Text translation
Collection
2 items
•
Updated
Ber Sentence
stringlengths 3
858
| Translated Sentence
stringlengths 4
988
|
---|---|
Tzemreḍ ad iyi-d-tledyeḍ tawwurt?
|
Peux-tu m'ouvrir la porte ?
|
Ɛyiɣ seg tira
|
Je suis fatigué d'écrire.
|
Ur ḥwajeɣ yiwen.
|
Je n'ai besoin de personne.
|
Ur ẓriɣ seg wanseg ara bduɣ.
|
Je ne sais pas par où commencer.
|
Ur ɛqileɣ ula d yiwen seg-sen.
|
Je n'ai reconnu aucun d'entre eux.
|
Ur fhimeɣ acemma seg wayen ay la d-yettini
|
Je ne comprends rien à ce qu'il dit.
|
Ur ssineɣ abrid arma d axxam-nnek.
|
Je ne connais pas le chemin jusqu'à ta maison.
|
Ad kkeɣ tikkelt kan ɣef webrid, ad cfuɣ fell-as.
|
Je passe une seule fois par un chemin, je m'en souviens.
|
Ur zmireɣ ad cfuɣ ɣef yismawen-nsen akk.
|
Je ne peux pas me souvenir de tous leurs noms.
|
La ttṛajuɣ ad iyi-d-yerr ṣṣerf.
|
J'attends qu'il me rende la monnaie.
|
Ur zmireɣ ad tt-jjeɣ deg tḥanut i yiman-nnes.
|
Je ne peux pas la laisser dans le magasin toute seule.
|
Sɛiɣ snat tiṭṭawin.
|
J'ai deux yeux.
|
Iban yesɛa lḥeqq.
|
C'est évident qu'il a raison.
|
Iban yesɛa lḥeqq.
|
Il est évident qu'il a raison.
|
Ur yessefk ad tettuḍ idlisen-nnek n uɣerbaz.
|
Tu ne dois pas oublier tes livres d'école.
|
Wa d urar n wawalen.
|
C’est un jeu de mots.
|
Hey! Ur keccmet ɣer tebḥirt, deg leɛnaya-nwen!
|
Hé ! N'entrez pas dans le jardin s'il vous plait !
|
Ddu s aɣerbaz a afenyan!
|
Va à l'école ! Paresseux.
|
Gzem lbaṭaṭa-nni.
|
Coupe les pommes de terre.
|
Umi tenniḍ aya?
|
À qui as-tu dit cela ?
|
Ur iyi-ggar deg lecɣal am wiyyi.
|
Je ne trempe pas dans ce genre d'affaires.
|
Axxam-inu d axxam-nnek.
|
Ma maison est ta maison.
|
Sɛiɣ yelli.
|
J'ai une fille.
|
Tufiḍ-d tisura-nnek?
|
Aviez-vous trouvé vos clés ?
|
Tagara-a, bessif kan ay d-ttafeɣ cwiṭ n wakud akken ad ɣreɣ.
|
Les derniers temps, je trouve à peine le temps de lire.
|
Ad neɛreḍ.
|
Nous essayerons.
|
Ad neɛreḍ.
|
Nous tenterons.
|
Acḥal n yedlisen ay tesɛiḍ?
|
Combien de livres as-tu ?
|
Yessefk ad teɣreḍ adlis-a daɣen.
|
Tu dois également lire ce livre.
|
Teɣriḍ yagi adlis-a?
|
As-tu déjà lu ce livre ?
|
Netta ur d imsujji, wanag d afremli.
|
Il n'est pas médecin, mais infirmier.
|
Tfehmeḍ?
|
T'as capté ?
|
Tfehmeḍ?
|
Comprenez-vous ?
|
Tfehmeḍ?
|
Comprends-tu ?
|
Tfehmeḍ?
|
Pigé ?
|
Tfehmeḍ?
|
Compris ?
|
Tfehmeḍ?
|
Compris ?
|
Tfehmeḍ?
|
Tu piges ?
|
Tfehmeḍ?
|
As-tu compris ?
|
Tfehmeḍ?
|
Avez-vous compris ?
|
Ad neldey tazewwut.
|
Ouvrons la fenêtre !
|
D wa ay d asensu ameqran akk deg temdint-a.
|
C'est le plus grand hôtel dans cette ville.
|
Yettaqraḥ?
|
Est-ce que ça fait mal ?
|
Yettaqraḥ?
|
Est-ce que ça fait mal ?
|
Walaɣ tugna-nni.
|
J'ai vu la photo.
|
Walaɣ tugna-nni.
|
J'ai vu l'image.
|
Tura-iyi-d asamas.
|
Elle m'a écrit un SMS.
|
Tom yejja akersi-nnes i yiwet n temɣart.
|
Tom a laissé sa place à une vieille dame.
|
Terwi akk tebḥirt-nni sdeffir ma iwet-d ugeffur.
|
Après la pluie, le jardin a été dévasté.
|
Nseffeq.
|
Nous applaudîmes.
|
Nseffeq.
|
Nous avons applaudi.
|
Yeɣli s asif.
|
Il est tombé dans la rivière.
|
Tesɛiḍ ayen ara aɣ-d-ikafin d taduli?
|
As-tu suffisamment de couvertures ?
|
Xemmemeɣ aṭas uqbel ma ɣetseɣ.
|
J'ai réfléchi longtemps avant de me décider.
|
Xemmemeɣ aṭas uqbel ma ddmeɣ ṛṛay.
|
J'ai réfléchi longtemps avant de me décider.
|
Qrib ad naweḍ neɣ mazal?
|
On y est bientôt ?
|
Qrib ad naweḍ neɣ mazal?
|
Y serons-nous bientôt ?
|
Qrib ad naweḍ neɣ mazal?
|
Y sommes-nous presque déjà ?
|
Nekk ttwaliɣ-tt zeddiget nneyya-nnes.
|
Je pense qu'elle est honnête.
|
Ɣriɣ tasaɛet.
|
J'ai étudié pendant une heure.
|
Ahat teẓriḍ yagi d acu ara yeḍrun.
|
Tu devines probablement ce qui va arriver.
|
Teḥkiḍ-as isali-a i umeddakel-nnek?
|
As-tu déjà conté la nouvelle à ton ami ?
|
Yessefk ad ɣreɣ.
|
Il faut que je lise.
|
Yessefk ad zerweɣ.
|
Il faut que j'étudie.
|
Melmi ay d-tesɣiḍ tamrint-nni?
|
Quand as-tu acheté la montre ?
|
Melmi ay d-tesɣiḍ ssaɛa-nni?
|
Quand as-tu acheté la montre ?
|
Axeddim yezmer ad yeṛju, aql-ik tuḍneḍ!
|
Le travail peut attendre, vous êtes malade !
|
D tidet!
|
C'est vrai !
|
Yeɛreḍ ad yeḍḍef imeṭṭawen-nnes.
|
Il essaya de retenir ses larmes.
|
Zemreɣ ad ledyeɣ tazewwut.
|
Je peux ouvrir la fenêtre.
|
Ayɣer ay tukiḍ?
|
Pourquoi es-tu éveillé ?
|
Fṛeḥ!
|
Sois heureux !
|
Fṛeḥ!
|
Soyez heureux !
|
Fṛeḥ!
|
Sois heureuse !
|
Fṛeḥ!
|
Soyez heureuses !
|
Fṛeḥ!
|
Soyez heureuse !
|
Fṛeḥ!
|
Sois content !
|
Medden ttarun akken ad ten-ɣren.
|
On écrit pour être lu.
|
Medden ttarun tiɣawsiwin akken ad tent-ɣren wiyaḍ.
|
On écrit pour être lu.
|
Leḥzen-nnes yessaweḍ-itt armi tesṛuḥ assirem.
|
Son chagrin touchait au désespoir.
|
Melmi ay d-tlul?
|
Quand est-elle née ?
|
Acḥan n yisekkilen ay yellan deg ugemmay anglizi?
|
Combien de lettres y a-t-il dans l'alphabet anglais ?
|
Ahat memmi-s n memmi d netta ay d amdan amezwaru ara yessersen aḍar-nnes ɣef wemtiweg n Meɣres.
|
Ce sera peut-être son petit-fils qui sera le premier humain à poser le pied sur Mars.
|
Igerrez!
|
Merveilleux !
|
Igerrez!
|
Génial !
|
Igerrez!
|
Super !
|
Igerrez!
|
Excellent !
|
Igerrez!
|
Magnifique !
|
Igerrez!
|
Formidable !
|
Igerrez!
|
Très bien !
|
Igerrez!
|
À la bonne heure !
|
Ttɛumuɣ deg unebdu.
|
Je nage en été.
|
Yesɣa-d axxam-a s semmus n yimelyunen.
|
Il a eu cette maison pour cinq millions.
|
Tuɣeḍ tiyita deg temlilit-nni n tkurt n uḍar?
|
Est-ce que tu t'es blessé pendant le match de football?
|
Zedɣen sdat unafag.
|
Ils vivent près de l'aéroport.
|
Tessexleɛ amcic-nni.
|
Elle a effrayé le chat.
|
Ssuma n leqṭen terna s wugar n snat tikkal seg useggas yezrin s ass-a.
|
Le prix du coton a plus que doublé depuis l'année dernière.
|
Ad tiliḍ deg wexxam deg yiḍ-a?
|
Tu seras chez toi ce soir ?
|
Ur yessefk ad tesmesxreḍ s Tom.
|
Tu ne devrais pas te moquer de Tom.
|
Anda-t weydi-nnek?
|
Où est votre chien ?
|