Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
mem_bank
stringlengths
19
303
en
stringlengths
19
308
ja
stringlengths
1
133
Come to the HOLSTENWALL FAIR! WONDERS! MARVELS!
"Come, Francis-let's go to the fair."
フランシス お祭りへいこうぜ
"Come, Francis-let's go to the fair."
"The Town-Clerk is in a bad mood today."
きょうは市の係官は機嫌が悪い
"I want a permit to operate my show at the Fair."
"What kind of a show is it?"
どんな見世物だ?
I, Caligari, your master, command you!"
"Ladies and gentlemen! Cesare knows all secrets. Ask him to look into your future."
皆さん 彼はすべてを見通します 将来を占ってもらいなさい
Herr Francis! Herr Alan is dead murdered!"
"The prophecy of the somnambulist?
夢遊病者の予言だ
"I will not rest until I have solved this mystery!"
"I shall ask the police for permission to examine the somnambulist."
警察に許可をもらって彼を取り調べるとしよう
I now shall soon know if this patient can be compelled to perform deeds he would shrink from in his normal waking state.
Can he be made to commit murder?
殺人さえもだ!
"Put down your mask You are DOCTOR CALIGARI!"
"From this day on this raving madman has not left his cell."
今では彼は鎖につながれた精神異常者だ
"From this day on this raving madman has not left his cell."
"See, there is Cesare. Do not let him prophesize for you, or you will die!"
チェザーレだ 彼の占いをうけると命はないぞ
"See, there is Cesare. Do not let him prophesize for you, or you will die!"
"Jane, I love you will you marry me?"
ジェーン 愛してる 結婚してくれない?
"Jane, I love you will you marry me?"
"We who are of royal blood may not follow the wishes of our hearts."
王家の血をひく私達に勝手は許されないわ
"You all think I am insane. It is not true.
It is the director who is insane!"
院長こそ狂者だ!
THE END subtitles by humankebap
There is an old proverb which says:
昔の人は言っていた
I. Goldman Co. Pawn Brokers.
Some one has stolen my watch.
時計を盗まれた
The crime-crushing criminologist Sherlock Jr.
Don't bother to explain, this is a simple case for me.
説明はいらない 単純な事件だ
That's a detective. When he's dead I'll put you in there.
And now I'll tell you where our little sweetie is this minute!
もうひとつ あの娘のことだが―
And now I'll tell you where our little sweetie is this minute!
And she's waiting there for me.
お前を待ってるぜ
I never thought you'd make it.
When you wish upon a star
輝く星に願いをかければ
Makes no difference who you are
Anything your heart desires Will come to you
いつの日かきっとかなうはず
No request is too extreme
When you wish upon a star
輝く星に願いをかければ
Like a bolt out of the blue
Fate steps in And sees you through
運命は突然に訪れて 心を見抜く
Fate steps in And sees you through
When you wish upon a star
輝く星に願いをかければ
Pardon me. Wait till I fix this thing.
One night a long time ago, my travels took me to a quaint little village.
昔 ある夜のこと 田舎町を通りかかりました
One night a long time ago, my travels took me to a quaint little village.
It was a beautiful night.
すてきな夜で
It was a beautiful night.
The stars were shining like diamonds, high above the roofs of that sleepy old town.
寝静まった町の上に 星がダイヤのように輝き
The only sign of life was a lighted window in the shop of a wood-carver named Geppetto.
So I hopped over and looked in.
窓に跳びのり のぞくと―
So I hopped over and looked in.
It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste.
暖炉の火が いかにも気持ちよさそうです
I didn't know what to expect. A cricket can't be too careful, you know.
Soon as I saw there was no one about, I made myself at home.
誰もいない様子で ホッとしました
Well, sir, you never saw such a place.
The most fantastic clocks you ever laid your eyes on, and all carved out of wood.
何とも楽しい時計がずらり みんな木彫りです
Well, now, it won't take much longer.
Just a little more paint and he's all finished.
あと少しで完成だ
Just a little more paint and he's all finished.
I think he'll be all right.
きっといい子になるぞ
Well, you can't please everybody.
Now I have just the name for you.
名前はもう考えてある
Little woodenhead go play your part
Bring a little joy to every heart
みんなに喜びを与え
Little do you know and yet it's true
That I'm mighty proud of you
わしの自慢の子供だよ
Good night, Cleo, my little water baby.
Figaro you say good night too.
フィガロ おやすみは?
I forgot to open the window.
Figaro, look, look, the wishing star!
フィガロ 見ろ 願い星が出とる
Star light, star bright, first star I see tonight,
I wish I may, I wish I might, have the wish I make tonight.
どうか今夜のこの願いを かなえてください
Figaro, you know what I wished?
I wished that my little Pinocchio might be a real boy.
ピノキオが本当の子に なるようにとさ
I wished that my little Pinocchio might be a real boy.
Wouldn't that be nice? Just think.
さぞ いいだろうな
As I live and breathe, a fairy!
Good Geppetto, you have given so much happiness to others.
ゼペット あなたは人々に 幸せを与えました
Good Geppetto, you have given so much happiness to others.
You deserve to have your wish come true.
願いをかなえましょう
A conscience is that still, small voice that people won't listen to.
That's just the trouble with the world today.
それがこの世の問題だ
I dub you Pinocchio's conscience.
Lord high keeper of the knowledge of right and wrong, counselor in moments of temptation and guide along the straight and narrow path.
善悪の区別を教え 誘惑を退けさせ まっすぐな道へ導きなさい
Lord high keeper of the knowledge of right and wrong, counselor in moments of temptation and guide along the straight and narrow path.
Arise, Sir Jiminy Cricket.
立って クリケット卿
Arise, Sir Jiminy Cricket.
Say, that's pretty swell.
こりゃすごい
Now remember, Pinocchio, be a good boy.
And always let your conscience be your guide.
良心の教えを守りなさい
All right, sit down, son.
Now, you see, the world is full of temptations.
この世には誘惑が多い
Attaboy, Pinoke, and I'm gonna help ya.
And anytime you need me, you know, just whistle.
用がある時は口笛を
I'm dreaming in my sleep! Wake me up! Wake me up!
Now we see who's dreaming.
夢かどうか見てやる
That was close. Maybe we'd better go to bed before something else happens.
Little man, you've had a busy night.
忙しい夜だった
Little man, you've had a busy night.
Now, close your eyes and go to sleep.
さあ もう目をつぶって おやすみ
Figaro goes to sleep, and Cleo.
And, besides, tomorrow you've got to go to school.
明日 お前は学校に行く
Here's an apple for the teacher.
Now turn around and let me look you over.
回ってよく見せてくれ
Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge.
School, a noble institution.
学校は大事なものだぞ
Well, well, well! Stromboli!
So that old rascal's back in town?
あの悪党 また町へ来たか
So that old rascal's back in town?
Remember, Giddy, the time I tied strings on you and passed you off as a puppet?
お前に糸をつけ あやつり人形にしたのに
A live puppet without strings.
A thing like that ought to be worth a fortune to someone.
こりゃ ひと儲けできるぞ
If we play our cards right, we'll be on easy street, or my name isn't Honest John.
Quick! We'll head him off.
先回りしよう
We're wasting precious time. Come. On to the theater!
Hi diddle dee dee An actor's life for me
ハイ ディ ドゥル ディ ディー ぼくはスター
Fine conscience I turned out to be! Late the first day.
Oh, well, he can't get in much trouble between here and school.
でも学校は近いし 心配ないだろう
Hi diddle de dee An actor's life for me
A waxed moustache and a beaver coat A pony cart and a billy goat
口ひげに毛皮のコート 馬車に乗り
Now, now, now. Just calm down.
Why, there's nothing up there to be afraid of.
怖いことなんか何もない
Jiminy, I'm gonna be an actor!
All right, son. Take it easy now.
まあ 落ち着いて
All right, son. Take it easy now.
Remember what I said about temptation?
誘惑の話をしたよね
All right then, here's what we'll tell 'em. You can't go to the theater.
Say, "Thank you just the same."
礼を言って
No, that'd be snitching. I'll go after him myself.
Ladies and gentlemen, to conclude the performance of this great show,
さて世紀のショー 最後の 出し物をお贈りするのは―
Well, looks like a sellout.
Introducing the only marionette who can sing and dance absolutely without the aids of strings.
ご紹介しよう 2つとない 歌って踊る生きた人形だ 1本の糸も使ってないよ
I got no strings to hold me down To make me fret or make me frown
I had strings, but now I'm free There are no strings on me
ぼくも昔は 縛られていたけど
Where me and Ivan go but I'd rather go with you
There are no strings on me
ぼくは自由
There are no strings on me
They like him. He's a success.
受けてるぞ 大人気だ
Well, guess he won't need me anymore.
What does an actor want with a conscience anyway?
スターに良心は必要ない
What does an actor want with a conscience anyway?
What could have happened to him?
あの子に何があったんだ
What could have happened to him?
Where could he be at this hour?
こんな時間までどこに
Where could he be at this hour?
I'd better go out again and look for him.
もう一度 捜してみよう
And, remember, nobody eats a bite until I find him.
I got no strings, but I got the brain
俺さまに糸はない あるのは知恵よ
I'll be back in the morning.
Be back in the morning!
また明日だと?
We will tour the world. Paris. London.
Monte Carlo. "Constantinopolee."
モンテカルロ コンスタンティノープル
Before I knock you silly!
Good night, my little wooden gold mine.
おやすみ かわいい金のなる木
Oh, well, I can always say "I knew him when."
I'll just go out of his life quietly.
このまま消えよう
It's me, your old friend, Jiminy. Remember?
Jiminy! I'm glad to see ya!
ジミニー やっと来てくれた
Must be one of the old models.
You mean, you can't open it?
開かないの?
I shoulda listened to you, Jiminy.
No, it was my fault. I shouldn't have walked out on you.
悪いのは 君を放っておいた私だ
No, it was my fault. I shouldn't have walked out on you.
Guess I'll never see my father again.
もう父さんに会えないね
Well, it stopped raining anyway.
Well, it stopped raining anyway.
雨もやんだ
She's right, Pinoke, you better come clean.
I'll never lie again, honest, I won't.
二度と嘘はつきません
Quiet! Let's get outta here before something else happens.
Hi diddle dee dee An actor's life for me
ハイ ディドゥル ディ ディー ぼくはスター
What's your proposition?
Well how would you blokes like to make some real money?
まとまった金を 稼ぎたくはないか
We'll meet at the crossroads, and no double-crossing!
Scout around. Any good prospects you find, bring 'em to me.
見込みのある子供を 捜して連れてこい
Yes, chief. I'll pay you well. I got plenty of gold.
No, sir, nothing can stop me now. I'll make good this time.
もう心配ないよ きっといい子になる
That's the stuff, Pinoke.
I'd rather be smart than be an actor.
スターより賢い子がいい
Come on, slowpoke. I'll race ya home.
Well, well, Pinocchio, what's your rush?
これはピノキオ 何をあわてている
That's it! You are a nervous wreck.
We must diagnose this case at once.
即刻 診察の必要あり
Compound transmission of the pandemonium with percussion and spasmodic frantic disintegration!
Close your eyes. What do you see?
目をつぶれ 見えるか
Quick, doctor, that report.
This makes it perfectly clear.
これで はっきりした
This makes it perfectly clear.
My boy, you are allergic.
君の病気はアレルギーだ
And there is only one cure.
A vacation on Pleasure Island.
おもしろ島でバケーション
Why, of course you can go.
I'm giving you my ticket.
俺の切符をやろう
I insist. Your health comes first.
Come, the coach departs at midnight!
行こう 出発は真夜中だ
Come, the coach departs at midnight!
Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me
ハイ ディドゥル ディ ディー 楽しい島
Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me
Where every day is a holiday And kids have nothing to do but play
毎日が日曜日 遊んで暮らそう
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
38