The full dataset viewer is not available (click to read why). Only showing a preview of the rows.
Error code: DatasetGenerationError Exception: CastError Message: Couldn't cast input_ids: list<item: int32> child 0, item: int32 attention_mask: list<item: int8> child 0, item: int8 -- schema metadata -- huggingface: '{"info": {"features": {"input_ids": {"feature": {"dtype": "' + 174 to {'text': Value(dtype='string', id=None)} because column names don't match Traceback: Traceback (most recent call last): File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1855, in _prepare_split_single for _, table in generator: File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/packaged_modules/arrow/arrow.py", line 76, in _generate_tables yield f"{file_idx}_{batch_idx}", self._cast_table(pa_table) File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/packaged_modules/arrow/arrow.py", line 59, in _cast_table pa_table = table_cast(pa_table, self.info.features.arrow_schema) File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/table.py", line 2293, in table_cast return cast_table_to_schema(table, schema) File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/table.py", line 2241, in cast_table_to_schema raise CastError( datasets.table.CastError: Couldn't cast input_ids: list<item: int32> child 0, item: int32 attention_mask: list<item: int8> child 0, item: int8 -- schema metadata -- huggingface: '{"info": {"features": {"input_ids": {"feature": {"dtype": "' + 174 to {'text': Value(dtype='string', id=None)} because column names don't match The above exception was the direct cause of the following exception: Traceback (most recent call last): File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 1436, in compute_config_parquet_and_info_response parquet_operations = convert_to_parquet(builder) File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 1053, in convert_to_parquet builder.download_and_prepare( File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 925, in download_and_prepare self._download_and_prepare( File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1001, in _download_and_prepare self._prepare_split(split_generator, **prepare_split_kwargs) File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1742, in _prepare_split for job_id, done, content in self._prepare_split_single( File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1898, in _prepare_split_single raise DatasetGenerationError("An error occurred while generating the dataset") from e datasets.exceptions.DatasetGenerationError: An error occurred while generating the dataset
Need help to make the dataset viewer work? Make sure to review how to configure the dataset viewer, and open a discussion for direct support.
text
string |
---|
Dostoevsky was the son of a doctor. His parents were very hard-working
and deeply religious people, but so poor that they lived with their five
children in only two rooms. The father and mother spent their evenings
in reading aloud to their children, generally from books of a serious
character. |
This story was published by the poet Nekrassov in his review and
was received with acclamations. The shy, unknown youth found himself
instantly something of a celebrity. A brilliant and successful career
seemed to open before him, but those hopes were soon dashed. In 1849 he
was arrested. |
Though neither by temperament nor conviction a revolutionist, Dostoevsky
was one of a little group of young men who met together to read Fourier
and Proudhon. He was accused of "taking part in conversations against
the censorship, of reading a letter from Byelinsky to Gogol, and of
knowing of the intention to set up a printing press." Under Nicholas
I. (that "stern and just man," as Maurice Baring calls him) this was
enough, and he was condemned to death. After eight months' imprisonment
he was with twenty-one others taken out to the Semyonovsky Square to
be shot. Writing to his brother Mihail, Dostoevsky says: "They snapped
words over our heads, and they made us put on the white shirts worn by
persons condemned to death. Thereupon we were bound in threes to stakes,
to suffer execution. Being the third in the row, I concluded I had only
a few minutes of life before me. I thought of you and your dear ones and
I contrived to kiss Plestcheiev and Dourov, who were next to me, and to
bid them farewell. Suddenly the troops beat a tattoo, we were unbound,
brought back upon the scaffold, and informed that his Majesty had spared
us our lives." The sentence was commuted to hard labour. |
The intense suffering of this experience left a lasting stamp on
Dostoevsky's mind. Though his religious temper led him in the end to
accept every suffering with resignation and to regard it as a blessing
in his own case, he constantly recurs to the subject in his writings.
He describes the awful agony of the condemned man and insists on the
cruelty of inflicting such torture. Then followed four years of penal
servitude, spent in the company of common criminals in Siberia, where
he began the "Dead House," and some years of service in a disciplinary
battalion. |
He had shown signs of some obscure nervous disease before his arrest
and this now developed into violent attacks of epilepsy, from which he
suffered for the rest of his life. The fits occurred three or four times
a year and were more frequent in periods of great strain. In 1859 he was
allowed to return to Russia. He started a journal--"Vremya," which was
forbidden by the Censorship through a misunderstanding. In 1864 he lost
his first wife and his brother Mihail. He was in terrible poverty, yet
he took upon himself the payment of his brother's debts. He started
another journal--"The Epoch," which within a few months was also
prohibited. He was weighed down by debt, his brother's family was
dependent on him, he was forced to write at heart-breaking speed, and is
said never to have corrected his work. The later years of his life were
much softened by the tenderness and devotion of his second wife. |
A few months later Dostoevsky died. He was followed to the grave by a
vast multitude of mourners, who "gave the hapless man the funeral of a
king." He is still probably the most widely read writer in Russia. |
In the words of a Russian critic, who seeks to explain the feeling
inspired by Dostoevsky: "He was one of ourselves, a man of our blood and
our bone, but one who has suffered and has seen so much more deeply than
we have his insight impresses us as wisdom... that wisdom of the heart
which we seek that we may learn from it how to live. All his other
gifts came to him from nature, this he won for himself and through it he
became great." |
He had successfully avoided meeting his landlady on the staircase. His
garret was under the roof of a high, five-storied house and was more
like a cupboard than a room. The landlady who provided him with garret,
dinners, and attendance, lived on the floor below, and every time
he went out he was obliged to pass her kitchen, the door of which
invariably stood open. And each time he passed, the young man had a
sick, frightened feeling, which made him scowl and feel ashamed. He was
hopelessly in debt to his landlady, and was afraid of meeting her. |
This was not because he was cowardly and abject, quite the contrary; but
for some time past he had been in an overstrained irritable condition,
verging on hypochondria. He had become so completely absorbed in
himself, and isolated from his fellows that he dreaded meeting, not
only his landlady, but anyone at all. He was crushed by poverty, but the
anxieties of his position had of late ceased to weigh upon him. He had
given up attending to matters of practical importance; he had lost all
desire to do so. Nothing that any landlady could do had a real terror
for him. But to be stopped on the stairs, to be forced to listen to her
trivial, irrelevant gossip, to pestering demands for payment, threats
and complaints, and to rack his brains for excuses, to prevaricate, to
lie--no, rather than that, he would creep down the stairs like a cat and
slip out unseen. |
"I want to attempt a thing _like that_ and am frightened by these
trifles," he thought, with an odd smile. "Hm... yes, all is in a man's
hands and he lets it all slip from cowardice, that's an axiom. It would
be interesting to know what it is men are most afraid of. Taking a new
step, uttering a new word is what they fear most.... But I am talking
too much. It's because I chatter that I do nothing. Or perhaps it is
that I chatter because I do nothing. I've learned to chatter this
last month, lying for days together in my den thinking... of Jack the
Giant-killer. Why am I going there now? Am I capable of _that_? Is
_that_ serious? It is not serious at all. It's simply a fantasy to amuse
myself; a plaything! Yes, maybe it is a plaything." |
The heat in the street was terrible: and the airlessness, the bustle
and the plaster, scaffolding, bricks, and dust all about him, and that
special Petersburg stench, so familiar to all who are unable to get out
of town in summer--all worked painfully upon the young man's already
overwrought nerves. The insufferable stench from the pot-houses, which
are particularly numerous in that part of the town, and the drunken men
whom he met continually, although it was a working day, completed
the revolting misery of the picture. An expression of the profoundest
disgust gleamed for a moment in the young man's refined face. He was,
by the way, exceptionally handsome, above the average in height, slim,
well-built, with beautiful dark eyes and dark brown hair. Soon he sank
into deep thought, or more accurately speaking into a complete blankness
of mind; he walked along not observing what was about him and not caring
to observe it. From time to time, he would mutter something, from the
habit of talking to himself, to which he had just confessed. At these
moments he would become conscious that his ideas were sometimes in a
tangle and that he was very weak; for two days he had scarcely tasted
food. |
He was so badly dressed that even a man accustomed to shabbiness would
have been ashamed to be seen in the street in such rags. In that quarter
of the town, however, scarcely any shortcoming in dress would have
created surprise. Owing to the proximity of the Hay Market, the number
of establishments of bad character, the preponderance of the trading
and working class population crowded in these streets and alleys in the
heart of Petersburg, types so various were to be seen in the streets
that no figure, however queer, would have caused surprise. But there was
such accumulated bitterness and contempt in the young man's heart, that,
in spite of all the fastidiousness of youth, he minded his rags least
of all in the street. It was a different matter when he met with
acquaintances or with former fellow students, whom, indeed, he disliked
meeting at any time. And yet when a drunken man who, for some unknown
reason, was being taken somewhere in a huge waggon dragged by a heavy
dray horse, suddenly shouted at him as he drove past: "Hey there, German
hatter" bawling at the top of his voice and pointing at him--the young
man stopped suddenly and clutched tremulously at his hat. It was a tall
round hat from Zimmerman's, but completely worn out, rusty with age, all
torn and bespattered, brimless and bent on one side in a most unseemly
fashion. Not shame, however, but quite another feeling akin to terror
had overtaken him. |
"I knew it," he muttered in confusion, "I thought so! That's the worst
of all! Why, a stupid thing like this, the most trivial detail might
spoil the whole plan. Yes, my hat is too noticeable.... It looks absurd
and that makes it noticeable.... With my rags I ought to wear a cap, any
sort of old pancake, but not this grotesque thing. Nobody wears such
a hat, it would be noticed a mile off, it would be remembered.... What
matters is that people would remember it, and that would give them
a clue. For this business one should be as little conspicuous as
possible.... Trifles, trifles are what matter! Why, it's just such
trifles that always ruin everything...." |
He had not far to go; he knew indeed how many steps it was from the gate
of his lodging house: exactly seven hundred and thirty. He had counted
them once when he had been lost in dreams. At the time he had put no
faith in those dreams and was only tantalising himself by their hideous
but daring recklessness. Now, a month later, he had begun to look upon
them differently, and, in spite of the monologues in which he jeered at
his own impotence and indecision, he had involuntarily come to regard
this "hideous" dream as an exploit to be attempted, although he
still did not realise this himself. He was positively going now for a
"rehearsal" of his project, and at every step his excitement grew more
and more violent. |
With a sinking heart and a nervous tremor, he went up to a huge house
which on one side looked on to the canal, and on the other into the
street. This house was let out in tiny tenements and was inhabited by
working people of all kinds--tailors, locksmiths, cooks, Germans of
sorts, girls picking up a living as best they could, petty clerks, etc.
There was a continual coming and going through the two gates and in the
two courtyards of the house. Three or four door-keepers were employed on
the building. The young man was very glad to meet none of them, and
at once slipped unnoticed through the door on the right, and up the
staircase. It was a back staircase, dark and narrow, but he was familiar
with it already, and knew his way, and he liked all these surroundings:
in such darkness even the most inquisitive eyes were not to be dreaded. |
"If I am so scared now, what would it be if it somehow came to pass that
I were really going to do it?" he could not help asking himself as he
reached the fourth storey. There his progress was barred by some porters
who were engaged in moving furniture out of a flat. He knew that the
flat had been occupied by a German clerk in the civil service, and his
family. This German was moving out then, and so the fourth floor on this
staircase would be untenanted except by the old woman. "That's a good
thing anyway," he thought to himself, as he rang the bell of the old
woman's flat. The bell gave a faint tinkle as though it were made of
tin and not of copper. The little flats in such houses always have bells
that ring like that. He had forgotten the note of that bell, and now
its peculiar tinkle seemed to remind him of something and to bring it
clearly before him.... He started, his nerves were terribly overstrained
by now. In a little while, the door was opened a tiny crack: the old
woman eyed her visitor with evident distrust through the crack, and
nothing could be seen but her little eyes, glittering in the darkness.
But, seeing a number of people on the landing, she grew bolder, and
opened the door wide. The young man stepped into the dark entry, which
was partitioned off from the tiny kitchen. The old woman stood facing
him in silence and looking inquiringly at him. She was a diminutive,
withered up old woman of sixty, with sharp malignant eyes and a sharp
little nose. Her colourless, somewhat grizzled hair was thickly smeared
with oil, and she wore no kerchief over it. Round her thin long neck,
which looked like a hen's leg, was knotted some sort of flannel rag,
and, in spite of the heat, there hung flapping on her shoulders, a mangy
fur cape, yellow with age. The old woman coughed and groaned at every
instant. The young man must have looked at her with a rather peculiar
expression, for a gleam of mistrust came into her eyes again. |
"And here... I am again on the same errand," Raskolnikov continued, a
little disconcerted and surprised at the old woman's mistrust. "Perhaps
she is always like that though, only I did not notice it the other
time," he thought with an uneasy feeling. |
"So the sun will shine like this _then_ too!" flashed as it were by
chance through Raskolnikov's mind, and with a rapid glance he scanned
everything in the room, trying as far as possible to notice and
remember its arrangement. But there was nothing special in the room. The
furniture, all very old and of yellow wood, consisted of a sofa with
a huge bent wooden back, an oval table in front of the sofa, a
dressing-table with a looking-glass fixed on it between the windows,
chairs along the walls and two or three half-penny prints in yellow
frames, representing German damsels with birds in their hands--that was
all. In the corner a light was burning before a small ikon. Everything
was very clean; the floor and the furniture were brightly polished;
everything shone. |
"It's in the houses of spiteful old widows that one finds such
cleanliness," Raskolnikov thought again, and he stole a curious glance
at the cotton curtain over the door leading into another tiny room, in
which stood the old woman's bed and chest of drawers and into which he
had never looked before. These two rooms made up the whole flat. |
"Please yourself"--and the old woman handed him back the watch. The
young man took it, and was so angry that he was on the point of going
away; but checked himself at once, remembering that there was nowhere
else he could go, and that he had had another object also in coming. |
The old woman fumbled in her pocket for her keys, and disappeared behind
the curtain into the other room. The young man, left standing alone in
the middle of the room, listened inquisitively, thinking. He could hear
her unlocking the chest of drawers. |
"It must be the top drawer," he reflected. "So she carries the keys in
a pocket on the right. All in one bunch on a steel ring.... And there's
one key there, three times as big as all the others, with deep notches;
that can't be the key of the chest of drawers... then there must be some
other chest or strong-box... that's worth knowing. Strong-boxes always
have keys like that... but how degrading it all is." |
"Here, sir: as we say ten copecks the rouble a month, so I must take
fifteen copecks from a rouble and a half for the month in advance. But
for the two roubles I lent you before, you owe me now twenty copecks
on the same reckoning in advance. That makes thirty-five copecks
altogether. So I must give you a rouble and fifteen copecks for the
watch. Here it is." |
The young man did not dispute it and took the money. He looked at the
old woman, and was in no hurry to get away, as though there was still
something he wanted to say or to do, but he did not himself quite know
what. |
Raskolnikov went out in complete confusion. This confusion became more
and more intense. As he went down the stairs, he even stopped short, two
or three times, as though suddenly struck by some thought. When he was
in the street he cried out, "Oh, God, how loathsome it all is! and
can I, can I possibly.... No, it's nonsense, it's rubbish!" he added
resolutely. "And how could such an atrocious thing come into my head?
What filthy things my heart is capable of. Yes, filthy above all,
disgusting, loathsome, loathsome!--and for a whole month I've been...."
But no words, no exclamations, could express his agitation. The feeling
of intense repulsion, which had begun to oppress and torture his heart
while he was on his way to the old woman, had by now reached such a
pitch and had taken such a definite form that he did not know what to
do with himself to escape from his wretchedness. He walked along the
pavement like a drunken man, regardless of the passers-by, and jostling
against them, and only came to his senses when he was in the next
street. Looking round, he noticed that he was standing close to a tavern
which was entered by steps leading from the pavement to the basement.
At that instant two drunken men came out at the door, and abusing and
supporting one another, they mounted the steps. Without stopping to
think, Raskolnikov went down the steps at once. Till that moment he had
never been into a tavern, but now he felt giddy and was tormented by a
burning thirst. He longed for a drink of cold beer, and attributed his
sudden weakness to the want of food. He sat down at a sticky little
table in a dark and dirty corner; ordered some beer, and eagerly drank
off the first glassful. At once he felt easier; and his thoughts became
clear. |
"All that's nonsense," he said hopefully, "and there is nothing in it
all to worry about! It's simply physical derangement. Just a glass of
beer, a piece of dry bread--and in one moment the brain is stronger,
the mind is clearer and the will is firm! Phew, how utterly petty it all
is!" |
But in spite of this scornful reflection, he was by now looking cheerful
as though he were suddenly set free from a terrible burden: and he gazed
round in a friendly way at the people in the room. But even at that
moment he had a dim foreboding that this happier frame of mind was also
not normal. |
There were few people at the time in the tavern. Besides the two drunken
men he had met on the steps, a group consisting of about five men and
a girl with a concertina had gone out at the same time. Their departure
left the room quiet and rather empty. The persons still in the tavern
were a man who appeared to be an artisan, drunk, but not extremely so,
sitting before a pot of beer, and his companion, a huge, stout man with
a grey beard, in a short full-skirted coat. He was very drunk: and had
dropped asleep on the bench; every now and then, he began as though in
his sleep, cracking his fingers, with his arms wide apart and the upper
part of his body bounding about on the bench, while he hummed some
meaningless refrain, trying to recall some such lines as these: |
But no one shared his enjoyment: his silent companion looked with
positive hostility and mistrust at all these manifestations. There was
another man in the room who looked somewhat like a retired government
clerk. He was sitting apart, now and then sipping from his pot and
looking round at the company. He, too, appeared to be in some agitation. |
Raskolnikov was not used to crowds, and, as we said before, he avoided
society of every sort, more especially of late. But now all at once he
felt a desire to be with other people. Something new seemed to be taking
place within him, and with it he felt a sort of thirst for company. He
was so weary after a whole month of concentrated wretchedness and gloomy
excitement that he longed to rest, if only for a moment, in some other
world, whatever it might be; and, in spite of the filthiness of the
surroundings, he was glad now to stay in the tavern. |
The master of the establishment was in another room, but he frequently
came down some steps into the main room, his jaunty, tarred boots with
red turn-over tops coming into view each time before the rest of his
person. He wore a full coat and a horribly greasy black satin waistcoat,
with no cravat, and his whole face seemed smeared with oil like an
iron lock. At the counter stood a boy of about fourteen, and there was
another boy somewhat younger who handed whatever was wanted. On the
counter lay some sliced cucumber, some pieces of dried black bread, and
some fish, chopped up small, all smelling very bad. It was insufferably
close, and so heavy with the fumes of spirits that five minutes in such
an atmosphere might well make a man drunk. |
There are chance meetings with strangers that interest us from the
first moment, before a word is spoken. Such was the impression made on
Raskolnikov by the person sitting a little distance from him, who looked
like a retired clerk. The young man often recalled this impression
afterwards, and even ascribed it to presentiment. He looked repeatedly
at the clerk, partly no doubt because the latter was staring
persistently at him, obviously anxious to enter into conversation. At
the other persons in the room, including the tavern-keeper, the clerk
looked as though he were used to their company, and weary of it, showing
a shade of condescending contempt for them as persons of station and
culture inferior to his own, with whom it would be useless for him to
converse. He was a man over fifty, bald and grizzled, of medium height,
and stoutly built. His face, bloated from continual drinking, was of
a yellow, even greenish, tinge, with swollen eyelids out of which keen
reddish eyes gleamed like little chinks. But there was something very
strange in him; there was a light in his eyes as though of intense
feeling--perhaps there were even thought and intelligence, but at the
same time there was a gleam of something like madness. He was wearing an
old and hopelessly ragged black dress coat, with all its buttons missing
except one, and that one he had buttoned, evidently clinging to this
last trace of respectability. A crumpled shirt front, covered with spots
and stains, protruded from his canvas waistcoat. Like a clerk, he wore
no beard, nor moustache, but had been so long unshaven that his chin
looked like a stiff greyish brush. And there was something respectable
and like an official about his manner too. But he was restless; he
ruffled up his hair and from time to time let his head drop into his
hands dejectedly resting his ragged elbows on the stained and sticky
table. At last he looked straight at Raskolnikov, and said loudly and
resolutely: |
"May I venture, honoured sir, to engage you in polite conversation?
Forasmuch as, though your exterior would not command respect, my
experience admonishes me that you are a man of education and not
accustomed to drinking. I have always respected education when in
conjunction with genuine sentiments, and I am besides a titular
counsellor in rank. Marmeladov--such is my name; titular counsellor. I
make bold to inquire--have you been in the service?" |
"No, I am studying," answered the young man, somewhat surprised at
the grandiloquent style of the speaker and also at being so directly
addressed. In spite of the momentary desire he had just been feeling for
company of any sort, on being actually spoken to he felt immediately his
habitual irritable and uneasy aversion for any stranger who approached
or attempted to approach him. |
"A student then, or formerly a student," cried the clerk. "Just what
I thought! I'm a man of experience, immense experience, sir," and he
tapped his forehead with his fingers in self-approval. "You've been a
student or have attended some learned institution!... But allow me...."
He got up, staggered, took up his jug and glass, and sat down beside
the young man, facing him a little sideways. He was drunk, but spoke
fluently and boldly, only occasionally losing the thread of his
sentences and drawling his words. He pounced upon Raskolnikov as
greedily as though he too had not spoken to a soul for a month. |
"Honoured sir," he began almost with solemnity, "poverty is not a vice,
that's a true saying. Yet I know too that drunkenness is not a virtue,
and that that's even truer. But beggary, honoured sir, beggary is a
vice. In poverty you may still retain your innate nobility of soul, but
in beggary--never--no one. For beggary a man is not chased out of human
society with a stick, he is swept out with a broom, so as to make it as
humiliating as possible; and quite right, too, forasmuch as in beggary
I am ready to be the first to humiliate myself. Hence the pot-house!
Honoured sir, a month ago Mr. Lebeziatnikov gave my wife a beating, and
my wife is a very different matter from me! Do you understand? Allow me
to ask you another question out of simple curiosity: have you ever spent
a night on a hay barge, on the Neva?" |
"Well, I've just come from one and it's the fifth night I've slept
so...." He filled his glass, emptied it and paused. Bits of hay were in
fact clinging to his clothes and sticking to his hair. It seemed quite
probable that he had not undressed or washed for the last five days.
His hands, particularly, were filthy. They were fat and red, with black
nails. |
His conversation seemed to excite a general though languid interest. The
boys at the counter fell to sniggering. The innkeeper came down from the
upper room, apparently on purpose to listen to the "funny fellow"
and sat down at a little distance, yawning lazily, but with dignity.
Evidently Marmeladov was a familiar figure here, and he had most
likely acquired his weakness for high-flown speeches from the habit of
frequently entering into conversation with strangers of all sorts in
the tavern. This habit develops into a necessity in some drunkards, and
especially in those who are looked after sharply and kept in order
at home. Hence in the company of other drinkers they try to justify
themselves and even if possible obtain consideration. |
"Why am I not at my duty, honoured sir," Marmeladov went on, addressing
himself exclusively to Raskolnikov, as though it had been he who put
that question to him. "Why am I not at my duty? Does not my heart ache
to think what a useless worm I am? A month ago when Mr. Lebeziatnikov
beat my wife with his own hands, and I lay drunk, didn't I suffer?
Excuse me, young man, has it ever happened to you... hm... well, to
petition hopelessly for a loan?" |
"Hopelessly in the fullest sense, when you know beforehand that you
will get nothing by it. You know, for instance, beforehand with positive
certainty that this man, this most reputable and exemplary citizen, will
on no consideration give you money; and indeed I ask you why should he?
For he knows of course that I shan't pay it back. From compassion? But
Mr. Lebeziatnikov who keeps up with modern ideas explained the other day
that compassion is forbidden nowadays by science itself, and that that's
what is done now in England, where there is political economy. Why, I
ask you, should he give it to me? And yet though I know beforehand that
he won't, I set off to him and..." |
"Well, when one has no one, nowhere else one can go! For every man must
have somewhere to go. Since there are times when one absolutely must
go somewhere! When my own daughter first went out with a yellow ticket,
then I had to go... (for my daughter has a yellow passport)," he added
in parenthesis, looking with a certain uneasiness at the young man.
"No matter, sir, no matter!" he went on hurriedly and with apparent
composure when both the boys at the counter guffawed and even the
innkeeper smiled--"No matter, I am not confounded by the wagging of
their heads; for everyone knows everything about it already, and all
that is secret is made open. And I accept it all, not with contempt, but
with humility. So be it! So be it! 'Behold the man!' Excuse me, young
man, can you.... No, to put it more strongly and more distinctly; not
_can_ you but _dare_ you, looking upon me, assert that I am not a pig?" |
"Well," the orator began again stolidly and with even increased dignity,
after waiting for the laughter in the room to subside. "Well, so be
it, I am a pig, but she is a lady! I have the semblance of a beast, but
Katerina Ivanovna, my spouse, is a person of education and an officer's
daughter. Granted, granted, I am a scoundrel, but she is a woman of a
noble heart, full of sentiments, refined by education. And yet... oh,
if only she felt for me! Honoured sir, honoured sir, you know every man
ought to have at least one place where people feel for him! But Katerina
Ivanovna, though she is magnanimous, she is unjust.... And yet, although
I realise that when she pulls my hair she only does it out of pity--for
I repeat without being ashamed, she pulls my hair, young man," he
declared with redoubled dignity, hearing the sniggering again--"but, my
God, if she would but once.... But no, no! It's all in vain and it's no
use talking! No use talking! For more than once, my wish did come true
and more than once she has felt for me but... such is my fate and I am a
beast by nature!" |
"Such is my fate! Do you know, sir, do you know, I have sold her very
stockings for drink? Not her shoes--that would be more or less in the
order of things, but her stockings, her stockings I have sold for drink!
Her mohair shawl I sold for drink, a present to her long ago, her own
property, not mine; and we live in a cold room and she caught cold this
winter and has begun coughing and spitting blood too. We have three
little children and Katerina Ivanovna is at work from morning till
night; she is scrubbing and cleaning and washing the children, for she's
been used to cleanliness from a child. But her chest is weak and she has
a tendency to consumption and I feel it! Do you suppose I don't feel it?
And the more I drink the more I feel it. That's why I drink too. I try
to find sympathy and feeling in drink.... I drink so that I may suffer
twice as much!" And as though in despair he laid his head down on the
table. |
"Young man," he went on, raising his head again, "in your face I seem to
read some trouble of mind. When you came in I read it, and that was why
I addressed you at once. For in unfolding to you the story of my life, I
do not wish to make myself a laughing-stock before these idle listeners,
who indeed know all about it already, but I am looking for a man
of feeling and education. Know then that my wife was educated in a
high-class school for the daughters of noblemen, and on leaving she
danced the shawl dance before the governor and other personages for
which she was presented with a gold medal and a certificate of merit.
The medal... well, the medal of course was sold--long ago, hm... but the
certificate of merit is in her trunk still and not long ago she showed
it to our landlady. And although she is most continually on bad terms
with the landlady, yet she wanted to tell someone or other of her past
honours and of the happy days that are gone. I don't condemn her for
it, I don't blame her, for the one thing left her is recollection of
the past, and all the rest is dust and ashes. Yes, yes, she is a lady
of spirit, proud and determined. She scrubs the floors herself and has
nothing but black bread to eat, but won't allow herself to be treated
with disrespect. That's why she would not overlook Mr. Lebeziatnikov's
rudeness to her, and so when he gave her a beating for it, she took to
her bed more from the hurt to her feelings than from the blows. She was
a widow when I married her, with three children, one smaller than the
other. She married her first husband, an infantry officer, for love, and
ran away with him from her father's house. She was exceedingly fond of
her husband; but he gave way to cards, got into trouble and with that he
died. He used to beat her at the end: and although she paid him back, of
which I have authentic documentary evidence, to this day she speaks of
him with tears and she throws him up to me; and I am glad, I am glad
that, though only in imagination, she should think of herself as having
once been happy.... And |
she was left at his death with three children in
a wild and remote district where I happened to be at the time; and she
was left in such hopeless poverty that, although I have seen many ups
and downs of all sort, I don't feel equal to describing it even. Her
relations had all thrown her off. And she was proud, too, excessively
proud.... And then, honoured sir, and then, I, being at the time a
widower, with a daughter of fourteen left me by my first wife, offered
her my hand, for I could not bear the sight of such suffering. You can
judge the extremity of her calamities, that she, a woman of education
and culture and distinguished family, should have consented to be my
wife. But she did! Weeping and sobbing and wringing her hands, she
married me! For she had nowhere to turn! Do you understand, sir, do you
understand what it means when you have absolutely nowhere to turn? No,
that you don't understand yet.... And for a whole year, I performed
my duties conscientiously and faithfully, and did not touch this" (he
tapped the jug with his finger), "for I have feelings. But even so, I
could not please her; and then I lost my place too, and that through no
fault of mine but through changes in the office; and then I did touch
it!... It will be a year and a half ago soon since we found ourselves at
last after many wanderings and numerous calamities in this magnificent
capital, adorned with innumerable monuments. Here I obtained a
situation.... I obtained it and I lost it again. Do you understand? This
time it was through my own fault I lost it: for my weakness had come
out.... We have now part of a room at Amalia Fyodorovna Lippevechsel's;
and what we live upon and what we pay our rent with, I could not say.
There are a lot of people living there besides ourselves. Dirt and
disorder, a perfect Bedlam... hm... yes... And meanwhile my daughter by
my first wife has grown up; and what my daughter has had to put up with
from her step-mother whilst she was growing up, I won't speak of. For,
though Katerina Ivanovna is full of generous feelings |
, she is a spirited
lady, irritable and short-tempered.... Yes. But it's no use going over
that! Sonia, as you may well fancy, has had no education. I did make an
effort four years ago to give her a course of geography and universal
history, but as I was not very well up in those subjects myself and we
had no suitable books, and what books we had... hm, anyway we have not
even those now, so all our instruction came to an end. We stopped at
Cyrus of Persia. Since she has attained years of maturity, she has read
other books of romantic tendency and of late she had read with great
interest a book she got through Mr. Lebeziatnikov, Lewes' Physiology--do
you know it?--and even recounted extracts from it to us: and that's the
whole of her education. And now may I venture to address you, honoured
sir, on my own account with a private question. Do you suppose that
a respectable poor girl can earn much by honest work? Not fifteen
farthings a day can she earn, if she is respectable and has no special
talent and that without putting her work down for an instant! And what's
more, Ivan Ivanitch Klopstock the civil counsellor--have you heard of
him?--has not to this day paid her for the half-dozen linen shirts she
made him and drove her roughly away, stamping and reviling her, on the
pretext that the shirt collars were not made like the pattern and were
put in askew. And there are the little ones hungry.... And Katerina
Ivanovna walking up and down and wringing her hands, her cheeks flushed
red, as they always are in that disease: 'Here you live with us,' says
she, 'you eat and drink and are kept warm and you do nothing to help.'
And much she gets to eat and drink when there is not a crust for the
little ones for three days! I was lying at the time... well, what of
it! I was lying drunk and I heard my Sonia speaking (she is a gentle
creature with a soft little voice... fair hair and such a pale, thin
little face). She said: 'Katerina Ivanovna, am I really to do a thing
like that |
?' And Darya Frantsovna, a woman of evil character and very
well known to the police, had two or three times tried to get at her
through the landlady. 'And why not?' said Katerina Ivanovna with a jeer,
'you are something mighty precious to be so careful of!' But don't blame
her, don't blame her, honoured sir, don't blame her! She was not herself
when she spoke, but driven to distraction by her illness and the crying
of the hungry children; and it was said more to wound her than anything
else.... For that's Katerina Ivanovna's character, and when children
cry, even from hunger, she falls to beating them at once. At six o'clock
I saw Sonia get up, put on her kerchief and her cape, and go out of the
room and about nine o'clock she came back. She walked straight up to
Katerina Ivanovna and she laid thirty roubles on the table before her
in silence. She did not utter a word, she did not even look at her, she
simply picked up our big green _drap de dames_ shawl (we have a shawl,
made of _drap de dames_), put it over her head and face and lay down
on the bed with her face to the wall; only her little shoulders and her
body kept shuddering.... And I went on lying there, just as before....
And then I saw, young man, I saw Katerina Ivanovna, in the same silence
go up to Sonia's little bed; she was on her knees all the evening
kissing Sonia's feet, and would not get up, and then they both fell
asleep in each other's arms... together, together... yes... and I... lay
drunk." |
"Since then, sir," he went on after a brief pause--"Since then, owing
to an unfortunate occurrence and through information given by
evil-intentioned persons--in all which Darya Frantsovna took a
leading part on the pretext that she had been treated with want of
respect--since then my daughter Sofya Semyonovna has been forced to take
a yellow ticket, and owing to that she is unable to go on living with
us. For our landlady, Amalia Fyodorovna would not hear of it (though
she had backed up Darya Frantsovna before) and Mr. Lebeziatnikov too...
hm.... All the trouble between him and Katerina Ivanovna was on Sonia's
account. At first he was for making up to Sonia himself and then all of
a sudden he stood on his dignity: 'how,' said he, 'can a highly educated
man like me live in the same rooms with a girl like that?' And Katerina
Ivanovna would not let it pass, she stood up for her... and so that's
how it happened. And Sonia comes to us now, mostly after dark; she
comforts Katerina Ivanovna and gives her all she can.... She has a room
at the Kapernaumovs' the tailors, she lodges with them; Kapernaumov is
a lame man with a cleft palate and all of his numerous family have cleft
palates too. And his wife, too, has a cleft palate. They all live in one
room, but Sonia has her own, partitioned off.... Hm... yes... very poor
people and all with cleft palates... yes. Then I got up in the morning,
and put on my rags, lifted up my hands to heaven and set off to his
excellency Ivan Afanasyvitch. His excellency Ivan Afanasyvitch, do you
know him? No? Well, then, it's a man of God you don't know. He is wax...
wax before the face of the Lord; even as wax melteth!... His eyes were
dim when he heard my story. 'Marmeladov, once already you have
deceived my expectations... I'll take you once more on my own
responsibility'--that's |
what he said, 'remember,' he said, 'and now you
can go.' I kissed the dust at his feet--in thought only, for in reality
he would not have allowed me to do it, being a statesman and a man of
modern political and enlightened ideas. I returned home, and when I
announced that I'd been taken back into the service and should receive a
salary, heavens, what a to-do there was!..." |
Marmeladov stopped again in violent excitement. At that moment a whole
party of revellers already drunk came in from the street, and the sounds
of a hired concertina and the cracked piping voice of a child of seven
singing "The Hamlet" were heard in the entry. The room was filled with
noise. The tavern-keeper and the boys were busy with the new-comers.
Marmeladov paying no attention to the new arrivals continued his story.
He appeared by now to be extremely weak, but as he became more and more
drunk, he became more and more talkative. The recollection of his
recent success in getting the situation seemed to revive him, and was
positively reflected in a sort of radiance on his face. Raskolnikov
listened attentively. |
"That was five weeks ago, sir. Yes.... As soon as Katerina Ivanovna
and Sonia heard of it, mercy on us, it was as though I stepped into the
kingdom of Heaven. It used to be: you can lie like a beast, nothing but
abuse. Now they were walking on tiptoe, hushing the children. 'Semyon
Zaharovitch is tired with his work at the office, he is resting, shh!'
They made me coffee before I went to work and boiled cream for me! They
began to get real cream for me, do you hear that? And how they managed
to get together the money for a decent outfit--eleven roubles, fifty
copecks, I can't guess. Boots, cotton shirt-fronts--most magnificent,
a uniform, they got up all in splendid style, for eleven roubles and
a half. The first morning I came back from the office I found Katerina
Ivanovna had cooked two courses for dinner--soup and salt meat with
horse radish--which we had never dreamed of till then. She had not any
dresses... none at all, but she got herself up as though she were going
on a visit; and not that she'd anything to do it with, she smartened
herself up with nothing at all, she'd done her hair nicely, put on a
clean collar of some sort, cuffs, and there she was, quite a different
person, she was younger and better looking. Sonia, my little darling,
had only helped with money 'for the time,' she said, 'it won't do for me
to come and see you too often. After dark maybe when no one can see.' Do
you hear, do you hear? I lay down for a nap after dinner and what do you
think: though Katerina Ivanovna had quarrelled to the last degree with
our landlady Amalia Fyodorovna only a week before, she could not
resist then asking her in to coffee. For two hours they were sitting,
whispering together. 'Semyon Zaharovitch is in the service again,
now, and receiving a salary,' says she, 'and he went himself to his
excellency and his excellency himself came out to him, made all the
others wait |
and led Semyon Zaharovitch by the hand before everybody into
his study.' Do you hear, do you hear? 'To be sure,' says he, 'Semyon
Zaharovitch, remembering your past services,' says he, 'and in spite
of your propensity to that foolish weakness, since you promise now and
since moreover we've got on badly without you,' (do you hear, do you
hear;) 'and so,' says he, 'I rely now on your word as a gentleman.' And
all that, let me tell you, she has simply made up for herself, and not
simply out of wantonness, for the sake of bragging; no, she believes it
all herself, she amuses herself with her own fancies, upon my word she
does! And I don't blame her for it, no, I don't blame her!... Six days
ago when I brought her my first earnings in full--twenty-three roubles
forty copecks altogether--she called me her poppet: 'poppet,' said she,
'my little poppet.' And when we were by ourselves, you understand?
You would not think me a beauty, you would not think much of me as a
husband, would you?... Well, she pinched my cheek, 'my little poppet,'
said she." |
Marmeladov broke off, tried to smile, but suddenly his chin began
to twitch. He controlled himself however. The tavern, the degraded
appearance of the man, the five nights in the hay barge, and the pot of
spirits, and yet this poignant love for his wife and children bewildered
his listener. Raskolnikov listened intently but with a sick sensation.
He felt vexed that he had come here. |
"Honoured sir, honoured sir," cried Marmeladov recovering himself--"Oh,
sir, perhaps all this seems a laughing matter to you, as it does to
others, and perhaps I am only worrying you with the stupidity of all the
trivial details of my home life, but it is not a laughing matter to me.
For I can feel it all.... And the whole of that heavenly day of my life
and the whole of that evening I passed in fleeting dreams of how I would
arrange it all, and how I would dress all the children, and how I should
give her rest, and how I should rescue my own daughter from dishonour
and restore her to the bosom of her family.... And a great deal more....
Quite excusable, sir. Well, then, sir" (Marmeladov suddenly gave a sort
of start, raised his head and gazed intently at his listener) "well, on
the very next day after all those dreams, that is to say, exactly five
days ago, in the evening, by a cunning trick, like a thief in the night,
I stole from Katerina Ivanovna the key of her box, took out what was
left of my earnings, how much it was I have forgotten, and now look
at me, all of you! It's the fifth day since I left home, and they are
looking for me there and it's the end of my employment, and my uniform
is lying in a tavern on the Egyptian bridge. I exchanged it for the
garments I have on... and it's the end of everything!" |
Marmeladov struck his forehead with his fist, clenched his teeth, closed
his eyes and leaned heavily with his elbow on the table. But a minute
later his face suddenly changed and with a certain assumed slyness and
affectation of bravado, he glanced at Raskolnikov, laughed and said: |
"This very quart was bought with her money," Marmeladov declared,
addressing himself exclusively to Raskolnikov. "Thirty copecks she gave
me with her own hands, her last, all she had, as I saw.... She said
nothing, she only looked at me without a word.... Not on earth, but up
yonder... they grieve over men, they weep, but they don't blame them,
they don't blame them! But it hurts more, it hurts more when they don't
blame! Thirty copecks yes! And maybe she needs them now, eh? What do
you think, my dear sir? For now she's got to keep up her appearance. It
costs money, that smartness, that special smartness, you know? Do you
understand? And there's pomatum, too, you see, she must have things;
petticoats, starched ones, shoes, too, real jaunty ones to show off her
foot when she has to step over a puddle. Do you understand, sir, do you
understand what all that smartness means? And here I, her own father,
here I took thirty copecks of that money for a drink! And I am drinking
it! And I have already drunk it! Come, who will have pity on a man like
me, eh? Are you sorry for me, sir, or not? Tell me, sir, are you sorry
or not? He-he-he!" |
Shouts of laughter and even oaths followed. The laughter and the oaths
came from those who were listening and also from those who had heard
nothing but were simply looking at the figure of the discharged
government clerk. |
"Why am I to be pitied, you say? Yes! there's nothing to pity me for! I
ought to be crucified, crucified on a cross, not pitied! Crucify me,
oh judge, crucify me but pity me! And then I will go of myself to be
crucified, for it's not merry-making I seek but tears and tribulation!...
Do you suppose, you that sell, that this pint of yours has been
sweet to me? It was tribulation I sought at the bottom of it, tears and
tribulation, and have found it, and I have tasted it; but He will pity
us Who has had pity on all men, Who has understood all men and all
things, He is the One, He too is the judge. He will come in that day
and He will ask: 'Where is the daughter who gave herself for her cross,
consumptive step-mother and for the little children of another? Where is
the daughter who had pity upon the filthy drunkard, her earthly father,
undismayed by his beastliness?' And He will say, 'Come to me! I have
already forgiven thee once.... I have forgiven thee once.... Thy sins
which are many are forgiven thee for thou hast loved much....' And he
will forgive my Sonia, He will forgive, I know it... I felt it in my
heart when I was with her just now! And He will judge and will forgive
all, the good and the evil, the wise and the meek.... And when He has
done with all of them, then He will summon us. 'You too come forth,'
He will say, 'Come forth ye drunkards, come forth, ye weak ones, come
forth, ye children of shame!' And we shall all come forth, without shame
and shall stand before him. And He will say unto us, 'Ye are swine, made
in the Image of the Beast and with his mark; but come ye also!' And the
wise ones and those of understanding will say, 'Oh Lord, why dost Thou
receive these men?' And He will say, 'This is why I receive them, oh ye
wise, this is why I receive them, oh ye of understanding, that not one
of them believed himself to be worthy of this.' And He will hold out His
hands to us and we shall |
fall down before him... and we shall weep...
and we shall understand all things! Then we shall understand all!... and
all will understand, Katerina Ivanovna even... she will understand....
Lord, Thy kingdom come!" And he sank down on the bench exhausted, and
helpless, looking at no one, apparently oblivious of his surroundings
and plunged in deep thought. His words had created a certain impression;
there was a moment of silence; but soon laughter and oaths were heard
again. |
Raskolnikov had for some time been wanting to go and he had meant to
help him. Marmeladov was much unsteadier on his legs than in his speech
and leaned heavily on the young man. They had two or three hundred
paces to go. The drunken man was more and more overcome by dismay and
confusion as they drew nearer the house. |
"It's not Katerina Ivanovna I am afraid of now," he muttered in
agitation--"and that she will begin pulling my hair. What does my hair
matter! Bother my hair! That's what I say! Indeed it will be better if
she does begin pulling it, that's not what I am afraid of... it's her
eyes I am afraid of... yes, her eyes... the red on her cheeks, too,
frightens me... and her breathing too.... Have you noticed how people
in that disease breathe... when they are excited? I am frightened of
the children's crying, too.... For if Sonia has not taken them food...
I don't know what's happened! I don't know! But blows I am not afraid
of.... Know, sir, that such blows are not a pain to me, but even an
enjoyment. In fact I can't get on without it.... It's better so. Let
her strike me, it relieves her heart... it's better so... There is the
house. The house of Kozel, the cabinet-maker... a German, well-to-do.
Lead the way!" |
They went in from the yard and up to the fourth storey. The staircase
got darker and darker as they went up. It was nearly eleven o'clock
and although in summer in Petersburg there is no real night, yet it was
quite dark at the top of the stairs. |
A grimy little door at the very top of the stairs stood ajar. A very
poor-looking room about ten paces long was lighted up by a candle-end;
the whole of it was visible from the entrance. It was all in disorder,
littered up with rags of all sorts, especially children's garments.
Across the furthest corner was stretched a ragged sheet. Behind it
probably was the bed. There was nothing in the room except two chairs
and a sofa covered with American leather, full of holes, before which
stood an old deal kitchen-table, unpainted and uncovered. At the edge
of the table stood a smoldering tallow-candle in an iron candlestick. It
appeared that the family had a room to themselves, not part of a room,
but their room was practically a passage. The door leading to the other
rooms, or rather cupboards, into which Amalia Lippevechsel's flat was
divided stood half open, and there was shouting, uproar and laughter
within. People seemed to be playing cards and drinking tea there. Words
of the most unceremonious kind flew out from time to time. |
Raskolnikov recognised Katerina Ivanovna at once. She was a rather tall,
slim and graceful woman, terribly emaciated, with magnificent dark brown
hair and with a hectic flush in her cheeks. She was pacing up and down
in her little room, pressing her hands against her chest; her lips
were parched and her breathing came in nervous broken gasps. Her eyes
glittered as in fever and looked about with a harsh immovable stare. And
that consumptive and excited face with the last flickering light of the
candle-end playing upon it made a sickening impression. She seemed to
Raskolnikov about thirty years old and was certainly a strange wife for
Marmeladov.... She had not heard them and did not notice them coming in.
She seemed to be lost in thought, hearing and seeing nothing. The room
was close, but she had not opened the window; a stench rose from the
staircase, but the door on to the stairs was not closed. From the inner
rooms clouds of tobacco smoke floated in, she kept coughing, but did not
close the door. The youngest child, a girl of six, was asleep, sitting
curled up on the floor with her head on the sofa. A boy a year older
stood crying and shaking in the corner, probably he had just had a
beating. Beside him stood a girl of nine years old, tall and thin,
wearing a thin and ragged chemise with an ancient cashmere pelisse flung
over her bare shoulders, long outgrown and barely reaching her knees.
Her arm, as thin as a stick, was round her brother's neck. She was
trying to comfort him, whispering something to him, and doing all she
could to keep him from whimpering again. At the same time her large
dark eyes, which looked larger still from the thinness of her frightened
face, were watching her mother with alarm. Marmeladov did not enter the
door, but dropped on his knees in the very doorway, pushing Raskolnikov
in front of him. The woman seeing a stranger stopped indifferently
facing him, coming to herself for a moment and apparently wondering what
he had come for. But evidently she decided that he was going into
the next room, as he had to pass through hers to get there. Taking |
no
further notice of him, she walked towards the outer door to close it
and uttered a sudden scream on seeing her husband on his knees in the
doorway. |
"Ah!" she cried out in a frenzy, "he has come back! The criminal! the
monster!... And where is the money? What's in your pocket, show me! And
your clothes are all different! Where are your clothes? Where is the
money! Speak!" |
"Where is the money?" she cried--"Mercy on us, can he have drunk it all?
There were twelve silver roubles left in the chest!" and in a fury
she seized him by the hair and dragged him into the room. Marmeladov
seconded her efforts by meekly crawling along on his knees. |
"And this is a consolation to me! This does not hurt me, but is a
positive con-so-la-tion, ho-nou-red sir," he called out, shaken to and
fro by his hair and even once striking the ground with his forehead.
The child asleep on the floor woke up, and began to cry. The boy in the
corner losing all control began trembling and screaming and rushed
to his sister in violent terror, almost in a fit. The eldest girl was
shaking like a leaf. |
"He's drunk it! he's drunk it all," the poor woman screamed in
despair--"and his clothes are gone! And they are hungry, hungry!"--and
wringing her hands she pointed to the children. "Oh, accursed life!
And you, are you not ashamed?"--she pounced all at once upon
Raskolnikov--"from the tavern! Have you been drinking with him? You have
been drinking with him, too! Go away!" |
The young man was hastening away without uttering a word. The inner door
was thrown wide open and inquisitive faces were peering in at it. Coarse
laughing faces with pipes and cigarettes and heads wearing caps thrust
themselves in at the doorway. Further in could be seen figures in
dressing gowns flung open, in costumes of unseemly scantiness, some of
them with cards in their hands. They were particularly diverted, when
Marmeladov, dragged about by his hair, shouted that it was a consolation
to him. They even began to come into the room; at last a sinister shrill
outcry was heard: this came from Amalia Lippevechsel herself pushing her
way amongst them and trying to restore order after her own fashion and
for the hundredth time to frighten the poor woman by ordering her
with coarse abuse to clear out of the room next day. As he went out,
Raskolnikov had time to put his hand into his pocket, to snatch up the
coppers he had received in exchange for his rouble in the tavern and to
lay them unnoticed on the window. Afterwards on the stairs, he changed
his mind and would have gone back. |
"What a stupid thing I've done," he thought to himself, "they have Sonia
and I want it myself." But reflecting that it would be impossible to
take it back now and that in any case he would not have taken it, he
dismissed it with a wave of his hand and went back to his lodging.
"Sonia wants pomatum too," he said as he walked along the street, and he
laughed malignantly--"such smartness costs money.... Hm! And maybe Sonia
herself will be bankrupt to-day, for there is always a risk, hunting
big game... digging for gold... then they would all be without a crust
to-morrow except for my money. Hurrah for Sonia! What a mine they've dug
there! And they're making the most of it! Yes, they are making the most
of it! They've wept over it and grown used to it. Man grows used to
everything, the scoundrel!" |
"And what if I am wrong," he cried suddenly after a moment's thought.
"What if man is not really a scoundrel, man in general, I mean, the
whole race of mankind--then all the rest is prejudice, simply artificial
terrors and there are no barriers and it's all as it should be." |
He waked up late next day after a broken sleep. But his sleep had not
refreshed him; he waked up bilious, irritable, ill-tempered, and looked
with hatred at his room. It was a tiny cupboard of a room about six
paces in length. It had a poverty-stricken appearance with its dusty
yellow paper peeling off the walls, and it was so low-pitched that a man
of more than average height was ill at ease in it and felt every moment
that he would knock his head against the ceiling. The furniture was in
keeping with the room: there were three old chairs, rather rickety; a
painted table in the corner on which lay a few manuscripts and books;
the dust that lay thick upon them showed that they had been long
untouched. A big clumsy sofa occupied almost the whole of one wall and
half the floor space of the room; it was once covered with chintz, but
was now in rags and served Raskolnikov as a bed. Often he went to sleep
on it, as he was, without undressing, without sheets, wrapped in his old
student's overcoat, with his head on one little pillow, under which he
heaped up all the linen he had, clean and dirty, by way of a bolster. A
little table stood in front of the sofa. |
It would have been difficult to sink to a lower ebb of disorder, but to
Raskolnikov in his present state of mind this was positively agreeable.
He had got completely away from everyone, like a tortoise in its shell,
and even the sight of a servant girl who had to wait upon him and looked
sometimes into his room made him writhe with nervous irritation. He was
in the condition that overtakes some monomaniacs entirely concentrated
upon one thing. His landlady had for the last fortnight given up sending
him in meals, and he had not yet thought of expostulating with her,
though he went without his dinner. Nastasya, the cook and only servant,
was rather pleased at the lodger's mood and had entirely given up
sweeping and doing his room, only once a week or so she would stray into
his room with a broom. She waked him up that day. |
"Here, Nastasya, take it please," he said, fumbling in his pocket (for
he had slept in his clothes) and taking out a handful of coppers--"run
and buy me a loaf. And get me a little sausage, the cheapest, at the
pork-butcher's." |
"The loaf I'll fetch you this very minute, but wouldn't you rather have
some cabbage soup instead of sausage? It's capital soup, yesterday's. I
saved it for you yesterday, but you came in late. It's fine soup." |
"Fool she is and no mistake, just as I am. But why, if you are so
clever, do you lie here like a sack and have nothing to show for it? One
time you used to go out, you say, to teach children. But why is it you
do nothing now?" |
A minute later the letter was brought him. That was it: from his mother,
from the province of R----. He turned pale when he took it. It was a
long while since he had received a letter, but another feeling also
suddenly stabbed his heart. |
The letter was quivering in his hand; he did not want to open it in her
presence; he wanted to be left _alone_ with this letter. When Nastasya
had gone out, he lifted it quickly to his lips and kissed it; then he
gazed intently at the address, the small, sloping handwriting, so dear
and familiar, of the mother who had once taught him to read and write.
He delayed; he seemed almost afraid of something. At last he opened it;
it was a thick heavy letter, weighing over two ounces, two large sheets
of note paper were covered with very small handwriting. |
"My dear Rodya," wrote his mother--"it's two months since I last had a
talk with you by letter which has distressed me and even kept me
awake at night, thinking. But I am sure you will not blame me for my
inevitable silence. You know how I love you; you are all we have to look
to, Dounia and I, you are our all, our one hope, our one stay. What a
grief it was to me when I heard that you had given up the university
some months ago, for want of means to keep yourself and that you had
lost your lessons and your other work! How could I help you out of my
hundred and twenty roubles a year pension? The fifteen roubles I sent
you four months ago I borrowed, as you know, on security of my pension,
from Vassily Ivanovitch Vahrushin a merchant of this town. He is a
kind-hearted man and was a friend of your father's too. But having given
him the right to receive the pension, I had to wait till the debt was
paid off and that is only just done, so that I've been unable to send
you anything all this time. But now, thank God, I believe I shall
be able to send you something more and in fact we may congratulate
ourselves on our good fortune now, of which I hasten to inform you. In
the first place, would you have guessed, dear Rodya, that your sister
has been living with me for the last six weeks and we shall not be
separated in the future. Thank God, her sufferings are over, but I will
tell you everything in order, so that you may know just how everything
has happened and all that we have hitherto concealed from you. When you
wrote to me two months ago that you had heard that Dounia had a great
deal to put up with in the Svidrigailovs' house, when you wrote that
and asked me to tell you all about it--what could I write in answer to
you? If I had written the whole truth to you, I dare say you would have
thrown up everything and have come to us, even if you had to walk all
the way, for I know your character and your feelings, and you would not
let your sister be insulted. I was in |
despair myself, but what could I
do? And, besides, I did not know the whole truth myself then. What
made it all so difficult was that Dounia received a hundred roubles
in advance when she took the place as governess in their family, on
condition of part of her salary being deducted every month, and so it
was impossible to throw up the situation without repaying the debt.
This sum (now I can explain it all to you, my precious Rodya) she took
chiefly in order to send you sixty roubles, which you needed so terribly
then and which you received from us last year. We deceived you then,
writing that this money came from Dounia's savings, but that was not
so, and now I tell you all about it, because, thank God, things have
suddenly changed for the better, and that you may know how Dounia loves
you and what a heart she has. At first indeed Mr. Svidrigailov treated
her very rudely and used to make disrespectful and jeering remarks at
table.... But I don't want to go into all those painful details, so as
not to worry you for nothing when it is now all over. In short, in spite
of the kind and generous behaviour of Marfa Petrovna, Mr. Svidrigailov's
wife, and all the rest of the household, Dounia had a very hard time,
especially when Mr. Svidrigailov, relapsing into his old regimental
habits, was under the influence of Bacchus. And how do you think it
was all explained later on? Would you believe that the crazy fellow had
conceived a passion for Dounia from the beginning, but had concealed
it under a show of rudeness and contempt. Possibly he was ashamed and
horrified himself at his own flighty hopes, considering his years and
his being the father of a family; and that made him angry with Dounia.
And possibly, too, he hoped by his rude and sneering behaviour to hide
the truth from others. But at last he lost all control and had the face
to make Dounia an open and shameful proposal, promising her all sorts of
inducements and offering, besides, to throw up everything and take her
to another estate of his, or even abroad. You can imagine all |
she went
through! To leave her situation at once was impossible not only on
account of the money debt, but also to spare the feelings of Marfa
Petrovna, whose suspicions would have been aroused: and then Dounia
would have been the cause of a rupture in the family. And it would
have meant a terrible scandal for Dounia too; that would have been
inevitable. There were various other reasons owing to which Dounia could
not hope to escape from that awful house for another six weeks. You know
Dounia, of course; you know how clever she is and what a strong will she
has. Dounia can endure a great deal and even in the most difficult cases
she has the fortitude to maintain her firmness. She did not even write
to me about everything for fear of upsetting me, although we were
constantly in communication. It all ended very unexpectedly. Marfa
Petrovna accidentally overheard her husband imploring Dounia in the
garden, and, putting quite a wrong interpretation on the position, threw
the blame upon her, believing her to be the cause of it all. An awful
scene took place between them on the spot in the garden; Marfa Petrovna
went so far as to strike Dounia, refused to hear anything and was
shouting at her for a whole hour and then gave orders that Dounia should
be packed off at once to me in a plain peasant's cart, into which they
flung all her things, her linen and her clothes, all pell-mell, without
folding it up and packing it. And a heavy shower of rain came on, too,
and Dounia, insulted and put to shame, had to drive with a peasant in an
open cart all the seventeen versts into town. Only think now what answer
could I have sent to the letter I received from you two months ago and
what could I have written? I was in despair; I dared not write to
you the truth because you would have been very unhappy, mortified
and indignant, and yet what could you do? You could only perhaps ruin
yourself, and, besides, Dounia would not allow it; and fill up my letter
with trifles when my heart was so full of sorrow, I could not. For a
whole month the town was full of gossip about this scandal |
, and it came
to such a pass that Dounia and I dared not even go to church on account
of the contemptuous looks, whispers, and even remarks made aloud about
us. All our acquaintances avoided us, nobody even bowed to us in the
street, and I learnt that some shopmen and clerks were intending to
insult us in a shameful way, smearing the gates of our house with pitch,
so that the landlord began to tell us we must leave. All this was set
going by Marfa Petrovna who managed to slander Dounia and throw dirt at
her in every family. She knows everyone in the neighbourhood, and that
month she was continually coming into the town, and as she is
rather talkative and fond of gossiping about her family affairs and
particularly of complaining to all and each of her husband--which is not
at all right--so in a short time she had spread her story not only in
the town, but over the whole surrounding district. It made me ill, but
Dounia bore it better than I did, and if only you could have seen how
she endured it all and tried to comfort me and cheer me up! She is
an angel! But by God's mercy, our sufferings were cut short: Mr.
Svidrigailov returned to his senses and repented and, probably
feeling sorry for Dounia, he laid before Marfa Petrovna a complete and
unmistakable proof of Dounia's innocence, in the form of a letter Dounia
had been forced to write and give to him, before Marfa Petrovna
came upon them in the garden. This letter, which remained in Mr.
Svidrigailov's hands after her departure, she had written to refuse
personal explanations and secret interviews, for which he was entreating
her. In that letter she reproached him with great heat and indignation
for the baseness of his behaviour in regard to Marfa Petrovna, reminding
him that he was the father and head of a family and telling him how
infamous it was of him to torment and make unhappy a defenceless girl,
unhappy enough already. Indeed, dear Rodya, the letter was so nobly and
touchingly written that I sobbed when I read it and to this day I cannot
read it without tears. Moreover, the |
evidence of the servants, too,
cleared Dounia's reputation; they had seen and known a great deal more
than Mr. Svidrigailov had himself supposed--as indeed is always the case
with servants. Marfa Petrovna was completely taken aback, and 'again
crushed' as she said herself to us, but she was completely convinced of
Dounia's innocence. The very next day, being Sunday, she went straight
to the Cathedral, knelt down and prayed with tears to Our Lady to give
her strength to bear this new trial and to do her duty. Then she
came straight from the Cathedral to us, told us the whole story, wept
bitterly and, fully penitent, she embraced Dounia and besought her to
forgive her. The same morning without any delay, she went round to all
the houses in the town and everywhere, shedding tears, she asserted in
the most flattering terms Dounia's innocence and the nobility of
her feelings and her behavior. What was more, she showed and read to
everyone the letter in Dounia's own handwriting to Mr. Svidrigailov and
even allowed them to take copies of it--which I must say I think was
superfluous. In this way she was busy for several days in driving about
the whole town, because some people had taken offence through precedence
having been given to others. And therefore they had to take turns, so
that in every house she was expected before she arrived, and everyone
knew that on such and such a day Marfa Petrovna would be reading the
letter in such and such a place and people assembled for every reading
of it, even many who had heard it several times already both in their
own houses and in other people's. In my opinion a great deal, a very
great deal of all this was unnecessary; but that's Marfa Petrovna's
character. Anyway she succeeded in completely re-establishing Dounia's
reputation and the whole ignominy of this affair rested as an indelible
disgrace upon her husband, as the only person to blame, so that I really
began to feel sorry for him; it was really treating the crazy fellow too
harshly. Dounia was at once asked to give lessons in several families,
but she refused. All of a sudden everyone |
began to treat her with marked
respect and all this did much to bring about the event by which, one may
say, our whole fortunes are now transformed. You must know, dear Rodya,
that Dounia has a suitor and that she has already consented to marry
him. I hasten to tell you all about the matter, and though it has been
arranged without asking your consent, I think you will not be aggrieved
with me or with your sister on that account, for you will see that we
could not wait and put off our decision till we heard from you. And you
could not have judged all the facts without being on the spot. This
was how it happened. He is already of the rank of a counsellor, Pyotr
Petrovitch Luzhin, and is distantly related to Marfa Petrovna, who
has been very active in bringing the match about. It began with his
expressing through her his desire to make our acquaintance. He was
properly received, drank coffee with us and the very next day he sent
us a letter in which he very courteously made an offer and begged for a
speedy and decided answer. He is a very busy man and is in a great hurry
to get to Petersburg, so that every moment is precious to him. At first,
of course, we were greatly surprised, as it had all happened so quickly
and unexpectedly. We thought and talked it over the whole day. He is a
well-to-do man, to be depended upon, he has two posts in the government
and has already made his fortune. It is true that he is forty-five years
old, but he is of a fairly prepossessing appearance and might still be
thought attractive by women, and he is altogether a very respectable and
presentable man, only he seems a little morose and somewhat conceited.
But possibly that may only be the impression he makes at first sight.
And beware, dear Rodya, when he comes to Petersburg, as he shortly will
do, beware of judging him too hastily and severely, as your way is, if
there is anything you do not like in him at first sight. I give you this
warning, although I feel sure that he will make a favourable impression
upon you. Moreover, in order to understand any man one must be
deliberate |
and careful to avoid forming prejudices and mistaken ideas,
which are very difficult to correct and get over afterwards. And Pyotr
Petrovitch, judging by many indications, is a thoroughly estimable man.
At his first visit, indeed, he told us that he was a practical man, but
still he shares, as he expressed it, many of the convictions 'of our
most rising generation' and he is an opponent of all prejudices. He
said a good deal more, for he seems a little conceited and likes to be
listened to, but this is scarcely a vice. I, of course, understood very
little of it, but Dounia explained to me that, though he is not a man
of great education, he is clever and seems to be good-natured. You know
your sister's character, Rodya. She is a resolute, sensible, patient and
generous girl, but she has a passionate heart, as I know very well.
Of course, there is no great love either on his side, or on hers, but
Dounia is a clever girl and has the heart of an angel, and will make
it her duty to make her husband happy who on his side will make her
happiness his care. Of that we have no good reason to doubt, though it
must be admitted the matter has been arranged in great haste. Besides he
is a man of great prudence and he will see, to be sure, of himself, that
his own happiness will be the more secure, the happier Dounia is with
him. And as for some defects of character, for some habits and even
certain differences of opinion--which indeed are inevitable even in
the happiest marriages--Dounia has said that, as regards all that, she
relies on herself, that there is nothing to be uneasy about, and
that she is ready to put up with a great deal, if only their future
relationship can be an honourable and straightforward one. He struck me,
for instance, at first, as rather abrupt, but that may well come
from his being an outspoken man, and that is no doubt how it is. For
instance, at his second visit, after he had received Dounia's consent,
in the course of conversation, he declared that before making
Dounia's acquaintance, he had made up his mind to marry a girl of |
good reputation, without dowry and, above all, one who had experienced
poverty, because, as he explained, a man ought not to be indebted to his
wife, but that it is better for a wife to look upon her husband as her
benefactor. I must add that he expressed it more nicely and politely
than I have done, for I have forgotten his actual phrases and only
remember the meaning. And, besides, it was obviously not said of design,
but slipped out in the heat of conversation, so that he tried afterwards
to correct himself and smooth it over, but all the same it did strike
me as somewhat rude, and I said so afterwards to Dounia. But Dounia was
vexed, and answered that 'words are not deeds,' and that, of course, is
perfectly true. Dounia did not sleep all night before she made up
her mind, and, thinking that I was asleep, she got out of bed and was
walking up and down the room all night; at last she knelt down before
the ikon and prayed long and fervently and in the morning she told me
that she had decided. |
"I have mentioned already that Pyotr Petrovitch is just setting off for
Petersburg, where he has a great deal of business, and he wants to open
a legal bureau. He has been occupied for many years in conducting civil
and commercial litigation, and only the other day he won an important
case. He has to be in Petersburg because he has an important case before
the Senate. So, Rodya dear, he may be of the greatest use to you, in
every way indeed, and Dounia and I have agreed that from this very day
you could definitely enter upon your career and might consider that
your future is marked out and assured for you. Oh, if only this comes to
pass! This would be such a benefit that we could only look upon it as a
providential blessing. Dounia is dreaming of nothing else. We have even
ventured already to drop a few words on the subject to Pyotr Petrovitch.
He was cautious in his answer, and said that, of course, as he could not
get on without a secretary, it would be better to be paying a salary to
a relation than to a stranger, if only the former were fitted for the
duties (as though there could be doubt of your being fitted!) but then
he expressed doubts whether your studies at the university would leave
you time for work at his office. The matter dropped for the time, but
Dounia is thinking of nothing else now. She has been in a sort of fever
for the last few days, and has already made a regular plan for
your becoming in the end an associate and even a partner in Pyotr
Petrovitch's business, which might well be, seeing that you are a
student of law. I am in complete agreement with her, Rodya, and share
all her plans and hopes, and think there is every probability of
realising them. And in spite of Pyotr Petrovitch's evasiveness, very
natural at present (since he does not know you), Dounia is firmly
persuaded that she will gain everything by her good influence over her
future husband; this she is reckoning upon. Of course we are careful
not to talk of any of these more remote plans to Pyotr Petrovitch,
especially of your becoming his partner. He is a practical man and might
take this very cold |
ly, it might all seem to him simply a day-dream. Nor
has either Dounia or I breathed a word to him of the great hopes we have
of his helping us to pay for your university studies; we have not spoken
of it in the first place, because it will come to pass of itself,
later on, and he will no doubt without wasting words offer to do it of
himself, (as though he could refuse Dounia that) the more readily since
you may by your own efforts become his right hand in the office, and
receive this assistance not as a charity, but as a salary earned by your
own work. Dounia wants to arrange it all like this and I quite agree
with her. And we have not spoken of our plans for another reason, that
is, because I particularly wanted you to feel on an equal footing when
you first meet him. When Dounia spoke to him with enthusiasm about
you, he answered that one could never judge of a man without seeing
him close, for oneself, and that he looked forward to forming his own
opinion when he makes your acquaintance. Do you know, my precious
Rodya, I think that perhaps for some reasons (nothing to do with Pyotr
Petrovitch though, simply for my own personal, perhaps old-womanish,
fancies) I should do better to go on living by myself, apart, than with
them, after the wedding. I am convinced that he will be generous and
delicate enough to invite me and to urge me to remain with my daughter
for the future, and if he has said nothing about it hitherto, it is
simply because it has been taken for granted; but I shall refuse. I have
noticed more than once in my life that husbands don't quite get on with
their mothers-in-law, and I don't want to be the least bit in anyone's
way, and for my own sake, too, would rather be quite independent, so
long as I have a crust of bread of my own, and such children as you and
Dounia. If possible, I would settle somewhere near you, for the most
joyful piece of news, dear Rodya, I have kept for the end of my letter:
know then, my dear boy, that we may, perhaps, be all together in a
very short time and may embrace |
one another again after a separation of
almost three years! It is settled _for certain_ that Dounia and I are to
set off for Petersburg, exactly when I don't know, but very, very soon,
possibly in a week. It all depends on Pyotr Petrovitch who will let us
know when he has had time to look round him in Petersburg. To suit his
own arrangements he is anxious to have the ceremony as soon as possible,
even before the fast of Our Lady, if it could be managed, or if that is
too soon to be ready, immediately after. Oh, with what happiness I shall
press you to my heart! Dounia is all excitement at the joyful thought
of seeing you, she said one day in joke that she would be ready to marry
Pyotr Petrovitch for that alone. She is an angel! She is not writing
anything to you now, and has only told me to write that she has so much,
so much to tell you that she is not going to take up her pen now, for
a few lines would tell you nothing, and it would only mean upsetting
herself; she bids me send you her love and innumerable kisses. But
although we shall be meeting so soon, perhaps I shall send you as much
money as I can in a day or two. Now that everyone has heard that Dounia
is to marry Pyotr Petrovitch, my credit has suddenly improved and I know
that Afanasy Ivanovitch will trust me now even to seventy-five roubles
on the security of my pension, so that perhaps I shall be able to send
you twenty-five or even thirty roubles. I would send you more, but I am
uneasy about our travelling expenses; for though Pyotr Petrovitch has
been so kind as to undertake part of the expenses of the journey, that
is to say, he has taken upon himself the conveyance of our bags and big
trunk (which will be conveyed through some acquaintances of his), we
must reckon upon some expense on our arrival in Petersburg, where we
can't be left without a halfpenny, at least for the first few days. But
we have calculated it all, Dounia and I, to the last penny, and we see
that the journey will not cost very much. It is only ninety versts from
us |
to the railway and we have come to an agreement with a driver we
know, so as to be in readiness; and from there Dounia and I can travel
quite comfortably third class. So that I may very likely be able to send
to you not twenty-five, but thirty roubles. But enough; I have covered
two sheets already and there is no space left for more; our whole
history, but so many events have happened! And now, my precious Rodya,
I embrace you and send you a mother's blessing till we meet. Love Dounia
your sister, Rodya; love her as she loves you and understand that she
loves you beyond everything, more than herself. She is an angel and you,
Rodya, you are everything to us--our one hope, our one consolation. If
only you are happy, we shall be happy. Do you still say your prayers,
Rodya, and believe in the mercy of our Creator and our Redeemer? I am
afraid in my heart that you may have been visited by the new spirit of
infidelity that is abroad to-day; If it is so, I pray for you. Remember,
dear boy, how in your childhood, when your father was living, you used
to lisp your prayers at my knee, and how happy we all were in those
days. Good-bye, till we meet then--I embrace you warmly, warmly, with
many kisses. |
Almost from the first, while he read the letter, Raskolnikov's face was
wet with tears; but when he finished it, his face was pale and distorted
and a bitter, wrathful and malignant smile was on his lips. He laid his
head down on his threadbare dirty pillow and pondered, pondered a long
time. His heart was beating violently, and his brain was in a turmoil.
At last he felt cramped and stifled in the little yellow room that was
like a cupboard or a box. His eyes and his mind craved for space. He
took up his hat and went out, this time without dread of meeting
anyone; he had forgotten his dread. He turned in the direction of the
Vassilyevsky Ostrov, walking along Vassilyevsky Prospect, as though
hastening on some business, but he walked, as his habit was, without
noticing his way, muttering and even speaking aloud to himself, to the
astonishment of the passers-by. Many of them took him to be drunk. |
His mother's letter had been a torture to him, but as regards the chief
fact in it, he had felt not one moment's hesitation, even whilst he was
reading the letter. The essential question was settled, and irrevocably
settled, in his mind: "Never such a marriage while I am alive and
Mr. Luzhin be damned!" "The thing is perfectly clear," he muttered
to himself, with a malignant smile anticipating the triumph of his
decision. "No, mother, no, Dounia, you won't deceive me! and then they
apologise for not asking my advice and for taking the decision without
me! I dare say! They imagine it is arranged now and can't be broken
off; but we will see whether it can or not! A magnificent excuse:
'Pyotr Petrovitch is such a busy man that even his wedding has to be in
post-haste, almost by express.' No, Dounia, I see it all and I know what
you want to say to me; and I know too what you were thinking about, when
you walked up and down all night, and what your prayers were like before
the Holy Mother of Kazan who stands in mother's bedroom. Bitter is
the ascent to Golgotha.... Hm... so it is finally settled; you have
determined to marry a sensible business man, Avdotya Romanovna, one
who has a fortune (has _already_ made his fortune, that is so much
more solid and impressive), a man who holds two government posts and who
shares the ideas of our most rising generation, as mother writes, and
who _seems_ to be kind, as Dounia herself observes. That _seems_ beats
everything! And that very Dounia for that very '_seems_' is marrying
him! Splendid! splendid! |
"... But I should like to know why mother has written to me about 'our
most rising generation'? Simply as a descriptive touch, or with the idea
of prepossessing me in favour of Mr. Luzhin? Oh, the cunning of them!
I should like to know one thing more: how far they were open with one
another that day and night and all this time since? Was it all put into
_words_, or did both understand that they had the same thing at heart
and in their minds, so that there was no need to speak of it aloud, and
better not to speak of it. Most likely it was partly like that, from
mother's letter it's evident: he struck her as rude _a little_, and
mother in her simplicity took her observations to Dounia. And she was
sure to be vexed and 'answered her angrily.' I should think so! Who
would not be angered when it was quite clear without any naive questions
and when it was understood that it was useless to discuss it. And why
does she write to me, 'love Dounia, Rodya, and she loves you more than
herself'? Has she a secret conscience-prick at sacrificing her daughter
to her son? 'You are our one comfort, you are everything to us.' Oh,
mother!" |
"Hm... yes, that's true," he continued, pursuing the whirling ideas that
chased each other in his brain, "it is true that 'it needs time and care
to get to know a man,' but there is no mistake about Mr. Luzhin. The
chief thing is he is 'a man of business and _seems_ kind,' that was
something, wasn't it, to send the bags and big box for them! A kind man,
no doubt after that! But his _bride_ and her mother are to drive in a
peasant's cart covered with sacking (I know, I have been driven in
it). No matter! It is only ninety versts and then they can 'travel very
comfortably, third class,' for a thousand versts! Quite right, too. One
must cut one's coat according to one's cloth, but what about you, Mr.
Luzhin? She is your bride.... And you must be aware that her mother has
to raise money on her pension for the journey. To be sure it's a matter
of business, a partnership for mutual benefit, with equal shares and
expenses;--food and drink provided, but pay for your tobacco. The
business man has got the better of them, too. The luggage will cost less
than their fares and very likely go for nothing. How is it that they
don't both see all that, or is it that they don't want to see? And
they are pleased, pleased! And to think that this is only the first
blossoming, and that the real fruits are to come! But what really
matters is not the stinginess, is not the meanness, but the _tone_
of the whole thing. For that will be the tone after marriage, it's a
foretaste of it. And mother too, why should she be so lavish? What will
she have by the time she gets to Petersburg? Three silver roubles or
two 'paper ones' as _she_ says.... that old woman... hm. What does
she expect to live upon in Petersburg afterwards? She has her reasons
already for guessing that she _could not_ live with Dounia after the
marriage, even for the first few months. The good man has no doubt let
slip something on that subject also, though mother would deny it: 'I
sh |
all refuse,' says she. On whom is she reckoning then? Is she counting
on what is left of her hundred and twenty roubles of pension when
Afanasy Ivanovitch's debt is paid? She knits woollen shawls and
embroiders cuffs, ruining her old eyes. And all her shawls don't add
more than twenty roubles a year to her hundred and twenty, I know
that. So she is building all her hopes all the time on Mr. Luzhin's
generosity; 'he will offer it of himself, he will press it on me.'
You may wait a long time for that! That's how it always is with these
Schilleresque noble hearts; till the last moment every goose is a swan
with them, till the last moment, they hope for the best and will see
nothing wrong, and although they have an inkling of the other side of
the picture, yet they won't face the truth till they are forced to; the
very thought of it makes them shiver; they thrust the truth away with
both hands, until the man they deck out in false colours puts a fool's
cap on them with his own hands. I should like to know whether Mr. Luzhin
has any orders of merit; I bet he has the Anna in his buttonhole and
that he puts it on when he goes to dine with contractors or merchants.
He will be sure to have it for his wedding, too! Enough of him, confound
him! |
"Well,... mother I don't wonder at, it's like her, God bless her, but
how could Dounia? Dounia darling, as though I did not know you! You were
nearly twenty when I saw you last: I understood you then. Mother writes
that 'Dounia can put up with a great deal.' I know that very well. I
knew that two years and a half ago, and for the last two and a half
years I have been thinking about it, thinking of just that, that 'Dounia
can put up with a great deal.' If she could put up with Mr. Svidrigailov
and all the rest of it, she certainly can put up with a great deal. And
now mother and she have taken it into their heads that she can put up
with Mr. Luzhin, who propounds the theory of the superiority of
wives raised from destitution and owing everything to their husband's
bounty--who propounds it, too, almost at the first interview. Granted
that he 'let it slip,' though he is a sensible man, (yet maybe it
was not a slip at all, but he meant to make himself clear as soon as
possible) but Dounia, Dounia? She understands the man, of course, but
she will have to live with the man. Why! she'd live on black bread
and water, she would not sell her soul, she would not barter her moral
freedom for comfort; she would not barter it for all Schleswig-Holstein,
much less Mr. Luzhin's money. No, Dounia was not that sort when I knew
her and... she is still the same, of course! Yes, there's no denying,
the Svidrigailovs are a bitter pill! It's a bitter thing to spend one's
life a governess in the provinces for two hundred roubles, but I know
she would rather be a nigger on a plantation or a Lett with a German
master than degrade her soul, and her moral dignity, by binding herself
for ever to a man whom she does not respect and with whom she has
nothing in common--for her own advantage. And if Mr. Luzhin had been of
unalloyed gold, or one huge diamond, she would never have consented to
bec |
ome his legal concubine. Why is she consenting then? What's the
point of it? What's the answer? It's clear enough: for herself, for her
comfort, to save her life she would not sell herself, but for someone
else she is doing it! For one she loves, for one she adores, she will
sell herself! That's what it all amounts to; for her brother, for her
mother, she will sell herself! She will sell everything! In such cases,
'we overcome our moral feeling if necessary,' freedom, peace, conscience
even, all, all are brought into the market. Let my life go, if only my
dear ones may be happy! More than that, we become casuists, we learn
to be Jesuitical and for a time maybe we can soothe ourselves, we can
persuade ourselves that it is one's duty for a good object. That's just
like us, it's as clear as daylight. It's clear that Rodion Romanovitch
Raskolnikov is the central figure in the business, and no one else. Oh,
yes, she can ensure his happiness, keep him in the university, make him
a partner in the office, make his whole future secure; perhaps he may
even be a rich man later on, prosperous, respected, and may even end his
life a famous man! But my mother? It's all Rodya, precious Rodya, her
first born! For such a son who would not sacrifice such a daughter! Oh,
loving, over-partial hearts! Why, for his sake we would not shrink even
from Sonia's fate. Sonia, Sonia Marmeladov, the eternal victim so long
as the world lasts. Have you taken the measure of your sacrifice, both
of you? Is it right? Can you bear it? Is it any use? Is there sense in
it? And let me tell you, Dounia, Sonia's life is no worse than life with
Mr. Luzhin. 'There can be no question of love,' mother writes. And what
if there can be no respect either, if on the contrary there is aversion,
contempt, repulsion, what then? So you will have to 'keep up your
appearance,' too. Is not that so? Do you understand what that smartness
means? Do |
you understand that the Luzhin smartness is just the same
thing as Sonia's and may be worse, viler, baser, because in your case,
Dounia, it's a bargain for luxuries, after all, but with Sonia it's
simply a question of starvation. It has to be paid for, it has to be
paid for, Dounia, this smartness. And what if it's more than you can
bear afterwards, if you regret it? The bitterness, the misery, the
curses, the tears hidden from all the world, for you are not a Marfa
Petrovna. And how will your mother feel then? Even now she is uneasy,
she is worried, but then, when she sees it all clearly? And I? Yes,
indeed, what have you taken me for? I won't have your sacrifice, Dounia,
I won't have it, mother! It shall not be, so long as I am alive, it
shall not, it shall not! I won't accept it!" |
"It shall not be? But what are you going to do to prevent it? You'll
forbid it? And what right have you? What can you promise them on your
side to give you such a right? Your whole life, your whole future, you
will devote to them _when you have finished your studies and obtained a
post_? Yes, we have heard all that before, and that's all _words_, but
now? Now something must be done, now, do you understand that? And
what are you doing now? You are living upon them. They borrow on their
hundred roubles pension. They borrow from the Svidrigailovs. How are
you going to save them from Svidrigailovs, from Afanasy Ivanovitch
Vahrushin, oh, future millionaire Zeus who would arrange their lives for
them? In another ten years? In another ten years, mother will be blind
with knitting shawls, maybe with weeping too. She will be worn to a
shadow with fasting; and my sister? Imagine for a moment what may have
become of your sister in ten years? What may happen to her during those
ten years? Can you fancy?" |
Dostoyevsky Chunks Dataset
This dataset contains preprocessed text chunks from four major works by Fyodor Dostoyevsky, prepared for fine-tuning language models on the author's distinctive writing style.
Dataset Description
Dataset Summary
A curated collection of text segments extracted from public domain English translations of Dostoyevsky's novels, processed into consistent chunks suitable for causal language modeling tasks.
Supported Tasks
- Causal Language Modeling: Primary use case for training autoregressive language models
- Author Style Transfer: Learning Dostoyevsky's literary style and narrative techniques
- Text Generation: Generating text in the style of Dostoyevsky
Languages
- English: All texts are English translations of original Russian works
Dataset Structure
Data Instances
Each instance contains a single text chunk:
{
"chunks": "But what can be expected of a man who has such a desperate character that he will hang himself for being always late for dinner..."
}
Data Fields
chunks
(string): A preprocessed text segment of approximately 512 tokens
Data Splits
The dataset contains 6,217 text chunks in a single split, suitable for:
- Training: Use 90% for fine-tuning
- Validation: Reserve 10% for evaluation
Source Data
Initial Data Collection
The source texts were downloaded from Project Gutenberg, ensuring all content is in the public domain.
Source Works
- Crime and Punishment (Project Gutenberg #2554)
- The Brothers Karamazov (Project Gutenberg #28054)
- The Idiot
- Notes from the Underground (Project Gutenberg #600)
Data Processing Pipeline
- Header/Footer Removal: Used
gutenberg-cleaner
to remove Project Gutenberg boilerplate - Text Normalization: Applied
ftfy
for encoding fixes andunidecode
for ASCII conversion - Content Filtering:
- Removed paragraphs shorter than 200 characters
- Filtered out chapter titles and section headers
- Excluded epigraphs and other metadata
- Chunking: Segmented text into approximately 512-token chunks using SmolLM tokenizer
- Quality Control: Manual review of sample chunks for content quality
Dataset Creation
Curation Rationale
This dataset was created to enable fine-tuning of small language models on Dostoyevsky's writing style, characterized by:
- Psychological depth and introspection
- Philosophical themes and existential questions
- Complex character development
- Rich narrative voice and distinctive prose rhythm
Source Data Analysis
- Total chunks: 6,217
- Average chunk length: ~512 tokens
- Content diversity: Narrative prose, dialogue, internal monologue, philosophical passages
- Temporal coverage: Spans Dostoyevsky's major creative periods
Considerations for Using the Data
Social Impact of Dataset
This dataset preserves and makes accessible the literary heritage of one of world literature's greatest authors, enabling:
- Educational applications: Literary analysis and style studies
- Creative writing assistance: Learning narrative techniques
- Cultural preservation: Maintaining access to classic literature
Discussion of Biases
- Historical context: Reflects 19th-century social norms and perspectives
- Translation artifacts: Based on English translations, may not capture original Russian nuances
- Selection bias: Limited to four major works, may not represent complete stylistic evolution
- Cultural specificity: Reflects Russian cultural context and Orthodox Christian themes
Other Known Limitations
- Temporal scope: Limited to works from 1864-1880
- Genre limitation: Primarily novels, lacks short stories and journalism
- Translation dependency: Quality dependent on translator choices
- Processing artifacts: Some text segmentation may split related passages
Additional Information
Dataset Curators
- Created by: satyapratheek
- Processing date: July 2025
- Contact: Available through Hugging Face profile
Licensing Information
All source texts are in the public domain (published before 1928). The dataset processing and compilation is released under public domain as well.
Citation Information
@dataset{dostoyevsky_chunks_2025,
title={Dostoyevsky Chunks: Preprocessed Text Dataset for Author Style Fine-tuning},
author={satyapratheek},
year={2025},
publisher={Hugging Face},
url={https://huggingface.co/datasets/satyapratheek/dostoyevsky_chunks}
}
Contributions
If you use this dataset, please consider citing both the dataset and the original Project Gutenberg sources.
Usage Example
from datasets import load_dataset
# Load the dataset
dataset = load_dataset("satyapratheek/dostoyevsky_chunks")
# Access the chunks
chunks = dataset["train"]["chunks"]
print(f"Total chunks: {len(chunks)}")
print(f"Sample chunk: {chunks[:200]}...")
# Use for fine-tuning
```python
from transformers import AutoTokenizer
tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained("HuggingFaceTB/SmolLM-135M")
def tokenize_function(examples):
return tokenizer(examples["chunks"], truncation=True, padding="max_length", max_length=512)
tokenized_dataset = dataset.map(tokenize_function, batched=True)
Related Models
This dataset was used to fine-tune:
- satyapratheek/smollm-dostoyevsky - LoRA fine-tuned SmolLM-135M
Processing Stats from Fine-tuning:
- Training duration: 4 hours, 56 minutes, 35 seconds
- Final training loss: 3.254
- Training samples/second: 1.048
- Hardware: Apple M1 MacBook Air (8GB RAM)
- Downloads last month
- 110