|
"so't of" in "...cheidio am angen. Pobl yn sort of dweud, o, ti di trio hyn, be am trio llall..." |
|
"there's something not right here" in "There's something odd right to you. A fi o'r person cyntaf mewn 10 mlynedd i ddweud..." |
|
"fight" in "Oh yeah! So i'r rhai sydd ddim yn gwybod, blwyddyn diwethaf gath e mynd i ffait." |
|
"lyrics" in "Nes i sgyfennu lirics i naw can..." |
|
"Heitch Are Tee" in "Do you know what I mean?" |
|
"Felt pre'y good" in "Wens i roi ydw i cael sŵn efo maenna i un person. Oedd da i ogyn nhw. Gwnt prigwyd." |
|
"See Ee Owes" in "ac fod CEO's ddim yn bolon" |
|
"migraines" in "a oeth ohonyn nhw yn migrains." |
|
"I'm gonna go an' tell them noe dy dy dy dy" in "a'i gwneud yn y cyntaf. Felly, mae'n rhaid i ni ddweud," |
|
"chat" in "a ddelysfondwyd yn y chaptain dda iawn" |
|
"amount" in "Men det var inte så" |
|
"like" in "Diolch yn fawr." |
|
"Instagram" in "Diolch yn fawr." |
|
"Heitch Are Tee" in "O ran dy brofiad di, oherwydd yn amlwg ti'n ei ddweud bod ti ar HRT, nes di gael" |
|
"even" in "gwledyder eich llif yn" |
|
"dinamic" in "dynamic to go out" |
|
"Nokia" in "Diolch yn fawr am y siarad amdanoch he." |
|
"Warren Barguil" in "Odd! Diddorol ac odd. Peth cyntaf ddigwyddodd, Warren Baggyn cael ei ddanfon adre..." |
|
"loads" in "ond y tu lwys amser i neud y benagsef oed." |
|
"three gee" in "o ddalladau fo 3G yw'r teatr lati fionid y fo. Mae..." |
|
"bisguits" in "Bis geht's über Crunch." |
|
"absolute killer" in "y noson a wedyn ti ddim yn gallu bwyta tan y noson wedyn. O hwnna, dyna'n cyla." |
|
"'Ang on" in "Goodbye. Hang on." |
|
"En Haitch Es" in "Gwylio allan amdanyn nhw, ond pliþ gwylio'ch wefan yn yr NHS." |
|
"tweny two" in "Prifysgol a Masters. Rydw i wedi mynd i'r unedau pan fynd 22." |
|
"point" in "weld be mi ydw'r ffordd gorau. Y pwynt skin 19" |
|
"Jaime Rosón" in "Da, eistedd. Bois i, fel Chaimur Onswn sy'n rasio'i cach ar wal, mae fe'n ymuno bynnesau felly." |
|
"Caja Rural" in "Da, eistedd. Bois i, fel Chaimur Onswn sy'n rasio'i cach ar wal, mae fe'n ymuno bynnesau felly." |
|
"Heitch Are Tee" in "dwi ddim yn deud na HRT ydy o i bawb" |
|
"filters" in "A dyna beth rydw i wedi trio wneud nawr dros y blynyddoedd yw rhoi lluniau lan heb ffiltr." |
|
"Positive" in "mæna ormát og pappánslæðan. Ís. Ís. Ís. Ís. Mæna ormát og panns, það veit," |
|
"fridge" in "O'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i" |
|
"pop tarts" in "O'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i'n gwybod, o'n i" |
|
"stuff" in "Dwi'n gwybod bod pobl a chi'n dod i ddabos sgiliau cymdeithasol o'r steffoedd yna. Rwand i be wyt fi gyda rhywun?" |
|
"cuddles" in "kackat loss, att..." |
|
"excited" in "Yw'r cyfeiriau." |
|
"North Korea" in "Nenaf, rhaid not crea" |
|
"results" in "Ond hefyd, bo nhw'n rhoi'r result o .co.uk hefyd." |
|
"dot co dot UK" in "Ond hefyd, bo nhw'n rhoi'r result o .co.uk hefyd." |
|
"oh my gosh" in "Yn yr un lefel, o, my gosh, bydd yn ffrindr, i'w lytrwc." |
|
"accredited" in "Ac i ddweud y gwir, 5 allan o 7 o gwasanaethau mamolaethau yn Cymru ar hyn o bryd, dyn nhw ddim yn y credysid." |
|
"resolutions" in "..yn cael yr cwrpen, wedyn cael y rhesoliwn..." |
|
"like" in "Na, fi ddim yn hoi, fi ddim yn hoi. Er bodwn i'n cael y teimlad yma..." |
|
"freedom" in "Gael y ffridwm i fynd ag..." |
|
"eclairs" in "Fe fydd e'n mam yn licio'n y clir, a" |
|
"Froome" in "Mae ffrwm yn..." |
|
"so't of" in "A ti'n teimlo'n ofnadwy a ti'n bod yn rili i fynd yn y gyddolyfo'n hun." |
|
"Froome" in "ffrwm sydd yn ennill. Mae'r tîm Morgry, mae'r tîm Barain yn wân" |
|
"Bahrain" in "ffrwm sydd yn ennill. Mae'r tîm Morgry, mae'r tîm Barain yn wân" |
|
"heart rate" in "just as long as my colon chdi ddechrau fatha rhaid i ti ddechrau relaxio, bod o'n ffarlan" |
|
"Chaves" in "Hala, nôl i'n lanner hewl, a wedyn siarfais yn y moser i mi yn y land y fe," |
|
"so't of" in "yn ganiatáld ydy oedden ni fod yn ei hun" |
|
"contacts" in "lawrlwytho, context ychydig gyd" |
|
"face mask" in "Calbath a Ffismasg a Gliocanwyll. Mae o weithiau am dan gwneud" |
|
"Ebo" in "Cwylir de? Oh my god, be'r cwn heno? Ibo." |
|
"Chaves" in "cyfle yna, ond mae'n rhaid nhw gael yr amser off yna. Mae Siafez yn mynd i golli." |
|
"eye" in "Dyna'r tube stations y bydda i'n dangos i fyny ar maps ar iOS." |
|
"eye oh es" in "Dyna'r tube stations y bydda i'n dangos i fyny ar maps ar iOS." |
|
"redundant" in "Nennen wir den denn? Ja." |
|
"Speedo Speedo body time" in "A ie, bydd yn spido bodi ta'i mewn tua tri mis." |
|
"Bee Eff I" in "Ac o'r ysbuer, dyna ddim jyst y BFI, mae'n rhaid i ni sgwennu stori arall i ddatrys y problem sydd gennym ni." |
|
"probably" in "y pethau sydd wedi creu y situations yma, sef broblemau, probabiliadau efo unnau iechyd meddwl neu" |
|
"passenger" in "Dwi'm siwr y ddaid i gweir be fesana i ddeud yn Gymraeg am bwssinger." |
|
"so't of off screen" in "Mae'r sgwrsiau dal i digwydd off-screen, rhwng y ddwy yn y seipion." |
|
"Ultrabooks Lenovo" in "A hynny yw pe'r wyl yn diwedd, mae reidydd ar byddeu o'r Ultrabooks Llywodraethu," |
|
"self care" in "Be ydy self-care? Be ydy hyn anofal? A efallai be dydio ddim hefyd?" |
|
"riffs" in "Rhiwfannion oeddwn i'n neud i gael yna sgoffa ar ei arraith... ..so dwi'n sgwennu efallai ar y pli. Ychydig mwy." |
|
"Facebook" in "ac yn y blaen felly. Wedyn," |
|
"patriarchy" in "Ond, rili, mae merched yn byw o dan peitriachid ydy, mae yma, byd y dynion y dda." |
|
"pain killers" in "achos mae cymryd painkillers a" |
|
"Tour de France" in "na'r Tŵr y Frans a weithiau yn fwy cyffrous na'r Girod Italia felly mae'n" |
|
"Giro d'Italia" in "na'r Tŵr y Frans a weithiau yn fwy cyffrous na'r Girod Italia felly mae'n" |
|
"Tour de France" in "i rhasio yn y Tŵr y Frans a cefnogi Tom Dumoulin sy'n lladd y giro, falle seiriau newydd tued rasio taro'r nos." |
|
"Giro" in "Tyfann, gathau i roi." |
|
"filters" in "Mae'n ddigon maent i siarad yn dan y bo'r anafiltis." |
|
"Valverde" in "yn gyflin fel rhywun fel Farferdis. Nid yw hwn y blwyddyn hon, ond mae'n rhoi ffactor gwahanol i'r ras yn diwe." |
|
"four gee" in "eto ar gael ffwrci." |
|
"André Greipel" in "Ystyriaen y gwyb yw undergrite bull." |
|
"Warren Barguil" in "Dwi wedi gael yn siom i, rwy wedi cael yn siom i gyda'r Bwyrwyn Balgeol." |
|
"like" in "a fachad bydden nhw'n ei gyspreidio rwma gwmpas" |
|
"like " in "a fachad bydden nhw'n ei gyspreidio rwma gwmpas" |
|
"cleché" in "fel tipyn o cliché, ond" |
|
"actually" in "A be dyn ni'n actual siarad am un o'r walmenns," |
|
"Fine" in "Faint? So, is he noel am a three-month check-up ar ôl?" |
|
"three month checkup" in "Faint? So, is he noel am a three-month check-up ar ôl?" |
|
"Philipenderum" in "Y phhilipendr yma ydy hwn, mae'n edrych ar y candy floss." |
|
"candyfloss" in "Y phhilipendr yma ydy hwn, mae'n edrych ar y candy floss." |
|
"that's it" in "Ie, tynna ni. Tynna'r gyfrinach." |
|
"perfect" in "Mi wnaeth yna un peth yn ddiddorol." |
|
"mash ups" in "mash-ups, oedd e'n gallu cael" |
|
"actually" in "mash-ups, oedd e'n gallu cael" |
|
"Mikel Landa" in "Bydd Michelander yn ennill y Tôl o Frans. Eich bwyntiau'r..." |
|
"Tour de France" in "Bydd Michelander yn ennill y Tôl o Frans. Eich bwyntiau'r..." |
|
"Jayco" in "sy'n berchen ar Jacob, Andy Rees." |
|
"Chaves" in "Dwi ddim yn gweld siafis yn cwblau efallai." |
|
"actually" in "Y syniad yw bod i'n gallu gael y datrysau i fynd i mewn" |
|
"actually" in "ac rwy'n credu y byddwn ni'n gorfod ysgrifennu stori arall arwein at, oherwydd bod y BFI ddim..." |
|
"Bee Eff I" in "ac rwy'n credu y byddwn ni'n gorfod ysgrifennu stori arall arwein at, oherwydd bod y BFI ddim..." |
|
"adictive" in "I ddweud y gwir, fi'n ffeindio alcohol yn waeth am bersonol, se'n cael hangovers o weed, se'n cael, just ddim, diwedd ym mhen adycdef." |
|
"so't of" in "Ond dwi byth rhi brysur. So rwan fe dra i sort o ddadbacio hynny a sylweddoli..." |
|
"Sad" in "Exakt." |
|
"life" in "Mae nhw'n cael bywyd. Mae'n fenedigol. Mae'n dweud, iawn, maen nhw wedi ceisio smugio ychydig o droi drws ar y bwrda. Wel, beth mae hynny'n mynd i'w wneud yn hytrach na rhaid i'r plant rhaid ei rhaid? Yn onest." |
|
"ridiculous" in "Mae nhw'n cael bywyd. Mae'n fenedigol. Mae'n dweud, iawn, maen nhw wedi ceisio smugio ychydig o droi drws ar y bwrda. Wel, beth mae hynny'n mynd i'w wneud yn hytrach na rhaid i'r plant rhaid ei rhaid? Yn onest." |
|
"they jst t- tr- tried to smuggle a bir o drugs a border well what's that gonna do compared to raping a child onestly?" in "Mae nhw'n cael bywyd. Mae'n fenedigol. Mae'n dweud, iawn, maen nhw wedi ceisio smugio ychydig o droi drws ar y bwrda. Wel, beth mae hynny'n mynd i'w wneud yn hytrach na rhaid i'r plant rhaid ei rhaid? Yn onest." |
|
"Lavatera" in "Fel y gwelwch chi, mae'n gyfle gwych ar hyn o bryd i ni blannu'r laf y tira. Ond cofiwch, a chyffirwch i dyfu pa bynnag lanhugin y chi moyn." |
|
"Facebook" in "dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n" |
|
"stuff" in "dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n gwneud, dwi'n" |
|
"compitents" in "Ti'n meddwl fyddai'n ddefnyddiol i ddysgu chi amdanyn nhw'n ymgysylltu â chydnwys?" |
|
"Chris Froome" in "Saengwyl yn casadu'r Crestrwm a dair munud diol yma. Mae Crestrwm yn dweud mor grif. Yn unig" |
|
"complicated" in "a gafodd athroni weld llall... a'n athroni'r hyn..." |
|
"boot camp" in "Reit blwyddyn o bwt camp i reit pobl ddim drog yn oedd e. Reit pobl angen ddwyn." |
|
"Tele? Programs" in "Yn enw i, programau." |
|
"Pee Are Ess" in "A i'w sôn am y bythau fwy let, a oedd y cyd trwy'r stwff yn y PRS," |
|
"Geraniums" in "yn cyfeirio atyn nhw fel gerenniums. Fy gyda pelagoniums, dyn nhw ddim yn hoffi'r ew," |
|
"Test This Cahoot" in "Neu gallwch glicio Test this Kahoot i weld sut mae'n gweithio." |
|
"adapter" in "i gynopres i brynu adaptor neu" |
|
"Contador" in "sef trec, a'n gael cardoso wedi cael ei waharth am gael ei ddal yn" |
|
"Trek Anghel Cardoso" in "sef trec, a'n gael cardoso wedi cael ei waharth am gael ei ddal yn" |
|
"full speed" in "go look at Gablesburg." |
|
"routine" in "a fi'n yfedwr a fi'n cael ei maddysyn rhoi fel rwtin eitha iach." |
|
"models" in "i fod yn fel model, sef y dde i fi. Felly mae da fi lot o fel propieb," |
|
"so't of" in "o sort o gorysbwnio pam." |
|
"self care" in "..i atalu'r bil na ti wedi bod yn ei rhaid off. Mae pethau fel hyn yn cyfrif i thosodd cerdded i'r rhan..." |
|
"Astana" in "Cazagstan yn y stan yna, tyd, so ma' di bod yn teithio'n lle, tyd, ymarfer yn inswydd. Ond..." |
|
"ponunciation" in "gyda'r pronunciation o'r geiriau Indonezeg. So, yn gwybod os ti'n" |
|
"pillow case" in "So now I'd pay locusts to them and many help it." |
|
"arbitrary" in "Na, mae hwn yn dewis yn rostr beth arbryderi." |
|
"edwork" in "Os ydyn nhw'n troi lan, mae'n rhaid iddo eddic fel y fath, dyna'n gynharach am parod i. Ie, dyna eto." |
|
"dog eat dog world" in "Dwi'n meddwl y byd y bydyn nhw'n tyd i'w lan yn lle lot gwahanol, yn lle lot mwy dog-eat-dog world." |
|
"Rhododendronh Ponticum" in "Yng ngweithdai enwog, efallai fyddai dod enddyn pontigwm yng Nghymru, am y lot o waith." |
|
"Lavatera" in "Ar hyn o bryd, rwy'n mynd i blanhau adael ar y tira." |
|
"sort of" in "sy'n mynd ar y cyd efo gwaith fi fel thherapist." |
|
"therapist" in "sy'n mynd ar y cyd efo gwaith fi fel thherapist." |
|
"Chaves" in "Nid yw'n siarad amdani, ond dywedwch, dwi ddim yn aros i lefel drwy millenni." |
|
"Froome" in "Nid yw'n siarad amdani, ond dywedwch, dwi ddim yn aros i lefel drwy millenni." |
|
"Tour de France" in "Pidw i fe, 70,000, ond, ti'n gweld, lle fe nawr yn ennill miliynau o ennill pump cymbal yn y, ti'n gweld, y Ffranc. Gyfeiriau yn ail, ti'n gweld," |
|
"Gaveria" in "Pidw i fe, 70,000, ond, ti'n gweld, lle fe nawr yn ennill miliynau o ennill pump cymbal yn y, ti'n gweld, y Ffranc. Gyfeiriau yn ail, ti'n gweld," |
|
"litrally" in "Yn union, y bateri yna literally yn..." |
|
"colrabi" in "A fel y col rabi, ewch i'ch uchell siarff a'i torri nhw wrth y stem fan hyn." |
|
"impossible" in "Mae'n bosibl, mae'n amhosib." |
|
"scary" in "trafod pethau sgeri ar y we a cwbl o bethau sydd yn hwyl a cwbl o bethau" |
|
"come what may" in "y cymwyt mi, doedd addilo" |
|
"periods" in "Oni'n gwbod bod s'o pyrr iddi'n stopio. A gado'r onni? I don't know. Dwi'n meddwl pan ti'n iau hefyd." |
|
"lockdown lockdown" in "i ddim yn fwyaf o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrd o fwrd o" |
|
"fried egg sarnies sausage sarnies" in "i ddim yn fwyaf o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o ffwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrdd o fwrd o fwrd o" |
|
"As in" in "Then..." |
|
"kind of" in "Dyma ddodd fi'n mwy o free spirits fel fi." |
|
"activities" in "cymysgedd, activiti." |
|
"Brailsford" in "Diolch yn fawr." |
|
"ring" in "er gwaetha'r mwy o calad na gais i'n arin ar y oedda." |
|
"so't of" in "Da ni arall y byd byr o sort of just dablo dydan a ma hynna'n" |
|
"van Arvma" in "Fy ffanafma wedi colli os, ond mae Jürgen Roland wedi ymuno a BMC i gynrythu y greig ffanafma." |
|
"Oss" in "Fy ffanafma wedi colli os, ond mae Jürgen Roland wedi ymuno a BMC i gynrythu y greig ffanafma." |
|
"Jürgen Roelandts" in "Fy ffanafma wedi colli os, ond mae Jürgen Roland wedi ymuno a BMC i gynrythu y greig ffanafma." |
|
"Bee Em See" in "Fy ffanafma wedi colli os, ond mae Jürgen Roland wedi ymuno a BMC i gynrythu y greig ffanafma." |
|
"Greb van Avermaet" in "Fy ffanafma wedi colli os, ond mae Jürgen Roland wedi ymuno a BMC i gynrythu y greig ffanafma." |
|
"ok" in "Beth yw cyfleoedd sy'n gysgydliadig?" |
|
"access" in "Mae'n goch i gael acces i weld hwnna. Mae gael acces i hwnna." |
|
"Dairy Milk" in "Na siôn! Ma rhaid i fi cael Terry Milk, ma rhaid i fi cael Galaxy, The Works..." |
|
"I spose" in "I suppose in terms of..." |
|
"since" in "Sensual." |
|
"Ride London" in "Y ras arall sydd wedi bod ymlaen yw, wel est i roi i London?" |
|
"disilusioned" in "a just gobeithio y bydd mwy o nhw yn dod. Dwi'n meddwl bod di mynd yn mawr o bitter at a solution, defyrafa" |
|
"compitancy" in "be it be it other term, competency," |
|
"although" in "Felly, o'r ddôr, neu ddôr yw er." |
|
"though" in "Felly, o'r ddôr, neu ddôr yw er." |
|
"actually" in "..ac pob o'n ni eisiau yna, nes i weinio drwy'r ddau fegyd." |
|
"pressure" in "Ond y presiwn a'r pwysau na ti'n rhoi ar dy hun, a mae hefyd yn swsial ac yn ddiwylliannol," |
|
"socially" in "Ond y presiwn a'r pwysau na ti'n rhoi ar dy hun, a mae hefyd yn swsial ac yn ddiwylliannol," |
|
"shallots" in "Hefyd, mae Dafi Cennin a Charlotte sy'n blannu allan fi, jyst i potio nhw ymlaen." |
|
"you know" in "Felly, os ti'n teimlo'n sic, neu ti'n bwod yn sic," |
|
"Tour de France" in "t'oed a boi sy'n mynd ym ma tŵd o Frans a Girof, wel, t'oed a boi sy'n mynd ym ma" |
|
"Giro Vuelta" in "t'oed a boi sy'n mynd ym ma tŵd o Frans a Girof, wel, t'oed a boi sy'n mynd ym ma" |
|
"bu'" in "Mae nhw well off na ni, but..." |
|
"oh my" in "Mér er alltaf nómi." |
|
"tourism" in "Hefo y mlynedd Covid ac influx o'r gwahaniaeth yma, mae hynny wedi'i" |
|
"stooge" in "Mae Nisien yn rhyw fath o stwd llynyddo i gymmeriad ef Nisien. Mae'n ail hanner" |
|
"okay" in "nag ati'n ann-feddlan. Na, oce. Ond os oedd" |
|
"bowel" in "Mae galar yn cael ei gadw yn y bywyl." |
|
"Enn Eitch Ess" in "ac torri'r NHS, dwi'n gweld hwnna fel trice achos" |
|
"Nibali" in "a'r enw hynny mewn cymhariaeth gyda nibbili. Mae'r ddau o'n throwbacks, ydy'n nhw?" |
|
"trial an' error" in "gyda fi fel fi wedi bod yn neud gymaint fel trial yn era o fel" |
|
"migraines" in "ddim jyst yn gysylltiadu efo migrains, ond mae'n definitely rhywbeth am" |
|
"wierd" in "Mae o'n really yn weird o ysgam. Ond..." |
|
"Movistar" in "..fus i'r ffwrdd." |
|
"Cynafon" in "Hello! Hello! Hello, Carnarvon!" |
|
"like" in "Dwi'n meddwl hwnna'n violent achos ti'n mynd i helpu pobl ag" |
|
"three gee" in "i R3G, a'r uchelgig yma'n symcad at wisio" |
|
"sim cards" in "i R3G, a'r uchelgig yma'n symcad at wisio" |
|
"clash" in "I fy nôl, ysgyfensiwn, dwi'n meddwl y'r clas o ran hawliau fan hyn ydy..." |
|
"Definately" in "Definitely, ie, a'r rhywbeth dwi'n deud i ddim meddwl yn ban." |
|
"catch up" in "hefyd wedi clywed bod o'n absolute myth bod chi'n gallu catcha fyny, catcha" |
|
"cool mom" in "Maen nhw just dda cool, maen nhw cool mum. Ma pawb yn dweud bod dwi'n y cool parents, so..." |
|
"conflict" in "Mae'r gwrthdaro, mae'r confleith, mae'r gwrthdaro..." |
|
"Tour de France" in "i dangos parch at y ras. Does o fe ddim yn tor y ffans, bydd o fe ddim yn mynd, ond" |
|
"fine" in "Good luck." |
|
"Bardet" in "a badau i es siarad â'r sy'n ffynnu" |
|
"Ay Pee Eye" in "Mae'n ffantastig bod nhw wedi ffurfio'r API yma, achos yn y diwedd mae yna filiwn o ddialennau." |
|
"core beliefs" in "Wers fawr dwi'n meddwl ydy ma'n hawdd newid a gadael sy'n co-beliefs i" |
|
"See Vee" in "He helped her out to write a CD up in a bind." |
|
"en eff ess double yew vine" in "Yn o'r user oedd NSFW Vine." |
|
"massive" in "Mae'r stedd fod yn ôl, a mae'r tafwel yn ôl, a dwi'n meddwl bod ymddiriedol yn masif." |
|
"ecpectation" in "Mae llawer o gobeithio i gael. Mae plant yn byd yn gwneud yn dda." |
|
"Biochar" in "Beth yw bio sia ond ffyrdd pyr iawn ar garbon." |
|
"migraines" in "So, yn ddiddorol, nes i dysgu bod cyfeiriadau am migrains yn dydionnol" |
|
"actually" in "Fy actual entry ar agon ni mesi..." |
|
"trigger" in "Mae'n 34." |
|
"trig-" in "Mae'n 34." |
|
"Loving" in "Gadewch yn i ddod nôl i ochr neis y we. Y ochr gymdeithasol hapus pawb yn dod at ei gilydd, lyfin, sef..." |
|
"Mikel Landa" in "ble mae mwy o wladau yn mynd i blwyddyn nesaf." |
|
"Scab Diseases" in "Ac yn olaf, yr heintiau crach neu'r scar diseases, mae'r rhain..." |
|
"Contador" in "Mae'r cyntadol fel beicir yw, rhaid..." |
|
"fine" in "Pobl yn gael â fi'n pob math o bethau, felly mae chi'n fain neidio. Mae'n wesg gen i ti." |
|
"I I gave this app to my kid" in "Lots of people di commentio ar y fideo yma. Un o'r comments oedd fod I gave this app to my kid" |
|
"vocal coaching" in "ydym yn basio ar y cyffrediniaeth." |
|
"Sumatriptan" in "Felly efallai efallai eich bod chi wedi clywed am Siwm y trip etan, mae hynny'n rili cyffredin. Mae pobl yn cael ei dynodi os maen nhw'n mynd at y meddyg teulu." |
|
"mise-en-shot" in "ac y maes ffilm y mis on shot yw'r hen sydd yn y shot, y hen sydd ar y sgrin." |
|
"day to day top tip you jyst" in "Day-to-day-Subtext, ich meine, der Notz, ich denke einfach, der" |
|
"notes" in "Day-to-day-Subtext, ich meine, der Notz, ich denke einfach, der" |
|
"terryfying" in "Aether terrifying, I guess." |
|
"Froome" in "dyw'r mathemateg ddim rili yn gweithio mas i fi. Mae ffrwm" |
|
"Froome" in "yn bolon fod yn cadradogion. Am ddigon o arian, ond yn bolon fod yn cadradogion eu ffrwm." |
|
"mood" in "Ti'n moyn gyrraedd rhywbeth a gyrraedd ie? A weithiau mae'n dibynnu pam wyt ti mewn." |
|
"dynamic" in "A pwy ydyn ni? Ond rydyn ni'n dainamig fel pobl, rydyn ni'n gallu addasu." |
|
"antidipressants" in "wedyn naethu sôn am antidepreswm" |
|
"one one one" in "Oh, well, one-on-one." |
|
"Bee Eff I" in "Mae'r BFI, ymgyrch gyfeillgar i bebanod, yn hanfodol." |
|
"Movistar" in "Diolch yn fawr." |
|
"ridiculos" in "ac dwi'n meddwl roedd o'n nhw'n beth oedd o'n rydicnus oedd o 47%" |
|
"forty seven" in "ac dwi'n meddwl roedd o'n nhw'n beth oedd o'n rydicnus oedd o 47%" |
|
"off" in "Rhaid i chi ddweud, o'r rhaid i chi ddweud, o'r rhaid i chi ddweud, o'r rhaid i chi ddweud, o'r rhaid i chi ddweud," |
|
"gosh" in "He's my husband." |
|
"uni" in "o iwn i fi pan o'n i'n gweithio yn y mathu diwrnodau o waith." |
|
"The Verge" in "Dyna ni yn amlwg i'w gweld, ond mae Dyfodd wedi bod yn edrych ar..." |
|
"councelling" in "a bit of therapy, a bit of counselling. I don't know if I've" |
|
"hand luggage" in "Doedd dim rhaid i mi nôl y mag achos jyst handlau gydred gen i. Felly," |
|
"smarthphones" in "and the only thing that's important is the power of these smartphones and the attention" |
|
"nineties" in "O'r 90s i 2013," |
|
"S- Adam Yates Simon Yates" in "Un o'r trws sy'n gallu cael eu castradlu am y podium yn Chris Coch's, Adam Yates, Simon Yates." |
|
"covid nineteen" in "efo Covid-19, riliantanlinellu hwnna ato." |
|
"Fuchsia" in "Ac yn awen hoff i'w ffewsio, mae'r blodau yn hyfryd iawn. Mae'n jyst hoff i fi gweld y blodau, mae'n da i'r insecs." |
|
"insects" in "Ac yn awen hoff i'w ffewsio, mae'r blodau yn hyfryd iawn. Mae'n jyst hoff i fi gweld y blodau, mae'n da i'r insecs." |
|
"pop plastic" in "Mae'n pob plastig fel hyn" |
|
"functionality" in "math o funccionaliti a gallu oedd sydd gan" |
|
"webinars" in "bob mis sy'n rhestru holl digwyddiadau ar weminars mehebyg." |
|
"definate" in "And in the end, yeah, that's definite." |
|
"so't of" in "Mi wnaethon ni mor agos bod ni'n mynd gorfod..." |
|
"Atul Gawande" in "Ni'n oes hoffawduron o di at swlgywande." |
|
"The Interview oh my God" in "Oh my god. Yeah, and by dinner's boy." |
|
"migraine" in "Ond na i fod o cynno lyb yn ag y dwy. Just dwi fel y fwydo cadmai i grein." |
|
"post industrial" in "post-industrial ag ydyw. Dwi'n cael dweud hynny." |
|
"Miss World" in "Mae'n rili miswyled fath o ateb ond fi moyn bod dim hiliaeth neu dim" |
|
"Cos" in "So be there just to help you because I'm your best. No. No? No. No. Because?" |
|
"likes" in "hyn o lais. Ydy'r math yna beth yn poeni i chi faint o lais?" |
|
"pulse" in "Does dim angen i fi wastad fod y bûs ar y pêls a gwbod beth" |
|
"habit" in "Mae'n debyg bod y patrwm, y habet fel y gair yna, yn eisiau ei ddefnyddio." |
|
"judgement" in "Mae'r ddewiswmant yma yn gallu bod ar gyfer chi dros 30 mlynedd. Mae wedi siapio ar y cyfarfod." |
|
"ridiculous" in "..rhydiculus yn mynd o gwmpas privatise." |
|
"privatisation" in "..rhydiculus yn mynd o gwmpas privatise." |
|
"The Verge Pebble" in "Diolch yn fawr." |
|
"augmented reality translationd" in "y augmented reality translations. Dych chi dal dy ffôn i fyny o flaen arwydd a ma'n cyfieithu fo" |
|
"See Vee" in "Mae'n edrych yn greth ar y CV wedyn, ydy?" |
|
"off track" in "Mae rhai pobl jyst yn dyfu o'r trac arno." |
|
"no we'" in "Mae rhai pobl jyst yn dyfu o'r trac arno." |
|
"designs" in "sydd yn dod i'r lluniadau a wedyn dresaw o'r canolbarth oedd yn hirwynt" |
|
"Pee Haitch" in "helpu gyda strwythur y prif hefyd codi pH y prif achos mae'n prif nifan hyn" |
|
"Good" in "Dus dat doe je dit keer lang. Doei." |
|
"Yates" in "Er nad yw'r ieith yn dysgu am y grifnau, mae'r ffrwm yn mynd i ddeud y dylai'r doedd na mi'n credu, ond maen nhw'n mynd i gael" |
|
"Froome" in "Er nad yw'r ieith yn dysgu am y grifnau, mae'r ffrwm yn mynd i ddeud y dylai'r doedd na mi'n credu, ond maen nhw'n mynd i gael" |
|
"logistics" in "wedyn, di'w cofio, a na fframwaith bren iddo fo, na ffrwyth efn yn ymladd o i beth le. So mae'r dysologistig yn ei gweithio." |
|
"Pee Ja" in "And they're DJ." |
|
"right on the tip of my tounge" in "Ail amddangos. Oh, right on the tip of my tongue. So mae'r llong yma di ail amddangos ar ôl mynd ar goll." |
|
"kind of Instagram" in "wneud dogfen ddechrau a phant o'r ac yn edrych at Instagram ac yr effaith mae'n cael ar" |
|
"sneek preview" in "Ti'n i mewn i'r llyfr a chych chi'n gweld, ond mae hwn yn sneak preview achos nid yw ti'n gweld rhain." |
|
"kind of" in "a naeth hi nes o gwaddysh diwrnod. Felly ro'n i'n gwybod pryd ni nad oedd yna bethau neis o gwbl." |
|
"safe space" in "seif space fi, dwi'n gallu cael un. Mae fel os y corff fi, just yn fel, right, OK, dwi'n cael maigren fi nawr." |
|
"Migraine" in "seif space fi, dwi'n gallu cael un. Mae fel os y corff fi, just yn fel, right, OK, dwi'n cael maigren fi nawr." |
|
"advice" in "Dwi'n meddwl be sy'n bwysig bod ni'n cyfeirio at hynny ydy weithiau mae pobl eisiau adbais, dydw i?" |
|
"ideal" in "yr aedil na hoffi smyttu. Dwi di cael ers o'n un" |
|
"ostioperosis" in "Mae'n lleihau'r risg osgyprysus pan yw'n hun a chlefu dy galon." |
|
"street" in "Cwpl o'i hollbwysau yn y stryd, dylen nhw neu cwpl strait yn y stryd." |
|
"straight" in "Cwpl o'i hollbwysau yn y stryd, dylen nhw neu cwpl strait yn y stryd." |
|
"fizzy drink" in "fysi drenc neu rhywbeth. Felly, wnes i lan y tafyn yn ôl hwnna i mi a dangos" |
|
"actually" in "Yn gyntaf, fel y chdi'n dweud, mae gen i'n addas o ffeindio allan y be wyt ti'n mynd i'r ffwrdd." |
|
"boss" in "ar y siop. Ychydig ar bos felly?" |
|
"magnifying glass" in "Mae'n ffynig, Lash, beth byddi di'n gwneud am lai?" |
|
"user name" in "Twitter username VU" |
|
"contraceptive pill" in "Felly, fel y gwnaethom ni ddweud, mae'r cyfrifolion yn ystod y cyfnod honno." |
|
"photography" in "Dwi bob tro wedi bod yn fwy o fan o ffotograffi na ffilmograffi." |
|
"ffilmography" in "Dwi bob tro wedi bod yn fwy o fan o ffotograffi na ffilmograffi." |
|
"No way" in "Weith? Wel, ond beth sy'n digwydd yw, ti'n hyfforddi digorff di i allu, kind of," |
|
"kin' of" in "Weith? Wel, ond beth sy'n digwydd yw, ti'n hyfforddi digorff di i allu, kind of," |
|
"Stress" in "dras a blinder." |
|
"cure" in "Neu'r cwyr, ti isho'n ecu, isho grandawiad ar haned." |
|
"kin' of" in "kind of system here, my big business business," |
|
"Heard it here first" in "Hurt is here first." |
|
"boring" in "Oh yeah, we took a big spot in." |
|
"gels" in "gel, patch, mae'n rhaid i ni ddoseu'r rhain. Y pwynt o HRT ydy..." |
|
"patches" in "gel, patch, mae'n rhaid i ni ddoseu'r rhain. Y pwynt o HRT ydy..." |
|
"loads" in "gel, patch, mae'n rhaid i ni ddoseu'r rhain. Y pwynt o HRT ydy..." |
|
"dosages" in "gel, patch, mae'n rhaid i ni ddoseu'r rhain. Y pwynt o HRT ydy..." |
|
"Heitch Are Tee" in "gel, patch, mae'n rhaid i ni ddoseu'r rhain. Y pwynt o HRT ydy..." |
|
"Viburnum Tinus" in "Mae'n gynnech y digor Fibernum tainus fel yr gwyrdd ni. Mae'r rwan yn ei flodau hefyd felly mae'n hardd." |
|
"Royal" in "You go to L'Anse-Bourguignon, you go to Menoumène de Joriel," |
|
"migrain" in "cychwyn maigrein. Mae o'n rili da o ran faint o flynyddoedd mae maigrein yn" |
|
"migraines" in "cychwyn maigrein. Mae o'n rili da o ran faint o flynyddoedd mae maigrein yn" |
|
"as in" in "Na, dwi'n eitha'n licio'r syniad a'r obrotas." |
|
"eye oh es six" in "by iOS 6." |
|
"Sno' fair" in "Snuff fair." |
|
"judgement" in "Does na ddim judgment yn y stafell. Na, eich apon a'ch un o gwanto." |
|
"twenty percent ten percent" in "20%, 10% da ni'n mynd i allu cwpio efo pethau" |
|
"and" in "..bod cymriadau yn rhyddyn pob llenyddiaeth. Yn hw, mae The Benetton Royal..." |
|
"definitely" in "Ie, mae'n deffinadwy i'r byth ddweud." |
|
"so't of" in "Ie, mae'n deffinadwy i'r byth ddweud." |
|
"core beliefs" in "they call beliefs." |
|
"bu'" in "Felly, bydda i'n gallu gael fy nymu os ydw i'n canu." |
|
"uncoditional" in "yr unconditional..." |
|
"Fabio Aru" in "Ffeirio arw." |
|
"shy" in "dim, taw, confidence yn un o'n ato e o shea" |
|
"medical marijuana" in "ar y medical marwana. Mae dim byd yn gweithio." |
|
"migraine" in "Mae ma i gryn rhy'n peth." |
|
"incontinent" in "Neu, falle bod John yn teimlo'n embaras i fynd i'r llew coch achos bod o'n un continent ac felly," |
|
"El Gee Bee Tee Queu" in "a dwi di cael pobl sydd yn LGBTQ" |
|
"blur" in "bwyrn ar wneud cynradd ac uwchradd mae'n ddifir gweld ar hyn o bryd cynlluniau trwy brifysgol gan y blaen lle mae yna" |
|
"experience" in "Teulu'n ymddygiad. Yn ystod y ddwyfod, cael ymddygiad, os wna i fynd i'r Rhyfysiann. So, yn ddiogel." |
|
"Trek" in "y nesaf yw Trec, achos maen nhw wedi colli ar Bertha Contadog. Contadog yn..." |
|
"Alberto Contador Contador" in "y nesaf yw Trec, achos maen nhw wedi colli ar Bertha Contadog. Contadog yn..." |
|
"mental capacity act" in "achos mae gennych chi'r mental capacity ac yna'r gyfer yr oedolion lle ydych ar capacity" |
|
"actors" in "Mae'n sbur directus mae gyd o Avengers, fyddai Chris Evans a pethim yla." |
|
"sideline" in "...nansi neudd o'r seidlain, dadalunio ac gwerthu cardiau cynnyrch... ...rhyw beth o fel hyn. Ac eto'r pryd, oedd yna ddim llawer o fusnesau..." |
|
"in place" in "ac mae popeth yn placed y fe. Fy'n really... O'n i'n poeni am dechrau gweithio. O'n i'n poeni..." |
|
"wierd" in "dyna sydd yn gysyr, dyna sydd yn weird am y podlediad rydyn ni'n gwneud..." |
|
"Froome" in "gorfodi pawb i'w mater, beth yma'n ffrwm" |
|
"shanty towns" in "Mae nhw'n ddipyn y byth i weld y shantytans." |
|
"th-" in "Dwi ddim yn edrych arni, unwaith eto ar The Verge, mae gennym nhw adlygiad o Pebble, sef smartwatch." |
|
"smart watch" in "Dwi ddim yn edrych arni, unwaith eto ar The Verge, mae gennym nhw adlygiad o Pebble, sef smartwatch." |
|
"Mikel Landa" in "Rwy'n credu bod e'n hanfodol bwysig i gerddein bod Michelander yn symud ymlaen." |
|
"self care" in "fel y gwnaethom ni ei ddysgu yn ystod y cyfnod." |
|
"tough" in "Mae'n tyth." |
|
"I s'pose" in "Mae hwn yn rhan o beth dwi'n coeli, ma' ond fatha..." |
|
"inflections" in "Weithrin y 30 tip y saethu ar inflecsiyns." |
|
"literslly" in "yn llythyr, dim ond ystafell." |
|
"market" in "Marchezza, quei zezzaladei." |
|
"Albasini Hayman Durbridge" in "Tîm ffantastig. Albusini, Heyman, Durbridge, Damon Housen." |
|
"Damien Howson" in "Tîm ffantastig. Albusini, Heyman, Durbridge, Damon Housen." |
|
"full full length" in "a mae yna drich ful lenght sydd wedi'i ystyried ar ochr y gwely" |
|
"conflict of interest" in "Dylem ni ddim cael sgwennu ar thoclaw Wikipedia, mae'n ymwneud â chynlluniau o ddiddordeb." |
|
"Holy fuck man" in "a mae'r IDT ffiniaeth am benythig gyda'i bob un ohonyn nhw. Holy fuck, man! Felly ti'n cael yr amser?" |
|
"to do list" in "gwneud, reidrheid, nodyn mae'n lawr yn y to-do list ac..." |
|
"European" in "A cymroddw i yn y trach na Ewropean. I do." |
|
"Tour de France" in "yn marw mas yn Columbia yn ystod Tôd y Frans. Felly..." |
|
"thing" in "Ydw i'n mynd i gyrraedd y lle mewn pryd. Hynna, wedyn mae'r lleng bach..." |
|
"Australia" in "It's been a pleasure." |
|
"form" in "beicio'r cryfa ar ffom yn yr holl daith, yn y hortwr y Frans, a ti sy'n teimlo, wam, mae'n rhaid i fe ennill tyd." |
|
"Tour de France" in "beicio'r cryfa ar ffom yn yr holl daith, yn y hortwr y Frans, a ti sy'n teimlo, wam, mae'n rhaid i fe ennill tyd." |
|
"pandemic" in "herio yn hunan, fatha, yn ystod y pandemig da ni di sylwi." |
|
"Heitch Are Tee" in "Ar ôl i fi ddechrau cymryd yr HRT, nes i deimlo gymaint gwell." |
|
"Movistar" in "i symud i'r mofist am dwy flynedd." |
|
"Rpmandy" in "Nath e, ennill Roman di dod yn ail fan hynny wedes di yn y doffin ei." |
|
"lacking in confidence ok" in "Dawnes, talented, dihydder, lacking in confidence." |
|
"pay rise" in "peirais nhw, maen nhw gyd yna. Felly mae'n hawdd dismisio pobl fel diog, ond mae hwnna jyst yn ysgws" |
|
"excuse" in "peirais nhw, maen nhw gyd yna. Felly mae'n hawdd dismisio pobl fel diog, ond mae hwnna jyst yn ysgws" |
|
"Botrytis" in "Mae'n ganeu chosi gan ffwrng botaitis. Mae'n cyffredin dros ben." |
|
"see translation" in "..a gweld y cyfraith, a dyw e'n gwasanaeth yn hollol gywir." |
|
"Tour" in "ceisio ennill y giro a wedyn i ni geisio ennill y tor hefyd." |
|
"eighteen to twenty five" in "cymuned lleol ac eifer i gynhedlaeth iau, so mae 18 to 25." |
|
"champion" in "campeón de la UCI" |
|
"can Garderen" in "Mined 17, fangadren, mined..." |
|
"sick" in "..a o'n i trwy'r dydd yn mynd yn sic... ..a o'n i ar y sofa, o'n i ddim yn gallu edrych ar ffeilws fe..." |
|
"stuff" in "fel, wneud stwff, achos bod ni'n siarad Cymraeg. A os ni'n" |
|
"Movistar" in "yn Mobistar fe geiffai gyfle i fynd am y tor. Ond rwy dal yn ddorogann." |
|
"Tour" in "yn Mobistar fe geiffai gyfle i fynd am y tor. Ond rwy dal yn ddorogann." |
|
"kine of" in "need, I've been really gallant to kind of" |
|
"tough time" in "Rwy'n credu bod ni gyd yn mynd trwy'r sefydlfa, mae rhywbwynt yn ein boddan ni, yn ein garfad ni." |
|
"brilliant" in "Na beth fyddwn ni moyn i plant fi dysgu yw bod hawdd yw nhw wneud" |
|
"Nico Roche" in "Talento. Dost ben. Ti'n teimlo mae da ti Nico Roach, mae da ti Rohan Dennis." |
|
"like you know" in "Fi'n meddwl jyst ar un peth, really, just like, you know, dyma'r cyfle i chi, like..." |
|
"collective" in "Ia, colectif, a da ni gyd yn mynd drwodd efo, felly mae yna motel 2 sy'n Cymru, da, wethol, hael," |
|
"motto" in "Ia, colectif, a da ni gyd yn mynd drwodd efo, felly mae yna motel 2 sy'n Cymru, da, wethol, hael," |
|
"blood pre-" in "Ond wedyn, fi ffili mynd am fel chwech awr heb fwyd, achos bydd blood pressure sugar yn dod reit lawr," |
|
"brilliant" in "I need them in Sulawthali, Kuwait, Pamur, amazing or they're out of base." |
|
"su-" in "I need them in Sulawthali, Kuwait, Pamur, amazing or they're out of base." |
|
"bass" in "I need them in Sulawthali, Kuwait, Pamur, amazing or they're out of base." |
|
"bumps" in "Mae'n rhaid i bobl ddim yn licio drafio yn ôl, maen nhw'n licio bagio." |
|
"magazine" in "yn rhywun mewn unrhyw magasin yn y byd i gyd ar un cyfnod. So, a ni'n teimlo yn" |
|
"race track" in "rhestr ac ydy'r brakes mlaen yn barod i fynd." |
|
"Bob Jungels" in "Mae pob i yng Nghoz gyda ti fan hyn, ond, tu oedd yr ifanc, mae'n credu, enric mas, ond efe." |
|
"social media" in "Pa blogaidd maen nhw'n bygau i fyny yn y newyddion, yn y wasg, eich ar sosial media, YouTube." |
|
"one way or another" in "Fy rhaid i ni wneud o unwaith i'r ddau. Dyma hynna'n anodd." |
|
"peat free" in "neu gyda'r lab fel Pete Free." |
|
"alcaline" in "Os ydych chi'n gynnal dir alcalain, fe gynnoch chi'r ei pink. Ond y fan hyn, maen nhw'n lwcus iawn. Mae'r tir yn bach yn canol, so maen nhw'n gallu tyfu pink." |
|
"ambitious" in "Mae'n ambisios, mae'n uchelgeisio ond mae'n ffeyr yn mwyst." |
|
"well if you would like to experience the speed of four gee" in "Well, if you would like to experience the speed of 4G, £10 more, please!" |
|
"ten pounds mor please" in "Well, if you would like to experience the speed of 4G, £10 more, please!" |
|
"Greipel" in "felly mae'n rhaid ystyried bod greidblau o le i ymnyddu â un cymwl falle" |
|
"equal" in "Dyna ddim yn deg yn llygadau fi drwy pawb bod y mwy i gŵl." |
|
"'s a cliche" in "So, cliché, ond paid â bod ofyn. Gorfod siarad. Dwi'n garantiwch chi fyddwch chi'n teimlo'n well..." |
|
"imbeciles" in "Rydyn ni'n siarad am lle oedd nhw'n galw pobl gyda ganaple dynimbysiwls" |
|
"tray" in "i gyrraedd ochr e'r cei" |
|
"metada-" in "metade... y tâg i efo... efo metadata." |
|
"very family orientated" in "Men en väldigt familjeorienterad människa." |
|
"gosh" in "I think I'll check." |
|
"tho" in "I'll be in half the weather." |
|
"Maiden Hair Fern" in "Y llecyn yma, ti'n gweld bod pob math o redene, mae gennym ni'r maidenhair ffyn," |
|
"flight" in "Mae'r fflait wedi cael ei canslo, felly rwy'n bod yn trio..." |
|
"Steven Kruijswijk" in "Ie, dwi'n gwybod, gysylltiedig pimp i'ch rhaid i mi'n gweld. Un o'r sy'n troi ymlaen ynddi yw Stephen Kruisvig." |
|
"believe it or not" in "Nes i hyd yn oed, ble fyddech chi'n gweithio? Ys yriad am gyfnod fyr, dilyn gyrfa yn y diwydiant cyfreithiol." |
|
"halo" in "Mae hynna'n peth pwerus iawn i'w cael ar rodd mewn malai, dyddi? Mae fath o'r oed heilwg." |
|
"ovaries" in "a dangosyn nhw luniau i fi o'n ofri i fi a gweud there's a small cyst and some fibroids." |
|
"probably" in "wedyn o feitha cefn Llygyddri. A mae'n probabli bod hwnna feitha warning sy'n neithio" |
|
"warning sign" in "wedyn o feitha cefn Llygyddri. A mae'n probabli bod hwnna feitha warning sy'n neithio" |
|
"WeightWatchers" in "My mam hearing, I've made you both and many week watchers as" |
|
"quote" in "ond ia, mae'n acwot gan ei hun mae'n dweud really if ever does a" |
|
"contracts" in "hyd yn oed os maen nhw'n rhaid rwyddo blynedd nesaf mae hawdd i nhw i fynd i ddisgwyl am contractau eraill ym" |
|
"mise-en-shot" in "Edrych yn benodol ar beth sy'n llanwr miso'n siot" |
|
"rewarding" in "So, cyfleoedd lle ti'n cael dy dal i, lle mae just ffaith fach ti'n gwirio ddol i'n degymau amdano chdi fel person, ond hefyd, dwi'n siwr bod yna brofiad mor rhyworddyn, felly..." |
|
"full stop. Jyst ffycin " in "Please pay your friends on the phone. Just full stop. Just fucking out now. Honestly." |
|
"see dee" in "gwrando ar y radio pan ti'n gwneud brickwas yn y bore. Rho'r radio ymlaen yn yr iaith wyt ti'n dysgu. Prosidi ymlaen yn y car pan ti'n mynd i'r gwaith." |
|
"Iwan McAndrew" in "Rwy'n cofio i wyw ymwycan trwy" |
|
"pressups" in "da ryw fwy o neud rhyw precip campus" |
|
"AOL" in "Well, Aninia, I'm sorry." |
|
"inverted tech-" in "Mae'r trend ar TikTok yn mynd rwnn lle mae'n rhaid i plant ddweud, use your inverted..." |
|
"twenty" in "Ac wedyn dych chi'n dod i 20, dych chi'n golygu, o, dwi bron iawn agos i 40." |
|
"forty" in "Ac wedyn dych chi'n dod i 20, dych chi'n golygu, o, dwi bron iawn agos i 40." |
|
"tour" in "ddwerchill wedi cael, problemau'n dau ben lŷn a wedyn wedi ffisio efo'n gorau." |
|
"physio" in "ddwerchill wedi cael, problemau'n dau ben lŷn a wedyn wedi ffisio efo'n gorau." |
|
"Quizlet" in "Er mwyn creu cwislet ychyn, cliciwch Create a dewisiwch Set." |
|
"papped" in "So Osmanuwedin, Calipap, Demanueva, Valselulite, Epethamava," |
|
"cellulite" in "So Osmanuwedin, Calipap, Demanueva, Valselulite, Epethamava," |
|
"attracted" in "..a'r bobl yn ymwneud â phobl gwahanol." |
|
"ec-" in "aros y fewn yr" |
|
"pandemic" in "A dwi'n meddwl bod hynny mor wir ym ffandewit." |
|
"teach" in "drwy dystryd trwy Zoom â'r athrawon ac y gwbl." |
|
"One one one" in "Un o'r rwyn a nes i ddweud fel bod fi'n experience o allergy i antibiotics achos oeddwn i'n cael asymptoma fai gyd a oeddwn i ddim yn gallu deall" |
|
"statistics" in "A ia, wel, dwi'n edrych ar y statistigau dilynwyr cymdeithasol" |
|
"t shirt" in "T-shirts and jeans and sandals." |
|
"zeitgeist" in "fyddai zaithgeist yn ôl mesur y blwyddyn" |
|
"consitency" in "Mae'n dda i cael y consistency fel yna. Dych chi'n jyst siarad fel casual..." |
|
"boredom breeds creativity" in "bod yn brud creativity, neu rywbeth felly, lle maen nhw angen y gofod..." |
|
"Jacques Anquetil" in "Mae'n rhaid i ni gofio, dyma'n Jack Oncurtill a Bernard Hino sydd i'r rôd wedi ennill y dwybl a Sneh wedi neud e." |
|
"Bernard Hinault" in "Mae'n rhaid i ni gofio, dyma'n Jack Oncurtill a Bernard Hino sydd i'r rôd wedi ennill y dwybl a Sneh wedi neud e." |
|
"Tour de France" in "Oedd y trafodaeth wedi bod yn diwedd y Tŵr Frans, felly maen nhw'n mynd i gael lle i bagu." |
|
"Barguil" in "Oedd y trafodaeth wedi bod yn diwedd y Tŵr Frans, felly maen nhw'n mynd i gael lle i bagu." |
|
"you know" in "know, Cansu, Gansu, then Nyon, and" |
|
"one night stand" in "Mae'n debyg bod un person yn un stant. Dydw i ddim yn frealistig." |
|
"realstic" in "Mae'n debyg bod un person yn un stant. Dydw i ddim yn frealistig." |
|
"Bee Em See Tinkoff" in "o BMC, Tinc Goff Gint, tued Pobol." |
|
"facecream" in "amazing time machine near face cream" |
|
"comfort zone" in "Rhaid o'n swydd gyntaf dadd y fe, achos o'n reidfewisio teallan i'n cymffurtson yn aml." |
|
"contacts" in "Dw i'n misio'r pawb o Facebook yn contact fi." |
|
"famous" in "bod â enwi ffeimus pobl sydd yn" |
|
"extra" in "So sut i awyddwn i'n gwneud hynny? A wyt ti'n gwneud y stwff ixtra am i gyd? Wyt ti dweud?" |
|
"Delphinium" in "fel trwydr a hedydd neu'r delffinium sydd yna yn y cefn ym maen nhw." |
|
"Honestly" in "Thank you." |
|
"feeds" in "Fack môr efo feddwl am gynhwys feds." |
|
"look" in "Felly rydyn ni'n mynd i gael y llwc yn y tro cyntaf. Felly dwi ddim yn gwybod beth yr infecsiwn yn mynd i edrych arall." |
|
"infection" in "Felly rydyn ni'n mynd i gael y llwc yn y tro cyntaf. Felly dwi ddim yn gwybod beth yr infecsiwn yn mynd i edrych arall." |
|
"Haich Are Tee" in "..cymryd heitla tŷ neu rywbeth fel hynny. Dwi ddim yn cael hot flushes." |
|
"like you know" in "I got it all, like, you know, the power of one good book can be, so." |
|
"Tumbler" in "Un arall o'r searches ar y Tumblr yma, sef actualfacebookgraphsearches.tumblr.com, un arall ydy fel single women who live nearby and who are interested in..." |
|
"actual Facebook graph searches dot Tumble dot com" in "Un arall o'r searches ar y Tumblr yma, sef actualfacebookgraphsearches.tumblr.com, un arall ydy fel single women who live nearby and who are interested in..." |
|
|