mem_bank
stringlengths
21
412
en
stringlengths
21
294
zh
stringlengths
19
1.09k
I insist on keeping her here under our direct observation.
But, Doctor, you haven't told us what to do. She gets weaker every day.
但是, 医生, 你还没告诉我们该怎么做 她在一天接一天的虚弱下去
You know that negligée I bought in Paris? Help me to put it on.
And bring me my toilet things. I want some colour. I want to look well.
再把我的化妆品拿来 我想化上妆,我想看起来气色好点
She knows the moment she stops struggling, he will give her back her strength to come to him.
But I don't want to lose my own mind and be someone else. Someone I hate.
但是我不想失去我自己的意志 我不想变成一个我讨厌的人
But I don't want to lose my own mind and be someone else. Someone I hate.
My dear, while you were growing worse, we tried to find him and failed.
亲爱的, 在你情况越来越糟的时候 我们试过去找他,但没找到
I was afraid. When you knelt beside my bed, a veil came over my eyes. Darkness.
Your last memory is of me in the hour of your death as I knelt by your bed, 3700 years ago.
你死前最后的记忆是关于我的 就在我3700年前跪在你床边之时
Imhotep, this is the place of embalming.
It is not lawful for me, a priestess of Isis, to see or touch an unclean thing.
我作为伊希斯的女祭司 是不能够看到和接触不洁之物的
You shall rest from life, like the setting sun in the west.
But you shall dawn anew in the east, as the first rays of Amon-Ra dispel the shadow.
但你将获新生,如东方黎明般 如阿蒙 -拉的第一缕金光 驱走黑暗
I go inside, my wife sees me, and I get into trouble.
I go to the garden to Mitzi, I get into trouble, too, but anyhow, I get my tie fixed.
我跟米基进入花园,我会有麻烦 但是怎么样.我都要把领带打好
I go inside, my wife sees me, I get into trouble.
I go to the garden to Mitzi, I get in trouble, too, but anyhow, I get my tie fixed.
我跟米基进入花园,我会有麻烦 但是怎么样.我都要把领带打好
I just had a dream, a terrible dream.
I dreamed that last night, when you were gone, I was downstairs alone and -
我梦到昨天晚上,你离开以后 我一个人走下楼梯.然后
Remember the dream I told you about Adolph and me?
Well, that was no dream. It happened, right here, on the night of our party.
其实,那不是一场梦,确实发生了 就在这里.在我们晚会那晚发生
Gustav Machaty for Elektra Film AG
Producer Gustav Machaty
Producer Gustav Machaty
Producer Gustav Machaty
Executive Producer Frantisek Horky Morltz Grunhut
Executive Producer Frantisek Horky Morltz Grunhut
Executive Producer Frantisek Horky Morltz Grunhut
Supervisor Otto Sonnenfeld
Supervisor Otto Sonnenfeld
Josef Staetter Herr Stal
Editing Antonin Zelenka
Editing Antonin Zelenka
Oh, don't start that all over again. Oh, Alf, we've been so happy here in service.
Can't bear to think what it's going to be like when you've gone to the war.
我们在这儿干得非常的好 我简直就不敢想象你 去前线以后我们会怎么样?
He's got leave to travel down to the boat with me.
Oh. Oh, then, perhaps you'd like me to stay and amuse the children till you get back.
哦,那你也许要我留下来照料一下 孩子们一直到你回来
Do just what you're told.
Robert and Jim would hate to think of you sitting at home weeping and wailing.
罗伯特和吉姆可不希望 你在家里整天愁眉苦脸, 哭哭啼啼的
We really must be going now.
It was ever so kind of you, milady, to come all this way to see us and to give Fanny that lovely doll and everything.
哦,亲爱的夫人 你这么远来看我们 还给我们弗兰妮 买了漂亮的娃娃
What are your other vices?
Oh, sitting on boats with cynical young men and looking far out to sea.
讨厌和一个愤世疾俗的 年轻人坐在小船边 眺望远处的大海
But it's been on my mind. It's been worrying me to death.
I think you should have spoken to your daughter before you came to see me.
都快要把我愁死了 我觉得你在见我之前 应该先和你的女儿谈一谈
We are all free to join the scramble for power and riches, and to sell our beliefs to buy success.
But each of us must one day face an awful question that is echoing down through the ages.
但是我们每一个人 将来都必须面临一个 多少世纪以来没有 解决的大问题
And to our hearts that died with them.
Let us drink to the spirit of gallantry and courage that made a strange heaven out of unbelievable hell.
让我们为勇敢的精神而干杯 因为这精神把地狱变成了天堂
Let us drink to the spirit of gallantry and courage that made a strange heaven out of unbelievable hell.
And let us drink to the hope that one day this country of ours, which we love so much, will find dignity and greatness and peace again.
让我们干杯 希望我们如此热爱的这个国家 能重新找回她的尊严
They give a man that undertaker look.
My dear Mr. Chambers, I have come here to speak to you man to man.
亲爱的钱伯斯先生 我来这里 是希望可以和您像男人一样谈谈
And, uh, how how is Gilda?
Fine. When they first broached the project of painting me, I put my foot down, but Gilda -
不错啊 他们刚提出要为我画像时 我一口答应 但是吉尔达
Say, listen, I'll guarantee you one thing -
Let this party be a success, and inside of two weeks we'll be invited to the Egelbauers.
这次的派对要是顺利 两周内我们就会受邀到伊格保尔家
You should never have socked McGuire. Socked McGuire?
I admit I was a bit careless, but how should I know Kaplan would creep up in the back?
我是有点不小心 但我怎么知道 卡普兰会背后给我一刀
Tokihiko Okada as Kinya Murakoshi
Ichiro Suga as Iwabuchi Hirohisa Murata as Minami Bontaro Miake as Shinzo
岩渊刚 藏管井伊郎 飞刀阿南 村田宏寿 守门人新藏 见明凡太郎
There are good times. There are bad times.
But her love for Kinya had made her strong, giving her the strength to withstand any hardship.
然而对欣弥的一爱情 却如烈火在胸中燃烧不息 使她变得意志坚韧忍受着所有困苦
Desperate to see her lover one last time, Shiraito ran straight to Kanazawa Station.
She caught the night train and headed for Tokyo where her love is,
然后跳上了夜行列车 飞奔东京 去见自己朝思暮想的欣弥
There she saw Kinya 's certificate of appointment.
But her fleeting dream was stolen away by a detective who had followed from Kanazawa.
然而这场梦一闪即逝 短暂的宁静被金泽追来的刑警打破
If only she could see Kinya once before her execution,
The murder trial to find the killer of Iwabuchi was near. The word was that the new prosecutor coming from Tokyo was a young man of great talent,
岩渊刚藏刺杀案的公审日终于逼近 听说新代理检察官将从东京赴任
The trial date finally came.
A new prosecutor from Tokyo, a man of talent and insight was coming.
这次有代理检察官专程从东京赴任 要在审判中大显身手
A new prosecutor from Tokyo, a man of talent and insight was coming.
And with the word that the great Taki no Shiraito will appear in court, there was a scramble for seats.
加上水艺大师珑之白丝要出庭受审 当天旁听席上坐无虚席
At the breakfast table, father promises to take his sons to Shichirigahama on Sunday
After the father and children leave, his high school friend, Ozaki, calls to see if he will join the class reunion.
孩子上学后,父亲中学同学来电 问他是否要参加同窗会
Quit kidding. It's all over the front page.
I've always been curious to know what kind of a girl would marry a front-page aviator like King Westley.
我一直想知道 什么样的女孩才会嫁给金·卫思利这样的飞行员
Take it easy. The men are detectives.
Even if they're the whole police department they can't bust in here, questioning my wife.
-他们是侦探 他们是警察我也不管 他们不能这样闯进来问我太太话
We shouldn't have come, I guess.
But Ma said there was a job waiting for her in New York and if we didn't go, she might lose it.
妈妈说在纽约有工作等着她去做 我们不去的话也许就没机会了
Lucky thing, my running into you. Just the man I need. You made no mistake, believe me.
I can use a smart guy like you.
你说的一点都不错 相信我 我正需要像你这样聪明的人
If you change your mind, your car's waiting at the back gate.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this company, to join together this man and this woman in holy matrimony.
各位好友 我们今天群聚在此 见证这对年轻男女 许下婚姻盟约
I must confess, I was not prepared to see such a vision of loveliness.
Her Majesty instructed me to present a few gifts as evidence of her graciousness
尊贵的女王指示我代为献上 一些礼物作为她坦诚 之意的证物
Remember what I've taught you.
Always to be honest and truthful, to be a faithful wife and a loyal subject of your new country.
永远正直和忠诚 做一个忠实的妻子 和新国家的忠诚国民
Someday I'll have every doctor thrown out of the country.
Catherine, before you go to your rooms, is there any wish I can grant you?
凯瑟琳 在你回你房间之前 你有什么我可以满足你的愿望吗?
Remember, Catherine, the first child must be a boy.
That's why we had you brought here, to provide Russia with an heir to the throne.
这是我们把你带到 这来的原因 为俄罗斯养育一个皇位继承人
No, I'm not going to see my husband.
If Your Highness were not so new to our court, I'd suspect you were going to see your lover.
如果殿下在我们宫廷里不是 新人的话 我会怀疑你是去见你的情人
Put it down and don't make so much fuss about it.
The way you handle that pig, you'd think it was the only one in Russia.
看到你端着那头猪的样子 你会以为它是俄罗斯 唯一的一头猪
It's the first time you've been of use to me in a year.
As for you, look after my friends and see that they're fed well.
至于你 照顾我的朋友们 保证他们被很好地 伺候吃饭
Now, you keep an eye on him.
I don't want anyone near him unless I know about it, not even his mother.
我不想任何人靠近他除非 在我知道的情况下 甚至他的母亲也不行
Don't any of you think I'll give you the pleasure of seeing me die!
I'll outlive all of you, you sinister buzzards. All of you!
我会比你们所有的人 都要长寿 你们这些险恶的 贪得无厌之徒.
Tell me about it some other time.
I want to be alone, do you hear?
下次再告诉我此事吧 我想要一个人待着 你听到了吗?
This should have been brought to our attention.
I can't understand why such a brave man hasn't been decorated.
我不能明白这么一个 勇敢的男人还没有被 冠之以荣誉
And now, Captain, tell me something about yourself.
Your Majesty, I'm distressed at my neglect at not having rewarded Lieut. Dmitri before.
陛下 我为我受到的 忽视而沮丧因为以前 我没有得到德米特里上尉的嘉奖
What was she like? One of the usual?
"A well-dressed woman of about 35 with a knife in her back.
这位衣着高贵的 年龄约35岁的女人 背后被人刺了一刀
I should never have known that was the wrong road to Inverary.
They were taking us to their boss, and God help us if they ever catch us again.
他们要带我们去见他们的头 上帝保佑别再被他们捉到了
And now, ladies and gentlemen
And members of the graduating class Of the Pacific Night Law School, Whom it has been my duty and pleasure
及所有太平洋法律夜校 毕业班的同学们 它是我的责任和荣幸
Mrs. Ramirez, you should be very proud of your son.
I am, señor. I am very proud of my Juanito.
我很自豪 先生 我对我的 Juanito感到很自豪
Huh, considering my clients,
I hope my law business runs as long as this truck does. Yay! Well, good night, Carlos.
我希望我的法律业务 运行得和这个卡车一样长久 晚上好, Carlos.
I hope my law business runs as long as this truck does. Yay! Well, good night, Carlos.
Good night, miss Elwell, Mr. Manville.
晚上好, Elwell 小姐, Manville 先生
It is too hot to think about even.
* porque no tienes, porque le falta *
* porque no tienes, porque le falta *
Surely there is no disgrace
In such occupations. Many have found happiness in them. Our fathers were of the soil.
做这些职业的人 很多人都很快乐 我们的父亲们就是农民
Give me another stack of whites, Joe.
Sorry, sir. Mr. Ramirez told me not to sell you any more chips. Listen, I'm not taking any orders from Johnny Ramirez.
对不起 先生 Ramirez 先生交待过我 不能再卖给你筹码了 听着,我不会听从 Johnny Ramirez 的命令
I don't need a lawyer anymore since he's working here.
You know, Johnny can draw up A better contract than a real lawyer. For instance, I've got a mortgage on a couple of houses here in town,
你知道, Johnny 能起草的合同 比真正律师做的还好 例如, 我抵押了二座房子
About 2 more inches around your belt
And it will take a surveyor To measure you for a suit. Ha ha ha!
买衣服时 你就需要雇一个测量员 来测量你了 Ha ha ha!
Later, later, when I have more time to enjoy them. All right, now, Johnny,
Send over a couple of gallons of champagne, will you?
好吧, Johnny, 再送过来二加仑香槟,好吗?
Oh, I can handle him all right.
My little wife here will take care Of old Charlie, all right. Now, Johnny, you fly away and don't annoy us.
我的小妻子会在这里照顾老 Charlie 的 没问题 Johnny,你上一边去,别来烦我们
There are sufficient witness to that fact.
Naturally I couldn't lift such a heavy man out of the car.
这个事实有充分的证人 自然地,我抬不动这么重的人下车
Oh, it's a marvelous orchestra, Johnny.
Oh, you should hear the cash register. Beautiful. Ha ha ha!
你应该听听收银机的声音 美极了 Ha ha ha!
Thank you, uh, Mr. Mandillo.
I think your place Is perfectly exquisite, Mr. Ramirez. It will do.
我认为你这里非常的精致,Ramirez 先生 将来会的
Now, either you say you'll go with me,
Or I'll tear this thing down and pull you out.
现在是你同意和我一起走 还是需要我把这个东西撕开 把你拖出来
The first G-men worked under staggering disadvantages.
Do you realize that not many years ago, a fleeing kidnapper or bank robber could take one step across a state line and thumb his nose at us?
你能想象不久的几年前 逃窜的绑架犯和银行抢劫犯 可以跨过州界 指着我们的鼻子 而我们却束手无策吗
Do you realize that not many years ago, a fleeing kidnapper or bank robber could take one step across a state line and thumb his nose at us?
Often when we made an arrest we had to walk into a rain of hoodlum machine-gun fire though we were forbidden by law to carry a revolver.
为了逮捕罪犯 我们经常要冲进 暴徒的枪林弹雨中 尽管法律不允许我们携带枪支
Even before the government armed us with guns and laws Gmen became a dreaded underworld whisper.
I'm going to take you back to those days and show you a motion picture about a man named "Brick" Davis.
我要带你们回顾那段岁月 给你们看一部电影 主角是布里克·戴维斯
It's the first one that called us G-men.
The cars are old, you won't see women wearing the new look but you will see something that the bureau has never forgotten.
车很老旧 也不会看到光鲜靓丽的女人 但是你会看到调查局从未忘却的东西
The cars are old, you won't see women wearing the new look but you will see something that the bureau has never forgotten.
That while times change and habits change and styles change one thing is constant:
随着时间的推移 习惯和风格的改变 有一件事是永恒不变的
Now, ladies and gentlemen of the jury, you must know what justice can mean to a man who is defenseless because he is poor.
How would you feel if a huge corporation bulldozed you into selling your life's work an invention that has made them millions, and selling it for what?
如果商业巨头强迫你 把一生的工作成果 一项产值数百万元的发明 无故贱卖给他们 你会是什么感受
Now, wait a minute, just a minute, Davis, before you turn this down.
There are a lot of boys around my ward who'll play ball with you if you take it.
要是你接下这个案子的话 我们病房有很多人会和你合作
It's a great department, Brick. A great bunch of fellas.
When they tackle a job, they stick to it till it's finished and no fat-faced politician standing around telling them what to do.
他们接到一个任务 就会一直坚持到结束 不会有脑大肠肥的政治家对着你颐指气使
Was that the only reason?
Well, maybe I wanted to see a kid that had the same start in life that I had make a real success.
也许我希望这个人能和我一样有个好的起点 去创造真正的成功
Don't you get eye strain reading law books?
Yeah, that's why I'm giving it all up. I'm leaving for Washington tomorrow.
是的 那就是为什么我放弃了 我明早要离开去华盛顿了
Law-school graduate. Law-school graduate. Law-school graduate.
Listen: Mr. James Davis, doctor of law, doctor of philosophy, Phi Beta Kappa.
听着 詹姆斯·戴维斯 法学博士 哲学博士 大学优秀生
Fat chance those guards had.
Guy next to the driver had a shotgun and a rifle and two guys in the back blazing at them with machine guns.
司机边上的那个家伙有散弹猎枪和步枪 后面的两个人拿着机枪
That's right, hawkshaw.
See if you have prints on Danny Leggett, a New York gangster. Please, a hunch.
看看有没有丹尼·莱格特的指纹 一个纽约的歹徒 我有预感
Then you won't do it because you don't like me. You never have.
But you're not man enough to say so. If Leggett killed Buchanan, I want him.
但是你太不够男人了 要是莱格特杀了布坎南 我要捉拿他
I've told them everything.
Runaway from the orphanage, arrests for vagrancy and fighting, law school, all of it.
从孤儿院逃走 流浪 被逮捕 在法律学校打架 所有的一切
That seems to be what you want.
You've been riding me for a long time but I'll give you some straight answers.
你一直在找我的麻烦 不过 你要是想知道的话 我直接回答你
I'll tell you about McKay.
I was a gutter rat when he found me and would probably still be one if it hadn't been for him.
他发现我时 我是个流浪儿 要不是因为他 我可能现在还是
McCord, I studied law because I wanted to work for the law and for no other reason.
Now, I've taken an awful lot from you since I've been here and you're the last man I'd ask anything of unless it meant a great deal to me.
自从我来到这里 我跟你学到了特别多的东西 你是我最不愿意求的人 除非对我意义重大
The law prohibits them from pursuing criminals across the state line.
With the automobile and airplane these gangs can get from state to state in a few hours.
利用汽车或者飞机 这些罪犯几个小时以内就能从这个州逃到那个州
Make bank robbery and kidnapping federal crimes.
Make it a federal crime to kill a government agent or to flee across a state line to avoid arrest or to avoid testifying as a witness.
让杀害公职人员成为联邦罪责 或者逃窜州界拒捕 或者拒绝作为目击证人提供证据
Arm your agents. And not just with revolvers.
If these gangsters wanna use machine guns then give your special agents machine guns, shotguns, tear gas.
如果黑帮人员要使用机枪 那么给你们特殊警员机枪 猎枪和催泪弹
Everything else. This is war!
Now, understand, I don't wanna make them a group of quick-trigger men but I do want the underworld to know that when a federal agent draws his gun he's ready and equipped to shoot to kill with the least possible waste of bullets.
现在 要知道我不是想要让他们成为一群狂扣扳机的人 但我希望地下部门知道 当一个联邦警员开枪时 他早已准备好 并且能够用最少的子弹击中目标
I'm putting you in charge of the Chicago office.
This list is to be posted in all districts and not to come down until every name on it is accounted for.
逮捕名单会张贴在所有地区 别撕下来 直到每个名字都划掉
What have you got to say?
The paper says youse guys is gonna take Leggett down to the state pen tomorrow keep him there till his trial, right?
报纸上说 你们明天要把莱格特带到监狱去 直到他接受审判 对吗
Tell him I'll leave here with him at 7:15 tomorrow morning.
I'll go to the station by car, take the 7:40 train and then a car to the prison.
我会乘小车去车站 坐七点四十分的火车 然后坐小车去监狱 告诉他 我会一个人去
Any report from Division L?
Yeah, there's no trace of Collins or Gerard. It looks as though the Mob has disappeared.
没有柯林斯或者杰勒德的踪迹 好像整个集团消失了一样
I dropped in and he wasn't there. These gentlemen were.
They looked at me and I looked at them. They invited me down here and here we are.
他们看着我 我看着他们 他们邀请我来这儿 我就在这儿了
He don't even like it himself.
Give us a speech, Mac, and tell the girls what a big shot you used to be.
说话啊 说话啊 告诉这些姑娘 你曾经是个多风光的大人物
But I'm talking to you now as the head of this division.
I don't wanna report you as the first guy that left this service before his job was finished.
我不想报告说你是第一个离开工作 在任务没有结束之前的人
Yeah, sure, fine. He just winged me.
If I'd come out a few minutes later, I'd have seen you. I could have warned you.
要是我晚出去几分钟 我就能见到你 我就可以警告你了