mem_bank
stringlengths 19
303
| en
stringlengths 19
308
| ja
stringlengths 1
133
|
---|---|---|
But whoever wrote it has an incredible aversion to death. | I could sense that quite intensely as I read. | ということだけは ひしひしと伝わってきました |
I could sense that quite intensely as I read. | When I researched you, I found out your father was on death row. | 気になって調べてみたら 父親が死刑囚 |
I had found the perfect plaything. My heart danced with joy for the first time in a long time. | In six months, I would change an unpopular novelist who feared death into a best-selling novelist who desired to commit murder. | 半年の間に 人の死を恐れる売れない小説家を 殺意に染まった 売れっ子小説家に変える |
In six months, I would change an unpopular novelist who feared death into a best-selling novelist who desired to commit murder. | Don't you think that sounds like an interesting game? | 面白いゲームだと思いませんか? |
Don't you think that sounds like an interesting game? | Is that why you sent those invitations to them? | そのために みんなに招待状を送ったの? |
Is that why you sent those invitations to them? | You need friends if you want to play. | 遊びには友達が必要ですから |
You need friends if you want to play. | I selected women appropriate for you, and had them come to your home. | あなたにふさわしい女たちを選んで あの家に集め |
I selected women appropriate for you, and had them come to your home. | I carefully, and occasionally forcefully, manipulated them. | 丁寧に ときに強引に動かしました |
I carefully, and occasionally forcefully, manipulated them. | Ultimately, I ended up making what you are now. | そうして私が作り上げたのが 今のあなたの状況なんですよ |
Mr. Michima, it appears you do not understand this, but if you have money and reliable contacts, there's almost nothing you can't do. | The police can arrest me. | 警察は私を捕まえませんよ |
The police can arrest me. | I wonder why your father's execution happened when it did, don't you? | あなたのお父様の死刑も どうして あのタイミング だったんでしょうね? |
It's just like your father's. | You're the only one who can stop me. | 私を止められるのは あなただけです |
I'll kill the other two who are left. | I wonder how much they're worth. | あの2人はいくらでしょうね? |
I wonder how much they're worth. | I doubt they'll come as cheap as Minami Shirakawa. | 白川美波ほど 安上りには いかないでしょうけど |
I doubt they'll come as cheap as Minami Shirakawa. | You're the one who must decide. | あなたが決めるんです |
You're the one who must decide. | I won't let you kill anyone. | もう 誰も殺させない |
I'll get my courage up again and ask you to sleep with me, okay? | Mr. Michima, you're experiencing a desire to kill. | (佑希)道間さん それが殺意です |
No, you can't kill people. | That's why I selected you. | 私があなたを選んだのは それが理由です |
That's why I selected you. | Don't you value human life? | 人の命を何だと思ってるの? |
Don't make me sound like a nut case. | What's so insane about me? | 私の何がおかしいんですか? |
What's so insane about me? | All humans have feelings. | 人間には 誰でも気持ちがある |
When someone dies, those around that person | experience emotional distress. | 気持ちが揺さぶられるんだよ |
Did you mean to tell me you can understand people's feelings? | Then, can you tell what I'm feeling now? | じゃあ 今の私の気持ち 分かりますか? |
Do you have any idea why they came to you? | What about Midori Suzumura? | 鈴村みどりは? |
What's the purpose in something so meaningless? | With a work this great, the casting has to be brilliant as well. | (森口) いや まあ これだけの作品ですからね キャスティングは 豪華にしていただかないと |
With Nanaka Hiraki's death, she's the only person appropriate to play the heroine in a Hanaki work. | The pieces for making a hit are falling into place. | ヒットのピースが はまりはじめましたね |
The author himself has casting ideas. | This is getting more exciting! | こりゃ ますます楽しみだ |
I've finished playing with you. | I'll find myself another plaything. | 私は また新しいオモチャを 見つけますので |
I've never been independent. | I've always lived with books. | 本とばっかり向き合ってきたから |
You should live the way you like. | Even if things don't go well, that's all part of life. | もし うまくいかなかったとしても それが人生ってもんだ |
Even if things don't go well, that's all part of life. | Laugh if it's fun. Cry if it's sad. | 楽しかったら 笑えばいいし 悲しかったら 泣けばいい |
I was just thinking you are stubborn just like Minami. | I rented a tiny, one-room apartment and started living alone again. | (慎) 僕は6畳1間のアパートを借り また1人暮らしに戻った |
I rented a tiny, one-room apartment and started living alone again. | The invitations said that they might lose their life. | 招待状には 命を失う可能性があると 書いてあったという |
The invitations said that they might lose their life. | Those women paid me a million yen and put their lives on the line to live with me in that house. | 女たちは100万円を払ってまで 命を懸けて あの家で暮らしていた |
Those women paid me a million yen and put their lives on the line to live with me in that house. | Except for that one woman. | あの女を除いて |
Except for that one woman. | If my father hadn't committed murder, | 父さんが殺人を犯していなかったら |
If my father hadn't committed murder, | I most likely would have killed her without thinking twice. | 僕は迷わず あの女を殺していただろう |
I most likely would have killed her without thinking twice. | I definitely wanted to murder her. | 僕には 確かに殺意があった |
I definitely wanted to murder her. | Why did those women risk death in order to live there with me? | 女たちはなぜ 危険を冒してまで あの家に集まったのだろう? |
Why did those women risk death in order to live there with me? | Maybe they thought they wouldn't die. | 自分は死なないと思っていたのか |
Maybe they thought they wouldn't die. | Or maybe they thought the stress made it interesting. | それとも その緊迫感を 面白そうとでも思ったのか |
Or maybe they thought the stress made it interesting. | Minami Shirakawa once told me, | 白川美波は言っていた |
Minami Shirakawa once told me, | "Everyone in this world has a different set of values." | "世の中には人間の数だけ 価値観の違いがある"と |
"Everyone in this world has a different set of values." | I have no doubt that each of them valued money and life differently. | 彼女たちは皆 お金の価値も 命の価値も 何もかも バラバラだったに違いない |
I have no doubt that each of them valued money and life differently. | I no longer understood what I valued anymore, or what was interesting to me. | 僕はもう 自分の価値観も 何が面白いのかも 分からなくなってしまった |
Thanks for coming all the way here, but I have no idea what to write. | I've come with some good news for you, Mr. Michima. | 今日は道間さんに いいご報告を持ってきたんです |
The people who've read Drifting Emotions are picking up your past works as well! | It's proof you have talent, Shin Michima! | 道間 慎の実力は 本物ってことですよ |
It's proof you have talent, Shin Michima! | If they read your book just because it's a hot topic, would they read your older books too? | 話題性だけで読んだ人が 過去作 読みますか? |
Your talent has been proven! | It's thanks to your deep and persistent belief in me, Mr. Sakurai. | 桜井さんが 根気強く信じて つきあってくれたおかげです |
From now on, forever and ever, | you're a novelist, Shin Michima. | 道間 慎は小説家です |
It has been a while, Midori. | Have you been well since we last met? | その後 変わりないですか? |
Have you been well since we last met? | Yes. What about you, Yuki? | はい 佑希さんは? |
Yes. What about you, Yuki? | My life has become more settled. I've started cleaning up my home. | (佑希) だいぶ落ち着いてきたので 家の片づけを始めたんです |
My life has become more settled. I've started cleaning up my home. | I've gotten rid of things I don't need. | いらないものを処分したり |
NEXT EPISODE Nothing will change even if I'm dead. | Do we need any reason or logic to live? | (ひとみ) そんなに理由や理屈がないと 生きてちゃいけないの? |
Do we need any reason or logic to live? | I'm sure you'll meet her. | きっと いつか会えますよ |
In the novels that I write, nobody dies. | It's because my father is a murderer. | 理由は 父親が人殺しだからだ |
It's because my father is a murderer. | In these past six months, I lived under the same roof with five women. | 僕は この半年間 5人の女たちと ひとつ屋根の下で 暮らしていた |
In these past six months, I lived under the same roof with five women. | They gathered there after receiving invitations from an unknown source. | 女たちは差出人不明の 招待状によって集まり |
They gathered there after receiving invitations from an unknown source. | They paid me one million yen a month in rent. | 毎月 100万円もの家賃を 支払っていた |
Minami Shirakawa sacrificed their lives, but I found out that it was Yuki Kobayashi who sent the invitations. | Her reason for doing it was something I could never possibly understand. | その目的は 到底 理解できる ものではなかった |
Her reason for doing it was something I could never possibly understand. | Actually, I've dropped out of high school. | (みどり) 実は 私 高校をやめたんです |
While we were living together, you helped me a lot, Yuki. | I was really happy about that. | 私 ホントにうれしかったんです |
I was really happy about that. | The woman named Yuki Kobayashi said she was finished playing with me. | (慎) 小林佑希と名乗っていた女は 僕で遊ぶのは終わりだと言った |
The woman named Yuki Kobayashi said she was finished playing with me. | There should be no more deaths among people around me. | もう 僕の周りで 人が死ぬことはないはずだ |
There should be no more deaths among people around me. | Oh, yes. Can I ask you one question? | そうだ 1つ聞いてもいいですか? |
Weren't you afraid that you might lose your life? | I never thought anyone would actually die. | 本当に人が死んでしまうとは 思ってなかったので |
I'm sure Mr. Michima would be sad. | Have you told Mr. Michima or Hitomi that you dropped out of high school? | 高校をやめたこと 道間さんや ひとみさんには お話ししたんですか? |
Your husband is an influence peddler. | With his enormous wealth, the police, yakuza, and even politicians were under his control. | 莫大な財産を持って 警察にヤクザ 政治家まで 自分の道具にして |
With his enormous wealth, the police, yakuza, and even politicians were under his control. | He controlled this country behind the scenes. | この国を裏で操ってる |
He controlled this country behind the scenes. | You're going to inherit that, right? | あなたが それを引き継いでるんでしょ? |
You're going to inherit that, right? | Minami told me everything in the letter that came with her will. | 全部 美波さんが教えてくれました 遺言状に添えられた手紙で |
Minami told me everything in the letter that came with her will. | This is what she wrote in her letter. | 美波さん 手紙でこう言ってました |
I can't defeat that woman. | Unfortunately, she's just too powerful for me." | "残念だけど 相手が悪かった"って |
Unfortunately, she's just too powerful for me." | I don't want to do what she told me. | 私 あの人の言うこと 聞きたくないんです |
I'm sure that Minami never had a look like this on her face. | All those other people were prepared to die | あの人たちには 死ぬ覚悟があったんです |
Hanaki. NATIONWIDE AUDITIONS FOR THE DRAMATIZATION OF WORLD THEORY ! | Are you sure you want auditions? | オーディションで決めていいの? |
But we had Masumi Arimura all set for it. | With her, we would have a hit for sure. | 彼女が主演なら 間違いなくヒットする |
With her, we would have a hit for sure. | By normal logic, it's only natural. | それは 世の中の理屈で言っても当然です |
I will find a new logic yet to be expressed in this world. | I will explain to everyone why we need it. | その魅力が何なのか 僕が解明するんです |
Just how far will your zealousness take you? | Fine. I'll stand by you every step of the way. | 分かった とことん つきあわさせてもらうよ |
I just started. My trainer gets upset with me every day. | I guess I finally figured out what I want to do. | ようやく やりたいことに 気付いたっていうか |
He must have been surprised. | He didn't say anything, and just kept on walking. | (ひとみ) 何にも言わないで 帰っちゃいました |
Well, he's been through quite a lot. | Are you okay with that, Hitomi? | ひとみさんは それでいいんですか? |
Are you okay with that, Hitomi? | I don't think it can be helped. | しかたないこともあります |
If I'm with him, he's sure to remember all kinds of bad things. | If he's not happy, I can't enjoy life. | 慎君が幸せじゃないと 私は楽しくないんです |
If he's not happy, I can't enjoy life. | From now on, as his biggest fan | これからは いちばんのファンとして |
From now on, as his biggest fan | I'll keep supporting him from afar. | 離れた場所から応援したいなって |
Please take care of Shin, will you? | Sorry, but I still haven't written anything. | (慎) すいません まだ 書けてなくて |
She gave me a message for you. | "As your number one fan, I'll always support you." | "いちばんのファンとして ずっと応援してます"と |
There's finally someone who wants to read my novel. | I try to write books that are interesting. | 面白いものを書きたいと 思ってるんだけどね |
I'm never going to live with anyone again. | Besides, this place is tiny and there's only one futon. | ワンルームで狭いし 布団も1つだけだし |
Besides, this place is tiny and there's only one futon. | I don't mind. I'll sleep with you. | (ひとみ)大丈夫 一緒に寝るから |
I don't mind. I'll sleep with you. | Who told you where I live? | この家のこと 誰に聞いたの? |
I'll negotiate with the owner. | Hitomi, in the invitation, it said someone might lose their life, right? | ひとみちゃん 招待状には 命を失う可能性があるって 書いてあったんだよね |
Just let me be near you. That's all I want. | Won't you let me live with you again? | また一緒に 暮らしてもらえませんか? |
Thank you for choosing me. | Filming has finally ended. | (プロデューサー) ドラマ終わったよ |
The release from a feeling of entrapment. | This will be a book that opens wide a new frontier in literature. | (森口)これはねえ 文学界の新たな扉を 開く1冊になりますよ |
This will be a book that opens wide a new frontier in literature. | Are you sure you want to donate this much? | (職員) こんなに 寄付していただいて いいんですか? |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.