,language,dataset_source,data_split,wordform,unique,lemma,stem,preceding_part,following_part,pos,morph_comp,sentence,sentence_id,word_freq,word_freq_norm 0,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,unique,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ciamar a chaidh dhuibh an-diugh?,c02_000,193,0.007100548177035429 1,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,unique,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,ciamar a chaidh dhuibh an-diugh?,c02_000,75,0.00275928037967698 2,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,unique,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"ò cha robh i ach gu math rapach gu dearbh fhèin, ò fhuair sinn rèidh air deannan math dhiubh ach b' fheudar dhuinn am fàgail bhuainn mu dheireadh thall",c02_001a,560,0.020602626834921454 3,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,unique,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"ò cha robh i ach gu math rapach gu dearbh fhèin, ò fhuair sinn rèidh air deannan math dhiubh ach b' fheudar dhuinn am fàgail bhuainn mu dheireadh thall",c02_001a,257,0.009455134101026452 4,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,unique,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"ò cha robh i ach gu math rapach gu dearbh fhèin, ò fhuair sinn rèidh air deannan math dhiubh ach b' fheudar dhuinn am fàgail bhuainn mu dheireadh thall",c02_001a,154,0.0056657223796034 5,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,unique,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"ò cha robh i ach gu math rapach gu dearbh fhèin, ò fhuair sinn rèidh air deannan math dhiubh ach b' fheudar dhuinn am fàgail bhuainn mu dheireadh thall",c02_001a,465,0.017107538353997278 6,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgail,unique,fàg,fàg,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"ò cha robh i ach gu math rapach gu dearbh fhèin, ò fhuair sinn rèidh air deannan math dhiubh ach b' fheudar dhuinn am fàgail bhuainn mu dheireadh thall",c02_001a,11,0.0004046944556859571 7,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,unique,deireadh,eireadh,dh,,NOUN,_,"ò cha robh i ach gu math rapach gu dearbh fhèin, ò fhuair sinn rèidh air deannan math dhiubh ach b' fheudar dhuinn am fàgail bhuainn mu dheireadh thall",c02_001a,53,0.001949891468305066 8,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,unique,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,och bha i cho garbh 's thàinig an droch mheall a bha siodach oirnn,c02_001b,944,0.03473014237886759 9,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,unique,is,s,',,CCONJ,_,och bha i cho garbh 's thàinig an droch mheall a bha siodach oirnn,c02_001b,943,0.03469335197380523 10,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,unique,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,och bha i cho garbh 's thàinig an droch mheall a bha siodach oirnn,c02_001b,122,0.004488429417607888 11,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheall,unique,meall,eall,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,och bha i cho garbh 's thàinig an droch mheall a bha siodach oirnn,c02_001b,3,0.0001103712151870792 12,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,och bha i cho garbh 's thàinig an droch mheall a bha siodach oirnn,c02_001b,944,0.03473014237886759 13,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-inntinn,unique,inntinn,inntinn,n-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,1,3.679040506235974e-05 14,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,unique,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,324,0.011920091240204555 15,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,unique,rach,rach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,16,0.0005886464809977558 16,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',unique,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,123,0.0045252198226702475 17,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,944,0.03473014237886759 18,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,unique,do,d,,’,PART,Tense=Past,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,43,0.0015819874176814686 19,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,154,0.0056657223796034 20,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,unique,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,18,0.0006622272911224752 21,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,943,0.03469335197380523 22,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,944,0.03473014237886759 23,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',unique,ag,a,,',PART,_,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,1574,0.057908097568154224 24,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,rinn sinn suas ar n-inntinn an uair sin gur e gun rachadh sinn gu clèibh a bh' againn air fasgadh ach bha an làn cho ìosal cha d’ fhuair sinn an togail ann 's dè bha a' dol agad fhèin?,c02_001c,257,0.009455134101026452 25,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bha mi shuas ann am [Placename] aig na bùithtean 's thadhal mi air [Name],c02_002a,944,0.03473014237886759 26,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,unique,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,ò bha mi shuas ann am [Placename] aig na bùithtean 's thadhal mi air [Name],c02_002a,47,0.0017291490379309077 27,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,unique,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ò bha mi shuas ann am [Placename] aig na bùithtean 's thadhal mi air [Name],c02_002a,437,0.016077407012251205 28,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,ò bha mi shuas ann am [Placename] aig na bùithtean 's thadhal mi air [Name],c02_002a,465,0.017107538353997278 29,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,unique,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,ò bha mi shuas ann am [Placename] aig na bùithtean 's thadhal mi air [Name],c02_002a,1207,0.0444060189102682 30,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bùithtean,unique,bùitht,bùitht,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,ò bha mi shuas ann am [Placename] aig na bùithtean 's thadhal mi air [Name],c02_002a,4,0.00014716162024943895 31,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò bha mi shuas ann am [Placename] aig na bùithtean 's thadhal mi air [Name],c02_002a,943,0.03469335197380523 32,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thadhal,unique,tadhal,adhal,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bha mi shuas ann am [Placename] aig na bùithtean 's thadhal mi air [Name],c02_002a,4,0.00014716162024943895 33,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',unique,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,tha m' amhaich goirt 's tha mi a' call mo ghuth an seothach,c02_002b,18,0.0006622272911224752 34,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha m' amhaich goirt 's tha mi a' call mo ghuth an seothach,c02_002b,943,0.03469335197380523 35,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha m' amhaich goirt 's tha mi a' call mo ghuth an seothach,c02_002b,1574,0.057908097568154224 36,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,call,unique,caill,ca,,ll,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha m' amhaich goirt 's tha mi a' call mo ghuth an seothach,c02_002b,7,0.0002575328354365182 37,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghuth,unique,guth,uth,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha m' amhaich goirt 's tha mi a' call mo ghuth an seothach,c02_002b,7,0.0002575328354365182 38,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,unique,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh sinn fois a-nochd co-dhiubh,c02_003b,43,0.0015819874176814686 39,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nochd,unique,anochd,nochd,a-,,ADV,AdvType=Tim,gheibh sinn fois a-nochd co-dhiubh,c02_003b,8,0.0002943232404988779 40,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,unique,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,gheibh sinn fois a-nochd co-dhiubh,c02_003b,108,0.003973363746734852 41,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,unique,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi thu cho bragail ma dh’fheumas tu a bhith a' dèanamh a h-uile car a-staigh ma bhios mise bochd ge-tà,c02_004,24,0.0008829697214966336 42,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumas,unique,feum,eum,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi thu cho bragail ma dh’fheumas tu a bhith a' dèanamh a h-uile car a-staigh ma bhios mise bochd ge-tà,c02_004,9,0.0003311136455612376 43,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,unique,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,cha bhi thu cho bragail ma dh’fheumas tu a bhith a' dèanamh a h-uile car a-staigh ma bhios mise bochd ge-tà,c02_004,97,0.0035686692910488946 44,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,unique,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,cha bhi thu cho bragail ma dh’fheumas tu a bhith a' dèanamh a h-uile car a-staigh ma bhios mise bochd ge-tà,c02_004,282,0.010374894227585446 45,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha bhi thu cho bragail ma dh’fheumas tu a bhith a' dèanamh a h-uile car a-staigh ma bhios mise bochd ge-tà,c02_004,1574,0.057908097568154224 46,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,unique,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha bhi thu cho bragail ma dh’fheumas tu a bhith a' dèanamh a h-uile car a-staigh ma bhios mise bochd ge-tà,c02_004,71,0.0026121187594275413 47,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,unique,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,cha bhi thu cho bragail ma dh’fheumas tu a bhith a' dèanamh a h-uile car a-staigh ma bhios mise bochd ge-tà,c02_004,97,0.0035686692910488946 48,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,unique,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,cha bhi thu cho bragail ma dh’fheumas tu a bhith a' dèanamh a h-uile car a-staigh ma bhios mise bochd ge-tà,c02_004,110,0.004046944556859571 49,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,unique,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi thu cho bragail ma dh’fheumas tu a bhith a' dèanamh a h-uile car a-staigh ma bhios mise bochd ge-tà,c02_004,68,0.002501747544240462 50,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,unique,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,cha bhi thu cho bragail ma dh’fheumas tu a bhith a' dèanamh a h-uile car a-staigh ma bhios mise bochd ge-tà,c02_004,109,0.004010154151797211 51,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,unique,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,cha bhi thu cho bragail ma dh’fheumas tu a bhith a' dèanamh a h-uile car a-staigh ma bhios mise bochd ge-tà,c02_004,32,0.0011772929619955116 52,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,ò tha mise eòlach gu leòr air a' phinidh co-dhiubh,c02_005a,109,0.004010154151797211 53,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ò tha mise eòlach gu leòr air a' phinidh co-dhiubh,c02_005a,1574,0.057908097568154224 54,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phinidh,unique,pinidh,inidh,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ò tha mise eòlach gu leòr air a' phinidh co-dhiubh,c02_005a,1,3.679040506235974e-05 55,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ò tha mise eòlach gu leòr air a' phinidh co-dhiubh,c02_005a,108,0.003973363746734852 56,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nighidh,unique,nigh,nigh,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nighidh i na h-innealan mar an dèan e an còrr.,c02_005b,1,3.679040506235974e-05 57,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nighidh i na h-innealan mar an dèan e an còrr.,c02_005b,1207,0.0444060189102682 58,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-innealan,unique,inneal,inneal,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nighidh i na h-innealan mar an dèan e an còrr.,c02_005b,1,3.679040506235974e-05 59,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,an d’ fhuair sibh sgath giomaich?,c02_007,43,0.0015819874176814686 60,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an d’ fhuair sibh sgath giomaich?,c02_007,154,0.0056657223796034 61,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,giomaich,unique,giomach,gioma,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,an d’ fhuair sibh sgath giomaich?,c02_007,4,0.00014716162024943895 62,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach dìreach fhuair sinn mu dhà dhusan 's a dhà mar sineach dìreach,c02_008a,154,0.0056657223796034 63,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,unique,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,ach dìreach fhuair sinn mu dhà dhusan 's a dhà mar sineach dìreach,c02_008a,25,0.0009197601265589934 64,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhusan,unique,dusan,usan,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ach dìreach fhuair sinn mu dhà dhusan 's a dhà mar sineach dìreach,c02_008a,2,7.358081012471948e-05 65,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ach dìreach fhuair sinn mu dhà dhusan 's a dhà mar sineach dìreach,c02_008a,943,0.03469335197380523 66,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò cha robh guth ri ràdh,c02_008b,560,0.020602626834921454 67,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,unique,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò cha robh guth ri ràdh,c02_008b,176,0.006475111290975314 68,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thog,unique,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do thog sinn an t-uamhas mar sineach idir tha ach gu dearbh droch forecast oirre,c02_008c,16,0.0005886464809977558 69,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uamhas,unique,uamhas,uamhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,cha do thog sinn an t-uamhas mar sineach idir tha ach gu dearbh droch forecast oirre,c02_008c,4,0.00014716162024943895 70,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,unique,de,d,,he,ADP,_,tha fear dhe na gillean ag ràdh gu bheil fifty-five air an chart airson a-màireach so gu dearbh ma mhaireas e nì e milleadh,c02_008d,47,0.0017291490379309077 71,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha fear dhe na gillean ag ràdh gu bheil fifty-five air an chart airson a-màireach so gu dearbh ma mhaireas e nì e milleadh,c02_008d,1207,0.0444060189102682 72,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gillean,unique,gille,gille,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha fear dhe na gillean ag ràdh gu bheil fifty-five air an chart airson a-màireach so gu dearbh ma mhaireas e nì e milleadh,c02_008d,15,0.0005518560759353961 73,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha fear dhe na gillean ag ràdh gu bheil fifty-five air an chart airson a-màireach so gu dearbh ma mhaireas e nì e milleadh,c02_008d,176,0.006475111290975314 74,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,unique,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha fear dhe na gillean ag ràdh gu bheil fifty-five air an chart airson a-màireach so gu dearbh ma mhaireas e nì e milleadh,c02_008d,336,0.012361576100952872 75,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fifty-five,unique,fiftyfive,fifty,,-five,X,Foreign=Yes,tha fear dhe na gillean ag ràdh gu bheil fifty-five air an chart airson a-màireach so gu dearbh ma mhaireas e nì e milleadh,c02_008d,1,3.679040506235974e-05 76,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chart,unique,cart,art,ch,,X,Foreign=Yes,tha fear dhe na gillean ag ràdh gu bheil fifty-five air an chart airson a-màireach so gu dearbh ma mhaireas e nì e milleadh,c02_008d,1,3.679040506235974e-05 77,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-màireach,unique,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha fear dhe na gillean ag ràdh gu bheil fifty-five air an chart airson a-màireach so gu dearbh ma mhaireas e nì e milleadh,c02_008d,15,0.0005518560759353961 78,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhaireas,unique,mair,air,mh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha fear dhe na gillean ag ràdh gu bheil fifty-five air an chart airson a-màireach so gu dearbh ma mhaireas e nì e milleadh,c02_008d,3,0.0001103712151870792 79,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,unique,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha fear dhe na gillean ag ràdh gu bheil fifty-five air an chart airson a-màireach so gu dearbh ma mhaireas e nì e milleadh,c02_008d,23,0.0008461793164342739 80,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha agam-sa ri dhol a-staigh a dh’obair tràth a-màireach,c02_009a,109,0.004010154151797211 81,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,unique,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha agam-sa ri dhol a-staigh a dh’obair tràth a-màireach,c02_009a,74,0.0027224899746146206 82,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha agam-sa ri dhol a-staigh a dh’obair tràth a-màireach,c02_009a,110,0.004046944556859571 83,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’obair,unique,obraich,ob,dh’,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha agam-sa ri dhol a-staigh a dh’obair tràth a-màireach,c02_009a,6,0.0002207424303741584 84,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha agam-sa ri dhol a-staigh a dh’obair tràth a-màireach,c02_009a,15,0.0005518560759353961 85,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha agam ri bhith a-staigh aig a naoi,c02_009b,282,0.010374894227585446 86,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha agam ri bhith a-staigh aig a naoi,c02_009b,110,0.004046944556859571 87,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,dè tha a' dol nuair a tha agaibh ri dhol a-staigh tràth?,c02_010,1574,0.057908097568154224 88,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè tha a' dol nuair a tha agaibh ri dhol a-staigh tràth?,c02_010,74,0.0027224899746146206 89,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,dè tha a' dol nuair a tha agaibh ri dhol a-staigh tràth?,c02_010,110,0.004046944556859571 90,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò tha sinn a' cur air leth files son a chuir air microfiche a' falbh a [Placename] an àite a bhith gan cumail a's na brainseachan a-neist,c02_011,1574,0.057908097568154224 91,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,unique,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò tha sinn a' cur air leth files son a chuir air microfiche a' falbh a [Placename] an àite a bhith gan cumail a's na brainseachan a-neist,c02_011,108,0.003973363746734852 92,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,unique,cuir,uir,ch,,NOUN,Typo=Yes|VerbForm=Inf,ò tha sinn a' cur air leth files son a chuir air microfiche a' falbh a [Placename] an àite a bhith gan cumail a's na brainseachan a-neist,c02_011,136,0.005003495088480924 93,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò tha sinn a' cur air leth files son a chuir air microfiche a' falbh a [Placename] an àite a bhith gan cumail a's na brainseachan a-neist,c02_011,1574,0.057908097568154224 94,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,ò tha sinn a' cur air leth files son a chuir air microfiche a' falbh a [Placename] an àite a bhith gan cumail a's na brainseachan a-neist,c02_011,282,0.010374894227585446 95,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,unique,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Inf,ò tha sinn a' cur air leth files son a chuir air microfiche a' falbh a [Placename] an àite a bhith gan cumail a's na brainseachan a-neist,c02_011,55,0.0020234722784297854 96,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,unique,an,a,,'s,ADP,_,ò tha sinn a' cur air leth files son a chuir air microfiche a' falbh a [Placename] an àite a bhith gan cumail a's na brainseachan a-neist,c02_011,108,0.003973363746734852 97,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ò tha sinn a' cur air leth files son a chuir air microfiche a' falbh a [Placename] an àite a bhith gan cumail a's na brainseachan a-neist,c02_011,1207,0.0444060189102682 98,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,brainseachan,unique,brainse,brainse,,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,ò tha sinn a' cur air leth files son a chuir air microfiche a' falbh a [Placename] an àite a bhith gan cumail a's na brainseachan a-neist,c02_011,1,3.679040506235974e-05 99,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-neist,unique,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Tim,ò tha sinn a' cur air leth files son a chuir air microfiche a' falbh a [Placename] an àite a bhith gan cumail a's na brainseachan a-neist,c02_011,14,0.0005150656708730364 100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò àidh àidh tha mi a' tuigsinn,c02_012a,1574,0.057908097568154224 101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigsinn,unique,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò àidh àidh tha mi a' tuigsinn,c02_012a,13,0.0004782752658106766 102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,unique,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,tha duine na dithis thall 'sa bhunkhouse,c02_013,410,0.015084066075567492 103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhunkhouse,unique,bunkhouse,unkhouse,bh,,X,Foreign=Yes,tha duine na dithis thall 'sa bhunkhouse,c02_013,3,0.0001103712151870792 104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò a bheil,c02_014a,336,0.012361576100952872 105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chailleach,unique,cailleach,ailleach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,an dà chailleach a bh' ann an-raoir tè à [Placename] agus tè à [Placename] agus 's e Sasannach a th' anns a’ bhoireannach a thàinig an-diugh cuideachd 's e bha tuathanas,c02_015a,10,0.0003679040506235974 106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an dà chailleach a bh' ann an-raoir tè à [Placename] agus tè à [Placename] agus 's e Sasannach a th' anns a’ bhoireannach a thàinig an-diugh cuideachd 's e bha tuathanas,c02_015a,123,0.0045252198226702475 107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-raoir,unique,anraoir,raoir,an-,,ADV,AdvType=Tim,an dà chailleach a bh' ann an-raoir tè à [Placename] agus tè à [Placename] agus 's e Sasannach a th' anns a’ bhoireannach a thàinig an-diugh cuideachd 's e bha tuathanas,c02_015a,5,0.0001839520253117987 108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,an dà chailleach a bh' ann an-raoir tè à [Placename] agus tè à [Placename] agus 's e Sasannach a th' anns a’ bhoireannach a thàinig an-diugh cuideachd 's e bha tuathanas,c02_015a,943,0.03469335197380523 109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,an dà chailleach a bh' ann an-raoir tè à [Placename] agus tè à [Placename] agus 's e Sasannach a th' anns a’ bhoireannach a thàinig an-diugh cuideachd 's e bha tuathanas,c02_015a,410,0.015084066075567492 110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,unique,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,an dà chailleach a bh' ann an-raoir tè à [Placename] agus tè à [Placename] agus 's e Sasannach a th' anns a’ bhoireannach a thàinig an-diugh cuideachd 's e bha tuathanas,c02_015a,968,0.035613112100364226 111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoireannach,unique,boireannach,oireannach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,an dà chailleach a bh' ann an-raoir tè à [Placename] agus tè à [Placename] agus 's e Sasannach a th' anns a’ bhoireannach a thàinig an-diugh cuideachd 's e bha tuathanas,c02_015a,8,0.0002943232404988779 112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an dà chailleach a bh' ann an-raoir tè à [Placename] agus tè à [Placename] agus 's e Sasannach a th' anns a’ bhoireannach a thàinig an-diugh cuideachd 's e bha tuathanas,c02_015a,122,0.004488429417607888 113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,an dà chailleach a bh' ann an-raoir tè à [Placename] agus tè à [Placename] agus 's e Sasannach a th' anns a’ bhoireannach a thàinig an-diugh cuideachd 's e bha tuathanas,c02_015a,75,0.00275928037967698 114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,an dà chailleach a bh' ann an-raoir tè à [Placename] agus tè à [Placename] agus 's e Sasannach a th' anns a’ bhoireannach a thàinig an-diugh cuideachd 's e bha tuathanas,c02_015a,943,0.03469335197380523 115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an dà chailleach a bh' ann an-raoir tè à [Placename] agus tè à [Placename] agus 's e Sasannach a th' anns a’ bhoireannach a thàinig an-diugh cuideachd 's e bha tuathanas,c02_015a,944,0.03473014237886759 116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,i fhèin 'se caoraich a th' aice,c02_015b,257,0.009455134101026452 117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caoraich,unique,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,i fhèin 'se caoraich a th' aice,c02_015b,12,0.0004414848607483168 118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i a' gearrain cianail air na prìsean a bh' acasan cuideachd,c02_015c,944,0.03473014237886759 119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha i a' gearrain cianail air na prìsean a bh' acasan cuideachd,c02_015c,1574,0.057908097568154224 120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bha i a' gearrain cianail air na prìsean a bh' acasan cuideachd,c02_015c,1207,0.0444060189102682 121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,prìsean,unique,prìs,prìs,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,bha i a' gearrain cianail air na prìsean a bh' acasan cuideachd,c02_015c,2,7.358081012471948e-05 122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i a' gearrain cianail air na prìsean a bh' acasan cuideachd,c02_015c,123,0.0045252198226702475 123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,unique,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,bha i a' gearrain cianail air na prìsean a bh' acasan cuideachd,c02_015c,45,0.0016555682278061882 124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choltais,unique,coltas,olta,ch,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,och uill chan e gearrain aon duine a th' ann a rèir choltais,c02_016a,6,0.0002207424303741584 125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,unique,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh gu bheil e air feadh na rìoghachda droch phrìsean,c02_016b,79,0.002906441999926419 126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,feumaidh gu bheil e air feadh na rìoghachda droch phrìsean,c02_016b,336,0.012361576100952872 127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,feumaidh gu bheil e air feadh na rìoghachda droch phrìsean,c02_016b,1207,0.0444060189102682 128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrìsean,unique,prìs,rìs,ph,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,feumaidh gu bheil e air feadh na rìoghachda droch phrìsean,c02_016b,1,3.679040506235974e-05 129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i a' ràdh gun do reic iad seann chaoraich agus gur e trì notaichean an tè a fhuair iad orra,c02_017a,944,0.03473014237886759 130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha i a' ràdh gun do reic iad seann chaoraich agus gur e trì notaichean an tè a fhuair iad orra,c02_017a,1574,0.057908097568154224 131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha i a' ràdh gun do reic iad seann chaoraich agus gur e trì notaichean an tè a fhuair iad orra,c02_017a,176,0.006475111290975314 132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha i a' ràdh gun do reic iad seann chaoraich agus gur e trì notaichean an tè a fhuair iad orra,c02_017a,324,0.011920091240204555 133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaoraich,unique,caora,aora,ch,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,bha i a' ràdh gun do reic iad seann chaoraich agus gur e trì notaichean an tè a fhuair iad orra,c02_017a,3,0.0001103712151870792 134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,notaichean,unique,not,not,,aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha i a' ràdh gun do reic iad seann chaoraich agus gur e trì notaichean an tè a fhuair iad orra,c02_017a,4,0.00014716162024943895 135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i a' ràdh gun do reic iad seann chaoraich agus gur e trì notaichean an tè a fhuair iad orra,c02_017a,154,0.0056657223796034 136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad dìreach taingeil faighinn clìor fhios agad,c02_017b,944,0.03473014237886759 137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,unique,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad dìreach taingeil faighinn clìor fhios agad,c02_017b,78,0.0028696515948640595 138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,unique,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha iad dìreach taingeil faighinn clìor fhios agad,c02_017b,138,0.005077075898605643 139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò uill tha gu leòr an seothach a gheibh iad air trì notaichean ma thig iad ma chumas gnothaichean mar a tha iad,c02_018a,43,0.0015819874176814686 140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,notaichean,repeat,not,not,,aichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,ò uill tha gu leòr an seothach a gheibh iad air trì notaichean ma thig iad ma chumas gnothaichean mar a tha iad,c02_018a,4,0.00014716162024943895 141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,unique,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò uill tha gu leòr an seothach a gheibh iad air trì notaichean ma thig iad ma chumas gnothaichean mar a tha iad,c02_018a,20,0.0007358081012471948 142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumas,unique,cum,um,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò uill tha gu leòr an seothach a gheibh iad air trì notaichean ma thig iad ma chumas gnothaichean mar a tha iad,c02_018a,10,0.0003679040506235974 143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,unique,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò uill tha gu leòr an seothach a gheibh iad air trì notaichean ma thig iad ma chumas gnothaichean mar a tha iad,c02_018a,12,0.0004414848607483168 144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh iad uileag iad dìreach,c02_018b,43,0.0015819874176814686 145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,unique,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha chuala mi am boireannach,c02_019a,37,0.0013612449873073103 146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha chuala mi am boireannach,c02_019a,465,0.017107538353997278 147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mi ag ràdh riut an-dè a chunna mi an [Placename] ann a shiodach,c02_019b,944,0.03473014237886759 148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha mi ag ràdh riut an-dè a chunna mi an [Placename] ann a shiodach,c02_019b,176,0.006475111290975314 149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,unique,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,bha mi ag ràdh riut an-dè a chunna mi an [Placename] ann a shiodach,c02_019b,14,0.0005150656708730364 150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunna,unique,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mi ag ràdh riut an-dè a chunna mi an [Placename] ann a shiodach,c02_019b,12,0.0004414848607483168 151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiodach,unique,siodach,iodach,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha mi ag ràdh riut an-dè a chunna mi an [Placename] ann a shiodach,c02_019b,2,7.358081012471948e-05 152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i 'sa bhunkhouse againn thall ann a shiodach,c02_019c,944,0.03473014237886759 153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,bha i 'sa bhunkhouse againn thall ann a shiodach,c02_019c,410,0.015084066075567492 154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhunkhouse,repeat,bunkhouse,unkhouse,bh,,NOUN,Foreign=Yes,bha i 'sa bhunkhouse againn thall ann a shiodach,c02_019c,3,0.0001103712151870792 155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiodach,repeat,siodach,iodach,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha i 'sa bhunkhouse againn thall ann a shiodach,c02_019c,2,7.358081012471948e-05 156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,unique,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chunnaic mi i,c02_019d,33,0.0012140833670578712 157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' cur uallach orm cà deach i,c02_019f,1574,0.057908097568154224 158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' cur uallach orm cà deach i,c02_019f,108,0.003973363746734852 159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,unique,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e a' cur uallach orm cà deach i,c02_019f,65,0.002391376329053383 160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aithnich,unique,aithnich,aithnich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill dh’aithnich mi i,c02_021a,5,0.0001839520253117987 161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,unique,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil an t-ainm aice agam idir ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun do dh’fhalbh i le canoe feasgar an-dè agus chan eil sinn cinnteach cò an taobh a chaidh i,c02_021b,248,0.009124020455465214 162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,unique,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil an t-ainm aice agam idir ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun do dh’fhalbh i le canoe feasgar an-dè agus chan eil sinn cinnteach cò an taobh a chaidh i,c02_021b,380,0.0139803539236967 163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-ainm,unique,ainm,ainm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil an t-ainm aice agam idir ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun do dh’fhalbh i le canoe feasgar an-dè agus chan eil sinn cinnteach cò an taobh a chaidh i,c02_021b,9,0.0003311136455612376 164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil an t-ainm aice agam idir ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun do dh’fhalbh i le canoe feasgar an-dè agus chan eil sinn cinnteach cò an taobh a chaidh i,c02_021b,944,0.03473014237886759 165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil an t-ainm aice agam idir ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun do dh’fhalbh i le canoe feasgar an-dè agus chan eil sinn cinnteach cò an taobh a chaidh i,c02_021b,176,0.006475111290975314 166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chan eil an t-ainm aice agam idir ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun do dh’fhalbh i le canoe feasgar an-dè agus chan eil sinn cinnteach cò an taobh a chaidh i,c02_021b,324,0.011920091240204555 167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,unique,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil an t-ainm aice agam idir ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun do dh’fhalbh i le canoe feasgar an-dè agus chan eil sinn cinnteach cò an taobh a chaidh i,c02_021b,45,0.0016555682278061882 168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,chan eil an t-ainm aice agam idir ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun do dh’fhalbh i le canoe feasgar an-dè agus chan eil sinn cinnteach cò an taobh a chaidh i,c02_021b,14,0.0005150656708730364 169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil an t-ainm aice agam idir ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun do dh’fhalbh i le canoe feasgar an-dè agus chan eil sinn cinnteach cò an taobh a chaidh i,c02_021b,248,0.009124020455465214 170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil an t-ainm aice agam idir ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun do dh’fhalbh i le canoe feasgar an-dè agus chan eil sinn cinnteach cò an taobh a chaidh i,c02_021b,380,0.0139803539236967 171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil an t-ainm aice agam idir ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun do dh’fhalbh i le canoe feasgar an-dè agus chan eil sinn cinnteach cò an taobh a chaidh i,c02_021b,193,0.007100548177035429 172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha sinne a' cur chlèibh far an eathair,c02_021c,944,0.03473014237886759 173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,unique,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,bha sinne a' cur chlèibh far an eathair,c02_021c,27,0.000993340936683713 174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha sinne a' cur chlèibh far an eathair,c02_021c,1574,0.057908097568154224 175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha sinne a' cur chlèibh far an eathair,c02_021c,108,0.003973363746734852 176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlèibh,unique,clèibh,lèibh,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,bha sinne a' cur chlèibh far an eathair,c02_021c,2,7.358081012471948e-05 177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s an robh i a' fuireach anns a' bhunkhouse uaireigin?,c02_022,943,0.03469335197380523 178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s an robh i a' fuireach anns a' bhunkhouse uaireigin?,c02_022,560,0.020602626834921454 179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s an robh i a' fuireach anns a' bhunkhouse uaireigin?,c02_022,1574,0.057908097568154224 180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,unique,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s an robh i a' fuireach anns a' bhunkhouse uaireigin?,c02_022,25,0.0009197601265589934 181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,'s an robh i a' fuireach anns a' bhunkhouse uaireigin?,c02_022,410,0.015084066075567492 182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,'s an robh i a' fuireach anns a' bhunkhouse uaireigin?,c02_022,1574,0.057908097568154224 183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhunkhouse,repeat,bunkhouse,unkhouse,bh,,X,Foreign=Yes,'s an robh i a' fuireach anns a' bhunkhouse uaireigin?,c02_022,3,0.0001103712151870792 184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,944,0.03473014237886759 185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,943,0.03469335197380523 186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,944,0.03473014237886759 187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,176,0.006475111290975314 188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,324,0.011920091240204555 189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,560,0.020602626834921454 190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,1574,0.057908097568154224 191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,unique,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,17,0.0006254368860601155 192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,25,0.0009197601265589934 193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,oidhcheannan,unique,oidhche,oidhche,,annan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,3,0.0001103712151870792 194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,unique,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,57,0.002097053088554505 195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,108,0.003973363746734852 196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,943,0.03469335197380523 197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,944,0.03473014237886759 198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,unique,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha 's bha i ag ràdh gun robh i a' tilleadh airson dhà na trì oidhcheannan còmhla rinn a-rithist dà oidhche co-dhiubh ach 's ann a bha sinn a-mach,c02_023,194,0.007137338582097789 199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoireannach,repeat,boireannach,oireannach,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,an e sin an seann bhoireannach leis am falt gheal,c02_024,8,0.0002943232404988779 200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,unique,le,le,,is,ADP,_,an e sin an seann bhoireannach leis am falt gheal,c02_024,89,0.0032743460505500165 201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,an e sin an seann bhoireannach leis am falt gheal,c02_024,465,0.017107538353997278 202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheal,unique,geal,eal,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,an e sin an seann bhoireannach leis am falt gheal,c02_024,4,0.00014716162024943895 203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e,c02_025,943,0.03469335197380523 204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s bha iad a' campachadh shìos air cùl an taighe nuair a bha iad an seothach,c02_026,943,0.03469335197380523 205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s bha iad a' campachadh shìos air cùl an taighe nuair a bha iad an seothach,c02_026,944,0.03473014237886759 206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s bha iad a' campachadh shìos air cùl an taighe nuair a bha iad an seothach,c02_026,1574,0.057908097568154224 207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,campachadh,unique,campaich,campa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s bha iad a' campachadh shìos air cùl an taighe nuair a bha iad an seothach,c02_026,1,3.679040506235974e-05 208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,unique,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,'s bha iad a' campachadh shìos air cùl an taighe nuair a bha iad an seothach,c02_026,29,0.0010669217468084323 209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,unique,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'s bha iad a' campachadh shìos air cùl an taighe nuair a bha iad an seothach,c02_026,22,0.0008093889113719142 210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s bha iad a' campachadh shìos air cùl an taighe nuair a bha iad an seothach,c02_026,944,0.03473014237886759 211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad ag ràdh gun tigeadh iad a-staigh dhan an taigh fhèin gun robh iad airson beagan oidhcheannan cobhartach fhaighinn,c02_028,944,0.03473014237886759 212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad ag ràdh gun tigeadh iad a-staigh dhan an taigh fhèin gun robh iad airson beagan oidhcheannan cobhartach fhaighinn,c02_028,176,0.006475111290975314 213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha iad ag ràdh gun tigeadh iad a-staigh dhan an taigh fhèin gun robh iad airson beagan oidhcheannan cobhartach fhaighinn,c02_028,324,0.011920091240204555 214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tigeadh,unique,tig,tig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha iad ag ràdh gun tigeadh iad a-staigh dhan an taigh fhèin gun robh iad airson beagan oidhcheannan cobhartach fhaighinn,c02_028,6,0.0002207424303741584 215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha iad ag ràdh gun tigeadh iad a-staigh dhan an taigh fhèin gun robh iad airson beagan oidhcheannan cobhartach fhaighinn,c02_028,110,0.004046944556859571 216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,unique,do,d,,han,ADP,_,bha iad ag ràdh gun tigeadh iad a-staigh dhan an taigh fhèin gun robh iad airson beagan oidhcheannan cobhartach fhaighinn,c02_028,62,0.0022810051138663036 217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha iad ag ràdh gun tigeadh iad a-staigh dhan an taigh fhèin gun robh iad airson beagan oidhcheannan cobhartach fhaighinn,c02_028,257,0.009455134101026452 218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha iad ag ràdh gun tigeadh iad a-staigh dhan an taigh fhèin gun robh iad airson beagan oidhcheannan cobhartach fhaighinn,c02_028,324,0.011920091240204555 219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad ag ràdh gun tigeadh iad a-staigh dhan an taigh fhèin gun robh iad airson beagan oidhcheannan cobhartach fhaighinn,c02_028,560,0.020602626834921454 220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,oidhcheannan,repeat,oidhche,oidhche,,annan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,bha iad ag ràdh gun tigeadh iad a-staigh dhan an taigh fhèin gun robh iad airson beagan oidhcheannan cobhartach fhaighinn,c02_028,3,0.0001103712151870792 221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,unique,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad ag ràdh gun tigeadh iad a-staigh dhan an taigh fhèin gun robh iad airson beagan oidhcheannan cobhartach fhaighinn,c02_028,49,0.0018027298480556271 222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s an robh esan an seo cuideachd?,c02_029,943,0.03469335197380523 223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s an robh esan an seo cuideachd?,c02_029,560,0.020602626834921454 224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,unique,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'s an robh esan an seo cuideachd?,c02_029,259,0.009528714911151173 225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,chan urrainn dhomh dad a ràdh ach dh’aithnich mi ise air a coltas ach cha chuir mi ainm rithe idir,c02_030,176,0.006475111290975314 226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aithnich,repeat,aithnich,aithnich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan urrainn dhomh dad a ràdh ach dh’aithnich mi ise air a coltas ach cha chuir mi ainm rithe idir,c02_030,5,0.0001839520253117987 227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,unique,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chan urrainn dhomh dad a ràdh ach dh’aithnich mi ise air a coltas ach cha chuir mi ainm rithe idir,c02_030,109,0.004010154151797211 228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan urrainn dhomh dad a ràdh ach dh’aithnich mi ise air a coltas ach cha chuir mi ainm rithe idir,c02_030,136,0.005003495088480924 229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e retired nurse a bh' innte a-mach taobh a-mach à [Placename] am badeigin,c02_031,943,0.03469335197380523 230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e retired nurse a bh' innte a-mach taobh a-mach à [Placename] am badeigin,c02_031,123,0.0045252198226702475 231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,'s e retired nurse a bh' innte a-mach taobh a-mach à [Placename] am badeigin,c02_031,194,0.007137338582097789 232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADJ,_,'s e retired nurse a bh' innte a-mach taobh a-mach à [Placename] am badeigin,c02_031,194,0.007137338582097789 233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,'s e retired nurse a bh' innte a-mach taobh a-mach à [Placename] am badeigin,c02_031,465,0.017107538353997278 234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,àidh uill mar an deach iad a [Placename] fhèin dìreach tha cha 's e [Name] [Name] a chunnaic i 's cha thòisich sinn ri obair an uair sin 's dhìochuimhnich e car,c02_032a,65,0.002391376329053383 235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,àidh uill mar an deach iad a [Placename] fhèin dìreach tha cha 's e [Name] [Name] a chunnaic i 's cha thòisich sinn ri obair an uair sin 's dhìochuimhnich e car,c02_032a,257,0.009455134101026452 236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,àidh uill mar an deach iad a [Placename] fhèin dìreach tha cha 's e [Name] [Name] a chunnaic i 's cha thòisich sinn ri obair an uair sin 's dhìochuimhnich e car,c02_032a,943,0.03469335197380523 237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,àidh uill mar an deach iad a [Placename] fhèin dìreach tha cha 's e [Name] [Name] a chunnaic i 's cha thòisich sinn ri obair an uair sin 's dhìochuimhnich e car,c02_032a,33,0.0012140833670578712 238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,àidh uill mar an deach iad a [Placename] fhèin dìreach tha cha 's e [Name] [Name] a chunnaic i 's cha thòisich sinn ri obair an uair sin 's dhìochuimhnich e car,c02_032a,943,0.03469335197380523 239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,unique,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,àidh uill mar an deach iad a [Placename] fhèin dìreach tha cha 's e [Name] [Name] a chunnaic i 's cha thòisich sinn ri obair an uair sin 's dhìochuimhnich e car,c02_032a,20,0.0007358081012471948 240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,unique,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,àidh uill mar an deach iad a [Placename] fhèin dìreach tha cha 's e [Name] [Name] a chunnaic i 's cha thòisich sinn ri obair an uair sin 's dhìochuimhnich e car,c02_032a,42,0.001545197012619109 241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,àidh uill mar an deach iad a [Placename] fhèin dìreach tha cha 's e [Name] [Name] a chunnaic i 's cha thòisich sinn ri obair an uair sin 's dhìochuimhnich e car,c02_032a,943,0.03469335197380523 242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìochuimhnich,unique,dìochuimhnich,ìochuimhnich,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,àidh uill mar an deach iad a [Placename] fhèin dìreach tha cha 's e [Name] [Name] a chunnaic i 's cha thòisich sinn ri obair an uair sin 's dhìochuimhnich e car,c02_032a,4,0.00014716162024943895 243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìochuimhnich,repeat,dìochuimhnich,ìochuimhnich,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dhìochuimhnich e a ràdh rium fhèin cuideachd,c02_032b,4,0.00014716162024943895 244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,dhìochuimhnich e a ràdh rium fhèin cuideachd,c02_032b,176,0.006475111290975314 245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,dhìochuimhnich e a ràdh rium fhèin cuideachd,c02_032b,257,0.009455134101026452 246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s cò an latha a chunnaic sibh a' falbh i?,c02_033,943,0.03469335197380523 247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s cò an latha a chunnaic sibh a' falbh i?,c02_033,33,0.0012140833670578712 248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s cò an latha a chunnaic sibh a' falbh i?,c02_033,1574,0.057908097568154224 249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,och dìreach an-dè fhèin feasgar an-dè,c02_034,14,0.0005150656708730364 250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,och dìreach an-dè fhèin feasgar an-dè,c02_034,257,0.009455134101026452 251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,och dìreach an-dè fhèin feasgar an-dè,c02_034,14,0.0005150656708730364 252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s tha an càr still ann an-diugh?,c02_035,943,0.03469335197380523 253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,'s tha an càr still ann an-diugh?,c02_035,75,0.00275928037967698 254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigidh,unique,leig,leig,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha ach leigidh sinn leis chon a-màireach e tha mi a' creidsinn,c02_036a,2,7.358081012471948e-05 255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha ach leigidh sinn leis chon a-màireach e tha mi a' creidsinn,c02_036a,15,0.0005518560759353961 256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha ach leigidh sinn leis chon a-màireach e tha mi a' creidsinn,c02_036a,1574,0.057908097568154224 257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidsinn,unique,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha ach leigidh sinn leis chon a-màireach e tha mi a' creidsinn,c02_036a,24,0.0008829697214966336 258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,och 's ann a [Placename] a rachadh iad,c02_036b,943,0.03469335197380523 259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,och 's ann a [Placename] a rachadh iad,c02_036b,16,0.0005886464809977558 260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,138,0.005077075898605643 261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuireadh,unique,cuir,cuir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,8,0.0002943232404988779 262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,944,0.03473014237886759 263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,176,0.006475111290975314 264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,324,0.011920091240204555 265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,560,0.020602626834921454 266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,410,0.015084066075567492 267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,1574,0.057908097568154224 268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanoe,unique,canoe,anoe,ch,,NOUN,Foreign=Yes,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,2,7.358081012471948e-05 269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,123,0.0045252198226702475 270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,136,0.005003495088480924 271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,1207,0.0444060189102682 272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,560,0.020602626834921454 273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,282,0.010374894227585446 274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,943,0.03469335197380523 275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheas,unique,bi,b,,hitheas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha fhios nach cuireadh iad ach bha [Name] [Name] ag ràdh gun robh àite airson dithis anns a' chanoe a bh' aice agus mar an do chuir i na messages car far an robh an duine eile supposed a bhith 's mar sineach tha e gu math dualach gur ann a [Placename] a bhitheas iad,c02_036c,10,0.0003679040506235974 276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh esan idir a' dol a-mach 'sa chanoe nuair a bha iad an seo,c02_037aa,560,0.020602626834921454 277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,cha robh esan idir a' dol a-mach 'sa chanoe nuair a bha iad an seo,c02_037aa,259,0.009528714911151173 278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha robh esan idir a' dol a-mach 'sa chanoe nuair a bha iad an seo,c02_037aa,1574,0.057908097568154224 279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,cha robh esan idir a' dol a-mach 'sa chanoe nuair a bha iad an seo,c02_037aa,194,0.007137338582097789 280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,cha robh esan idir a' dol a-mach 'sa chanoe nuair a bha iad an seo,c02_037aa,410,0.015084066075567492 281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanoe,repeat,canoe,anoe,ch,,NOUN,Foreign=Yes,cha robh esan idir a' dol a-mach 'sa chanoe nuair a bha iad an seo,c02_037aa,2,7.358081012471948e-05 282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh esan idir a' dol a-mach 'sa chanoe nuair a bha iad an seo,c02_037aa,944,0.03473014237886759 283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh ann ach ise,c02_037ab,560,0.020602626834921454 284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,cha robh ann ach ise,c02_037ab,109,0.004010154151797211 285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s dòcha gun do choisich esan a-null seachad an tràigh,c02_037b,943,0.03469335197380523 286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'s dòcha gun do choisich esan a-null seachad an tràigh,c02_037b,324,0.011920091240204555 287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choisich,unique,coisich,oisich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha gun do choisich esan a-null seachad an tràigh,c02_037b,4,0.00014716162024943895 288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'s dòcha gun do choisich esan a-null seachad an tràigh,c02_037b,259,0.009528714911151173 289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,unique,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,'s dòcha gun do choisich esan a-null seachad an tràigh,c02_037b,45,0.0016555682278061882 290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,àidh 's dòcha gun robh rudeigin mar sin,c02_038aa,943,0.03469335197380523 291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,àidh 's dòcha gun robh rudeigin mar sin,c02_038aa,324,0.011920091240204555 292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,àidh 's dòcha gun robh rudeigin mar sin,c02_038aa,560,0.020602626834921454 293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàirrde,unique,math,h,f,eàirrde,ADJ,_,shean agad e ach uill b' fheàirrde duine [?],c02_038ab,2,7.358081012471948e-05 294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e math tha mi a' creidsinn gum feum mi feuchainn a-mach a [Placename] ach am faic mi a’ gheòla,c02_038b,1574,0.057908097568154224 295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e math tha mi a' creidsinn gum feum mi feuchainn a-mach a [Placename] ach am faic mi a’ gheòla,c02_038b,24,0.0008829697214966336 296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,unique,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,tha e math tha mi a' creidsinn gum feum mi feuchainn a-mach a [Placename] ach am faic mi a’ gheòla,c02_038b,162,0.0059600456201022774 297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,unique,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e math tha mi a' creidsinn gum feum mi feuchainn a-mach a [Placename] ach am faic mi a’ gheòla,c02_038b,122,0.004488429417607888 298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e math tha mi a' creidsinn gum feum mi feuchainn a-mach a [Placename] ach am faic mi a’ gheòla,c02_038b,194,0.007137338582097789 299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha e math tha mi a' creidsinn gum feum mi feuchainn a-mach a [Placename] ach am faic mi a’ gheòla,c02_038b,968,0.035613112100364226 300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheòla,unique,geòla,eòla,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha e math tha mi a' creidsinn gum feum mi feuchainn a-mach a [Placename] ach am faic mi a’ gheòla,c02_038b,2,7.358081012471948e-05 301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,gu dearbha 's math gun d’ fhuair sinn a pheantadh Disathairne,c02_038c,943,0.03469335197380523 302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,gu dearbha 's math gun d’ fhuair sinn a pheantadh Disathairne,c02_038c,324,0.011920091240204555 303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,gu dearbha 's math gun d’ fhuair sinn a pheantadh Disathairne,c02_038c,43,0.0015819874176814686 304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,gu dearbha 's math gun d’ fhuair sinn a pheantadh Disathairne,c02_038c,154,0.0056657223796034 305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pheantadh,unique,peant,eant,ph,adh,NOUN,VerbForm=Inf,gu dearbha 's math gun d’ fhuair sinn a pheantadh Disathairne,c02_038c,1,3.679040506235974e-05 306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha sinn fortanach gun robh sìde nar fàbhar,c02_038d,944,0.03473014237886759 307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha sinn fortanach gun robh sìde nar fàbhar,c02_038d,324,0.011920091240204555 308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha sinn fortanach gun robh sìde nar fàbhar,c02_038d,560,0.020602626834921454 309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,an d’ fhuair sibh crìochnachadh Disathairne?,c02_039,43,0.0015819874176814686 310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an d’ fhuair sibh crìochnachadh Disathairne?,c02_039,154,0.0056657223796034 311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,unique,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha beagan ri dhèanamh na broinn,c02_040b,130,0.004782752658106766 312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,seadh a [Name] cha chuala mi dè bha thu a’ dol a ràdh ann a shiud?,c04_000,37,0.0013612449873073103 313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,seadh a [Name] cha chuala mi dè bha thu a’ dol a ràdh ann a shiud?,c04_000,944,0.03473014237886759 314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,seadh a [Name] cha chuala mi dè bha thu a’ dol a ràdh ann a shiud?,c04_000,968,0.035613112100364226 315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,seadh a [Name] cha chuala mi dè bha thu a’ dol a ràdh ann a shiud?,c04_000,176,0.006475111290975314 316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiud,unique,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Tim,seadh a [Name] cha chuala mi dè bha thu a’ dol a ràdh ann a shiud?,c04_000,12,0.0004414848607483168 317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,seachdainn a tha ann gus am bi sinn a’ dol gus an [Placename]?,c04_005,968,0.035613112100364226 318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòig,unique,còig,òig,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,thà dìreach ma chòig seachdainn a [Name],c04_006,1,3.679040506235974e-05 319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,carson a tha thu a’ faighneachd?,c04_008,968,0.035613112100364226 320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighneachd,unique,faighnich,faighn,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,carson a tha thu a’ faighneachd?,c04_008,7,0.0002575328354365182 321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,unique,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò chionn tha mi ag iarraidh a dhol ann,c04_009,78,0.0028696515948640595 322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,ò chionn tha mi ag iarraidh a dhol ann,c04_009,74,0.0027224899746146206 323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,unique,math,ath,mh,,ADJ,_,O uill glè mhath,c04_010a,38,0.00139803539236967 324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi e fada a dhol seachad,c04_010b,24,0.0008829697214966336 325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,cha bhi e fada a dhol seachad,c04_010b,74,0.0027224899746146206 326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi,c04_011,24,0.0008829697214966336 327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bheil thu fhèin a’ coimhead forward ri dhol ann [Name]?,c04_012,336,0.012361576100952872 328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bheil thu fhèin a’ coimhead forward ri dhol ann [Name]?,c04_012,257,0.009455134101026452 329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,bheil thu fhèin a’ coimhead forward ri dhol ann [Name]?,c04_012,968,0.035613112100364226 330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,bheil thu fhèin a’ coimhead forward ri dhol ann [Name]?,c04_012,74,0.0027224899746146206 331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,unique,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh e math,c04_013b,94,0.0034582980758618154 332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,unique,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,dè an rud as motha a tha thu a’ smaointinn a chòrdas riut,c04_014,115,0.00423089658217137 333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,dè an rud as motha a tha thu a’ smaointinn a chòrdas riut,c04_014,968,0.035613112100364226 334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaointinn,unique,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè an rud as motha a tha thu a’ smaointinn a chòrdas riut,c04_014,14,0.0005150656708730364 335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòrdas,unique,còrd,òrd,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,dè an rud as motha a tha thu a’ smaointinn a chòrdas riut,c04_014,2,7.358081012471948e-05 336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,am faod sinn a dhol a snàmh ‘sa mhuir,c04_017,74,0.0027224899746146206 337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,am faod sinn a dhol a snàmh ‘sa mhuir,c04_017,410,0.015084066075567492 338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuir,unique,muir,uir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,am faod sinn a dhol a snàmh ‘sa mhuir,c04_017,4,0.00014716162024943895 339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,unique,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill tha e uamhasach doirbh snàmh uh air tìr a bharrachd air swimming pool,c04_018a,25,0.0009197601265589934 340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann anns a’ mhuir a bhios daoine a’ snàmh,c04_018b,943,0.03469335197380523 341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,'s ann anns a’ mhuir a bhios daoine a’ snàmh,c04_018b,410,0.015084066075567492 342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s ann anns a’ mhuir a bhios daoine a’ snàmh,c04_018b,968,0.035613112100364226 343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuir,repeat,muir,uir,mh,,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Masc|Number=Sing,'s ann anns a’ mhuir a bhios daoine a’ snàmh,c04_018b,4,0.00014716162024943895 344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s ann anns a’ mhuir a bhios daoine a’ snàmh,c04_018b,68,0.002501747544240462 345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,unique,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann anns a’ mhuir a bhios daoine a’ snàmh,c04_018b,108,0.003973363746734852 346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,'s ann anns a’ mhuir a bhios daoine a’ snàmh,c04_018b,968,0.035613112100364226 347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha fhios gun fhaod,c04_020,138,0.005077075898605643 348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha fhios gun fhaod,c04_020,324,0.011920091240204555 349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaod,unique,faod,aod,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha fhios gun fhaod,c04_020,8,0.0002943232404988779 350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,unique,gu,u,ch,n,ADP,_,agus an do sgrìobh thu chun a’ phenpal agad a dh’innseadh gun robh sinn a’ tighinn?,c04_022,42,0.001545197012619109 351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,agus an do sgrìobh thu chun a’ phenpal agad a dh’innseadh gun robh sinn a’ tighinn?,c04_022,968,0.035613112100364226 352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phenpal,unique,penpal,enpal,ph,,NOUN,Foreign=Yes,agus an do sgrìobh thu chun a’ phenpal agad a dh’innseadh gun robh sinn a’ tighinn?,c04_022,1,3.679040506235974e-05 353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’innseadh,unique,inns,inns,dh’,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,agus an do sgrìobh thu chun a’ phenpal agad a dh’innseadh gun robh sinn a’ tighinn?,c04_022,1,3.679040506235974e-05 354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,agus an do sgrìobh thu chun a’ phenpal agad a dh’innseadh gun robh sinn a’ tighinn?,c04_022,324,0.011920091240204555 355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,agus an do sgrìobh thu chun a’ phenpal agad a dh’innseadh gun robh sinn a’ tighinn?,c04_022,560,0.020602626834921454 356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,agus an do sgrìobh thu chun a’ phenpal agad a dh’innseadh gun robh sinn a’ tighinn?,c04_022,968,0.035613112100364226 357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,unique,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,agus an do sgrìobh thu chun a’ phenpal agad a dh’innseadh gun robh sinn a’ tighinn?,c04_022,116,0.004267686987233729 358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phost,unique,post,ost,ph,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,phost thusa dhomh e no Dad dhomh e air Diluain no rudeigin,c04_025,3,0.0001103712151870792 359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,unique,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,phost thusa dhomh e no Dad dhomh e air Diluain no rudeigin,c04_025,51,0.0018763106581803466 360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,agus a bheil thu fhathast a’ sgrìobhadh chun an dithis aca,c04_026,336,0.012361576100952872 361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,agus a bheil thu fhathast a’ sgrìobhadh chun an dithis aca,c04_026,968,0.035613112100364226 362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,unique,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,agus a bheil thu fhathast a’ sgrìobhadh chun an dithis aca,c04_026,15,0.0005518560759353961 363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,agus a bheil thu fhathast a’ sgrìobhadh chun an dithis aca,c04_026,42,0.001545197012619109 364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,agus cha bhi ise a’ sgrìobhadh air ais,c04_028,24,0.0008829697214966336 365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,agus cha bhi ise a’ sgrìobhadh air ais,c04_028,109,0.004010154151797211 366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,agus cha bhi ise a’ sgrìobhadh air ais,c04_028,968,0.035613112100364226 367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,agus cha bhi ise a’ sgrìobhadh air ais,c04_028,15,0.0005518560759353961 368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uaireannan agus a bheil iad a’ fuireach faisg air a chèile?,c04_030,336,0.012361576100952872 369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,uaireannan agus a bheil iad a’ fuireach faisg air a chèile?,c04_030,968,0.035613112100364226 370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,uaireannan agus a bheil iad a’ fuireach faisg air a chèile?,c04_030,25,0.0009197601265589934 371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,unique,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uaireannan agus a bheil iad a’ fuireach faisg air a chèile?,c04_030,31,0.0011405025569331518 372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios agam,c04_031,248,0.009124020455465214 373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios agam,c04_031,380,0.0139803539236967 374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios agam,c04_031,138,0.005077075898605643 375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bheil [?] as a [Placename]?,c04_032,336,0.012361576100952872 376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,o thà [?] [Name] a' sgrìobhadh dhan dàrna tè agus bha friend dhi,c04_033a,1574,0.057908097568154224 377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,o thà [?] [Name] a' sgrìobhadh dhan dàrna tè agus bha friend dhi,c04_033a,15,0.0005518560759353961 378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,o thà [?] [Name] a' sgrìobhadh dhan dàrna tè agus bha friend dhi,c04_033a,944,0.03473014237886759 379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thòisich i an uairsin a’ sgrìobhadh air ais gu [Name],c04_033b,20,0.0007358081012471948 380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,thòisich i an uairsin a’ sgrìobhadh air ais gu [Name],c04_033b,968,0.035613112100364226 381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,thòisich i an uairsin a’ sgrìobhadh air ais gu [Name],c04_033b,15,0.0005518560759353961 382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,unique,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,dè mu dheidhinn an triob a bha seo [Name] a bha thu fhèin ‘s [Name] a' dol a dhèanamh a [Placename]?,c04_035a,36,0.0013244545822449505 383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè mu dheidhinn an triob a bha seo [Name] a bha thu fhèin ‘s [Name] a' dol a dhèanamh a [Placename]?,c04_035a,944,0.03473014237886759 384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè mu dheidhinn an triob a bha seo [Name] a bha thu fhèin ‘s [Name] a' dol a dhèanamh a [Placename]?,c04_035a,944,0.03473014237886759 385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,dè mu dheidhinn an triob a bha seo [Name] a bha thu fhèin ‘s [Name] a' dol a dhèanamh a [Placename]?,c04_035a,257,0.009455134101026452 386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘s,unique,is,s,‘,,CCONJ,_,dè mu dheidhinn an triob a bha seo [Name] a bha thu fhèin ‘s [Name] a' dol a dhèanamh a [Placename]?,c04_035a,30,0.0011037121518707922 387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,dè mu dheidhinn an triob a bha seo [Name] a bha thu fhèin ‘s [Name] a' dol a dhèanamh a [Placename]?,c04_035a,1574,0.057908097568154224 388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,dè mu dheidhinn an triob a bha seo [Name] a bha thu fhèin ‘s [Name] a' dol a dhèanamh a [Placename]?,c04_035a,130,0.004782752658106766 389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh sibh a’ bruidhinn air an diugh?,c04_035b,560,0.020602626834921454 390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,an robh sibh a’ bruidhinn air an diugh?,c04_035b,968,0.035613112100364226 391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,‘s an do dh’fhaighnich esan dhe a mhàthair?,c04_037,30,0.0011037121518707922 392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaighnich,unique,faighnich,aighnich,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,‘s an do dh’fhaighnich esan dhe a mhàthair?,c04_037,2,7.358081012471948e-05 393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,‘s an do dh’fhaighnich esan dhe a mhàthair?,c04_037,259,0.009528714911151173 394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,‘s an do dh’fhaighnich esan dhe a mhàthair?,c04_037,47,0.0017291490379309077 395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,unique,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,‘s an do dh’fhaighnich esan dhe a mhàthair?,c04_037,21,0.0007725985063095545 396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bheil thu really a’ dol a leigeil leotha?,c04_040,336,0.012361576100952872 397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,bheil thu really a’ dol a leigeil leotha?,c04_040,968,0.035613112100364226 398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,unique,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,bheil thu really a’ dol a leigeil leotha?,c04_040,26,0.0009565505316213532 399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ò chan eil fhios a'm,c04_041a,248,0.009124020455465214 400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò chan eil fhios a'm,c04_041a,380,0.0139803539236967 401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò chan eil fhios a'm,c04_041a,138,0.005077075898605643 402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuala,unique,cluinn,c,,uala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an cuala tusa guth mu dheidhinn an triob sa?,c04_041b,6,0.0002207424303741584 403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tusa,unique,thu,t,,usa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,an cuala tusa guth mu dheidhinn an triob sa?,c04_041b,13,0.0004782752658106766 404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,an cuala tusa guth mu dheidhinn an triob sa?,c04_041b,36,0.0013244545822449505 405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha chuala,c04_042,37,0.0013612449873073103 406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeadh,unique,leig,leig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha leigeadh tu leamsa falbh,c04_043,9,0.0003311136455612376 407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,cha leigeadh tu leamsa falbh,c04_043,97,0.0035686692910488946 408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,cha leigeadh tu leamsa falbh,c04_043,109,0.004010154151797211 409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeadh,repeat,leig,leig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha leigeadh,c04_044,9,0.0003311136455612376 410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,[Name] is [Name] tha iad a’ bruidhinn air a dhol air latha a [Placename] leotha fhèin,c04_046,968,0.035613112100364226 411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,[Name] is [Name] tha iad a’ bruidhinn air a dhol air latha a [Placename] leotha fhèin,c04_046,74,0.0027224899746146206 412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,[Name] is [Name] tha iad a’ bruidhinn air a dhol air latha a [Placename] leotha fhèin,c04_046,257,0.009455134101026452 413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bheil?,c04_047,336,0.012361576100952872 414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò uill bheil airgead gu leòr agaibh?,c04_049,336,0.012361576100952872 415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeadh,repeat,leig,leig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,an leigeadh tu leamsa falbh?,c04_051,9,0.0003311136455612376 416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,an leigeadh tu leamsa falbh?,c04_051,97,0.0035686692910488946 417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,an leigeadh tu leamsa falbh?,c04_051,109,0.004010154151797211 418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhaod thu falbh còmhla ruinne,c04_052,248,0.009124020455465214 419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaod,repeat,faod,aod,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan fhaod thu falbh còmhla ruinne,c04_052,8,0.0002943232404988779 420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,chan fhaod thu falbh còmhla ruinne,c04_052,27,0.000993340936683713 421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeadh,repeat,leig,leig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill leigeadh mur am biodh na crutchichean tha sin agad,c04_053,9,0.0003311136455612376 422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,unique,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill leigeadh mur am biodh na crutchichean tha sin agad,c04_053,88,0.003237555645487657 423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,uill leigeadh mur am biodh na crutchichean tha sin agad,c04_053,1207,0.0444060189102682 424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crutchichean,unique,crutchiche,crutchiche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,uill leigeadh mur am biodh na crutchichean tha sin agad,c04_053,1,3.679040506235974e-05 425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,‘s cuin' a tha sibh 'dol ann?,c04_054,30,0.0011037121518707922 426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm Disathairne air choireigin,c04_055,248,0.009124020455465214 427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm Disathairne air choireigin,c04_055,380,0.0139803539236967 428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm Disathairne air choireigin,c04_055,138,0.005077075898605643 429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choireigin,unique,coireigin,oireigin,ch,,ADJ,_,chan eil fhios a'm Disathairne air choireigin,c04_055,7,0.0002575328354365182 430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios am faigh sibh a dhèanamh tuilleadh am bliadhna,c04_056,248,0.009124020455465214 431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios am faigh sibh a dhèanamh tuilleadh am bliadhna,c04_056,380,0.0139803539236967 432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios am faigh sibh a dhèanamh tuilleadh am bliadhna,c04_056,138,0.005077075898605643 433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil fhios am faigh sibh a dhèanamh tuilleadh am bliadhna,c04_056,130,0.004782752658106766 434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,uill tha na ferries a’ tilleadh nas tràithe,c04_058a,1207,0.0444060189102682 435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,uill tha na ferries a’ tilleadh nas tràithe,c04_058a,968,0.035613112100364226 436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha na ferries a’ tilleadh nas tràithe,c04_058a,17,0.0006254368860601155 437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràithe,unique,tràth,trà,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",uill tha na ferries a’ tilleadh nas tràithe,c04_058a,9,0.0003311136455612376 438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,unique,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha bhiodh ùine agaibh dhol ann nas fhaide,c04_058b,164,0.006033626430226997 439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha bhiodh ùine agaibh dhol ann nas fhaide,c04_058b,74,0.0027224899746146206 440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,unique,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",cha bhiodh ùine agaibh dhol ann nas fhaide,c04_058b,18,0.0006622272911224752 441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha fhios a'm ach ‘s urrainn dhuinn a dhol air an Disathairne seo,c04_059,138,0.005077075898605643 442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘s,repeat,is,s,‘,,AUX,Tense=Pres,tha fhios a'm ach ‘s urrainn dhuinn a dhol air an Disathairne seo,c04_059,30,0.0011037121518707922 443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,tha fhios a'm ach ‘s urrainn dhuinn a dhol air an Disathairne seo,c04_059,74,0.0027224899746146206 444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s urrainn dhuinn,c04_061,943,0.03469335197380523 445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Dad anns a’ [Placename] an e an e swimming pool a-muigh a th’ ann?,c04_062,410,0.015084066075567492 446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Dad anns a’ [Placename] an e an e swimming pool a-muigh a th’ ann?,c04_062,968,0.035613112100364226 447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,unique,amuigh,muigh,a-,,ADJ,_,Dad anns a’ [Placename] an e an e swimming pool a-muigh a th’ ann?,c04_062,30,0.0011037121518707922 448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,tha mi a’ smaointinn gur e,c04_063a,968,0.035613112100364226 449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a’ smaointinn gur e,c04_063a,14,0.0005150656708730364 450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e,c04_063b,943,0.03469335197380523 451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s dè cho teth ‘s a bhios e a-muigh?,c04_064,943,0.03469335197380523 452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,'s dè cho teth ‘s a bhios e a-muigh?,c04_064,30,0.0011037121518707922 453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s dè cho teth ‘s a bhios e a-muigh?,c04_064,68,0.002501747544240462 454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,'s dè cho teth ‘s a bhios e a-muigh?,c04_064,30,0.0011037121518707922 455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,tha e doirbh a ràdh ach chanainn gu bheil e suas ri aig an àm sin dhen bhliadhna ann am beagan sheachdainnean eile,c04_065a,176,0.006475111290975314 456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanainn,unique,canainn,anainn,ch,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,tha e doirbh a ràdh ach chanainn gu bheil e suas ri aig an àm sin dhen bhliadhna ann am beagan sheachdainnean eile,c04_065a,5,0.0001839520253117987 457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha e doirbh a ràdh ach chanainn gu bheil e suas ri aig an àm sin dhen bhliadhna ann am beagan sheachdainnean eile,c04_065a,336,0.012361576100952872 458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,unique,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e doirbh a ràdh ach chanainn gu bheil e suas ri aig an àm sin dhen bhliadhna ann am beagan sheachdainnean eile,c04_065a,63,0.0023177955189286636 459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha e doirbh a ràdh ach chanainn gu bheil e suas ri aig an àm sin dhen bhliadhna ann am beagan sheachdainnean eile,c04_065a,437,0.016077407012251205 460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,tha e doirbh a ràdh ach chanainn gu bheil e suas ri aig an àm sin dhen bhliadhna ann am beagan sheachdainnean eile,c04_065a,465,0.017107538353997278 461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheachdainnean,unique,seachdainn,eachdainn,sh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,tha e doirbh a ràdh ach chanainn gu bheil e suas ri aig an àm sin dhen bhliadhna ann am beagan sheachdainnean eile,c04_065a,1,3.679040506235974e-05 462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,och bidh e ma còig air fhichead Celsius,c04_065b,94,0.0034582980758618154 463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,unique,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,och bidh e ma còig air fhichead Celsius,c04_065b,41,0.0015084066075567492 464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh sinne suas gun an English Room far a bheil na computers agus bha sinn a’ coimhead air an internet,c04_066,193,0.007100548177035429 465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,chaidh sinne suas gun an English Room far a bheil na computers agus bha sinn a’ coimhead air an internet,c04_066,27,0.000993340936683713 466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chaidh sinne suas gun an English Room far a bheil na computers agus bha sinn a’ coimhead air an internet,c04_066,336,0.012361576100952872 467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,chaidh sinne suas gun an English Room far a bheil na computers agus bha sinn a’ coimhead air an internet,c04_066,1207,0.0444060189102682 468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh sinne suas gun an English Room far a bheil na computers agus bha sinn a’ coimhead air an internet,c04_066,944,0.03473014237886759 469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,chaidh sinne suas gun an English Room far a bheil na computers agus bha sinn a’ coimhead air an internet,c04_066,968,0.035613112100364226 470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,unique,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò thug ann a shin sibh?,c04_067,73,0.002685699569552261 471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,unique,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,cò thug ann a shin sibh?,c04_067,39,0.0014348257974320297 472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha Mr [Name] ann agus bha na first years ann cuideachd,c04_068,944,0.03473014237886759 473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha Mr [Name] ann agus bha na first years ann cuideachd,c04_068,944,0.03473014237886759 474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,uill bha Mr [Name] ann agus bha na first years ann cuideachd,c04_068,1207,0.0444060189102682 475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach an aon rud a bhiodh math aig [Name] mur eil i 'dol a dh’iusaigeadh uisge se meter fhaighinn,c05_000a,164,0.006033626430226997 476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ach an aon rud a bhiodh math aig [Name] mur eil i 'dol a dh’iusaigeadh uisge se meter fhaighinn,c05_000a,380,0.0139803539236967 477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iusaigeadh,unique,iusaig,iusaig,dh’,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,ach an aon rud a bhiodh math aig [Name] mur eil i 'dol a dh’iusaigeadh uisge se meter fhaighinn,c05_000a,1,3.679040506235974e-05 478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach an aon rud a bhiodh math aig [Name] mur eil i 'dol a dh’iusaigeadh uisge se meter fhaighinn,c05_000a,49,0.0018027298480556271 479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fheumadh i ach am meter,c05_000b,248,0.009124020455465214 480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheumadh,unique,feum,eum,fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chan fheumadh i ach am meter,c05_000b,5,0.0001839520253117987 481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,chan fheumadh i ach am meter,c05_000b,465,0.017107538353997278 482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumadh,unique,feum,eum,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dh’fheumadh really,c05_002,9,0.0003311136455612376 483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,daoine a tha ann an holiday houses dh’fheumadh iad cur airson dìreach nach eil an taigh ach occupied ceithir mìosan,c05_003,108,0.003973363746734852 484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,daoine a tha ann an holiday houses dh’fheumadh iad cur airson dìreach nach eil an taigh ach occupied ceithir mìosan,c05_003,437,0.016077407012251205 485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumadh,repeat,feum,eum,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,daoine a tha ann an holiday houses dh’fheumadh iad cur airson dìreach nach eil an taigh ach occupied ceithir mìosan,c05_003,9,0.0003311136455612376 486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,daoine a tha ann an holiday houses dh’fheumadh iad cur airson dìreach nach eil an taigh ach occupied ceithir mìosan,c05_003,108,0.003973363746734852 487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,daoine a tha ann an holiday houses dh’fheumadh iad cur airson dìreach nach eil an taigh ach occupied ceithir mìosan,c05_003,380,0.0139803539236967 488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìosan,unique,mìos,mìos,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,daoine a tha ann an holiday houses dh’fheumadh iad cur airson dìreach nach eil an taigh ach occupied ceithir mìosan,c05_003,7,0.0002575328354365182 489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumadh,repeat,feum,eum,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dh’fheumadh iad case a dhèanamh,c05_004,9,0.0003311136455612376 490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,dh’fheumadh iad case a dhèanamh,c05_004,130,0.004782752658106766 491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumadh,repeat,feum,eum,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dh’fheumadh iad a chur suas aig a' chouncil,c05_005,9,0.0003311136455612376 492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,unique,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,dh’fheumadh iad a chur suas aig a' chouncil,c05_005,142,0.005224237518855083 493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,dh’fheumadh iad a chur suas aig a' chouncil,c05_005,1574,0.057908097568154224 494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chouncil,unique,council,ouncil,ch,,NOUN,Foreign=Yes,dh’fheumadh iad a chur suas aig a' chouncil,c05_005,1,3.679040506235974e-05 495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuchainn,unique,feuch,euch,dh’fh,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha an council 'dol a dh’fheuchainn rudeigin a dhèanamh mu dheidhinn,c05_006,6,0.0002207424303741584 496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,tha an council 'dol a dh’fheuchainn rudeigin a dhèanamh mu dheidhinn,c05_006,130,0.004782752658106766 497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,tha an council 'dol a dh’fheuchainn rudeigin a dhèanamh mu dheidhinn,c05_006,36,0.0013244545822449505 498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan e an council aig a bheil còir air uisge a-nisd [?] ach NOSWA,c05_007,336,0.012361576100952872 499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nisd,unique,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,chan e an council aig a bheil còir air uisge a-nisd [?] ach NOSWA,c05_007,13,0.0004782752658106766 500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil ach chuala iad air na naidheachdan fad an latha an-diugh gu bheil an council seo 'dol a dhèanamh ghearrain,c05_008,248,0.009124020455465214 501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil ach chuala iad air na naidheachdan fad an latha an-diugh gu bheil an council seo 'dol a dhèanamh ghearrain,c05_008,380,0.0139803539236967 502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil ach chuala iad air na naidheachdan fad an latha an-diugh gu bheil an council seo 'dol a dhèanamh ghearrain,c05_008,37,0.0013612449873073103 503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,chan eil ach chuala iad air na naidheachdan fad an latha an-diugh gu bheil an council seo 'dol a dhèanamh ghearrain,c05_008,1207,0.0444060189102682 504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,naidheachdan,unique,naidheachd,naidheachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,chan eil ach chuala iad air na naidheachdan fad an latha an-diugh gu bheil an council seo 'dol a dhèanamh ghearrain,c05_008,4,0.00014716162024943895 505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,chan eil ach chuala iad air na naidheachdan fad an latha an-diugh gu bheil an council seo 'dol a dhèanamh ghearrain,c05_008,75,0.00275928037967698 506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil ach chuala iad air na naidheachdan fad an latha an-diugh gu bheil an council seo 'dol a dhèanamh ghearrain,c05_008,336,0.012361576100952872 507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil ach chuala iad air na naidheachdan fad an latha an-diugh gu bheil an council seo 'dol a dhèanamh ghearrain,c05_008,130,0.004782752658106766 508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghearrain,unique,gearrain,earrain,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil ach chuala iad air na naidheachdan fad an latha an-diugh gu bheil an council seo 'dol a dhèanamh ghearrain,c05_008,1,3.679040506235974e-05 509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nach eil feadhainn eile ma-thà a' sabaid airson full rates a chur air na holiday houses 's gun duine annta,c05_009,380,0.0139803539236967 510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,unique,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,nach eil feadhainn eile ma-thà a' sabaid airson full rates a chur air na holiday houses 's gun duine annta,c05_009,77,0.0028328611898017 511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nach eil feadhainn eile ma-thà a' sabaid airson full rates a chur air na holiday houses 's gun duine annta,c05_009,1574,0.057908097568154224 512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,nach eil feadhainn eile ma-thà a' sabaid airson full rates a chur air na holiday houses 's gun duine annta,c05_009,142,0.005224237518855083 513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,nach eil feadhainn eile ma-thà a' sabaid airson full rates a chur air na holiday houses 's gun duine annta,c05_009,1207,0.0444060189102682 514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,nach eil feadhainn eile ma-thà a' sabaid airson full rates a chur air na holiday houses 's gun duine annta,c05_009,943,0.03469335197380523 515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,unique,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò sè tha sineach ach se taighean mòra nan daoine,c05_010,14,0.0005150656708730364 516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòra,unique,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò sè tha sineach ach se taighean mòra nan daoine,c05_010,14,0.0005150656708730364 517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,unique,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ò sè tha sineach ach se taighean mòra nan daoine,c05_010,186,0.006843015341598911 518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,ò sè tha sineach ach se taighean mòra nan daoine,c05_010,108,0.003973363746734852 519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Sasannaich,unique,Sasannach,Sasanna,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Sasannaich na Toffs na Toffs tha sineach na taighean mòra aca 's gun iad a' fuireach annta,c05_011,2,7.358081012471948e-05 520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,Sasannaich na Toffs na Toffs tha sineach na taighean mòra aca 's gun iad a' fuireach annta,c05_011,1207,0.0444060189102682 521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,Sasannaich na Toffs na Toffs tha sineach na taighean mòra aca 's gun iad a' fuireach annta,c05_011,1207,0.0444060189102682 522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Sasannaich na Toffs na Toffs tha sineach na taighean mòra aca 's gun iad a' fuireach annta,c05_011,1207,0.0444060189102682 523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Sasannaich na Toffs na Toffs tha sineach na taighean mòra aca 's gun iad a' fuireach annta,c05_011,14,0.0005150656708730364 524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Sasannaich na Toffs na Toffs tha sineach na taighean mòra aca 's gun iad a' fuireach annta,c05_011,14,0.0005150656708730364 525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Sasannaich na Toffs na Toffs tha sineach na taighean mòra aca 's gun iad a' fuireach annta,c05_011,943,0.03469335197380523 526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Sasannaich na Toffs na Toffs tha sineach na taighean mòra aca 's gun iad a' fuireach annta,c05_011,1574,0.057908097568154224 527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,Sasannaich na Toffs na Toffs tha sineach na taighean mòra aca 's gun iad a' fuireach annta,c05_011,25,0.0009197601265589934 528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-choltach,unique,mìcholtach,choltach,mì-,,ADJ,_,uill tha e gu math mì-choltach gun fheumadh iad sineach a phàigheadh 's gun iad 'gan iusnachadh,c05_012,1,3.679040506235974e-05 529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,uill tha e gu math mì-choltach gun fheumadh iad sineach a phàigheadh 's gun iad 'gan iusnachadh,c05_012,324,0.011920091240204555 530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheumadh,repeat,feum,eum,fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill tha e gu math mì-choltach gun fheumadh iad sineach a phàigheadh 's gun iad 'gan iusnachadh,c05_012,5,0.0001839520253117987 531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigheadh,unique,pàigh,àigh,ph,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha e gu math mì-choltach gun fheumadh iad sineach a phàigheadh 's gun iad 'gan iusnachadh,c05_012,10,0.0003679040506235974 532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha e gu math mì-choltach gun fheumadh iad sineach a phàigheadh 's gun iad 'gan iusnachadh,c05_012,943,0.03469335197380523 533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iusnachadh,unique,iusnaich,iusna,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha e gu math mì-choltach gun fheumadh iad sineach a phàigheadh 's gun iad 'gan iusnachadh,c05_012,1,3.679040506235974e-05 534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhifferentiates,unique,differentiates,ifferentiates,dh,,VERB,Foreign=Yes|Mood=Ind|VerbForm=Fin,ciamar a dhifferentiates iad eadar na dhà?,c05_013,1,3.679040506235974e-05 535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,ciamar a dhifferentiates iad eadar na dhà?,c05_013,1207,0.0444060189102682 536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill se leth na prìseadh a bha iad a' cuir air a-seo,c05_014,1207,0.0444060189102682 537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill se leth na prìseadh a bha iad a' cuir air a-seo,c05_014,944,0.03473014237886759 538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill se leth na prìseadh a bha iad a' cuir air a-seo,c05_014,1574,0.057908097568154224 539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,unique,aseo,seo,a-,,PRON,PronType=Dem,uill se leth na prìseadh a bha iad a' cuir air a-seo,c05_014,22,0.0008093889113719142 540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh e na bu shaoire dhut bowsair uisge fhaighinn fhad ‘s a bhiodh tu a' fuireach anns an taigh,c05_015,164,0.006033626430226997 541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoire,unique,saor,ao,sh,ire,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bhiodh e na bu shaoire dhut bowsair uisge fhaighinn fhad ‘s a bhiodh tu a' fuireach anns an taigh,c05_015,2,7.358081012471948e-05 542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh e na bu shaoire dhut bowsair uisge fhaighinn fhad ‘s a bhiodh tu a' fuireach anns an taigh,c05_015,49,0.0018027298480556271 543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,bhiodh e na bu shaoire dhut bowsair uisge fhaighinn fhad ‘s a bhiodh tu a' fuireach anns an taigh,c05_015,30,0.0011037121518707922 544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh e na bu shaoire dhut bowsair uisge fhaighinn fhad ‘s a bhiodh tu a' fuireach anns an taigh,c05_015,164,0.006033626430226997 545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,bhiodh e na bu shaoire dhut bowsair uisge fhaighinn fhad ‘s a bhiodh tu a' fuireach anns an taigh,c05_015,97,0.0035686692910488946 546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh e na bu shaoire dhut bowsair uisge fhaighinn fhad ‘s a bhiodh tu a' fuireach anns an taigh,c05_015,1574,0.057908097568154224 547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh e na bu shaoire dhut bowsair uisge fhaighinn fhad ‘s a bhiodh tu a' fuireach anns an taigh,c05_015,25,0.0009197601265589934 548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,bhiodh e na bu shaoire dhut bowsair uisge fhaighinn fhad ‘s a bhiodh tu a' fuireach anns an taigh,c05_015,410,0.015084066075567492 549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nach e a bhiodh stale?,c05_016,164,0.006033626430226997 550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ciallachadh,unique,ciallaich,cialla,',chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè tha thu 'ciallachadh?,c05_017,2,7.358081012471948e-05 551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh thu sin an àite sam bith air falbh,c05_019a,43,0.0015819874176814686 552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,unique,bi,bi,,th,ADJ,_,gheibh thu sin an àite sam bith air falbh,c05_019a,109,0.004010154151797211 553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad ga thoirt chun nam bàtaichean 's chun a h-uile h-àite,c05_019b,94,0.0034582980758618154 554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,unique,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,bidh iad ga thoirt chun nam bàtaichean 's chun a h-uile h-àite,c05_019b,116,0.004267686987233729 555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,bidh iad ga thoirt chun nam bàtaichean 's chun a h-uile h-àite,c05_019b,42,0.001545197012619109 556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,unique,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bidh iad ga thoirt chun nam bàtaichean 's chun a h-uile h-àite,c05_019b,47,0.0017291490379309077 557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàtaichean,unique,bàta,bàta,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,bidh iad ga thoirt chun nam bàtaichean 's chun a h-uile h-àite,c05_019b,8,0.0002943232404988779 558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bidh iad ga thoirt chun nam bàtaichean 's chun a h-uile h-àite,c05_019b,943,0.03469335197380523 559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,bidh iad ga thoirt chun nam bàtaichean 's chun a h-uile h-àite,c05_019b,42,0.001545197012619109 560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,bidh iad ga thoirt chun nam bàtaichean 's chun a h-uile h-àite,c05_019b,97,0.0035686692910488946 561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àite,unique,àite,àite,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bidh iad ga thoirt chun nam bàtaichean 's chun a h-uile h-àite,c05_019b,5,0.0001839520253117987 562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uisge,unique,uisge,uisge,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,nuair a tha an t-uisge dheth [?],c05_020,4,0.00014716162024943895 563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,an aon uisge 's a tha a' dol dhan a leithid mar-thà,c05_021,943,0.03469335197380523 564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,an aon uisge 's a tha a' dol dhan a leithid mar-thà,c05_021,1574,0.057908097568154224 565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,an aon uisge 's a tha a' dol dhan a leithid mar-thà,c05_021,62,0.0022810051138663036 566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mar-thà,unique,marthà,mar,,-thà,ADV,AdvType=Tim,an aon uisge 's a tha a' dol dhan a leithid mar-thà,c05_021,6,0.0002207424303741584 567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,uill 's e main a tha 'dol dhan ferry a tha seo ach an àiteachan 's e tankers a tha a' tighinn a-staigh dhan,c05_022,943,0.03469335197380523 568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àiteachan,unique,àite,àite,,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,uill 's e main a tha 'dol dhan ferry a tha seo ach an àiteachan 's e tankers a tha a' tighinn a-staigh dhan,c05_022,9,0.0003311136455612376 569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,uill 's e main a tha 'dol dhan ferry a tha seo ach an àiteachan 's e tankers a tha a' tighinn a-staigh dhan,c05_022,943,0.03469335197380523 570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill 's e main a tha 'dol dhan ferry a tha seo ach an àiteachan 's e tankers a tha a' tighinn a-staigh dhan,c05_022,1574,0.057908097568154224 571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill 's e main a tha 'dol dhan ferry a tha seo ach an àiteachan 's e tankers a tha a' tighinn a-staigh dhan,c05_022,116,0.004267686987233729 572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill 's e main a tha 'dol dhan ferry a tha seo ach an àiteachan 's e tankers a tha a' tighinn a-staigh dhan,c05_022,110,0.004046944556859571 573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,uill 's e main a tha 'dol dhan ferry a tha seo ach an àiteachan 's e tankers a tha a' tighinn a-staigh dhan,c05_022,62,0.0022810051138663036 574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lìonadh,unique,lìon,lìon,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,an lìonadh aig Amhainn [Name] [Name] [?],c05_023,3,0.0001103712151870792 575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,unique,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,an fheadhainn a tha a's na taighean air falbh cuideachd fhios a'd,c05_024,36,0.0013244545822449505 576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,an fheadhainn a tha a's na taighean air falbh cuideachd fhios a'd,c05_024,108,0.003973363746734852 577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,an fheadhainn a tha a's na taighean air falbh cuideachd fhios a'd,c05_024,1207,0.0444060189102682 578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,an fheadhainn a tha a's na taighean air falbh cuideachd fhios a'd,c05_024,14,0.0005150656708730364 579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,an fheadhainn a tha a's na taighean air falbh cuideachd fhios a'd,c05_024,138,0.005077075898605643 580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,unique,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dhèanadh e an gnothach mur 'eil iad ann ach cola-deug,c05_025,21,0.0007725985063095545 581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'eil,unique,bi,i,'e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,dhèanadh e an gnothach mur 'eil iad ann ach cola-deug,c05_025,7,0.0002575328354365182 582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cola-deug,unique,coladeug,cola,,-deug,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,dhèanadh e an gnothach mur 'eil iad ann ach cola-deug,c05_025,4,0.00014716162024943895 583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò dìreach feumaidh sinn a dhol leis,c05_026,79,0.002906441999926419 584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,ò dìreach feumaidh sinn a dhol leis,c05_026,74,0.0027224899746146206 585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil duine glic ach [Name],c05_027,248,0.009124020455465214 586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil duine glic ach [Name],c05_027,380,0.0139803539236967 587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,1574,0.057908097568154224 588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,176,0.006475111290975314 589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,336,0.012361576100952872 590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,1207,0.0444060189102682 591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,108,0.003973363746734852 592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,1574,0.057908097568154224 593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,943,0.03469335197380523 594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòir,unique,còir,òir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,2,7.358081012471948e-05 595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’airgead,unique,airgead,airgead,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,2,7.358081012471948e-05 596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,1207,0.0444060189102682 597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,14,0.0005150656708730364 598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,943,0.03469335197380523 599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,259,0.009528714911151173 600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,1574,0.057908097568154224 601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,55,0.0020234722784297854 602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosgais,unique,cosgais,osgais,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,3,0.0001103712151870792 603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,943,0.03469335197380523 604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag,c05_028,97,0.0035686692910488946 605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' ràdh the people over-capitalise on their houses,c05_029,1574,0.057908097568154224 606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' ràdh the people over-capitalise on their houses,c05_029,176,0.006475111290975314 607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,over-capitalise,unique,overcapitalise,capitalise,over-,,X,Foreign=Yes,tha e a' ràdh the people over-capitalise on their houses,c05_029,1,3.679040506235974e-05 608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,their,unique,teir,eir,th,,X,Foreign=Yes,tha e a' ràdh the people over-capitalise on their houses,c05_029,5,0.0001839520253117987 609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil dad aige ri phàigheadh,c05_030,248,0.009124020455465214 610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil dad aige ri phàigheadh,c05_030,380,0.0139803539236967 611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigheadh,repeat,pàigh,àigh,ph,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil dad aige ri phàigheadh,c05_030,10,0.0003679040506235974 612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil duine beò a' dol a-staigh dhan taigh aige,c05_031,248,0.009124020455465214 613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil duine beò a' dol a-staigh dhan taigh aige,c05_031,380,0.0139803539236967 614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil duine beò a' dol a-staigh dhan taigh aige,c05_031,1574,0.057908097568154224 615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan eil duine beò a' dol a-staigh dhan taigh aige,c05_031,110,0.004046944556859571 616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,unique,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bheir e leis a h-uile sgilinn a th' ann,c05_032,26,0.0009565505316213532 617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,bheir e leis a h-uile sgilinn a th' ann,c05_032,97,0.0035686692910488946 618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,uill sin am point aige,c05_034,465,0.017107538353997278 619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s e cho cruaidh mu dheidhinn a h-uile sian riamh,c05_035,943,0.03469335197380523 620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,'s e cho cruaidh mu dheidhinn a h-uile sian riamh,c05_035,36,0.0013244545822449505 621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,'s e cho cruaidh mu dheidhinn a h-uile sian riamh,c05_035,97,0.0035686692910488946 622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,sin agad am point aige ge-tà,c05_036,465,0.017107538353997278 623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,sin agad am point aige ge-tà,c05_036,32,0.0011772929619955116 624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,sin am point a th' aige,c05_038,465,0.017107538353997278 625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,och dìreach gu bheil e airson airgead fhaicinn a' fàs,c05_041,336,0.012361576100952872 626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,unique,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,och dìreach gu bheil e airson airgead fhaicinn a' fàs,c05_041,24,0.0008829697214966336 627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,och dìreach gu bheil e airson airgead fhaicinn a' fàs,c05_041,1574,0.057908097568154224 628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhaic esan e,c05_042,248,0.009124020455465214 629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaic,unique,faic,aic,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan fhaic esan e,c05_042,6,0.0002207424303741584 630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chan fhaic esan e,c05_042,259,0.009528714911151173 631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,tha e ga fhaicinn a' fàs,c05_043,24,0.0008829697214966336 632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e ga fhaicinn a' fàs,c05_043,1574,0.057908097568154224 633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan e ach chan eil esan a' faicinn,c05_044,248,0.009124020455465214 634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan e ach chan eil esan a' faicinn,c05_044,380,0.0139803539236967 635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chan e ach chan eil esan a' faicinn,c05_044,259,0.009528714911151173 636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan e ach chan eil esan a' faicinn,c05_044,1574,0.057908097568154224 637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,unique,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan e ach chan eil esan a' faicinn,c05_044,30,0.0011037121518707922 638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,248,0.009124020455465214 639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,380,0.0139803539236967 640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,1574,0.057908097568154224 641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhe,unique,suidh,suidh,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,10,0.0003679040506235974 642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dorais,unique,doras,dora,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,2,7.358081012471948e-05 643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,943,0.03469335197380523 644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,248,0.009124020455465214 645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,380,0.0139803539236967 646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,1574,0.057908097568154224 647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,108,0.003973363746734852 648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,943,0.03469335197380523 649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,chan eil duine beò a' suidhe air toll an dorais aca 's chan eil duine saoghalta a' cur dragh orra 's tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_045,45,0.0016555682278061882 650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha iad cho toilichte 's a ghabhas,c05_046,943,0.03469335197380523 651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhas,unique,gabh,abh,gh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha iad cho toilichte 's a ghabhas,c05_046,9,0.0003311136455612376 652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,tha e mòr gu leòr dhaibhsan,c05_048,45,0.0016555682278061882 653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosg,unique,cosg,osg,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,tha e cho math dha a chosg,c05_049,9,0.0003311136455612376 654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil cus cofhurt aca,c05_050,248,0.009124020455465214 655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil cus cofhurt aca,c05_050,380,0.0139803539236967 656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh e blàth gu leòr aca gu dearbha ach chan eil cus,c05_051a,94,0.0034582980758618154 657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,bidh e blàth gu leòr aca gu dearbha ach chan eil cus,c05_051a,248,0.009124020455465214 658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bidh e blàth gu leòr aca gu dearbha ach chan eil cus,c05_051a,380,0.0139803539236967 659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh na appliances 's na rudan sin uileag aige,c05_051b,94,0.0034582980758618154 660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,bidh na appliances 's na rudan sin uileag aige,c05_051b,1207,0.0444060189102682 661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bidh na appliances 's na rudan sin uileag aige,c05_051b,943,0.03469335197380523 662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bidh na appliances 's na rudan sin uileag aige,c05_051b,1207,0.0444060189102682 663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,unique,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bidh na appliances 's na rudan sin uileag aige,c05_051b,31,0.0011405025569331518 664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaodadh,unique,faod,aod,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha mi cinnteach dh’fhaodadh e bhith gu math comhfhurtail dhe,c05_052,10,0.0003679040506235974 665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi cinnteach dh’fhaodadh e bhith gu math comhfhurtail dhe,c05_052,282,0.010374894227585446 666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ach bidh e comhfhurtail tha mi cinnteach gu math bare,c05_053,94,0.0034582980758618154 667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh a h-uile sian dìreach,c05_058,94,0.0034582980758618154 668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,bidh a h-uile sian dìreach,c05_058,97,0.0035686692910488946 669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh àidh cho particular,c05_059,94,0.0034582980758618154 670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh e spotless,c05_061,94,0.0034582980758618154 671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh e absolutely spotless,c05_062,94,0.0034582980758618154 672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha e cianail fhèin particular mun àite eadhon àite an èisg ann,c05_063,257,0.009455134101026452 673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisg,unique,iasg,sg,èi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha e cianail fhèin particular mun àite eadhon àite an èisg ann,c05_063,10,0.0003679040506235974 674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil a leithid ann àite sam bith cho glan ris,c05_064,248,0.009124020455465214 675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil a leithid ann àite sam bith cho glan ris,c05_064,380,0.0139803539236967 676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,Typo=Yes,chan eil a leithid ann àite sam bith cho glan ris,c05_064,437,0.016077407012251205 677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,chan eil a leithid ann àite sam bith cho glan ris,c05_064,109,0.004010154151797211 678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimheadas,unique,coimhead,oimhead,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,2,7.358081012471948e-05 679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,13,0.0004782752658106766 680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,410,0.015084066075567492 681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,336,0.012361576100952872 682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,1574,0.057908097568154224 683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,25,0.0009197601265589934 684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,unique,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,62,0.0022810051138663036 685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,47,0.0017291490379309077 686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,162,0.0059600456201022774 687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,88,0.003237555645487657 688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,248,0.009124020455465214 689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,380,0.0139803539236967 690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,thà nuair a choimheadas tusa air an àite 'sa bheil thu a' fuireach agus leabaidh os do chionn shuas ann a: mar gum biodh box bed chan eil sin uabhasach math ann an,c05_065,437,0.016077407012251205 691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,dè leabaidh os do chionn?,c05_066,62,0.0022810051138663036 692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,leabaidh os do chionn nach e sin an leabaidh aca?,c05_067,62,0.0022810051138663036 693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,air a’ lobhta aige?,c05_068,968,0.035613112100364226 694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,a Shìorraidh nach ann an sin a bhiodh a h-uile duine a' cadal shuas an staighre,c05_069,164,0.006033626430226997 695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,a Shìorraidh nach ann an sin a bhiodh a h-uile duine a' cadal shuas an staighre,c05_069,97,0.0035686692910488946 696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a Shìorraidh nach ann an sin a bhiodh a h-uile duine a' cadal shuas an staighre,c05_069,1574,0.057908097568154224 697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cadal,unique,caidil,ca,,dal,NOUN,VerbForm=Vnoun,a Shìorraidh nach ann an sin a bhiodh a h-uile duine a' cadal shuas an staighre,c05_069,5,0.0001839520253117987 698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,a Shìorraidh nach ann an sin a bhiodh a h-uile duine a' cadal shuas an staighre,c05_069,47,0.0017291490379309077 699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fosgailte,unique,fosgail,fosgail,,te,ADJ,_,a Shìorraidh a [Name] tha e fosgailte 's chì thu,c05_070,2,7.358081012471948e-05 700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,a Shìorraidh a [Name] tha e fosgailte 's chì thu,c05_070,943,0.03469335197380523 701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,unique,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,a Shìorraidh a [Name] tha e fosgailte 's chì thu,c05_070,19,0.000699017696184835 702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nach eil dà cheann a's an taigh ge-tà [Name],c05_071,380,0.0139803539236967 703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,unique,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,nach eil dà cheann a's an taigh ge-tà [Name],c05_071,46,0.0016923586328685479 704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,nach eil dà cheann a's an taigh ge-tà [Name],c05_071,108,0.003973363746734852 705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,nach eil dà cheann a's an taigh ge-tà [Name],c05_071,32,0.0011772929619955116 706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,siud far a bheil iad,c05_072,336,0.012361576100952872 707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,that,unique,tat,at,th,,X,Foreign=Yes,that doesn't matter [Name] ma tha an t-àite glan,c05_073,1,3.679040506235974e-05 708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,unique,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,that doesn't matter [Name] ma tha an t-àite glan,c05_073,12,0.0004414848607483168 709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,dè tha 'sa rùm?,c05_074,410,0.015084066075567492 710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nach eil dà rùm aca a bharrachd air sin ma-thà?,c05_075,380,0.0139803539236967 711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,nach eil dà rùm aca a bharrachd air sin ma-thà?,c05_075,25,0.0009197601265589934 712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,nach eil dà rùm aca a bharrachd air sin ma-thà?,c05_075,77,0.0028328611898017 713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha dà cheann ann agus am pòirdse,c05_076,46,0.0016923586328685479 714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha dà cheann ann agus am pòirdse,c05_076,465,0.017107538353997278 715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha an cidsin 's a' bhath-room a-muigh,c05_077,943,0.03469335197380523 716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,tha an cidsin 's a' bhath-room a-muigh,c05_077,1574,0.057908097568154224 717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhath-room,unique,bathroom,room,bhath-,,NOUN,Foreign=Yes,tha an cidsin 's a' bhath-room a-muigh,c05_077,1,3.679040506235974e-05 718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha an cidsin 's a' bhath-room a-muigh,c05_077,30,0.0011037121518707922 719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha am pòirdse dìreach mar gum biodh an cidsin 's an toilet ann 's tha walk-in,c05_078,465,0.017107538353997278 720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,tha am pòirdse dìreach mar gum biodh an cidsin 's an toilet ann 's tha walk-in,c05_078,162,0.0059600456201022774 721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha am pòirdse dìreach mar gum biodh an cidsin 's an toilet ann 's tha walk-in,c05_078,88,0.003237555645487657 722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha am pòirdse dìreach mar gum biodh an cidsin 's an toilet ann 's tha walk-in,c05_078,943,0.03469335197380523 723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha am pòirdse dìreach mar gum biodh an cidsin 's an toilet ann 's tha walk-in,c05_078,943,0.03469335197380523 724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,walk-in,unique,walkin,walk,,-in,NOUN,Foreign=Yes,tha am pòirdse dìreach mar gum biodh an cidsin 's an toilet ann 's tha walk-in,c05_078,1,3.679040506235974e-05 725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill an cidsin 's tha e shuas ann an leaba shuas dìreach os cionn na lobhta,c05_080,943,0.03469335197380523 726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,uill an cidsin 's tha e shuas ann an leaba shuas dìreach os cionn na lobhta,c05_080,47,0.0017291490379309077 727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,uill an cidsin 's tha e shuas ann an leaba shuas dìreach os cionn na lobhta,c05_080,437,0.016077407012251205 728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,uill an cidsin 's tha e shuas ann an leaba shuas dìreach os cionn na lobhta,c05_080,47,0.0017291490379309077 729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill an cidsin 's tha e shuas ann an leaba shuas dìreach os cionn na lobhta,c05_080,1207,0.0444060189102682 730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s dè tha shìos gu h-ìosal a's an rùm sin?,c05_081,943,0.03469335197380523 731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,'s dè tha shìos gu h-ìosal a's an rùm sin?,c05_081,29,0.0010669217468084323 732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ìosal,unique,ìosal,ìosal,h-,,ADV,AdvType=Man,'s dè tha shìos gu h-ìosal a's an rùm sin?,c05_081,1,3.679040506235974e-05 733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,'s dè tha shìos gu h-ìosal a's an rùm sin?,c05_081,108,0.003973363746734852 734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,anns a’ chidsin os cionn na cidsin tha leaban ann,c05_083,410,0.015084066075567492 735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,anns a’ chidsin os cionn na cidsin tha leaban ann,c05_083,968,0.035613112100364226 736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chidsin,unique,cidsin,idsin,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,anns a’ chidsin os cionn na cidsin tha leaban ann,c05_083,2,7.358081012471948e-05 737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,anns a’ chidsin os cionn na cidsin tha leaban ann,c05_083,1207,0.0444060189102682 738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leaban,unique,leab,leab,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,anns a’ chidsin os cionn na cidsin tha leaban ann,c05_083,2,7.358081012471948e-05 739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil e shuas a-staigh ann ach dìreach gu bheil an leabaidh shuas,c05_084,248,0.009124020455465214 740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil e shuas a-staigh ann ach dìreach gu bheil an leabaidh shuas,c05_084,380,0.0139803539236967 741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,chan eil e shuas a-staigh ann ach dìreach gu bheil an leabaidh shuas,c05_084,47,0.0017291490379309077 742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan eil e shuas a-staigh ann ach dìreach gu bheil an leabaidh shuas,c05_084,110,0.004046944556859571 743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil e shuas a-staigh ann ach dìreach gu bheil an leabaidh shuas,c05_084,336,0.012361576100952872 744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,chan eil e shuas a-staigh ann ach dìreach gu bheil an leabaidh shuas,c05_084,47,0.0017291490379309077 745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art|Typo=Yes,os cionn na cidsin tha leaban ann,c05_085,1207,0.0444060189102682 746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leaban,repeat,leab,leab,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,os cionn na cidsin tha leaban ann,c05_085,2,7.358081012471948e-05 747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'na,unique,an,n,',a,ADP,_,tha thu 'na do shuidhe,c05_088,4,0.00014716162024943895 748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidhe,unique,suidh,uidh,sh,e,NOUN,VerbForm=Inf,tha thu 'na do shuidhe,c05_088,10,0.0003679040506235974 749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh half loft ann,c05_090,94,0.0034582980758618154 750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha thu 'dol a-staigh 'dol a-staigh,c05_091a,110,0.004046944556859571 751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha thu 'dol a-staigh 'dol a-staigh,c05_091a,110,0.004046944556859571 752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil ach dìreach bòrd mar sin square mòr de bhòrd ann 's tha thu dìreach a' suidhe aig a’ bhòrd mar a thèid thu a-staigh ann,c05_091b,248,0.009124020455465214 753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil ach dìreach bòrd mar sin square mòr de bhòrd ann 's tha thu dìreach a' suidhe aig a’ bhòrd mar a thèid thu a-staigh ann,c05_091b,380,0.0139803539236967 754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòrd,unique,bòrd,òrd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil ach dìreach bòrd mar sin square mòr de bhòrd ann 's tha thu dìreach a' suidhe aig a’ bhòrd mar a thèid thu a-staigh ann,c05_091b,8,0.0002943232404988779 755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil ach dìreach bòrd mar sin square mòr de bhòrd ann 's tha thu dìreach a' suidhe aig a’ bhòrd mar a thèid thu a-staigh ann,c05_091b,943,0.03469335197380523 756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil ach dìreach bòrd mar sin square mòr de bhòrd ann 's tha thu dìreach a' suidhe aig a’ bhòrd mar a thèid thu a-staigh ann,c05_091b,1574,0.057908097568154224 757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhe,repeat,suidh,suidh,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil ach dìreach bòrd mar sin square mòr de bhòrd ann 's tha thu dìreach a' suidhe aig a’ bhòrd mar a thèid thu a-staigh ann,c05_091b,10,0.0003679040506235974 758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan eil ach dìreach bòrd mar sin square mòr de bhòrd ann 's tha thu dìreach a' suidhe aig a’ bhòrd mar a thèid thu a-staigh ann,c05_091b,968,0.035613112100364226 759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòrd,repeat,bòrd,òrd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil ach dìreach bòrd mar sin square mòr de bhòrd ann 's tha thu dìreach a' suidhe aig a’ bhòrd mar a thèid thu a-staigh ann,c05_091b,8,0.0002943232404988779 760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,unique,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan eil ach dìreach bòrd mar sin square mòr de bhòrd ann 's tha thu dìreach a' suidhe aig a’ bhòrd mar a thèid thu a-staigh ann,c05_091b,20,0.0007358081012471948 761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan eil ach dìreach bòrd mar sin square mòr de bhòrd ann 's tha thu dìreach a' suidhe aig a’ bhòrd mar a thèid thu a-staigh ann,c05_091b,110,0.004046944556859571 762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil an còrr space ann,c05_091c,248,0.009124020455465214 763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil an còrr space ann,c05_091c,380,0.0139803539236967 764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha an uair sin na rudan sin uileag shuas,c05_091d,1207,0.0444060189102682 765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha an uair sin na rudan sin uileag shuas,c05_091d,31,0.0011405025569331518 766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha an uair sin na rudan sin uileag shuas,c05_091d,47,0.0017291490379309077 767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'eil,repeat,bi,i,'e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,[Name] 'eil thu fhèin a' gabhail tea?,c05_092,7,0.0002575328354365182 768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,[Name] 'eil thu fhèin a' gabhail tea?,c05_092,257,0.009455134101026452 769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,[Name] 'eil thu fhèin a' gabhail tea?,c05_092,1574,0.057908097568154224 770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,unique,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,[Name] 'eil thu fhèin a' gabhail tea?,c05_092,46,0.0016923586328685479 771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ach bidh rùm aig ceann shìos an taighe,c05_093,94,0.0034582980758618154 772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ach bidh rùm aig ceann shìos an taighe,c05_093,29,0.0010669217468084323 773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,ach bidh rùm aig ceann shìos an taighe,c05_093,22,0.0008093889113719142 774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'eil,repeat,bi,i,'e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,thà ach siud far 'eil àsan,c05_094,7,0.0002575328354365182 775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh seating room aca aig ceann shìos an taighe,c05_095,94,0.0034582980758618154 776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bidh seating room aca aig ceann shìos an taighe,c05_095,29,0.0010669217468084323 777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bidh seating room aca aig ceann shìos an taighe,c05_095,22,0.0008093889113719142 778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil [?] sam bith aca co-dhiubh,c05_096,248,0.009124020455465214 779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil [?] sam bith aca co-dhiubh,c05_096,380,0.0139803539236967 780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,chan eil [?] sam bith aca co-dhiubh,c05_096,109,0.004010154151797211 781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,chan eil [?] sam bith aca co-dhiubh,c05_096,108,0.003973363746734852 782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad a' cadal,c05_097a,94,0.0034582980758618154 783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bidh iad a' cadal,c05_097a,1574,0.057908097568154224 784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cadal,repeat,caidil,ca,,dal,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad a' cadal,c05_097a,5,0.0001839520253117987 785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad a' suidhe aig ceann shìos an taighe,c05_097b,94,0.0034582980758618154 786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bidh iad a' suidhe aig ceann shìos an taighe,c05_097b,1574,0.057908097568154224 787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhe,repeat,suidh,suidh,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad a' suidhe aig ceann shìos an taighe,c05_097b,10,0.0003679040506235974 788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bidh iad a' suidhe aig ceann shìos an taighe,c05_097b,29,0.0010669217468084323 789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bidh iad a' suidhe aig ceann shìos an taighe,c05_097b,22,0.0008093889113719142 790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh e math gu leòr do dhuine a thigeadh dhachaidh airson holiday airson cola-deug,c05_098,94,0.0034582980758618154 791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuine,unique,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bidh e math gu leòr do dhuine a thigeadh dhachaidh airson holiday airson cola-deug,c05_098,14,0.0005150656708730364 792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,unique,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bidh e math gu leòr do dhuine a thigeadh dhachaidh airson holiday airson cola-deug,c05_098,15,0.0005518560759353961 793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,unique,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,bidh e math gu leòr do dhuine a thigeadh dhachaidh airson holiday airson cola-deug,c05_098,28,0.0010301313417460727 794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cola-deug,repeat,coladeug,cola,,-deug,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bidh e math gu leòr do dhuine a thigeadh dhachaidh airson holiday airson cola-deug,c05_098,4,0.00014716162024943895 795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosg,repeat,cosg,osg,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill chosg iad gu leòr air a' ghreenhouse co-dhiubh so,c05_099,9,0.0003311136455612376 796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,uill chosg iad gu leòr air a' ghreenhouse co-dhiubh so,c05_099,1574,0.057908097568154224 797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghreenhouse,unique,greenhouse,reenhouse,gh,,NOUN,Foreign=Yes,uill chosg iad gu leòr air a' ghreenhouse co-dhiubh so,c05_099,1,3.679040506235974e-05 798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,uill chosg iad gu leòr air a' ghreenhouse co-dhiubh so,c05_099,108,0.003973363746734852 799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosg,repeat,cosg,osg,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò chosg ach uh,c05_100,9,0.0003311136455612376 800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach a Thì tha an duine a' cur seachad a shaoghail 'sa bhùthaidh co-dhiubh anmoch air an oidhche 's tràth 'sa mhadainn,c05_101a,1574,0.057908097568154224 801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach a Thì tha an duine a' cur seachad a shaoghail 'sa bhùthaidh co-dhiubh anmoch air an oidhche 's tràth 'sa mhadainn,c05_101a,108,0.003973363746734852 802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoghail,unique,saoghal,aogha,sh,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,ach a Thì tha an duine a' cur seachad a shaoghail 'sa bhùthaidh co-dhiubh anmoch air an oidhche 's tràth 'sa mhadainn,c05_101a,2,7.358081012471948e-05 803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,ach a Thì tha an duine a' cur seachad a shaoghail 'sa bhùthaidh co-dhiubh anmoch air an oidhche 's tràth 'sa mhadainn,c05_101a,410,0.015084066075567492 804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhùthaidh,unique,bùthaidh,ùthaidh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ach a Thì tha an duine a' cur seachad a shaoghail 'sa bhùthaidh co-dhiubh anmoch air an oidhche 's tràth 'sa mhadainn,c05_101a,2,7.358081012471948e-05 805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ach a Thì tha an duine a' cur seachad a shaoghail 'sa bhùthaidh co-dhiubh anmoch air an oidhche 's tràth 'sa mhadainn,c05_101a,108,0.003973363746734852 806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ach a Thì tha an duine a' cur seachad a shaoghail 'sa bhùthaidh co-dhiubh anmoch air an oidhche 's tràth 'sa mhadainn,c05_101a,943,0.03469335197380523 807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,ach a Thì tha an duine a' cur seachad a shaoghail 'sa bhùthaidh co-dhiubh anmoch air an oidhche 's tràth 'sa mhadainn,c05_101a,410,0.015084066075567492 808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhadainn,unique,madainn,adainn,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ach a Thì tha an duine a' cur seachad a shaoghail 'sa bhùthaidh co-dhiubh anmoch air an oidhche 's tràth 'sa mhadainn,c05_101a,11,0.0004046944556859571 809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,spreadhadh,unique,spreadh,spreadh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,tha e 'ga spreadhadh [?],c05_101b,1,3.679040506235974e-05 810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,unique,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,tha siud a thogail,c05_103,20,0.0007358081012471948 811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò bha cuide ris,c06_000a,944,0.03473014237886759 812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha cuideigin cuide ris aona latha,c06_000b,944,0.03473014237886759 813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach cha robh duine ach e fhèin,c06_001,560,0.020602626834921454 814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ach cha robh duine ach e fhèin,c06_001,257,0.009455134101026452 815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh ann ach an gille aig,c06_002,560,0.020602626834921454 816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha cuideigin ann co-dhiubh,c06_003a,944,0.03473014237886759 817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha cuideigin ann co-dhiubh,c06_003a,108,0.003973363746734852 818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dà bha dithis ann is oillsginean orains ann,c06_003b,944,0.03473014237886759 819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dà bha dithis ann is oillsginean orains ann,c06_003b,944,0.03473014237886759 820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,oillsginean,unique,oillsgin,oillsgin,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha dà bha dithis ann is oillsginean orains ann,c06_003b,1,3.679040506235974e-05 821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,an e an gille aig [Name] a bhiodh ann,c06_004,164,0.006033626430226997 822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nach eil e ag obair cuide ris,c06_006,380,0.0139803539236967 823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,nach eil e ag obair cuide ris,c06_006,42,0.001545197012619109 824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,[Name] [Name] ach chan eil fhios a'm an e?,c06_007,248,0.009124020455465214 825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,[Name] [Name] ach chan eil fhios a'm an e?,c06_007,380,0.0139803539236967 826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,[Name] [Name] ach chan eil fhios a'm an e?,c06_007,138,0.005077075898605643 827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,och 's è,c06_009,943,0.03469335197380523 828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ach cuideigin a's a’ bhùthaidh co-dhiubh nuair a bha esan a-muigh ag obair air siud,c06_010,108,0.003973363746734852 829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,ach cuideigin a's a’ bhùthaidh co-dhiubh nuair a bha esan a-muigh ag obair air siud,c06_010,968,0.035613112100364226 830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhùthaidh,repeat,bùthaidh,ùthaidh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ach cuideigin a's a’ bhùthaidh co-dhiubh nuair a bha esan a-muigh ag obair air siud,c06_010,2,7.358081012471948e-05 831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ach cuideigin a's a’ bhùthaidh co-dhiubh nuair a bha esan a-muigh ag obair air siud,c06_010,108,0.003973363746734852 832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach cuideigin a's a’ bhùthaidh co-dhiubh nuair a bha esan a-muigh ag obair air siud,c06_010,944,0.03473014237886759 833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ach cuideigin a's a’ bhùthaidh co-dhiubh nuair a bha esan a-muigh ag obair air siud,c06_010,259,0.009528714911151173 834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,ach cuideigin a's a’ bhùthaidh co-dhiubh nuair a bha esan a-muigh ag obair air siud,c06_010,30,0.0011037121518707922 835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach cuideigin a's a’ bhùthaidh co-dhiubh nuair a bha esan a-muigh ag obair air siud,c06_010,42,0.001545197012619109 836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha [Name] a' togail balla shuas aig stòr a' Chàrnain taobh a' rathaid mhòir cianail faisg air a' rathad dìreach aig druim a' rathaid,c06_011,1574,0.057908097568154224 837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha [Name] a' togail balla shuas aig stòr a' Chàrnain taobh a' rathaid mhòir cianail faisg air a' rathad dìreach aig druim a' rathaid,c06_011,18,0.0006622272911224752 838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha [Name] a' togail balla shuas aig stòr a' Chàrnain taobh a' rathaid mhòir cianail faisg air a' rathad dìreach aig druim a' rathaid,c06_011,47,0.0017291490379309077 839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha [Name] a' togail balla shuas aig stòr a' Chàrnain taobh a' rathaid mhòir cianail faisg air a' rathad dìreach aig druim a' rathaid,c06_011,1574,0.057908097568154224 840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha [Name] a' togail balla shuas aig stòr a' Chàrnain taobh a' rathaid mhòir cianail faisg air a' rathad dìreach aig druim a' rathaid,c06_011,1574,0.057908097568154224 841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòir,unique,mòr,m,,hòir,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha [Name] a' togail balla shuas aig stòr a' Chàrnain taobh a' rathaid mhòir cianail faisg air a' rathad dìreach aig druim a' rathaid,c06_011,7,0.0002575328354365182 842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha [Name] a' togail balla shuas aig stòr a' Chàrnain taobh a' rathaid mhòir cianail faisg air a' rathad dìreach aig druim a' rathaid,c06_011,1574,0.057908097568154224 843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha [Name] a' togail balla shuas aig stòr a' Chàrnain taobh a' rathaid mhòir cianail faisg air a' rathad dìreach aig druim a' rathaid,c06_011,1574,0.057908097568154224 844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,carson a tha iad ga thogail ann a shin?,c06_012,20,0.0007358081012471948 845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,carson a tha iad ga thogail ann a shin?,c06_012,39,0.0014348257974320297 846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ò àidh aig a’ stòr fhèin,c06_014,968,0.035613112100364226 847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ò àidh aig a’ stòr fhèin,c06_014,257,0.009455134101026452 848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh gur e pàirt dhen a' scheme ann an [Placename] 'l fhios 'ad,c06_015a,79,0.002906441999926419 849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,unique,de,d,,hen,ADP,_,feumaidh gur e pàirt dhen a' scheme ann an [Placename] 'l fhios 'ad,c06_015a,30,0.0011037121518707922 850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,feumaidh gur e pàirt dhen a' scheme ann an [Placename] 'l fhios 'ad,c06_015a,1574,0.057908097568154224 851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,feumaidh gur e pàirt dhen a' scheme ann an [Placename] 'l fhios 'ad,c06_015a,437,0.016077407012251205 852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,feumaidh gur e pàirt dhen a' scheme ann an [Placename] 'l fhios 'ad,c06_015a,138,0.005077075898605643 853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh e mar phàirt de ghnothach a' rathaid shuas ann a shin,c06_015b,94,0.0034582980758618154 854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirt,unique,pàirt,àirt,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bidh e mar phàirt de ghnothach a' rathaid shuas ann a shin,c06_015b,4,0.00014716162024943895 855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnothach,unique,gnothach,nothach,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bidh e mar phàirt de ghnothach a' rathaid shuas ann a shin,c06_015b,4,0.00014716162024943895 856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bidh e mar phàirt de ghnothach a' rathaid shuas ann a shin,c06_015b,1574,0.057908097568154224 857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,bidh e mar phàirt de ghnothach a' rathaid shuas ann a shin,c06_015b,47,0.0017291490379309077 858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,bidh e mar phàirt de ghnothach a' rathaid shuas ann a shin,c06_015b,39,0.0014348257974320297 859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,air neo aig gnothach a' rathaid fhèin,c06_017,1574,0.057908097568154224 860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,air neo aig gnothach a' rathaid fhèin,c06_017,257,0.009455134101026452 861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,gnothach a' rathaid a bhios ann,c06_018a,1574,0.057908097568154224 862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gnothach a' rathaid a bhios ann,c06_018a,68,0.002501747544240462 863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s an e,c06_019a,943,0.03469335197380523 864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,an e na ballaichean beaga [?] clachan beaga flat mar a th' aig a’ chladh no an e na clachan mòra mar a tha,c06_019c,1207,0.0444060189102682 865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ballaichean,unique,balla,balla,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,an e na ballaichean beaga [?] clachan beaga flat mar a th' aig a’ chladh no an e na clachan mòra mar a tha,c06_019c,2,7.358081012471948e-05 866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beaga,unique,beag,beag,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,an e na ballaichean beaga [?] clachan beaga flat mar a th' aig a’ chladh no an e na clachan mòra mar a tha,c06_019c,14,0.0005150656708730364 867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clachan,unique,clach,clach,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,an e na ballaichean beaga [?] clachan beaga flat mar a th' aig a’ chladh no an e na clachan mòra mar a tha,c06_019c,10,0.0003679040506235974 868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,an e na ballaichean beaga [?] clachan beaga flat mar a th' aig a’ chladh no an e na clachan mòra mar a tha,c06_019c,14,0.0005150656708730364 869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,an e na ballaichean beaga [?] clachan beaga flat mar a th' aig a’ chladh no an e na clachan mòra mar a tha,c06_019c,968,0.035613112100364226 870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladh,unique,cladh,ladh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,an e na ballaichean beaga [?] clachan beaga flat mar a th' aig a’ chladh no an e na clachan mòra mar a tha,c06_019c,1,3.679040506235974e-05 871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,an e na ballaichean beaga [?] clachan beaga flat mar a th' aig a’ chladh no an e na clachan mòra mar a tha,c06_019c,1207,0.0444060189102682 872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clachan,repeat,clach,clach,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,an e na ballaichean beaga [?] clachan beaga flat mar a th' aig a’ chladh no an e na clachan mòra mar a tha,c06_019c,10,0.0003679040506235974 873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,an e na ballaichean beaga [?] clachan beaga flat mar a th' aig a’ chladh no an e na clachan mòra mar a tha,c06_019c,14,0.0005150656708730364 874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh e car coltach ris a sineach a-rèir a’ chlach a tha aca dìreach dè clach a gheibh iad,c06_020a,164,0.006033626430226997 875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,unique,ri,ri,,s,ADP,_,bhiodh e car coltach ris a sineach a-rèir a’ chlach a tha aca dìreach dè clach a gheibh iad,c06_020a,132,0.004856333468231485 876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,unique,arèir,rèir,a-,,ADP,_,bhiodh e car coltach ris a sineach a-rèir a’ chlach a tha aca dìreach dè clach a gheibh iad,c06_020a,24,0.0008829697214966336 877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art|Typo=Yes,bhiodh e car coltach ris a sineach a-rèir a’ chlach a tha aca dìreach dè clach a gheibh iad,c06_020a,968,0.035613112100364226 878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlach,unique,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Typo=Yes,bhiodh e car coltach ris a sineach a-rèir a’ chlach a tha aca dìreach dè clach a gheibh iad,c06_020a,12,0.0004414848607483168 879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bhiodh e car coltach ris a sineach a-rèir a’ chlach a tha aca dìreach dè clach a gheibh iad,c06_020a,43,0.0015819874176814686 880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e doirbh clach fhaighinn,c06_020b,49,0.0018027298480556271 881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,ach tha e snog an cladh shuas aig [Placename],c06_021,47,0.0017291490379309077 882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,thà nach iongantach na clachan a th' ann na clachan beaga flat air choireigin,c06_022,1207,0.0444060189102682 883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clachan,repeat,clach,clach,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,thà nach iongantach na clachan a th' ann na clachan beaga flat air choireigin,c06_022,10,0.0003679040506235974 884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,thà nach iongantach na clachan a th' ann na clachan beaga flat air choireigin,c06_022,1207,0.0444060189102682 885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clachan,repeat,clach,clach,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,thà nach iongantach na clachan a th' ann na clachan beaga flat air choireigin,c06_022,10,0.0003679040506235974 886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,thà nach iongantach na clachan a th' ann na clachan beaga flat air choireigin,c06_022,14,0.0005150656708730364 887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choireigin,repeat,coireigin,oireigin,ch,,ADJ,_,thà nach iongantach na clachan a th' ann na clachan beaga flat air choireigin,c06_022,7,0.0002575328354365182 888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eil,unique,bi,i,h-e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,mur h-eil na clachan mòra tha siud ann ach tha cladh [Placename] a cheart cho snog ann a shin,c06_023,3,0.0001103712151870792 889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,mur h-eil na clachan mòra tha siud ann ach tha cladh [Placename] a cheart cho snog ann a shin,c06_023,1207,0.0444060189102682 890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clachan,repeat,clach,clach,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,mur h-eil na clachan mòra tha siud ann ach tha cladh [Placename] a cheart cho snog ann a shin,c06_023,10,0.0003679040506235974 891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,mur h-eil na clachan mòra tha siud ann ach tha cladh [Placename] a cheart cho snog ann a shin,c06_023,14,0.0005150656708730364 892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheart,unique,ceart,eart,ch,,ADV,AdvType=Man,mur h-eil na clachan mòra tha siud ann ach tha cladh [Placename] a cheart cho snog ann a shin,c06_023,14,0.0005150656708730364 893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,mur h-eil na clachan mòra tha siud ann ach tha cladh [Placename] a cheart cho snog ann a shin,c06_023,39,0.0014348257974320297 894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,thà uill chan eil an coltas air cho math,c06_024,248,0.009124020455465214 895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,thà uill chan eil an coltas air cho math,c06_024,380,0.0139803539236967 896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhaic thu e ge-tà,c06_025a,248,0.009124020455465214 897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaic,repeat,faic,aic,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan fhaic thu e ge-tà,c06_025a,6,0.0002207424303741584 898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,chan fhaic thu e ge-tà,c06_025a,32,0.0011772929619955116 899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhaic thu cho math e,c06_025b,248,0.009124020455465214 900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaic,repeat,faic,aic,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan fhaic thu cho math e,c06_025b,6,0.0002207424303741584 901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dùil a'm gur iad a bha 'ga dhèanamh,c06_026,944,0.03473014237886759 902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,dùil a'm gur iad a bha 'ga dhèanamh,c06_026,130,0.004782752658106766 903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,[?] na taighean a leag iad dìreach,c06_027,1207,0.0444060189102682 904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,[?] na taighean a leag iad dìreach,c06_027,14,0.0005150656708730364 905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s iad ach bha iad a' fàs,c06_028,943,0.03469335197380523 906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s iad ach bha iad a' fàs,c06_028,944,0.03473014237886759 907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s iad ach bha iad a' fàs,c06_028,1574,0.057908097568154224 908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlach,repeat,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing|Typo=Yes,gann de chlach,c06_029,12,0.0004414848607483168 909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan e ach tha iad a' fàs cus nas fhearr air [?] am pìos a tha sineach,c06_030a,1574,0.057908097568154224 910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,unique,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",chan e ach tha iad a' fàs cus nas fhearr air [?] am pìos a tha sineach,c06_030a,33,0.0012140833670578712 911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan e ach tha iad a' fàs cus nas fhearr air [?] am pìos a tha sineach,c06_030a,465,0.017107538353997278 912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh iad ach ag ionnsachadh an uair ud nuair a rinn iad am pìos a bha sineach,c06_030b,560,0.020602626834921454 913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsachadh,unique,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha robh iad ach ag ionnsachadh an uair ud nuair a rinn iad am pìos a bha sineach,c06_030b,14,0.0005150656708730364 914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,cha robh iad ach ag ionnsachadh an uair ud nuair a rinn iad am pìos a bha sineach,c06_030b,465,0.017107538353997278 915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh iad ach ag ionnsachadh an uair ud nuair a rinn iad am pìos a bha sineach,c06_030b,944,0.03473014237886759 916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,unique,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà agus a’ chlach fhèin,c06_031a,17,0.0006254368860601155 917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bhà agus a’ chlach fhèin,c06_031a,968,0.035613112100364226 918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlach,repeat,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bhà agus a’ chlach fhèin,c06_031a,12,0.0004414848607483168 919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bhà agus a’ chlach fhèin,c06_031a,257,0.009455134101026452 920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,taigh [Placename] taigh [Name] a bha sin,c06_031b,944,0.03473014237886759 921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chunnaic sinn am video an taobh sin shuas sa Chàrnaich ann a shin mi fhèin is [Name],c06_032,33,0.0012140833670578712 922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,chunnaic sinn am video an taobh sin shuas sa Chàrnaich ann a shin mi fhèin is [Name],c06_032,465,0.017107538353997278 923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,chunnaic sinn am video an taobh sin shuas sa Chàrnaich ann a shin mi fhèin is [Name],c06_032,47,0.0017291490379309077 924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,chunnaic sinn am video an taobh sin shuas sa Chàrnaich ann a shin mi fhèin is [Name],c06_032,410,0.015084066075567492 925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,chunnaic sinn am video an taobh sin shuas sa Chàrnaich ann a shin mi fhèin is [Name],c06_032,39,0.0014348257974320297 926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chunnaic sinn am video an taobh sin shuas sa Chàrnaich ann a shin mi fhèin is [Name],c06_032,257,0.009455134101026452 927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,video a rinn cuideigin a bha shuas an sin o chionn fada [?],c06_034,944,0.03473014237886759 928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,video a rinn cuideigin a bha shuas an sin o chionn fada [?],c06_034,47,0.0017291490379309077 929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,video a rinn cuideigin a bha shuas an sin o chionn fada [?],c06_034,62,0.0022810051138663036 930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bird-watcher,unique,birdwatcher,watcher,bird-,,NOUN,Foreign=Yes,bird-watcher am [Placename] an tè Beyond the Tangled Shore,c06_036,1,3.679040506235974e-05 931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,bird-watcher am [Placename] an tè Beyond the Tangled Shore,c06_036,465,0.017107538353997278 932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,[Name] [Name] is cao mart a' breith,c06_037b,1574,0.057908097568154224 933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,breith,unique,beir,ei,br,th,NOUN,VerbForm=Vnoun,[Name] [Name] is cao mart a' breith,c06_037b,8,0.0002943232404988779 934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,[?] bha iad a' roiseadh,c06_038,944,0.03473014237886759 935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,[?] bha iad a' roiseadh,c06_038,1574,0.057908097568154224 936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,roiseadh,unique,rois,rois,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,[?] bha iad a' roiseadh,c06_038,2,7.358081012471948e-05 937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,àidh mart a' breith àidh,c06_039,1574,0.057908097568154224 938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,breith,repeat,beir,ei,br,th,NOUN,VerbForm=Vnoun,àidh mart a' breith àidh,c06_039,8,0.0002943232404988779 939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh mart a' breith ann idir,c06_040a,560,0.020602626834921454 940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha robh mart a' breith ann idir,c06_040a,1574,0.057908097568154224 941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,breith,repeat,beir,ei,br,th,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha robh mart a' breith ann idir,c06_040a,8,0.0002943232404988779 942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?],c06_040b,944,0.03473014237886759 943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?],c06_040b,1574,0.057908097568154224 944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,roiseadh,repeat,rois,rois,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?],c06_040b,2,7.358081012471948e-05 945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?],c06_040b,116,0.004267686987233729 946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,unique,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?],c06_040b,34,0.001250873772120231 947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?],c06_040b,89,0.0032743460505500165 948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?],c06_040b,968,0.035613112100364226 949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrodh,unique,crodh,rodh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?],c06_040b,2,7.358081012471948e-05 950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?],c06_040b,943,0.03469335197380523 951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sale,unique,sale,sale,t-,,NOUN,Foreign=Yes,bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?],c06_040b,2,7.358081012471948e-05 952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?],c06_040b,968,0.035613112100364226 953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,obh obh na bha a bheathaichean a' tighinn a-nall an uair sin a's a’ sgìr' shuas dròbhannan,c06_043,944,0.03473014237886759 954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheathaichean,unique,beathach,eatha,bh,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,obh obh na bha a bheathaichean a' tighinn a-nall an uair sin a's a’ sgìr' shuas dròbhannan,c06_043,9,0.0003311136455612376 955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,obh obh na bha a bheathaichean a' tighinn a-nall an uair sin a's a’ sgìr' shuas dròbhannan,c06_043,1574,0.057908097568154224 956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,obh obh na bha a bheathaichean a' tighinn a-nall an uair sin a's a’ sgìr' shuas dròbhannan,c06_043,116,0.004267686987233729 957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,unique,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,obh obh na bha a bheathaichean a' tighinn a-nall an uair sin a's a’ sgìr' shuas dròbhannan,c06_043,26,0.0009565505316213532 958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,obh obh na bha a bheathaichean a' tighinn a-nall an uair sin a's a’ sgìr' shuas dròbhannan,c06_043,108,0.003973363746734852 959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,obh obh na bha a bheathaichean a' tighinn a-nall an uair sin a's a’ sgìr' shuas dròbhannan,c06_043,968,0.035613112100364226 960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìr',unique,sgìre,sgìr,,',NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,obh obh na bha a bheathaichean a' tighinn a-nall an uair sin a's a’ sgìr' shuas dròbhannan,c06_043,1,3.679040506235974e-05 961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,obh obh na bha a bheathaichean a' tighinn a-nall an uair sin a's a’ sgìr' shuas dròbhannan,c06_043,47,0.0017291490379309077 962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dròbhannan,unique,dròbha,dròbha,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,obh obh na bha a bheathaichean a' tighinn a-nall an uair sin a's a’ sgìr' shuas dròbhannan,c06_043,1,3.679040506235974e-05 963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s ann a bha an dròbh a' dol a-mach o [Placename] air an oidhche ma-thà,c06_044,943,0.03469335197380523 964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann a bha an dròbh a' dol a-mach o [Placename] air an oidhche ma-thà,c06_044,944,0.03473014237886759 965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s ann a bha an dròbh a' dol a-mach o [Placename] air an oidhche ma-thà,c06_044,1574,0.057908097568154224 966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,'s ann a bha an dròbh a' dol a-mach o [Placename] air an oidhche ma-thà,c06_044,194,0.007137338582097789 967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,'s ann a bha an dròbh a' dol a-mach o [Placename] air an oidhche ma-thà,c06_044,77,0.0028328611898017 968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh,c06_045,164,0.006033626430226997 969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,unique,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,beathaichean bochda,c06_046,21,0.0007725985063095545 970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bochda,unique,bochd,bochd,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,beathaichean bochda,c06_046,3,0.0001103712151870792 971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha cuimhne a'm air an oidhche a bha sinn fhèin a' dol a-mach leotha 's bha còrr 's trì cheud 'san dròbh,c06_047,944,0.03473014237886759 972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha cuimhne a'm air an oidhche a bha sinn fhèin a' dol a-mach leotha 's bha còrr 's trì cheud 'san dròbh,c06_047,257,0.009455134101026452 973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha cuimhne a'm air an oidhche a bha sinn fhèin a' dol a-mach leotha 's bha còrr 's trì cheud 'san dròbh,c06_047,1574,0.057908097568154224 974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha cuimhne a'm air an oidhche a bha sinn fhèin a' dol a-mach leotha 's bha còrr 's trì cheud 'san dròbh,c06_047,194,0.007137338582097789 975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha cuimhne a'm air an oidhche a bha sinn fhèin a' dol a-mach leotha 's bha còrr 's trì cheud 'san dròbh,c06_047,943,0.03469335197380523 976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha cuimhne a'm air an oidhche a bha sinn fhèin a' dol a-mach leotha 's bha còrr 's trì cheud 'san dròbh,c06_047,944,0.03473014237886759 977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha cuimhne a'm air an oidhche a bha sinn fhèin a' dol a-mach leotha 's bha còrr 's trì cheud 'san dròbh,c06_047,943,0.03469335197380523 978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,unique,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,tha cuimhne a'm air an oidhche a bha sinn fhèin a' dol a-mach leotha 's bha còrr 's trì cheud 'san dròbh,c06_047,34,0.001250873772120231 979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,tha cuimhne a'm air an oidhche a bha sinn fhèin a' dol a-mach leotha 's bha còrr 's trì cheud 'san dròbh,c06_047,410,0.015084066075567492 980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thalla,unique,talla,alla,th,,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,ò thalla,c06_048,1,3.679040506235974e-05 981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ach tha mi cinnteach gu bheil iad sin a' falbh fhathast dìreach,c06_049,336,0.012361576100952872 982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach tha mi cinnteach gu bheil iad sin a' falbh fhathast dìreach,c06_049,1574,0.057908097568154224 983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil duine 'gan draibheadh a-nisd,c06_050,248,0.009124020455465214 984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil duine 'gan draibheadh a-nisd,c06_050,380,0.0139803539236967 985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,draibheadh,unique,draibh,draibh,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil duine 'gan draibheadh a-nisd,c06_050,2,7.358081012471948e-05 986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,chan eil duine 'gan draibheadh a-nisd,c06_050,13,0.0004782752658106766 987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill chan eil na beathaichean ann,c06_051,248,0.009124020455465214 988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill chan eil na beathaichean ann,c06_051,380,0.0139803539236967 989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,uill chan eil na beathaichean ann,c06_051,1207,0.0444060189102682 990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,uill chan eil na beathaichean ann,c06_051,21,0.0007725985063095545 991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s a' cheart uidhir gan tilleadh dhachaigh tha mi cinnteach cuideachd,c06_052,943,0.03469335197380523 992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s a' cheart uidhir gan tilleadh dhachaigh tha mi cinnteach cuideachd,c06_052,1574,0.057908097568154224 993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADJ,_,'s a' cheart uidhir gan tilleadh dhachaigh tha mi cinnteach cuideachd,c06_052,14,0.0005150656708730364 994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,'s a' cheart uidhir gan tilleadh dhachaigh tha mi cinnteach cuideachd,c06_052,17,0.0006254368860601155 995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,unique,dachaigh,achaigh,dh,,ADV,AdvType=Loc,'s a' cheart uidhir gan tilleadh dhachaigh tha mi cinnteach cuideachd,c06_052,12,0.0004414848607483168 996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,seo na beathaichean a bha sineach,c06_053a,1207,0.0444060189102682 997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,seo na beathaichean a bha sineach,c06_053a,21,0.0007725985063095545 998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,seo na beathaichean a bha sineach,c06_053a,944,0.03473014237886759 999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad,c06_053b,164,0.006033626430226997 1000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tòrr a chaidh a choiseachd dha [Placename],c06_053c,193,0.007100548177035429 1001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choiseachd,unique,coisich,ois,ch,eachd,NOUN,VerbForm=Inf,tòrr a chaidh a choiseachd dha [Placename],c06_053c,1,3.679040506235974e-05 1002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,unique,do,d,,ha,ADP,_,tòrr a chaidh a choiseachd dha [Placename],c06_053c,57,0.002097053088554505 1003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà 's a [Placename],c06_054,17,0.0006254368860601155 1004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bhà 's a [Placename],c06_054,943,0.03469335197380523 1005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,mòran a' coiseachd do [Placename] a h-uile latha,c06_055,1574,0.057908097568154224 1006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coiseachd,unique,coisich,cois,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,mòran a' coiseachd do [Placename] a h-uile latha,c06_055,8,0.0002943232404988779 1007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,mòran a' coiseachd do [Placename] a h-uile latha,c06_055,97,0.0035686692910488946 1008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha 's a [Placename],c06_056,944,0.03473014237886759 1009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha 's a [Placename],c06_056,943,0.03469335197380523 1010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach e a bha cianail trom air na beathaichean truagh,c06_057,944,0.03473014237886759 1011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nach e a bha cianail trom air na beathaichean truagh,c06_057,1207,0.0444060189102682 1012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,nach e a bha cianail trom air na beathaichean truagh,c06_057,21,0.0007725985063095545 1013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dhia nach robh iad a' coiseachd gu [Placename] ron sin a' dròbhadh 's a' stopadh,c06_058,560,0.020602626834921454 1014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Dhia nach robh iad a' coiseachd gu [Placename] ron sin a' dròbhadh 's a' stopadh,c06_058,1574,0.057908097568154224 1015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coiseachd,repeat,coisich,cois,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dhia nach robh iad a' coiseachd gu [Placename] ron sin a' dròbhadh 's a' stopadh,c06_058,8,0.0002943232404988779 1016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ron,unique,ro,ro,,n,ADP,_,Dhia nach robh iad a' coiseachd gu [Placename] ron sin a' dròbhadh 's a' stopadh,c06_058,2,7.358081012471948e-05 1017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Dhia nach robh iad a' coiseachd gu [Placename] ron sin a' dròbhadh 's a' stopadh,c06_058,1574,0.057908097568154224 1018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dròbhadh,unique,dròbh,dròbh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dhia nach robh iad a' coiseachd gu [Placename] ron sin a' dròbhadh 's a' stopadh,c06_058,1,3.679040506235974e-05 1019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dhia nach robh iad a' coiseachd gu [Placename] ron sin a' dròbhadh 's a' stopadh,c06_058,943,0.03469335197380523 1020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Dhia nach robh iad a' coiseachd gu [Placename] ron sin a' dròbhadh 's a' stopadh,c06_058,1574,0.057908097568154224 1021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stopadh,unique,stop,stop,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dhia nach robh iad a' coiseachd gu [Placename] ron sin a' dròbhadh 's a' stopadh,c06_058,1,3.679040506235974e-05 1022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill bhiodh latha restadh air an oidhche tha mi cinnteach,c06_059,164,0.006033626430226997 1023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,restadh,unique,rest,rest,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill bhiodh latha restadh air an oidhche tha mi cinnteach,c06_059,1,3.679040506235974e-05 1024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach bhiodh iad air an toir fairis feadhainn dhiubh,c06_060,164,0.006033626430226997 1025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèidh,unique,dèidh,èidh,dh,,NOUN,_,ach 'na dhèidh sin fhios agad beathach ann an gearraidh no ann an àite fosgailte thig e astar mòr air an latha,c06_061,10,0.0003679040506235974 1026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ach 'na dhèidh sin fhios agad beathach ann an gearraidh no ann an àite fosgailte thig e astar mòr air an latha,c06_061,138,0.005077075898605643 1027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ach 'na dhèidh sin fhios agad beathach ann an gearraidh no ann an àite fosgailte thig e astar mòr air an latha,c06_061,437,0.016077407012251205 1028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gearraidh,unique,gearradh,gearra,,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ach 'na dhèidh sin fhios agad beathach ann an gearraidh no ann an àite fosgailte thig e astar mòr air an latha,c06_061,1,3.679040506235974e-05 1029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ach 'na dhèidh sin fhios agad beathach ann an gearraidh no ann an àite fosgailte thig e astar mòr air an latha,c06_061,437,0.016077407012251205 1030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ach 'na dhèidh sin fhios agad beathach ann an gearraidh no ann an àite fosgailte thig e astar mòr air an latha,c06_061,20,0.0007358081012471948 1031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,thèid ach tha iad cho stressed ge-tà 'coiseachd mar siud fhios agad 'gan draibheadh,c06_062,20,0.0007358081012471948 1032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,thèid ach tha iad cho stressed ge-tà 'coiseachd mar siud fhios agad 'gan draibheadh,c06_062,32,0.0011772929619955116 1033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'coiseachd,unique,coisich,cois,',eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,thèid ach tha iad cho stressed ge-tà 'coiseachd mar siud fhios agad 'gan draibheadh,c06_062,1,3.679040506235974e-05 1034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,thèid ach tha iad cho stressed ge-tà 'coiseachd mar siud fhios agad 'gan draibheadh,c06_062,138,0.005077075898605643 1035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,draibheadh,repeat,draibh,draibh,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,thèid ach tha iad cho stressed ge-tà 'coiseachd mar siud fhios agad 'gan draibheadh,c06_062,2,7.358081012471948e-05 1036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,àidh 's air a’ rathad mhòr cuideachd,c06_063,943,0.03469335197380523 1037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,àidh 's air a’ rathad mhòr cuideachd,c06_063,968,0.035613112100364226 1038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,unique,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,àidh 's air a’ rathad mhòr cuideachd,c06_063,57,0.002097053088554505 1039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha thu fhèin a' coiseachd fada gu leòr fad a' latha nam biodh cuideigin as do dhèidh is 'ga do dhraibheadh fhios agad,c06_064,257,0.009455134101026452 1040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha thu fhèin a' coiseachd fada gu leòr fad a' latha nam biodh cuideigin as do dhèidh is 'ga do dhraibheadh fhios agad,c06_064,1574,0.057908097568154224 1041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coiseachd,repeat,coisich,cois,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha thu fhèin a' coiseachd fada gu leòr fad a' latha nam biodh cuideigin as do dhèidh is 'ga do dhraibheadh fhios agad,c06_064,8,0.0002943232404988779 1042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha thu fhèin a' coiseachd fada gu leòr fad a' latha nam biodh cuideigin as do dhèidh is 'ga do dhraibheadh fhios agad,c06_064,1574,0.057908097568154224 1043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha thu fhèin a' coiseachd fada gu leòr fad a' latha nam biodh cuideigin as do dhèidh is 'ga do dhraibheadh fhios agad,c06_064,88,0.003237555645487657 1044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèidh,repeat,dèidh,èidh,dh,,ADP,_,tha thu fhèin a' coiseachd fada gu leòr fad a' latha nam biodh cuideigin as do dhèidh is 'ga do dhraibheadh fhios agad,c06_064,10,0.0003679040506235974 1045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ga,unique,ga,ga,',,PART,_,tha thu fhèin a' coiseachd fada gu leòr fad a' latha nam biodh cuideigin as do dhèidh is 'ga do dhraibheadh fhios agad,c06_064,3,0.0001103712151870792 1046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhraibheadh,unique,draibh,raibh,dh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha thu fhèin a' coiseachd fada gu leòr fad a' latha nam biodh cuideigin as do dhèidh is 'ga do dhraibheadh fhios agad,c06_064,2,7.358081012471948e-05 1047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha thu fhèin a' coiseachd fada gu leòr fad a' latha nam biodh cuideigin as do dhèidh is 'ga do dhraibheadh fhios agad,c06_064,138,0.005077075898605643 1048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,is a' snàmh a-null aig [Placename] is a' coiseachd sìos a [Placename],c06_065,1574,0.057908097568154224 1049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,is a' snàmh a-null aig [Placename] is a' coiseachd sìos a [Placename],c06_065,45,0.0016555682278061882 1050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,is a' snàmh a-null aig [Placename] is a' coiseachd sìos a [Placename],c06_065,1574,0.057908097568154224 1051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coiseachd,repeat,coisich,cois,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,is a' snàmh a-null aig [Placename] is a' coiseachd sìos a [Placename],c06_065,8,0.0002943232404988779 1052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,àidh tha e cianail a's na a' dìreadh nam beanntan uamhasach a bha sin,c06_066,108,0.003973363746734852 1053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,àidh tha e cianail a's na a' dìreadh nam beanntan uamhasach a bha sin,c06_066,1574,0.057908097568154224 1054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dìreadh,unique,dìrich,dìr,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,àidh tha e cianail a's na a' dìreadh nam beanntan uamhasach a bha sin,c06_066,2,7.358081012471948e-05 1055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,àidh tha e cianail a's na a' dìreadh nam beanntan uamhasach a bha sin,c06_066,47,0.0017291490379309077 1056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beanntan,unique,beinn,be,,anntan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,àidh tha e cianail a's na a' dìreadh nam beanntan uamhasach a bha sin,c06_066,5,0.0001839520253117987 1057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,àidh tha e cianail a's na a' dìreadh nam beanntan uamhasach a bha sin,c06_066,944,0.03473014237886759 1058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,77,0.0028328611898017 1059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,36,0.0013244545822449505 1060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,77,0.0028328611898017 1061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannaich,unique,ceannaich,eannaich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,5,0.0001839520253117987 1062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,45,0.0016555682278061882 1063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,943,0.03469335197380523 1064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,73,0.002685699569552261 1065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,45,0.0016555682278061882 1066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,unique,as,s,à,,ADP,_,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,40,0.0014716162024943896 1067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,unique,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,28,0.0010301313417460727 1068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,943,0.03469335197380523 1069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,193,0.007100548177035429 1070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,45,0.0016555682278061882 1071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,943,0.03469335197380523 1072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,unique,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,28,0.0010301313417460727 1073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòrd,unique,còrd,òrd,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,6,0.0002207424303741584 1074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,968,0.035613112100364226 1075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrìs,unique,prìs,rìs,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,2,7.358081012471948e-05 1076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,943,0.03469335197380523 1077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùm,unique,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename],c06_067,12,0.0004414848607483168 1078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,cha do reic e iad gun an d’ ràinig e [Placename],c06_069,43,0.0015819874176814686 1079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do reic e iad gun an d’ ràinig e [Placename],c06_069,28,0.0010301313417460727 1080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha fhios gum biodh iad air am fàs caol,c06_070,138,0.005077075898605643 1081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,tha fhios gum biodh iad air am fàs caol,c06_070,162,0.0059600456201022774 1082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha fhios gum biodh iad air am fàs caol,c06_070,88,0.003237555645487657 1083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,tha fhios gum biodh iad air am fàs caol,c06_070,465,0.017107538353997278 1084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha e a' falbh mun bhliadhna 'l fhios agad,c06_071a,944,0.03473014237886759 1085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill bha e a' falbh mun bhliadhna 'l fhios agad,c06_071a,1574,0.057908097568154224 1086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill bha e a' falbh mun bhliadhna 'l fhios agad,c06_071a,63,0.0023177955189286636 1087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill bha e a' falbh mun bhliadhna 'l fhios agad,c06_071a,138,0.005077075898605643 1088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin mar a bha iad a' dèanamh,c06_071b,944,0.03473014237886759 1089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sin mar a bha iad a' dèanamh,c06_071b,1574,0.057908097568154224 1090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,sin mar a bha iad a' dèanamh,c06_071b,71,0.0026121187594275413 1091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad ag obair fhios agad,c06_071c,944,0.03473014237886759 1092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad ag obair fhios agad,c06_071c,42,0.001545197012619109 1093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha iad ag obair fhios agad,c06_071c,138,0.005077075898605643 1094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh iad idir a' gabhail straight dhan an àite,c06_071d,560,0.020602626834921454 1095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha robh iad idir a' gabhail straight dhan an àite,c06_071d,1574,0.057908097568154224 1096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha robh iad idir a' gabhail straight dhan an àite,c06_071d,46,0.0016923586328685479 1097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,cha robh iad idir a' gabhail straight dhan an àite,c06_071d,62,0.0022810051138663036 1098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad ag obair 's a' faighinn feurach [?] an siud 's an seo,c06_071e,164,0.006033626430226997 1099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh iad ag obair 's a' faighinn feurach [?] an siud 's an seo,c06_071e,42,0.001545197012619109 1100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bhiodh iad ag obair 's a' faighinn feurach [?] an siud 's an seo,c06_071e,943,0.03469335197380523 1101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh iad ag obair 's a' faighinn feurach [?] an siud 's an seo,c06_071e,1574,0.057908097568154224 1102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh iad ag obair 's a' faighinn feurach [?] an siud 's an seo,c06_071e,78,0.0028696515948640595 1103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bhiodh iad ag obair 's a' faighinn feurach [?] an siud 's an seo,c06_071e,943,0.03469335197380523 1104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh,c06_071f,164,0.006033626430226997 1105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh,c06_071f,1574,0.057908097568154224 1106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cruibhleadh,unique,cruibhil,cruibh,,leadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh,c06_071f,2,7.358081012471948e-05 1107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh,c06_071f,1574,0.057908097568154224 1108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruidh,unique,cruidh,ruidh,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh,c06_071f,2,7.358081012471948e-05 1109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh,c06_071g,164,0.006033626430226997 1110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh,c06_071g,1574,0.057908097568154224 1111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cruibhleadh,repeat,cruibhil,cruibh,,leadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh,c06_071g,2,7.358081012471948e-05 1112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh,c06_071g,1574,0.057908097568154224 1113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruidh,repeat,cruidh,ruidh,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh,c06_071g,2,7.358081012471948e-05 1114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thu trang an-dràsda [Name]?,c06_072,336,0.012361576100952872 1115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,unique,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,a bheil thu trang an-dràsda [Name]?,c06_072,24,0.0008829697214966336 1116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,tha na folios agam,c06_073,1207,0.0444060189102682 1117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ciamar a chaidh dhut?,c06_075,193,0.007100548177035429 1118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,tha mi deiseil dhen leabhar co-dhiubh dìreach Gàidhlig,c06_076,108,0.003973363746734852 1119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,ag obair air Gàidhlig àidh,c06_077,42,0.001545197012619109 1120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,ùine mhòr agaibh am bliadhna co-dhiubh mas e an toiseach,c06_078,57,0.002097053088554505 1121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ùine mhòr agaibh am bliadhna co-dhiubh mas e an toiseach,c06_078,108,0.003973363746734852 1122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha an làn gu math mòr air na lathaichean,c06_081,944,0.03473014237886759 1123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bha an làn gu math mòr air na lathaichean,c06_081,1207,0.0444060189102682 1124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,unique,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bha an làn gu math mòr air na lathaichean,c06_081,13,0.0004782752658106766 1125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tràigh mhòr mhòr mhòr ann an-dè [?] air a’ chladach an-dè,c06_082a,57,0.002097053088554505 1126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tràigh mhòr mhòr mhòr ann an-dè [?] air a’ chladach an-dè,c06_082a,57,0.002097053088554505 1127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tràigh mhòr mhòr mhòr ann an-dè [?] air a’ chladach an-dè,c06_082a,57,0.002097053088554505 1128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,tràigh mhòr mhòr mhòr ann an-dè [?] air a’ chladach an-dè,c06_082a,14,0.0005150656708730364 1129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tràigh mhòr mhòr mhòr ann an-dè [?] air a’ chladach an-dè,c06_082a,968,0.035613112100364226 1130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladach,unique,cladach,ladach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tràigh mhòr mhòr mhòr ann an-dè [?] air a’ chladach an-dè,c06_082a,6,0.0002207424303741584 1131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,tràigh mhòr mhòr mhòr ann an-dè [?] air a’ chladach an-dè,c06_082a,14,0.0005150656708730364 1132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e cianail,c06_082b,944,0.03473014237886759 1133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,àidh bidh tràinnean mòr' an-dràsda,c06_083a,94,0.0034582980758618154 1134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràinnean,unique,tràinn,tràinn,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,àidh bidh tràinnean mòr' an-dràsda,c06_083a,1,3.679040506235974e-05 1135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòr',unique,mòr,mòr,,',ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,àidh bidh tràinnean mòr' an-dràsda,c06_083a,2,7.358081012471948e-05 1136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,àidh bidh tràinnean mòr' an-dràsda,c06_083a,24,0.0008829697214966336 1137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,obh cha robh uisge 'sa chladach,c06_083b,560,0.020602626834921454 1138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,obh cha robh uisge 'sa chladach,c06_083b,410,0.015084066075567492 1139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladach,repeat,cladach,ladach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,obh cha robh uisge 'sa chladach,c06_083b,6,0.0002207424303741584 1140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha e cianail shìos ann a shiud,c06_084a,29,0.0010669217468084323 1141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiud,repeat,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha e cianail shìos ann a shiud,c06_084a,12,0.0004414848607483168 1142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ò tha agus nam biodh,c06_086,88,0.003237555645487657 1143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil dad an [Placename] ach loch air a’ mhachaire,c06_087a,248,0.009124020455465214 1144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil dad an [Placename] ach loch air a’ mhachaire,c06_087a,380,0.0139803539236967 1145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chan eil dad an [Placename] ach loch air a’ mhachaire,c06_087a,968,0.035613112100364226 1146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhachaire,unique,machaire,achaire,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chan eil dad an [Placename] ach loch air a’ mhachaire,c06_087a,2,7.358081012471948e-05 1147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiud,repeat,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha e dìreach mar aon loch ann a shiud,c06_087b,12,0.0004414848607483168 1148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nam biodh fìor ghèilichean dona dona air a bhith ann chan eil fhios cò ris a bhiodh e coltach,c06_088,88,0.003237555645487657 1149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèilichean,unique,gèiliche,èiliche,gh,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,nam biodh fìor ghèilichean dona dona air a bhith ann chan eil fhios cò ris a bhiodh e coltach,c06_088,1,3.679040506235974e-05 1150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,nam biodh fìor ghèilichean dona dona air a bhith ann chan eil fhios cò ris a bhiodh e coltach,c06_088,282,0.010374894227585446 1151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,nam biodh fìor ghèilichean dona dona air a bhith ann chan eil fhios cò ris a bhiodh e coltach,c06_088,248,0.009124020455465214 1152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nam biodh fìor ghèilichean dona dona air a bhith ann chan eil fhios cò ris a bhiodh e coltach,c06_088,380,0.0139803539236967 1153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,nam biodh fìor ghèilichean dona dona air a bhith ann chan eil fhios cò ris a bhiodh e coltach,c06_088,138,0.005077075898605643 1154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nam biodh fìor ghèilichean dona dona air a bhith ann chan eil fhios cò ris a bhiodh e coltach,c06_088,164,0.006033626430226997 1155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunna,repeat,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chunna mi tòrr chaoraich bàite sa rubha shuas aig ceann na drochaid,c06_089,12,0.0004414848607483168 1156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaoraich,repeat,caora,aora,ch,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,chunna mi tòrr chaoraich bàite sa rubha shuas aig ceann na drochaid,c06_089,3,0.0001103712151870792 1157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàite,unique,bàth,bà,,ite,ADJ,_,chunna mi tòrr chaoraich bàite sa rubha shuas aig ceann na drochaid,c06_089,2,7.358081012471948e-05 1158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,chunna mi tòrr chaoraich bàite sa rubha shuas aig ceann na drochaid,c06_089,410,0.015084066075567492 1159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,chunna mi tòrr chaoraich bàite sa rubha shuas aig ceann na drochaid,c06_089,47,0.0017291490379309077 1160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chunna mi tòrr chaoraich bàite sa rubha shuas aig ceann na drochaid,c06_089,1207,0.0444060189102682 1161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,an drochaid mhòr ri taobh [Placename],c06_091,57,0.002097053088554505 1162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh gun robh iad air na h-eileanan,c06_092,79,0.002906441999926419 1163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,feumaidh gun robh iad air na h-eileanan,c06_092,324,0.011920091240204555 1164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feumaidh gun robh iad air na h-eileanan,c06_092,560,0.020602626834921454 1165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,feumaidh gun robh iad air na h-eileanan,c06_092,1207,0.0444060189102682 1166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,unique,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,feumaidh gun robh iad air na h-eileanan,c06_092,26,0.0009565505316213532 1167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha sinn a' dol suas dhan sgoil bha tòrr dhiubh a-mach air eilean,c06_093,944,0.03473014237886759 1168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nuair a bha sinn a' dol suas dhan sgoil bha tòrr dhiubh a-mach air eilean,c06_093,1574,0.057908097568154224 1169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha sinn a' dol suas dhan sgoil bha tòrr dhiubh a-mach air eilean,c06_093,944,0.03473014237886759 1170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,nuair a bha sinn a' dol suas dhan sgoil bha tòrr dhiubh a-mach air eilean,c06_093,194,0.007137338582097789 1171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò àidh bha seo ann a chionn lathaichean,c06_094a,944,0.03473014237886759 1172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,ò àidh bha seo ann a chionn lathaichean,c06_094a,62,0.0022810051138663036 1173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,ò àidh bha seo ann a chionn lathaichean,c06_094a,13,0.0004782752658106766 1174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann le [Name] [Name] Bhig [Name] a bhiodh iad,c06_094b,943,0.03469335197380523 1175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s ann le [Name] [Name] Bhig [Name] a bhiodh iad,c06_094b,164,0.006033626430226997 1176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,A bheil na caoraich aig [Name] an lùib nan caoraich agad-sa an fheadhainn a-mach a [Placename],c07_000,336,0.012361576100952872 1177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,A bheil na caoraich aig [Name] an lùib nan caoraich agad-sa an fheadhainn a-mach a [Placename],c07_000,1207,0.0444060189102682 1178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caoraich,repeat,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,A bheil na caoraich aig [Name] an lùib nan caoraich agad-sa an fheadhainn a-mach a [Placename],c07_000,12,0.0004414848607483168 1179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,A bheil na caoraich aig [Name] an lùib nan caoraich agad-sa an fheadhainn a-mach a [Placename],c07_000,186,0.006843015341598911 1180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caoraich,repeat,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur|Typo=Yes,A bheil na caoraich aig [Name] an lùib nan caoraich agad-sa an fheadhainn a-mach a [Placename],c07_000,12,0.0004414848607483168 1181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,A bheil na caoraich aig [Name] an lùib nan caoraich agad-sa an fheadhainn a-mach a [Placename],c07_000,51,0.0018763106581803466 1182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,A bheil na caoraich aig [Name] an lùib nan caoraich agad-sa an fheadhainn a-mach a [Placename],c07_000,36,0.0013244545822449505 1183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,A bheil na caoraich aig [Name] an lùib nan caoraich agad-sa an fheadhainn a-mach a [Placename],c07_000,194,0.007137338582097789 1184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil,c07_001a,248,0.009124020455465214 1185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil,c07_001a,380,0.0139803539236967 1186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha iad leotha fhèin cha chreid mi,c07_001b,257,0.009455134101026452 1187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreid,unique,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha iad leotha fhèin cha chreid mi,c07_001b,15,0.0005518560759353961 1188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,leotha fhèin?,c07_002,257,0.009455134101026452 1189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,[?] leotha fhèin carson?,c07_003,257,0.009455134101026452 1190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunna,repeat,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chunna aon tè an-diugh,c07_004a,12,0.0004414848607483168 1191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,chunna aon tè an-diugh,c07_004a,75,0.00275928037967698 1192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha i dona dona le glup ri taobh a' rathaid,c07_004b,1574,0.057908097568154224 1193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha sprogan uabhasach oirre,c07_004c,944,0.03473014237886759 1194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò uill chuala mi [Name] [Name] Òig Ruaidh,c07_005a,37,0.0013612449873073103 1195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,unique,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thachair e gu robh e 'smaointinn gur ann le [Name] [Name] a tha an tè sin co-dhiubh,c07_005b,28,0.0010301313417460727 1196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thachair e gu robh e 'smaointinn gur ann le [Name] [Name] a tha an tè sin co-dhiubh,c07_005b,560,0.020602626834921454 1197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaointinn,unique,smaoinich,smaoin,',tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,thachair e gu robh e 'smaointinn gur ann le [Name] [Name] a tha an tè sin co-dhiubh,c07_005b,5,0.0001839520253117987 1198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,thachair e gu robh e 'smaointinn gur ann le [Name] [Name] a tha an tè sin co-dhiubh,c07_005b,108,0.003973363746734852 1199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mi a' smaointinn nach ann leatsa a bha i idir ach,c07_006,944,0.03473014237886759 1200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha mi a' smaointinn nach ann leatsa a bha i idir ach,c07_006,1574,0.057908097568154224 1201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha mi a' smaointinn nach ann leatsa a bha i idir ach,c07_006,14,0.0005150656708730364 1202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,CleftType=Obl|Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,bha mi a' smaointinn nach ann leatsa a bha i idir ach,c07_006,51,0.0018763106581803466 1203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mi a' smaointinn nach ann leatsa a bha i idir ach,c07_006,944,0.03473014237886759 1204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,shìos mun a’ mhuileann an ann?,c07_007b,29,0.0010669217468084323 1205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,shìos mun a’ mhuileann an ann?,c07_007b,968,0.035613112100364226 1206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuileann,unique,muileann,uileann,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,shìos mun a’ mhuileann an ann?,c07_007b,1,3.679040506235974e-05 1207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bha i 'dol shì bha i shìos aig a’ chuaraidh an sin,c07_008a,944,0.03473014237886759 1208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bha i 'dol shì bha i shìos aig a’ chuaraidh an sin,c07_008a,944,0.03473014237886759 1209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,ò bha i 'dol shì bha i shìos aig a’ chuaraidh an sin,c07_008a,29,0.0010669217468084323 1210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,ò bha i 'dol shì bha i shìos aig a’ chuaraidh an sin,c07_008a,968,0.035613112100364226 1211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuaraidh,unique,cuaraidh,uaraidh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ò bha i 'dol shì bha i shìos aig a’ chuaraidh an sin,c07_008a,1,3.679040506235974e-05 1212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bha i dìreach sprogan uabhasach oirre,c07_008b,944,0.03473014237886759 1213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sprogan,unique,sprog,sprog,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,ò bha i dìreach sprogan uabhasach oirre,c07_008b,1,3.679040506235974e-05 1214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bheil [Name] Òg Ruaidh air tuilleadh apportionments fhaighinn?,c07_009a,336,0.012361576100952872 1215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bheil [Name] Òg Ruaidh air tuilleadh apportionments fhaighinn?,c07_009a,49,0.0018027298480556271 1216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil,c07_009b,336,0.012361576100952872 1217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm carson?,c07_010,248,0.009124020455465214 1218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm carson?,c07_010,380,0.0139803539236967 1219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm carson?,c07_010,138,0.005077075898605643 1220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' feansadh a-muigh nach eil,c07_011,1574,0.057908097568154224 1221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feansadh,unique,feans,feans,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' feansadh a-muigh nach eil,c07_011,1,3.679040506235974e-05 1222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e a' feansadh a-muigh nach eil,c07_011,30,0.0011037121518707922 1223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha e a' feansadh a-muigh nach eil,c07_011,380,0.0139803539236967 1224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nach eil feansa [?] a-muigh ceann a' rathaid,c07_012,380,0.0139803539236967 1225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,nach eil feansa [?] a-muigh ceann a' rathaid,c07_012,30,0.0011037121518707922 1226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,nach eil feansa [?] a-muigh ceann a' rathaid,c07_012,1574,0.057908097568154224 1227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,943,0.03469335197380523 1228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,162,0.0059600456201022774 1229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,1207,0.0444060189102682 1230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caoraich,repeat,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,12,0.0004414848607483168 1231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,unique,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,19,0.000699017696184835 1232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,162,0.0059600456201022774 1233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,465,0.017107538353997278 1234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biathadh,unique,biath,biath,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,2,7.358081012471948e-05 1235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumaidh,unique,cum,cum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,2,7.358081012471948e-05 1236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,30,0.0011037121518707922 1237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,410,0.015084066075567492 1238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-samhradh,unique,samhradh,samhradh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,5,0.0001839520253117987 1239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,410,0.015084066075567492 1240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheinn,unique,beinn,einn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,5,0.0001839520253117987 1241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,944,0.03473014237886759 1242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,1574,0.057908097568154224 1243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,176,0.006475111290975314 1244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,944,0.03473014237886759 1245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,47,0.0017291490379309077 1246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,89,0.0032743460505500165 1247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,968,0.035613112100364226 1248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàr,unique,càr,àr,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,6,0.0002207424303741584 1249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,324,0.011920091240204555 1250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,560,0.020602626834921454 1251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdainn,unique,seachdainn,seachdainn,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,ò 's ann a rinn sinn sin thoireadh gum faigheamaid na caoraich a chumail air leth gum faigheamaid am biathadh air leth so cumaidh e a-muigh as t-samhradh 'sa bheinn iad so bha gille [Name] Bhig a' ràdh rium latha a bha mi shuas leis a’ chàr gun robh count aige an t-seachdainn sin dìreach,c07_013a,11,0.0004046944556859571 1252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bha latha a bha mise ann an [Placename],c07_014a,944,0.03473014237886759 1253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bha latha a bha mise ann an [Placename],c07_014a,944,0.03473014237886759 1254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,ò bha latha a bha mise ann an [Placename],c07_014a,109,0.004010154151797211 1255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ò bha latha a bha mise ann an [Placename],c07_014a,437,0.016077407012251205 1256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha [Name] a' ràdh gu robh count aca latha,c07_014b,944,0.03473014237886759 1257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha [Name] a' ràdh gu robh count aca latha,c07_014b,1574,0.057908097568154224 1258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha [Name] a' ràdh gu robh count aca latha,c07_014b,176,0.006475111290975314 1259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha [Name] a' ràdh gu robh count aca latha,c07_014b,560,0.020602626834921454 1260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,[?] seachdainn sa chaidh,c07_015,193,0.007100548177035429 1261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,seachdainn Dimàirt sa chaidh no Diciadain,c07_016,193,0.007100548177035429 1262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a' dèanamh tòrr dhiubh feumaidh [?] an-dràsd,c07_017,1574,0.057908097568154224 1263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a' dèanamh tòrr dhiubh feumaidh [?] an-dràsd,c07_017,71,0.0026121187594275413 1264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha iad a' dèanamh tòrr dhiubh feumaidh [?] an-dràsd,c07_017,79,0.002906441999926419 1265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsd,unique,andràsd,dràsd,an-,,ADV,AdvType=Tim,tha iad a' dèanamh tòrr dhiubh feumaidh [?] an-dràsd,c07_017,1,3.679040506235974e-05 1266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi gun robh [Name] a' faighinn croit 'san [Placename] shuas,c07_018,37,0.0013612449873073103 1267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chuala mi gun robh [Name] a' faighinn croit 'san [Placename] shuas,c07_018,324,0.011920091240204555 1268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi gun robh [Name] a' faighinn croit 'san [Placename] shuas,c07_018,560,0.020602626834921454 1269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuala mi gun robh [Name] a' faighinn croit 'san [Placename] shuas,c07_018,1574,0.057908097568154224 1270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi gun robh [Name] a' faighinn croit 'san [Placename] shuas,c07_018,78,0.0028696515948640595 1271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,chuala mi gun robh [Name] a' faighinn croit 'san [Placename] shuas,c07_018,410,0.015084066075567492 1272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,chuala mi gun robh [Name] a' faighinn croit 'san [Placename] shuas,c07_018,47,0.0017291490379309077 1273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,[Name] a’ bhean aige co-dhiubh,c07_020,968,0.035613112100364226 1274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhean,unique,bean,ean,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,[Name] a’ bhean aige co-dhiubh,c07_020,11,0.0004046944556859571 1275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,[Name] a’ bhean aige co-dhiubh,c07_020,108,0.003973363746734852 1276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsda,unique,pòs,pòs,,da,ADJ,_,tha e pòsda aig nighean,c07_026,5,0.0001839520253117987 1277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ann a sheo reimhe aig an department 's dh’fhalbh iad an uair sin 's tha e air tilleadh a-rithist,c07_029,944,0.03473014237886759 1278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,unique,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha e ann a sheo reimhe aig an department 's dh’fhalbh iad an uair sin 's tha e air tilleadh a-rithist,c07_029,18,0.0006622272911224752 1279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e ann a sheo reimhe aig an department 's dh’fhalbh iad an uair sin 's tha e air tilleadh a-rithist,c07_029,943,0.03469335197380523 1280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ann a sheo reimhe aig an department 's dh’fhalbh iad an uair sin 's tha e air tilleadh a-rithist,c07_029,45,0.0016555682278061882 1281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e ann a sheo reimhe aig an department 's dh’fhalbh iad an uair sin 's tha e air tilleadh a-rithist,c07_029,943,0.03469335197380523 1282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e ann a sheo reimhe aig an department 's dh’fhalbh iad an uair sin 's tha e air tilleadh a-rithist,c07_029,17,0.0006254368860601155 1283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,bha e ann a sheo reimhe aig an department 's dh’fhalbh iad an uair sin 's tha e air tilleadh a-rithist,c07_029,57,0.002097053088554505 1284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e air tilleadh,c07_030,17,0.0006254368860601155 1285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh e ag obair an seo,c07_031a,94,0.0034582980758618154 1286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh e ag obair an seo,c07_031a,42,0.001545197012619109 1287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tighinn a dh’obair a tha e an seo,c07_031b,116,0.004267686987233729 1288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’obair,repeat,obraich,ob,dh’,air,NOUN,VerbForm=Inf,tighinn a dh’obair a tha e an seo,c07_031b,6,0.0002207424303741584 1289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag obair air a-seo mar-thà 's dh’fhalbh iad so tha e 'tilleadh a-rithist,c07_032,944,0.03473014237886759 1290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e ag obair air a-seo mar-thà 's dh’fhalbh iad so tha e 'tilleadh a-rithist,c07_032,42,0.001545197012619109 1291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,PRON,PronType=Dem,bha e ag obair air a-seo mar-thà 's dh’fhalbh iad so tha e 'tilleadh a-rithist,c07_032,22,0.0008093889113719142 1292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mar-thà,repeat,marthà,mar,,-thà,ADV,AdvType=Tim,bha e ag obair air a-seo mar-thà 's dh’fhalbh iad so tha e 'tilleadh a-rithist,c07_032,6,0.0002207424303741584 1293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e ag obair air a-seo mar-thà 's dh’fhalbh iad so tha e 'tilleadh a-rithist,c07_032,943,0.03469335197380523 1294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag obair air a-seo mar-thà 's dh’fhalbh iad so tha e 'tilleadh a-rithist,c07_032,45,0.0016555682278061882 1295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tilleadh,unique,till,till,',eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e ag obair air a-seo mar-thà 's dh’fhalbh iad so tha e 'tilleadh a-rithist,c07_032,1,3.679040506235974e-05 1296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,bha e ag obair air a-seo mar-thà 's dh’fhalbh iad so tha e 'tilleadh a-rithist,c07_032,57,0.002097053088554505 1297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,an d’ fhuair duine a’ chroit aig [Placename] siud o,c07_033,43,0.0015819874176814686 1298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an d’ fhuair duine a’ chroit aig [Placename] siud o,c07_033,154,0.0056657223796034 1299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,an d’ fhuair duine a’ chroit aig [Placename] siud o,c07_033,968,0.035613112100364226 1300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,unique,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,an d’ fhuair duine a’ chroit aig [Placename] siud o,c07_033,16,0.0005886464809977558 1301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,unique,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,cò 'n tè?,c07_034,154,0.0056657223796034 1302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,fhios agad far a bheil [Name],c07_035a,138,0.005077075898605643 1303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,fhios agad far a bheil [Name],c07_035a,336,0.012361576100952872 1304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannaich,repeat,ceannaich,eannaich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cheannaich i an taigh,c07_035b,5,0.0001839520253117987 1305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chroit aice 'ga reic,c07_035c,944,0.03473014237886759 1306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chroit aice 'ga reic,c07_035c,968,0.035613112100364226 1307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chroit aice 'ga reic,c07_035c,16,0.0005886464809977558 1308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a robh a’ chroit 'ga reic?,c07_036a,560,0.020602626834921454 1309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,a robh a’ chroit 'ga reic?,c07_036a,968,0.035613112100364226 1310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,a robh a’ chroit 'ga reic?,c07_036a,16,0.0005886464809977558 1311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè thachair ri sùil aice?,c07_036b,28,0.0010301313417460727 1312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,[?] a bha a' tighinn a-staigh 's bhuail i oirre,c07_037,944,0.03473014237886759 1313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',ADP,_,[?] a bha a' tighinn a-staigh 's bhuail i oirre,c07_037,1574,0.057908097568154224 1314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,[?] a bha a' tighinn a-staigh 's bhuail i oirre,c07_037,116,0.004267686987233729 1315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,[?] a bha a' tighinn a-staigh 's bhuail i oirre,c07_037,110,0.004046944556859571 1316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,[?] a bha a' tighinn a-staigh 's bhuail i oirre,c07_037,943,0.03469335197380523 1317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,unique,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,[?] a bha a' tighinn a-staigh 's bhuail i oirre,c07_037,27,0.000993340936683713 1318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ò thì 's i tha dona an t-sùil aice right round her,c07_038,943,0.03469335197380523 1319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sùil,unique,sùil,sùil,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,ò thì 's i tha dona an t-sùil aice right round her,c07_038,2,7.358081012471948e-05 1320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chroit 's an taigh 'gan reic 's cha d’ fhuair ise an taigh,c07_039,944,0.03473014237886759 1321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chroit 's an taigh 'gan reic 's cha d’ fhuair ise an taigh,c07_039,968,0.035613112100364226 1322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chroit 's an taigh 'gan reic 's cha d’ fhuair ise an taigh,c07_039,16,0.0005886464809977558 1323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha a’ chroit 's an taigh 'gan reic 's cha d’ fhuair ise an taigh,c07_039,943,0.03469335197380523 1324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha a’ chroit 's an taigh 'gan reic 's cha d’ fhuair ise an taigh,c07_039,943,0.03469335197380523 1325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,bha a’ chroit 's an taigh 'gan reic 's cha d’ fhuair ise an taigh,c07_039,43,0.0015819874176814686 1326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chroit 's an taigh 'gan reic 's cha d’ fhuair ise an taigh,c07_039,154,0.0056657223796034 1327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,bha a’ chroit 's an taigh 'gan reic 's cha d’ fhuair ise an taigh,c07_039,109,0.004010154151797211 1328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò leis a bha a’ chroit?,c07_040,944,0.03473014237886759 1329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,cò leis a bha a’ chroit?,c07_040,968,0.035613112100364226 1330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,cò leis a bha a’ chroit?,c07_040,16,0.0005886464809977558 1331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,[?] 's i a’ bhanntrach aig [Name],c07_043a,943,0.03469335197380523 1332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,[?] 's i a’ bhanntrach aig [Name],c07_043a,968,0.035613112100364226 1333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhanntrach,unique,banntrach,anntrach,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,[?] 's i a’ bhanntrach aig [Name],c07_043a,1,3.679040506235974e-05 1334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan e [Name] ach am fear eile,c07_043b,465,0.017107538353997278 1335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Sing|PronType=Art,am bungalow mòr tha siud an [Placename],c07_046a,465,0.017107538353997278 1336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhealaich,unique,dealaich,ealaich,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an do dhealaich iad a’ chroit 's an taigh?,c07_046b,4,0.00014716162024943895 1337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,an do dhealaich iad a’ chroit 's an taigh?,c07_046b,968,0.035613112100364226 1338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,an do dhealaich iad a’ chroit 's an taigh?,c07_046b,16,0.0005886464809977558 1339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,an do dhealaich iad a’ chroit 's an taigh?,c07_046b,943,0.03469335197380523 1340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,an e 's dòcha gun do dhealaich iad ris a’ chroit o chionn fada,c07_046d,943,0.03469335197380523 1341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,an e 's dòcha gun do dhealaich iad ris a’ chroit o chionn fada,c07_046d,324,0.011920091240204555 1342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhealaich,repeat,dealaich,ealaich,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an e 's dòcha gun do dhealaich iad ris a’ chroit o chionn fada,c07_046d,4,0.00014716162024943895 1343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,an e 's dòcha gun do dhealaich iad ris a’ chroit o chionn fada,c07_046d,132,0.004856333468231485 1344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,an e 's dòcha gun do dhealaich iad ris a’ chroit o chionn fada,c07_046d,968,0.035613112100364226 1345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,an e 's dòcha gun do dhealaich iad ris a’ chroit o chionn fada,c07_046d,16,0.0005886464809977558 1346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,an e 's dòcha gun do dhealaich iad ris a’ chroit o chionn fada,c07_046d,62,0.0022810051138663036 1347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhealaich,repeat,dealaich,ealaich,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò cha do dhealaich,c07_047a,4,0.00014716162024943895 1348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhealaich,repeat,dealaich,ealaich,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do dhealaich [?] gun robh ise ann,c07_047b,4,0.00014716162024943895 1349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,cha do dhealaich [?] gun robh ise ann,c07_047b,324,0.011920091240204555 1350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do dhealaich [?] gun robh ise ann,c07_047b,560,0.020602626834921454 1351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,cha do dhealaich [?] gun robh ise ann,c07_047b,109,0.004010154151797211 1352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh,c07_048,560,0.020602626834921454 1353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò an tè bha siud a bha 'na croiteadh do bhean [Name] Mrs [Name] [Name],c07_049,944,0.03473014237886759 1354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò an tè bha siud a bha 'na croiteadh do bhean [Name] Mrs [Name] [Name],c07_049,944,0.03473014237886759 1355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhean,repeat,bean,ean,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,cò an tè bha siud a bha 'na croiteadh do bhean [Name] Mrs [Name] [Name],c07_049,11,0.0004046944556859571 1356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm,c07_050ab,248,0.009124020455465214 1357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm,c07_050ab,380,0.0139803539236967 1358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm,c07_050ab,138,0.005077075898605643 1359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi an t-ainm,c07_050c,37,0.0013612449873073103 1360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-ainm,repeat,ainm,ainm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi an t-ainm,c07_050c,9,0.0003311136455612376 1361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,'san [Placename],c07_051,410,0.015084066075567492 1362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,a’ chailleach tha siudach fhios agad,c07_052b,968,0.035613112100364226 1363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chailleach,repeat,cailleach,ailleach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,a’ chailleach tha siudach fhios agad,c07_052b,10,0.0003679040506235974 1364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,a’ chailleach tha siudach fhios agad,c07_052b,138,0.005077075898605643 1365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ach 's dòcha nach eil i a' fuireach an seo idir ged a tha a’ chroit aice,c07_053,943,0.03469335197380523 1366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ach 's dòcha nach eil i a' fuireach an seo idir ged a tha a’ chroit aice,c07_053,380,0.0139803539236967 1367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach 's dòcha nach eil i a' fuireach an seo idir ged a tha a’ chroit aice,c07_053,1574,0.057908097568154224 1368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach 's dòcha nach eil i a' fuireach an seo idir ged a tha a’ chroit aice,c07_053,25,0.0009197601265589934 1369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,ach 's dòcha nach eil i a' fuireach an seo idir ged a tha a’ chroit aice,c07_053,968,0.035613112100364226 1370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,ach 's dòcha nach eil i a' fuireach an seo idir ged a tha a’ chroit aice,c07_053,16,0.0005886464809977558 1371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chan e a’ chailleach tha siud màthair a' bhoireannaich a bha pòsda aig [Name] [Name],c07_054a,968,0.035613112100364226 1372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chailleach,repeat,cailleach,ailleach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chan e a’ chailleach tha siud màthair a' bhoireannaich a bha pòsda aig [Name] [Name],c07_054a,10,0.0003679040506235974 1373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan e a’ chailleach tha siud màthair a' bhoireannaich a bha pòsda aig [Name] [Name],c07_054a,1574,0.057908097568154224 1374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoireannaich,unique,boireannach,oireanna,bh,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chan e a’ chailleach tha siud màthair a' bhoireannaich a bha pòsda aig [Name] [Name],c07_054a,2,7.358081012471948e-05 1375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan e a’ chailleach tha siud màthair a' bhoireannaich a bha pòsda aig [Name] [Name],c07_054a,944,0.03473014237886759 1376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsda,repeat,pòs,pòs,,da,ADJ,_,chan e a’ chailleach tha siud màthair a' bhoireannaich a bha pòsda aig [Name] [Name],c07_054a,5,0.0001839520253117987 1377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan e sin an tè a bh' ann,c07_054b,123,0.0045252198226702475 1378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha cailleach,c07_054c,944,0.03473014237886759 1379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,a’ chailleach sin bha i ann co-dhiubh,c07_054d,968,0.035613112100364226 1380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chailleach,repeat,cailleach,ailleach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,a’ chailleach sin bha i ann co-dhiubh,c07_054d,10,0.0003679040506235974 1381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a’ chailleach sin bha i ann co-dhiubh,c07_054d,944,0.03473014237886759 1382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,a’ chailleach sin bha i ann co-dhiubh,c07_054d,108,0.003973363746734852 1383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha i shìos 'san [Placename],c07_054e,29,0.0010669217468084323 1384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,tha i shìos 'san [Placename],c07_054e,410,0.015084066075567492 1385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,bean a' [Name],c07_055,1574,0.057908097568154224 1386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e,c07_056a,943,0.03469335197380523 1387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chan e i sin a bhiodh ann,c07_056b,164,0.006033626430226997 1388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad sin aig àidh,c07_057b,164,0.006033626430226997 1389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s an robh hearing [Placename] ann fhathast aig [Name] an robh?,c07_058,943,0.03469335197380523 1390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s an robh hearing [Placename] ann fhathast aig [Name] an robh?,c07_058,560,0.020602626834921454 1391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s an robh hearing [Placename] ann fhathast aig [Name] an robh?,c07_058,560,0.020602626834921454 1392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè hearing a bha siud?,c07_059,944,0.03473014237886759 1393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Rubha beag a tha e ag iarraidh shìos aig taigh [Name] [Name],c07_061,78,0.0028696515948640595 1394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,Rubha beag a tha e ag iarraidh shìos aig taigh [Name] [Name],c07_061,29,0.0010669217468084323 1395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dùil a'm gun robh e a' faighinn na croiteadh,c07_062,944,0.03473014237886759 1396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha dùil a'm gun robh e a' faighinn na croiteadh,c07_062,324,0.011920091240204555 1397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dùil a'm gun robh e a' faighinn na croiteadh,c07_062,560,0.020602626834921454 1398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha dùil a'm gun robh e a' faighinn na croiteadh,c07_062,1574,0.057908097568154224 1399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha dùil a'm gun robh e a' faighinn na croiteadh,c07_062,78,0.0028696515948640595 1400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha dùil a'm gun robh e a' faighinn na croiteadh,c07_062,1207,0.0444060189102682 1401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,siud a’ chroit nach e,c07_063b,968,0.035613112100364226 1402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,siud a’ chroit nach e,c07_063b,16,0.0005886464809977558 1403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,[?] assignment nach eil,c07_064a,380,0.0139803539236967 1404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh e a' cur am baile 'na aghaidh,c07_064b,94,0.0034582980758618154 1405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bidh e a' cur am baile 'na aghaidh,c07_064b,1574,0.057908097568154224 1406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh e a' cur am baile 'na aghaidh,c07_064b,108,0.003973363746734852 1407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art|Typo=Yes,bidh e a' cur am baile 'na aghaidh,c07_064b,465,0.017107538353997278 1408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,cò a’ chroit a bh' ann?,c07_065,968,0.035613112100364226 1409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,cò a’ chroit a bh' ann?,c07_065,16,0.0005886464809977558 1410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò a’ chroit a bh' ann?,c07_065,123,0.0045252198226702475 1411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha croit mhòr ann,c07_066,57,0.002097053088554505 1412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,unique,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha dà thaobh a' rathaid mhòir ann,c07_067,47,0.0017291490379309077 1413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha dà thaobh a' rathaid mhòir ann,c07_067,1574,0.057908097568154224 1414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòir,repeat,mòr,m,,hòir,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha dà thaobh a' rathaid mhòir ann,c07_067,7,0.0002575328354365182 1415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha i a' dol sìos pìos,c07_068b,1574,0.057908097568154224 1416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,cò a’ chroit a bh' ann?,c07_069,968,0.035613112100364226 1417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,cò a’ chroit a bh' ann?,c07_069,16,0.0005886464809977558 1418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò a’ chroit a bh' ann?,c07_069,123,0.0045252198226702475 1419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a' dol sìos gu [Placename],c07_070,944,0.03473014237886759 1420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e a' dol sìos gu [Placename],c07_070,1574,0.057908097568154224 1421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,tha 's ann aig piuthar [Name] Ruaidh a tha i ge-tà,c07_077,943,0.03469335197380523 1422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,tha 's ann aig piuthar [Name] Ruaidh a tha i ge-tà,c07_077,32,0.0011772929619955116 1423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann,c07_078,943,0.03469335197380523 1424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ciamar a fhuair ise i?,c07_079,154,0.0056657223796034 1425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ciamar a fhuair ise i?,c07_079,109,0.004010154151797211 1426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thug [Name] dhi i mun do bhàsaich e,c07_080,73,0.002685699569552261 1427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàsaich,unique,bàsaich,àsaich,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thug [Name] dhi i mun do bhàsaich e,c07_080,6,0.0002207424303741584 1428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,unique,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an tug?,c07_081a,23,0.0008461793164342739 1429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s an robh croit aca fhèin idir?,c07_081c,943,0.03469335197380523 1430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s an robh croit aca fhèin idir?,c07_081c,560,0.020602626834921454 1431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'s an robh croit aca fhèin idir?,c07_081c,257,0.009455134101026452 1432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha,c07_082,944,0.03473014237886759 1433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,far an robh croit [Name] [Name],c07_083a,560,0.020602626834921454 1434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha croit ann,c07_083b,944,0.03473014237886759 1435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh e shuas à [Placename]?,c07_086a,560,0.020602626834921454 1436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,an robh e shuas à [Placename]?,c07_086a,47,0.0017291490379309077 1437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunna,repeat,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chunna mi e 'san sgoil an latha reimhe,c07_086b,12,0.0004414848607483168 1438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,chunna mi e 'san sgoil an latha reimhe,c07_086b,410,0.015084066075567492 1439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh e shuas aig a' Council Meeting?,c07_086c,560,0.020602626834921454 1440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,an robh e shuas aig a' Council Meeting?,c07_086c,47,0.0017291490379309077 1441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,an robh e shuas aig a' Council Meeting?,c07_086c,1574,0.057908097568154224 1442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh,c07_087a,560,0.020602626834921454 1443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann aig a’ choinneamh sin eile a bha ann an [Placename] air poverty air an oidhche sin,c07_087b,943,0.03469335197380523 1444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s ann aig a’ choinneamh sin eile a bha ann an [Placename] air poverty air an oidhche sin,c07_087b,968,0.035613112100364226 1445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,unique,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Fem|Number=Sing|Typo=Yes,'s ann aig a’ choinneamh sin eile a bha ann an [Placename] air poverty air an oidhche sin,c07_087b,20,0.0007358081012471948 1446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann aig a’ choinneamh sin eile a bha ann an [Placename] air poverty air an oidhche sin,c07_087b,944,0.03473014237886759 1447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'s ann aig a’ choinneamh sin eile a bha ann an [Placename] air poverty air an oidhche sin,c07_087b,437,0.016077407012251205 1448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè bh' ann?,c07_088,123,0.0045252198226702475 1449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,coinneamh mu dheidhinn poverty in the Western Isles,c07_089a,36,0.0013244545822449505 1450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Mohamed Sarwar is daoine mar sin a-bhos,c07_089b,108,0.003973363746734852 1451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-bhos,unique,abhos,bhos,a-,,ADV,AdvType=Loc,Mohamed Sarwar is daoine mar sin a-bhos,c07_089b,7,0.0002575328354365182 1452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,ceithir MPs a-nuas à Westminster a' discussadh poverty in the Western Isles,c07_089c,34,0.001250873772120231 1453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ceithir MPs a-nuas à Westminster a' discussadh poverty in the Western Isles,c07_089c,1574,0.057908097568154224 1454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,discussadh,unique,discuss,discuss,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ceithir MPs a-nuas à Westminster a' discussadh poverty in the Western Isles,c07_089c,1,3.679040506235974e-05 1455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thallaibh,unique,tall,all,th,aibh,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,ò thallaibh,c07_090,1,3.679040506235974e-05 1456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò ris a bha iad ga dhiscussadh?,c07_091a,944,0.03473014237886759 1457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhiscussadh,unique,discuss,iscuss,dh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,cò ris a bha iad ga dhiscussadh?,c07_091a,1,3.679040506235974e-05 1458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò bh' ann,c07_091b,123,0.0045252198226702475 1459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò cha robh duin' ann ach na councillors,c07_091c,560,0.020602626834921454 1460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duin',unique,duine,duin,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò cha robh duin' ann ach na councillors,c07_091c,5,0.0001839520253117987 1461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,ò cha robh duin' ann ach na councillors,c07_091c,1207,0.0444060189102682 1462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha na councillors ann,c07_092a,944,0.03473014237886759 1463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,bha na councillors ann,c07_092a,1207,0.0444060189102682 1464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm an robh duine eile ann,c07_092b,248,0.009124020455465214 1465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm an robh duine eile ann,c07_092b,380,0.0139803539236967 1466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm an robh duine eile ann,c07_092b,138,0.005077075898605643 1467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm an robh duine eile ann,c07_092b,560,0.020602626834921454 1468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cuin' a bha sin ann an oidhche reimhe?,c07_093,944,0.03473014237886759 1469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,oidhche Mhàirt feumaidh,c07_094,79,0.002906441999926419 1470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuiridh,unique,cuir,cuir,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill cuiridh e...,c07_095,7,0.0002575328354365182 1471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e prìs a' fuel a chuireas às do dhaoine an seo co-dhiubh,c07_097,943,0.03469335197380523 1472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,'s e prìs a' fuel a chuireas às do dhaoine an seo co-dhiubh,c07_097,1574,0.057908097568154224 1473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireas,unique,cuir,uir,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s e prìs a' fuel a chuireas às do dhaoine an seo co-dhiubh,c07_097,6,0.0002207424303741584 1474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,unique,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s e prìs a' fuel a chuireas às do dhaoine an seo co-dhiubh,c07_097,34,0.001250873772120231 1475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,'s e prìs a' fuel a chuireas às do dhaoine an seo co-dhiubh,c07_097,108,0.003973363746734852 1476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thachair iad rium-sa co-dhiubh,c07_098,28,0.0010301313417460727 1477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,thachair iad rium-sa co-dhiubh,c07_098,109,0.004010154151797211 1478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,thachair iad rium-sa co-dhiubh,c07_098,108,0.003973363746734852 1479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ma housing 's dòcha,c07_099,943,0.03469335197380523 1480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e [Name] [Name] a chuir an aghaidh gille [Name] a' faighinn na croiteadh sin reimhe,c07_100,943,0.03469335197380523 1481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e [Name] [Name] a chuir an aghaidh gille [Name] a' faighinn na croiteadh sin reimhe,c07_100,136,0.005003495088480924 1482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e [Name] [Name] a chuir an aghaidh gille [Name] a' faighinn na croiteadh sin reimhe,c07_100,1574,0.057908097568154224 1483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e [Name] [Name] a chuir an aghaidh gille [Name] a' faighinn na croiteadh sin reimhe,c07_100,78,0.0028696515948640595 1484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s e [Name] [Name] a chuir an aghaidh gille [Name] a' faighinn na croiteadh sin reimhe,c07_100,1207,0.0444060189102682 1485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach e bha grod,c07_101,944,0.03473014237886759 1486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,seach gun robh e sublet aige,c07_102,324,0.011920091240204555 1487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,seach gun robh e sublet aige,c07_102,560,0.020602626834921454 1488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' ràdh nach e,c07_103a,1574,0.057908097568154224 1489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' ràdh nach e,c07_103a,176,0.006475111290975314 1490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha grod,c07_103b,944,0.03473014237886759 1491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh gun robh e an aghaidh an fhear-sa cuideachd ma-thà [?],c07_104,79,0.002906441999926419 1492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,feumaidh gun robh e an aghaidh an fhear-sa cuideachd ma-thà [?],c07_104,324,0.011920091240204555 1493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feumaidh gun robh e an aghaidh an fhear-sa cuideachd ma-thà [?],c07_104,560,0.020602626834921454 1494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear-sa,unique,fear,ear,fh,-sa,NOUN,Case=Gen|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Typo=Yes,feumaidh gun robh e an aghaidh an fhear-sa cuideachd ma-thà [?],c07_104,1,3.679040506235974e-05 1495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,feumaidh gun robh e an aghaidh an fhear-sa cuideachd ma-thà [?],c07_104,77,0.0028328611898017 1496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nach e a tha suarach agus airson gillean duine òga a bhith a-staigh,c07_105,15,0.0005518560759353961 1497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òga,unique,òg,òg,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nach e a tha suarach agus airson gillean duine òga a bhith a-staigh,c07_105,4,0.00014716162024943895 1498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,nach e a tha suarach agus airson gillean duine òga a bhith a-staigh,c07_105,282,0.010374894227585446 1499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,nach e a tha suarach agus airson gillean duine òga a bhith a-staigh,c07_105,110,0.004046944556859571 1500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroitean,unique,croit,roit,ch,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,pension a th' aige [?] na tha de chroitean eile aige,c07_106,2,7.358081012471948e-05 1501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e 'san sgoil latha 's bha e agam aig àm dìnnearach,c07_107,944,0.03473014237886759 1502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,bha e 'san sgoil latha 's bha e agam aig àm dìnnearach,c07_107,410,0.015084066075567492 1503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e 'san sgoil latha 's bha e agam aig àm dìnnearach,c07_107,943,0.03469335197380523 1504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e 'san sgoil latha 's bha e agam aig àm dìnnearach,c07_107,944,0.03473014237886759 1505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunna,repeat,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,[Name] chunna mi e a-staigh a' gabhail a dhìnneir,c07_108,12,0.0004414848607483168 1506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,[Name] chunna mi e a-staigh a' gabhail a dhìnneir,c07_108,110,0.004046944556859571 1507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,[Name] chunna mi e a-staigh a' gabhail a dhìnneir,c07_108,1574,0.057908097568154224 1508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,[Name] chunna mi e a-staigh a' gabhail a dhìnneir,c07_108,46,0.0016923586328685479 1509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìnneir,unique,dìnneir,ìnneir,dh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,[Name] chunna mi e a-staigh a' gabhail a dhìnneir,c07_108,1,3.679040506235974e-05 1510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann aige a tha croit [Name] [Name] agus [Name] Ruaidh cuideachd aig,c07_109,943,0.03469335197380523 1511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e uaireigin,c07_111a,944,0.03473014237886759 1512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad gu math fad' a-mach air a chèile e fhèin 's [Name],c07_111b,944,0.03473014237886759 1513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,bha iad gu math fad' a-mach air a chèile e fhèin 's [Name],c07_111b,194,0.007137338582097789 1514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha iad gu math fad' a-mach air a chèile e fhèin 's [Name],c07_111b,31,0.0011405025569331518 1515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha iad gu math fad' a-mach air a chèile e fhèin 's [Name],c07_111b,257,0.009455134101026452 1516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha iad gu math fad' a-mach air a chèile e fhèin 's [Name],c07_111b,943,0.03469335197380523 1517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh iad measail air [Name] [Name] co-dhiubh duin' aca,c07_112,560,0.020602626834921454 1518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,cha robh iad measail air [Name] [Name] co-dhiubh duin' aca,c07_112,108,0.003973363746734852 1519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duin',repeat,duine,duin,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,cha robh iad measail air [Name] [Name] co-dhiubh duin' aca,c07_112,5,0.0001839520253117987 1520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,[Name] [Name] bha e ag innse uaireigin,c07_113a,944,0.03473014237886759 1521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,unique,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,[Name] [Name] bha e ag innse uaireigin,c07_113a,26,0.0009565505316213532 1522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e,c07_113b,943,0.03469335197380523 1523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e cho leisg,c07_114,944,0.03473014237886759 1524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,944,0.03473014237886759 1525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,26,0.0009565505316213532 1526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,944,0.03473014237886759 1527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,1574,0.057908097568154224 1528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,968,0.035613112100364226 1529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuain-mhòine,unique,buainmhòine,mhòine,bhuain-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,2,7.358081012471948e-05 1530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,943,0.03469335197380523 1531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,193,0.007100548177035429 1532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,257,0.009455134101026452 1533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,560,0.020602626834921454 1534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toireadh,unique,toir,toir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,9,0.0003311136455612376 1535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuain-mhòine,repeat,buainmhòine,mhòine,bhuain-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,2,7.358081012471948e-05 1536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làrna-mhàireach,unique,làrnamhàireach,mhàireach,làrna-,,ADV,AdvType=Tim,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,3,0.0001103712151870792 1537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,108,0.003973363746734852 1538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,unique,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,146,0.005371399139104522 1539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,944,0.03473014237886759 1540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,109,0.004010154151797211 1541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,1574,0.057908097568154224 1542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’èigh,unique,èigh,èigh,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,2,7.358081012471948e-05 1543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèidh,repeat,dèidh,èidh,dh,,NOUN,_,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,10,0.0003679040506235974 1544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Man,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,14,0.0005150656708730364 1545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheothach,unique,seothach,eothach,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,2,7.358081012471948e-05 1546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am-màireach,unique,ammàireach,màireach,am-,,ADV,AdvType=Tim,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,1,3.679040506235974e-05 1547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,char,unique,car,ar,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,2,7.358081012471948e-05 1548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e ag innse bha e a' buain aig a’ bhuain-mhòine aig [Name] neo rudeigin 's chaidh e fhèin aig [Name] [Name] far an robh e feuch [?] an toireadh e a bhuain-mhòine aige làrna-mhàireach no uaireigin so co-dhiubh ars’ [Name] nuair a bha mise a' falbh dh’èigh i as mo dhèidh cuimhnich a-neist tha feum ort ann a sheothach am-màireach agus an earar cuideachd agus gun char agam ri dhèanamh,c07_115a,130,0.004782752658106766 1549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i dìreach 'gam chumail o [Name] [Name],c07_115b,944,0.03473014237886759 1550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,bha i dìreach 'gam chumail o [Name] [Name],c07_115b,19,0.000699017696184835 1551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh gum faca e na pàipearan aca co-dhiubh,c08_000a,79,0.002906441999926419 1552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,feumaidh gum faca e na pàipearan aca co-dhiubh,c08_000a,162,0.0059600456201022774 1553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faca,unique,faic,fa,,ca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feumaidh gum faca e na pàipearan aca co-dhiubh,c08_000a,6,0.0002207424303741584 1554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,feumaidh gum faca e na pàipearan aca co-dhiubh,c08_000a,1207,0.0444060189102682 1555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàipearan,unique,pàipear,pàipear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,feumaidh gum faca e na pàipearan aca co-dhiubh,c08_000a,1,3.679040506235974e-05 1556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,feumaidh gum faca e na pàipearan aca co-dhiubh,c08_000a,108,0.003973363746734852 1557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios dè tha iad a' dol a dhèanamh eadar market gardens is dè na thug [Name] a-staigh,c08_000b,248,0.009124020455465214 1558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios dè tha iad a' dol a dhèanamh eadar market gardens is dè na thug [Name] a-staigh,c08_000b,380,0.0139803539236967 1559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios dè tha iad a' dol a dhèanamh eadar market gardens is dè na thug [Name] a-staigh,c08_000b,138,0.005077075898605643 1560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil fhios dè tha iad a' dol a dhèanamh eadar market gardens is dè na thug [Name] a-staigh,c08_000b,1574,0.057908097568154224 1561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil fhios dè tha iad a' dol a dhèanamh eadar market gardens is dè na thug [Name] a-staigh,c08_000b,130,0.004782752658106766 1562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil fhios dè tha iad a' dol a dhèanamh eadar market gardens is dè na thug [Name] a-staigh,c08_000b,73,0.002685699569552261 1563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan eil fhios dè tha iad a' dol a dhèanamh eadar market gardens is dè na thug [Name] a-staigh,c08_000b,110,0.004046944556859571 1564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,cò tha 'dol a dhèanamh sin?,c08_001,130,0.004782752658106766 1565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Uiread 's a faigheadh tu an [Placename],c08_003,943,0.03469335197380523 1566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,unique,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Uiread 's a faigheadh tu an [Placename],c08_003,25,0.0009197601265589934 1567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,Uiread 's a faigheadh tu an [Placename],c08_003,97,0.0035686692910488946 1568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,Cha do rùisg e gin dhe na caoraich am bliadhna fhathast,c08_004,47,0.0017291490379309077 1569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Cha do rùisg e gin dhe na caoraich am bliadhna fhathast,c08_004,1207,0.0444060189102682 1570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caoraich,repeat,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Cha do rùisg e gin dhe na caoraich am bliadhna fhathast,c08_004,12,0.0004414848607483168 1571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,sin agad am plan a bh' aige,c08_005,465,0.017107538353997278 1572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin agad am plan a bh' aige,c08_005,123,0.0045252198226702475 1573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sewers aca a' dol a-mach chun a' chuain an sineach fad seachd uairean,c08_006,1574,0.057908097568154224 1574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,sewers aca a' dol a-mach chun a' chuain an sineach fad seachd uairean,c08_006,194,0.007137338582097789 1575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,sewers aca a' dol a-mach chun a' chuain an sineach fad seachd uairean,c08_006,42,0.001545197012619109 1576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,sewers aca a' dol a-mach chun a' chuain an sineach fad seachd uairean,c08_006,1574,0.057908097568154224 1577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuain,unique,cuain,uain,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,sewers aca a' dol a-mach chun a' chuain an sineach fad seachd uairean,c08_006,3,0.0001103712151870792 1578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uairean,unique,uair,uair,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,sewers aca a' dol a-mach chun a' chuain an sineach fad seachd uairean,c08_006,9,0.0003311136455612376 1579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,sin am plan a bh' aig an fheadhainn a fhuair a’ chroit aig [Placename],c08_007a,465,0.017107538353997278 1580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin am plan a bh' aig an fheadhainn a fhuair a’ chroit aig [Placename],c08_007a,123,0.0045252198226702475 1581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,sin am plan a bh' aig an fheadhainn a fhuair a’ chroit aig [Placename],c08_007a,36,0.0013244545822449505 1582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin am plan a bh' aig an fheadhainn a fhuair a’ chroit aig [Placename],c08_007a,154,0.0056657223796034 1583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,sin am plan a bh' aig an fheadhainn a fhuair a’ chroit aig [Placename],c08_007a,968,0.035613112100364226 1584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,sin am plan a bh' aig an fheadhainn a fhuair a’ chroit aig [Placename],c08_007a,16,0.0005886464809977558 1585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,ach 's e [Name] an gille tha seo ge-tà,c08_008,943,0.03469335197380523 1586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,ach 's e [Name] an gille tha seo ge-tà,c08_008,32,0.0011772929619955116 1587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,tha seo air a' form aige,c08_010,1574,0.057908097568154224 1588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,och uill cà bheil e ma-thà?,c08_011,336,0.012361576100952872 1589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,och uill cà bheil e ma-thà?,c08_011,77,0.0028328611898017 1590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,CleftType=Verb|VerbForm=Vnoun,och uill ag obair air a' fish farm a tha esan taobh [Placename],c08_012,42,0.001545197012619109 1591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,och uill ag obair air a' fish farm a tha esan taobh [Placename],c08_012,1574,0.057908097568154224 1592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,och uill ag obair air a' fish farm a tha esan taobh [Placename],c08_012,259,0.009528714911151173 1593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach bha esan cha chreid mi gleusda gu leòr,c08_014,944,0.03473014237886759 1594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ach bha esan cha chreid mi gleusda gu leòr,c08_014,259,0.009528714911151173 1595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ach bha esan cha chreid mi gleusda gu leòr,c08_014,15,0.0005518560759353961 1596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e Dadaidh a dhèanadh a' form suas e fhèin 's a’ chailleach tha mi a' creidsinn,c08_015b,943,0.03469335197380523 1597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s e Dadaidh a dhèanadh a' form suas e fhèin 's a’ chailleach tha mi a' creidsinn,c08_015b,21,0.0007725985063095545 1598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,'s e Dadaidh a dhèanadh a' form suas e fhèin 's a’ chailleach tha mi a' creidsinn,c08_015b,1574,0.057908097568154224 1599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'s e Dadaidh a dhèanadh a' form suas e fhèin 's a’ chailleach tha mi a' creidsinn,c08_015b,257,0.009455134101026452 1600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s e Dadaidh a dhèanadh a' form suas e fhèin 's a’ chailleach tha mi a' creidsinn,c08_015b,943,0.03469335197380523 1601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s e Dadaidh a dhèanadh a' form suas e fhèin 's a’ chailleach tha mi a' creidsinn,c08_015b,968,0.035613112100364226 1602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chailleach,repeat,cailleach,ailleach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'s e Dadaidh a dhèanadh a' form suas e fhèin 's a’ chailleach tha mi a' creidsinn,c08_015b,10,0.0003679040506235974 1603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e Dadaidh a dhèanadh a' form suas e fhèin 's a’ chailleach tha mi a' creidsinn,c08_015b,1574,0.057908097568154224 1604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e Dadaidh a dhèanadh a' form suas e fhèin 's a’ chailleach tha mi a' creidsinn,c08_015b,24,0.0008829697214966336 1605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,dè tha iad a' dol a dhèanamh,c08_016b,1574,0.057908097568154224 1606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,dè tha iad a' dol a dhèanamh,c08_016b,130,0.004782752658106766 1607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil aon duine 'san dùthaich tha seothach ag àiteach talamh co-dhiubh,c08_016c,248,0.009124020455465214 1608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil aon duine 'san dùthaich tha seothach ag àiteach talamh co-dhiubh,c08_016c,380,0.0139803539236967 1609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,chan eil aon duine 'san dùthaich tha seothach ag àiteach talamh co-dhiubh,c08_016c,410,0.015084066075567492 1610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àiteach,unique,àitich,àit,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil aon duine 'san dùthaich tha seothach ag àiteach talamh co-dhiubh,c08_016c,4,0.00014716162024943895 1611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,chan eil aon duine 'san dùthaich tha seothach ag àiteach talamh co-dhiubh,c08_016c,108,0.003973363746734852 1612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,duine aca an fheadhainn aig a bheil iad [?],c08_017,36,0.0013244545822449505 1613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,duine aca an fheadhainn aig a bheil iad [?],c08_017,336,0.012361576100952872 1614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil,c08_018,248,0.009124020455465214 1615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil,c08_018,380,0.0139803539236967 1616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,co-dhiubh a' cumail chroitean ann,c08_019,108,0.003973363746734852 1617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,co-dhiubh a' cumail chroitean ann,c08_019,1574,0.057908097568154224 1618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,co-dhiubh a' cumail chroitean ann,c08_019,55,0.0020234722784297854 1619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroitean,repeat,croit,roit,ch,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,co-dhiubh a' cumail chroitean ann,c08_019,2,7.358081012471948e-05 1620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,mar gum biodh ged nach dèanadh e car orra,c08_020a,162,0.0059600456201022774 1621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,mar gum biodh ged nach dèanadh e car orra,c08_020a,88,0.003237555645487657 1622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,unique,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,mar gum biodh ged nach dèanadh e car orra,c08_020a,21,0.0007725985063095545 1623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,dè thathas a' dèanamh orra co-dhiubh cuin a,c08_020b,1574,0.057908097568154224 1624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè thathas a' dèanamh orra co-dhiubh cuin a,c08_020b,71,0.0026121187594275413 1625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,dè thathas a' dèanamh orra co-dhiubh cuin a,c08_020b,108,0.003973363746734852 1626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,sin a' rud,c08_021,1574,0.057908097568154224 1627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,dè tha duine sam bith a' dèanamh orra croitean beaga luideach a tha thall a-sin co-dhiubh beagan chaoiraich,c08_022,109,0.004010154151797211 1628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,dè tha duine sam bith a' dèanamh orra croitean beaga luideach a tha thall a-sin co-dhiubh beagan chaoiraich,c08_022,1574,0.057908097568154224 1629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè tha duine sam bith a' dèanamh orra croitean beaga luideach a tha thall a-sin co-dhiubh beagan chaoiraich,c08_022,71,0.0026121187594275413 1630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,croitean,unique,croit,croit,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,dè tha duine sam bith a' dèanamh orra croitean beaga luideach a tha thall a-sin co-dhiubh beagan chaoiraich,c08_022,9,0.0003311136455612376 1631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,dè tha duine sam bith a' dèanamh orra croitean beaga luideach a tha thall a-sin co-dhiubh beagan chaoiraich,c08_022,14,0.0005150656708730364 1632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,ADV,AdvType=Loc,dè tha duine sam bith a' dèanamh orra croitean beaga luideach a tha thall a-sin co-dhiubh beagan chaoiraich,c08_022,28,0.0010301313417460727 1633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,dè tha duine sam bith a' dèanamh orra croitean beaga luideach a tha thall a-sin co-dhiubh beagan chaoiraich,c08_022,108,0.003973363746734852 1634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaoiraich,unique,caoirach,aoira,ch,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,dè tha duine sam bith a' dèanamh orra croitean beaga luideach a tha thall a-sin co-dhiubh beagan chaoiraich,c08_022,1,3.679040506235974e-05 1635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mi a' coimhead an latha reimhe orra nuair a bha mi a' tighinn a-nuas an causeway ann a shin 's bha mi,c08_023a,944,0.03473014237886759 1636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha mi a' coimhead an latha reimhe orra nuair a bha mi a' tighinn a-nuas an causeway ann a shin 's bha mi,c08_023a,1574,0.057908097568154224 1637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mi a' coimhead an latha reimhe orra nuair a bha mi a' tighinn a-nuas an causeway ann a shin 's bha mi,c08_023a,944,0.03473014237886759 1638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha mi a' coimhead an latha reimhe orra nuair a bha mi a' tighinn a-nuas an causeway ann a shin 's bha mi,c08_023a,1574,0.057908097568154224 1639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha mi a' coimhead an latha reimhe orra nuair a bha mi a' tighinn a-nuas an causeway ann a shin 's bha mi,c08_023a,116,0.004267686987233729 1640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha mi a' coimhead an latha reimhe orra nuair a bha mi a' tighinn a-nuas an causeway ann a shin 's bha mi,c08_023a,34,0.001250873772120231 1641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha mi a' coimhead an latha reimhe orra nuair a bha mi a' tighinn a-nuas an causeway ann a shin 's bha mi,c08_023a,39,0.0014348257974320297 1642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha mi a' coimhead an latha reimhe orra nuair a bha mi a' tighinn a-nuas an causeway ann a shin 's bha mi,c08_023a,943,0.03469335197380523 1643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mi a' coimhead an latha reimhe orra nuair a bha mi a' tighinn a-nuas an causeway ann a shin 's bha mi,c08_023a,944,0.03473014237886759 1644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,a’ phàirce bha shìos aig taigh a’ Chùpair 's an cladach sìos,c08_023b,968,0.035613112100364226 1645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirce,unique,pàirce,àirce,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,a’ phàirce bha shìos aig taigh a’ Chùpair 's an cladach sìos,c08_023b,12,0.0004414848607483168 1646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a’ phàirce bha shìos aig taigh a’ Chùpair 's an cladach sìos,c08_023b,944,0.03473014237886759 1647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,a’ phàirce bha shìos aig taigh a’ Chùpair 's an cladach sìos,c08_023b,29,0.0010669217468084323 1648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,a’ phàirce bha shìos aig taigh a’ Chùpair 's an cladach sìos,c08_023b,968,0.035613112100364226 1649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,a’ phàirce bha shìos aig taigh a’ Chùpair 's an cladach sìos,c08_023b,943,0.03469335197380523 1650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuimhn',unique,cuimhne,cuimhn,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha cuimhn' a'm uaireigin,c08_023c,6,0.0002207424303741584 1651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair mi fhèin leis an tractor 's leis a' mhower dhaibh aig a-sin,c08_023d,154,0.0056657223796034 1652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,fhuair mi fhèin leis an tractor 's leis a' mhower dhaibh aig a-sin,c08_023d,257,0.009455134101026452 1653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,fhuair mi fhèin leis an tractor 's leis a' mhower dhaibh aig a-sin,c08_023d,89,0.0032743460505500165 1654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,fhuair mi fhèin leis an tractor 's leis a' mhower dhaibh aig a-sin,c08_023d,943,0.03469335197380523 1655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,fhuair mi fhèin leis an tractor 's leis a' mhower dhaibh aig a-sin,c08_023d,89,0.0032743460505500165 1656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,fhuair mi fhèin leis an tractor 's leis a' mhower dhaibh aig a-sin,c08_023d,1574,0.057908097568154224 1657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhower,unique,mower,ower,mh,,NOUN,Foreign=Yes,fhuair mi fhèin leis an tractor 's leis a' mhower dhaibh aig a-sin,c08_023d,1,3.679040506235974e-05 1658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,ADV,AdvType=Loc,fhuair mi fhèin leis an tractor 's leis a' mhower dhaibh aig a-sin,c08_023d,28,0.0010301313417460727 1659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,aig a’ Chùpair?,c08_024,968,0.035613112100364226 1660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,àidh e ag obair aig [?] e fhèin,c08_025,42,0.001545197012619109 1661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,àidh e ag obair aig [?] e fhèin,c08_025,257,0.009455134101026452 1662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,àidh fhuair mise iad sin uileag cuideachd dà bhliadhna,c08_026a,154,0.0056657223796034 1663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,àidh fhuair mise iad sin uileag cuideachd dà bhliadhna,c08_026a,109,0.004010154151797211 1664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,àidh fhuair mise iad sin uileag cuideachd dà bhliadhna,c08_026a,63,0.0023177955189286636 1665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà agus feur math,c08_028,17,0.0006254368860601155 1666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà,c08_029,17,0.0006254368860601155 1667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,agus ciamar a tha daoine a' faighinn ùine air treobhadh a dhèanamh 's iad ag obair fad an latha an uairsin,c08_030,108,0.003973363746734852 1668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,agus ciamar a tha daoine a' faighinn ùine air treobhadh a dhèanamh 's iad ag obair fad an latha an uairsin,c08_030,1574,0.057908097568154224 1669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,agus ciamar a tha daoine a' faighinn ùine air treobhadh a dhèanamh 's iad ag obair fad an latha an uairsin,c08_030,78,0.0028696515948640595 1670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,agus ciamar a tha daoine a' faighinn ùine air treobhadh a dhèanamh 's iad ag obair fad an latha an uairsin,c08_030,130,0.004782752658106766 1671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,agus ciamar a tha daoine a' faighinn ùine air treobhadh a dhèanamh 's iad ag obair fad an latha an uairsin,c08_030,943,0.03469335197380523 1672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,agus ciamar a tha daoine a' faighinn ùine air treobhadh a dhèanamh 's iad ag obair fad an latha an uairsin,c08_030,42,0.001545197012619109 1673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha an t-sìde na b' fhearr,c08_031,944,0.03473014237886759 1674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sìde,unique,sìde,sìde,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha an t-sìde na b' fhearr,c08_031,3,0.0001103712151870792 1675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bha an t-sìde na b' fhearr,c08_031,33,0.0012140833670578712 1676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò cha robh ach gun robh tòrr a's na taighean,c08_032a,560,0.020602626834921454 1677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,ò cha robh ach gun robh tòrr a's na taighean,c08_032a,324,0.011920091240204555 1678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò cha robh ach gun robh tòrr a's na taighean,c08_032a,560,0.020602626834921454 1679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ò cha robh ach gun robh tòrr a's na taighean,c08_032a,108,0.003973363746734852 1680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ò cha robh ach gun robh tòrr a's na taighean,c08_032a,1207,0.0444060189102682 1681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,ò cha robh ach gun robh tòrr a's na taighean,c08_032a,14,0.0005150656708730364 1682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan e aon duine fhios agad a bha,c08_032b,138,0.005077075898605643 1683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan e aon duine fhios agad a bha,c08_032b,944,0.03473014237886759 1684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò ach cha robh aige ach clann clann òg,c08_033,560,0.020602626834921454 1685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,clann òg a bh' aig a’ Chùpair an uairsin,c08_035,123,0.0045252198226702475 1686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,clann òg a bh' aig a’ Chùpair an uairsin,c08_035,968,0.035613112100364226 1687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e ach chan e e fhèin a bha ga dhèanamh,c08_036,943,0.03469335197380523 1688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'s e ach chan e e fhèin a bha ga dhèanamh,c08_036,257,0.009455134101026452 1689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e ach chan e e fhèin a bha ga dhèanamh,c08_036,944,0.03473014237886759 1690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,'s e ach chan e e fhèin a bha ga dhèanamh,c08_036,130,0.004782752658106766 1691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoin',unique,duine,in,dao,',NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,2,7.358081012471948e-05 1692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,944,0.03473014237886759 1693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,130,0.004782752658106766 1694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,32,0.0011772929619955116 1695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoin',repeat,duine,in,dao,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,2,7.358081012471948e-05 1696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,1574,0.057908097568154224 1697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,71,0.0026121187594275413 1698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,treobhaidh,unique,treobhadh,treobha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,1,3.679040506235974e-05 1699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,943,0.03469335197380523 1700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art|Typo=Yes,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,1574,0.057908097568154224 1701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuain,unique,buain,uain,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Typo=Yes,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,2,7.358081012471948e-05 1702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach e daoin' eile a bha ga dhèanamh dhà ge-tà daoin' eile a' dèanamh an treobhaidh 's a' bhuain a bh' ann,c08_037,123,0.0045252198226702475 1703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,agus a' tòir dhachaigh na mònadh aca grunnd bhliadhnaichean a’ mhòine aca,c08_038,1574,0.057908097568154224 1704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,repeat,dachaigh,achaigh,dh,,ADV,AdvType=Loc,agus a' tòir dhachaigh na mònadh aca grunnd bhliadhnaichean a’ mhòine aca,c08_038,12,0.0004414848607483168 1705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,agus a' tòir dhachaigh na mònadh aca grunnd bhliadhnaichean a’ mhòine aca,c08_038,1207,0.0444060189102682 1706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhnaichean,unique,bliadhna,liadhna,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,agus a' tòir dhachaigh na mònadh aca grunnd bhliadhnaichean a’ mhòine aca,c08_038,10,0.0003679040506235974 1707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,agus a' tòir dhachaigh na mònadh aca grunnd bhliadhnaichean a’ mhòine aca,c08_038,968,0.035613112100364226 1708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòine,unique,mòine,òine,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,agus a' tòir dhachaigh na mònadh aca grunnd bhliadhnaichean a’ mhòine aca,c08_038,2,7.358081012471948e-05 1709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhithinn,unique,bi,b,,hithinn,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,bhithinn fhèin ga tòir dhachaigh do dh’[Name] [Name] [Name] [Name] uaireigin e cuideachd,c08_039a,3,0.0001103712151870792 1710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bhithinn fhèin ga tòir dhachaigh do dh’[Name] [Name] [Name] [Name] uaireigin e cuideachd,c08_039a,257,0.009455134101026452 1711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,repeat,dachaigh,achaigh,dh,,ADV,AdvType=Loc,bhithinn fhèin ga tòir dhachaigh do dh’[Name] [Name] [Name] [Name] uaireigin e cuideachd,c08_039a,12,0.0004414848607483168 1712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’[Name],unique,[Name],[Name],dh’,,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,bhithinn fhèin ga tòir dhachaigh do dh’[Name] [Name] [Name] [Name] uaireigin e cuideachd,c08_039a,3,0.0001103712151870792 1713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,944,0.03473014237886759 1714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,26,0.0009565505316213532 1715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,943,0.03469335197380523 1716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,944,0.03473014237886759 1717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,1574,0.057908097568154224 1718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,176,0.006475111290975314 1719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,146,0.005371399139104522 1720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,259,0.009528714911151173 1721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,108,0.003973363746734852 1722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-bhos,repeat,abhos,bhos,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,7,0.0002575328354365182 1723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,18,0.0006622272911224752 1724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,146,0.005371399139104522 1725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,259,0.009528714911151173 1726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,944,0.03473014237886759 1727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,1574,0.057908097568154224 1728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,176,0.006475111290975314 1729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag innse dhomh [?] 's bha e a' ràdh ars’ esan tha daoine a-bhos ann a sheo ars’ esan agus bha mi a' ràdh gur ann aige a bha tòrr mòine,c08_039b,944,0.03473014237886759 1730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-bhos,repeat,abhos,bhos,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,7,0.0002575328354365182 1731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,77,0.0028328611898017 1732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,146,0.005371399139104522 1733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,259,0.009528714911151173 1734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,943,0.03469335197380523 1735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,1574,0.057908097568154224 1736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,146,0.005371399139104522 1737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,259,0.009528714911151173 1738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,19,0.000699017696184835 1739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taigh',unique,taigh,taigh,,',NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,2,7.358081012471948e-05 1740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,146,0.005371399139104522 1741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,259,0.009528714911151173 1742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,968,0.035613112100364226 1743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhain-latha,unique,meadhainlatha,eadhain,mh,-latha,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,1,3.679040506235974e-05 1744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,943,0.03469335197380523 1745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,1574,0.057908097568154224 1746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhain-oidhche,unique,meadhainoidhche,eadhain,mh,-oidhche,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,1,3.679040506235974e-05 1747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,146,0.005371399139104522 1748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha feadhainn a-bhos an seo ma-thà ars’ esan agus 's ann a tha iad a' toir bhuainn fàd ars’ esan agus chì thu ri taobh an taigh' aca ars’ esan air a’ mheadhain-latha 's air a' mheadhain-oidhche tha an stòbh aca geal ars’ esan,c08_039c,259,0.009528714911151173 1749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,och àidh a’ mhòine a bha iad a' goid,c08_040,968,0.035613112100364226 1750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòine,repeat,mòine,òine,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,och àidh a’ mhòine a bha iad a' goid,c08_040,2,7.358081012471948e-05 1751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,och àidh a’ mhòine a bha iad a' goid,c08_040,944,0.03473014237886759 1752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,och àidh a’ mhòine a bha iad a' goid,c08_040,1574,0.057908097568154224 1753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,lìnigeadh an taighe loisg àsan loisg iad a h-uile sgath de lìnigeadh an taighe ma dheireadh,c08_042a,22,0.0008093889113719142 1754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,lìnigeadh an taighe loisg àsan loisg iad a h-uile sgath de lìnigeadh an taighe ma dheireadh,c08_042a,97,0.0035686692910488946 1755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,lìnigeadh an taighe loisg àsan loisg iad a h-uile sgath de lìnigeadh an taighe ma dheireadh,c08_042a,22,0.0008093889113719142 1756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,lìnigeadh an taighe loisg àsan loisg iad a h-uile sgath de lìnigeadh an taighe ma dheireadh,c08_042a,53,0.001949891468305066 1757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,gun do linn e,c08_042b,324,0.011920091240204555 1758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,loisg e lìnigeadh an taighe mu dheireadh taigh [Name] Bhàin,c08_042c,22,0.0008093889113719142 1759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,loisg e lìnigeadh an taighe mu dheireadh taigh [Name] Bhàin,c08_042c,53,0.001949891468305066 1760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,gun robh aona bhliadhna 's thàinig,c08_043a,324,0.011920091240204555 1761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,gun robh aona bhliadhna 's thàinig,c08_043a,560,0.020602626834921454 1762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,gun robh aona bhliadhna 's thàinig,c08_043a,63,0.0023177955189286636 1763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,gun robh aona bhliadhna 's thàinig,c08_043a,943,0.03469335197380523 1764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,gun robh aona bhliadhna 's thàinig,c08_043a,122,0.004488429417607888 1765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,cha d’ fhuair [Name] sgath dheth dhen mhòinidh dhachaigh,c08_043b,43,0.0015819874176814686 1766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha d’ fhuair [Name] sgath dheth dhen mhòinidh dhachaigh,c08_043b,154,0.0056657223796034 1767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòinidh,unique,mòinidh,òinidh,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,cha d’ fhuair [Name] sgath dheth dhen mhòinidh dhachaigh,c08_043b,1,3.679040506235974e-05 1768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,repeat,dachaigh,achaigh,dh,,ADV,AdvType=Loc,cha d’ fhuair [Name] sgath dheth dhen mhòinidh dhachaigh,c08_043b,12,0.0004414848607483168 1769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig an t-uisge mòr sineach 's bha i,c08_043c,122,0.004488429417607888 1770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uisge,repeat,uisge,uisge,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,thàinig an t-uisge mòr sineach 's bha i,c08_043c,4,0.00014716162024943895 1771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thàinig an t-uisge mòr sineach 's bha i,c08_043c,943,0.03469335197380523 1772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig an t-uisge mòr sineach 's bha i,c08_043c,944,0.03473014237886759 1773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,loisg iad a h-uile fàd,c08_043d,97,0.0035686692910488946 1774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunna,repeat,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach uair chunna mi [Name] fhuair i trup no dhà arbhar is feur againn fhèin,c08_044b,12,0.0004414848607483168 1775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach uair chunna mi [Name] fhuair i trup no dhà arbhar is feur againn fhèin,c08_044b,154,0.0056657223796034 1776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ach uair chunna mi [Name] fhuair i trup no dhà arbhar is feur againn fhèin,c08_044b,257,0.009455134101026452 1777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha m' athair thall aig [Name] [Name] [Name] a’ [Placename] 's bha e ag innse gun robh e an dèidh a bhith aig [Name] 's bha arbhar ann,c08_044c,944,0.03473014237886759 1778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,bha m' athair thall aig [Name] [Name] [Name] a’ [Placename] 's bha e ag innse gun robh e an dèidh a bhith aig [Name] 's bha arbhar ann,c08_044c,18,0.0006622272911224752 1779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha m' athair thall aig [Name] [Name] [Name] a’ [Placename] 's bha e ag innse gun robh e an dèidh a bhith aig [Name] 's bha arbhar ann,c08_044c,968,0.035613112100364226 1780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha m' athair thall aig [Name] [Name] [Name] a’ [Placename] 's bha e ag innse gun robh e an dèidh a bhith aig [Name] 's bha arbhar ann,c08_044c,943,0.03469335197380523 1781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha m' athair thall aig [Name] [Name] [Name] a’ [Placename] 's bha e ag innse gun robh e an dèidh a bhith aig [Name] 's bha arbhar ann,c08_044c,944,0.03473014237886759 1782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha m' athair thall aig [Name] [Name] [Name] a’ [Placename] 's bha e ag innse gun robh e an dèidh a bhith aig [Name] 's bha arbhar ann,c08_044c,26,0.0009565505316213532 1783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha m' athair thall aig [Name] [Name] [Name] a’ [Placename] 's bha e ag innse gun robh e an dèidh a bhith aig [Name] 's bha arbhar ann,c08_044c,324,0.011920091240204555 1784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha m' athair thall aig [Name] [Name] [Name] a’ [Placename] 's bha e ag innse gun robh e an dèidh a bhith aig [Name] 's bha arbhar ann,c08_044c,560,0.020602626834921454 1785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,bha m' athair thall aig [Name] [Name] [Name] a’ [Placename] 's bha e ag innse gun robh e an dèidh a bhith aig [Name] 's bha arbhar ann,c08_044c,282,0.010374894227585446 1786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha m' athair thall aig [Name] [Name] [Name] a’ [Placename] 's bha e ag innse gun robh e an dèidh a bhith aig [Name] 's bha arbhar ann,c08_044c,943,0.03469335197380523 1787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha m' athair thall aig [Name] [Name] [Name] a’ [Placename] 's bha e ag innse gun robh e an dèidh a bhith aig [Name] 's bha arbhar ann,c08_044c,944,0.03473014237886759 1788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,och ars’ esan cha leig thu leas eagal sam bith a bhith ort ars’ esan ro [Name],c08_044da,146,0.005371399139104522 1789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,och ars’ esan cha leig thu leas eagal sam bith a bhith ort ars’ esan ro [Name],c08_044da,259,0.009528714911151173 1790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,och ars’ esan cha leig thu leas eagal sam bith a bhith ort ars’ esan ro [Name],c08_044da,109,0.004010154151797211 1791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,och ars’ esan cha leig thu leas eagal sam bith a bhith ort ars’ esan ro [Name],c08_044da,282,0.010374894227585446 1792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,och ars’ esan cha leig thu leas eagal sam bith a bhith ort ars’ esan ro [Name],c08_044da,146,0.005371399139104522 1793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,och ars’ esan cha leig thu leas eagal sam bith a bhith ort ars’ esan ro [Name],c08_044da,259,0.009528714911151173 1794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàighidh,unique,pàigh,pàigh,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,pàighidh [Name] a h-uile sgath a th' aice ri phàigheadh,c08_044db,2,7.358081012471948e-05 1795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,pàighidh [Name] a h-uile sgath a th' aice ri phàigheadh,c08_044db,97,0.0035686692910488946 1796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigheadh,repeat,pàigh,àigh,ph,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,pàighidh [Name] a h-uile sgath a th' aice ri phàigheadh,c08_044db,10,0.0003679040506235974 1797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rinn i sin cuideachd ach an uairsin thug tha cuimhn' a'm thug mise luchd mhòr feòir gu [Name] Bàn agus och bha sinn a' smaoineachadh nach pàigheadh e gu siorraidh,c08_044e,73,0.002685699569552261 1798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuimhn',repeat,cuimhne,cuimhn,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,rinn i sin cuideachd ach an uairsin thug tha cuimhn' a'm thug mise luchd mhòr feòir gu [Name] Bàn agus och bha sinn a' smaoineachadh nach pàigheadh e gu siorraidh,c08_044e,6,0.0002207424303741584 1799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rinn i sin cuideachd ach an uairsin thug tha cuimhn' a'm thug mise luchd mhòr feòir gu [Name] Bàn agus och bha sinn a' smaoineachadh nach pàigheadh e gu siorraidh,c08_044e,73,0.002685699569552261 1800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,rinn i sin cuideachd ach an uairsin thug tha cuimhn' a'm thug mise luchd mhòr feòir gu [Name] Bàn agus och bha sinn a' smaoineachadh nach pàigheadh e gu siorraidh,c08_044e,109,0.004010154151797211 1801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,unique,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,rinn i sin cuideachd ach an uairsin thug tha cuimhn' a'm thug mise luchd mhòr feòir gu [Name] Bàn agus och bha sinn a' smaoineachadh nach pàigheadh e gu siorraidh,c08_044e,37,0.0013612449873073103 1802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,rinn i sin cuideachd ach an uairsin thug tha cuimhn' a'm thug mise luchd mhòr feòir gu [Name] Bàn agus och bha sinn a' smaoineachadh nach pàigheadh e gu siorraidh,c08_044e,57,0.002097053088554505 1803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feòir,unique,feur,fe,,òir,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,rinn i sin cuideachd ach an uairsin thug tha cuimhn' a'm thug mise luchd mhòr feòir gu [Name] Bàn agus och bha sinn a' smaoineachadh nach pàigheadh e gu siorraidh,c08_044e,4,0.00014716162024943895 1804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rinn i sin cuideachd ach an uairsin thug tha cuimhn' a'm thug mise luchd mhòr feòir gu [Name] Bàn agus och bha sinn a' smaoineachadh nach pàigheadh e gu siorraidh,c08_044e,944,0.03473014237886759 1805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,rinn i sin cuideachd ach an uairsin thug tha cuimhn' a'm thug mise luchd mhòr feòir gu [Name] Bàn agus och bha sinn a' smaoineachadh nach pàigheadh e gu siorraidh,c08_044e,1574,0.057908097568154224 1806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,unique,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,rinn i sin cuideachd ach an uairsin thug tha cuimhn' a'm thug mise luchd mhòr feòir gu [Name] Bàn agus och bha sinn a' smaoineachadh nach pàigheadh e gu siorraidh,c08_044e,44,0.0016187778227438284 1807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàigheadh,unique,pàigh,pàigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,rinn i sin cuideachd ach an uairsin thug tha cuimhn' a'm thug mise luchd mhòr feòir gu [Name] Bàn agus och bha sinn a' smaoineachadh nach pàigheadh e gu siorraidh,c08_044e,6,0.0002207424303741584 1808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigh,unique,pàigh,àigh,ph,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do phàigh e air an latha sin e,c08_044f,4,0.00014716162024943895 1809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigh,repeat,pàigh,àigh,ph,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,phàigh e a-rithist e,c08_044g,4,0.00014716162024943895 1810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,phàigh e a-rithist e,c08_044g,57,0.002097053088554505 1811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha bhiodh airgead aca co-dhiubh am muigh an sin tha mi a' creidsinn ach fìor bheag,c08_045,164,0.006033626430226997 1812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,cha bhiodh airgead aca co-dhiubh am muigh an sin tha mi a' creidsinn ach fìor bheag,c08_045,108,0.003973363746734852 1813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha bhiodh airgead aca co-dhiubh am muigh an sin tha mi a' creidsinn ach fìor bheag,c08_045,1574,0.057908097568154224 1814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha bhiodh airgead aca co-dhiubh am muigh an sin tha mi a' creidsinn ach fìor bheag,c08_045,24,0.0008829697214966336 1815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,unique,beag,eag,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,cha bhiodh airgead aca co-dhiubh am muigh an sin tha mi a' creidsinn ach fìor bheag,c08_045,19,0.000699017696184835 1816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,37,0.0013612449873073103 1817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,1574,0.057908097568154224 1818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,176,0.006475111290975314 1819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,324,0.011920091240204555 1820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,560,0.020602626834921454 1821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,164,0.006033626430226997 1822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,62,0.0022810051138663036 1823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,1574,0.057908097568154224 1824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisg,repeat,iasg,sg,èi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,10,0.0003679040506235974 1825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,138,0.005077075898605643 1826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,968,0.035613112100364226 1827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladach,repeat,cladach,ladach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,6,0.0002207424303741584 1828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,39,0.0014348257974320297 1829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,943,0.03469335197380523 1830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,944,0.03473014237886759 1831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,1574,0.057908097568154224 1832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,176,0.006475111290975314 1833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,324,0.011920091240204555 1834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,560,0.020602626834921454 1835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,162,0.0059600456201022774 1836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodadh,unique,faod,faod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,11,0.0004046944556859571 1837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogradh,unique,togair,og,th,radh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,1,3.679040506235974e-05 1838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoir,unique,toir,oir,th,,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,7,0.0002575328354365182 1839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,unique,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,20,0.0007358081012471948 1840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigheadh,repeat,pàigheadh,àigheadh,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi [Name] a' ràdh uaireigin gun robh uaireigin a bhiodh a athair o chionn fada a' rèic èisg mun cuairt fhios agad air a’ chladach ann a shin 's bha e a' ràdh gun robh màthair [Name] gum faodadh i na thogradh i thoir dhith nach do dh’fhàg i dad riamh gun phàigheadh,c08_046,10,0.0003679040506235974 1841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaodadh,repeat,faod,aod,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ò dh’fhaodadh i a bhith onorach gu leòr mar sin ged a bha rudan eile [?],c08_047,10,0.0003679040506235974 1842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,ò dh’fhaodadh i a bhith onorach gu leòr mar sin ged a bha rudan eile [?],c08_047,282,0.010374894227585446 1843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò dh’fhaodadh i a bhith onorach gu leòr mar sin ged a bha rudan eile [?],c08_047,944,0.03473014237886759 1844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò dh’fhaodadh i a bhith onorach gu leòr mar sin ged a bha rudan eile [?],c08_047,31,0.0011405025569331518 1845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò bh' innte co-dhiubh màthair [Name]?,c08_048,123,0.0045252198226702475 1846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,cò bh' innte co-dhiubh màthair [Name]?,c08_048,108,0.003973363746734852 1847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ò chan eil fhios a'm cò bh' ann am màthair [Name],c08_050,248,0.009124020455465214 1848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò chan eil fhios a'm cò bh' ann am màthair [Name],c08_050,380,0.0139803539236967 1849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò chan eil fhios a'm cò bh' ann am màthair [Name],c08_050,138,0.005077075898605643 1850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò chan eil fhios a'm cò bh' ann am màthair [Name],c08_050,123,0.0045252198226702475 1851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ò chan eil fhios a'm cò bh' ann am màthair [Name],c08_050,437,0.016077407012251205 1852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,ò chan eil fhios a'm cò bh' ann am màthair [Name],c08_050,465,0.017107538353997278 1853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-athair,unique,athair,athair,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,[Name] Mòr an t-athair dhith nach e?,c08_051,2,7.358081012471948e-05 1854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e Mac [?],c08_052a,943,0.03469335197380523 1855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh e fhèin bhiodh e càirdeil do [Name] [Name] ann a shin,c08_052b,164,0.006033626430226997 1856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bhiodh e fhèin bhiodh e càirdeil do [Name] [Name] ann a shin,c08_052b,257,0.009455134101026452 1857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh e fhèin bhiodh e càirdeil do [Name] [Name] ann a shin,c08_052b,164,0.006033626430226997 1858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,bhiodh e fhèin bhiodh e càirdeil do [Name] [Name] ann a shin,c08_052b,39,0.0014348257974320297 1859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheadh,unique,bi,b,,hitheadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhitheadh,c08_053a,5,0.0001839520253117987 1860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach robh,c08_053b,15,0.0005518560759353961 1861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach robh,c08_053b,560,0.020602626834921454 1862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,15,0.0005518560759353961 1863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuala,repeat,cluinn,c,,uala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,6,0.0002207424303741584 1864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,1574,0.057908097568154224 1865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,176,0.006475111290975314 1866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,324,0.011920091240204555 1867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,560,0.020602626834921454 1868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,465,0.017107538353997278 1869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-athair,repeat,athair,athair,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,2,7.358081012471948e-05 1870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhean,repeat,bean,ean,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,11,0.0004046944556859571 1871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,1207,0.0444060189102682 1872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,unique,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,27,0.000993340936683713 1873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,944,0.03473014237886759 1874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,cha chreid mi nach cuala mi [Name] [Name] a' ràdh gun robh e am fear sin dhiubh an t-athair do bhean [Name] an Tàilleir na [Name] sin gur e an aon fhear a bha ceart a's an teaghlach aca,c08_054a,108,0.003973363746734852 1875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’[Name],repeat,[Name],[Name],dh’,,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,an e bràthair do dh’[Name] Mòr a bh' ann an e no bràthair athar a bh' ann?,c08_054b,3,0.0001103712151870792 1876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an e bràthair do dh’[Name] Mòr a bh' ann an e no bràthair athar a bh' ann?,c08_054b,123,0.0045252198226702475 1877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,athar,unique,athair,atha,,r,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,an e bràthair do dh’[Name] Mòr a bh' ann an e no bràthair athar a bh' ann?,c08_054b,11,0.0004046944556859571 1878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an e bràthair do dh’[Name] Mòr a bh' ann an e no bràthair athar a bh' ann?,c08_054b,123,0.0045252198226702475 1879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm ach dè bha iad fhèin 's,c08_055,248,0.009124020455465214 1880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm ach dè bha iad fhèin 's,c08_055,380,0.0139803539236967 1881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm ach dè bha iad fhèin 's,c08_055,138,0.005077075898605643 1882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm ach dè bha iad fhèin 's,c08_055,944,0.03473014237886759 1883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chan eil fhios a'm ach dè bha iad fhèin 's,c08_055,257,0.009455134101026452 1884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil fhios a'm ach dè bha iad fhèin 's,c08_055,943,0.03469335197380523 1885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e an aon [Name] a bhiodh ann co-dhiubh,c08_056,943,0.03469335197380523 1886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s e an aon [Name] a bhiodh ann co-dhiubh,c08_056,164,0.006033626430226997 1887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,'s e an aon [Name] a bhiodh ann co-dhiubh,c08_056,108,0.003973363746734852 1888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad fhèin 's clann [Name] co-dhiubh [Name] [Name] bha iad gu math comhfhurtail,c08_057,944,0.03473014237886759 1889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha iad fhèin 's clann [Name] co-dhiubh [Name] [Name] bha iad gu math comhfhurtail,c08_057,257,0.009455134101026452 1890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha iad fhèin 's clann [Name] co-dhiubh [Name] [Name] bha iad gu math comhfhurtail,c08_057,943,0.03469335197380523 1891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha iad fhèin 's clann [Name] co-dhiubh [Name] [Name] bha iad gu math comhfhurtail,c08_057,108,0.003973363746734852 1892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad fhèin 's clann [Name] co-dhiubh [Name] [Name] bha iad gu math comhfhurtail,c08_057,944,0.03473014237886759 1893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e an aon [Name] a bhiodh ann co-dhiubh,c08_058,943,0.03469335197380523 1894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s e an aon [Name] a bhiodh ann co-dhiubh,c08_058,164,0.006033626430226997 1895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,'s e an aon [Name] a bhiodh ann co-dhiubh,c08_058,108,0.003973363746734852 1896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e ach tha mi a' ràdh gur e siud am bràthair a b' fhearr a bha 'san teaghlach,c08_059,943,0.03469335197380523 1897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e ach tha mi a' ràdh gur e siud am bràthair a b' fhearr a bha 'san teaghlach,c08_059,1574,0.057908097568154224 1898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e ach tha mi a' ràdh gur e siud am bràthair a b' fhearr a bha 'san teaghlach,c08_059,176,0.006475111290975314 1899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s e ach tha mi a' ràdh gur e siud am bràthair a b' fhearr a bha 'san teaghlach,c08_059,465,0.017107538353997278 1900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",'s e ach tha mi a' ràdh gur e siud am bràthair a b' fhearr a bha 'san teaghlach,c08_059,33,0.0012140833670578712 1901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e ach tha mi a' ràdh gur e siud am bràthair a b' fhearr a bha 'san teaghlach,c08_059,944,0.03473014237886759 1902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,'s e ach tha mi a' ràdh gur e siud am bràthair a b' fhearr a bha 'san teaghlach,c08_059,410,0.015084066075567492 1903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha mi cinnteach gur e Sgitheanaich a bhiodh annta,c08_060,164,0.006033626430226997 1904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,unique,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ach faodaidh e tighinn a-mach fhathast,c08_061,21,0.0007725985063095545 1905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach faodaidh e tighinn a-mach fhathast,c08_061,116,0.004267686987233729 1906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,ach faodaidh e tighinn a-mach fhathast,c08_061,194,0.007137338582097789 1907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,faodaidh e tighinn a-mach fhathast ann an,c08_063,21,0.0007725985063095545 1908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,faodaidh e tighinn a-mach fhathast ann an,c08_063,116,0.004267686987233729 1909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,faodaidh e tighinn a-mach fhathast ann an,c08_063,194,0.007137338582097789 1910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,faodaidh e tighinn a-mach fhathast ann an,c08_063,437,0.016077407012251205 1911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,dè 'n rud?,c08_064,154,0.0056657223796034 1912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,a-rèir cò an taobh às an tug iad e,c08_068,24,0.0008829697214966336 1913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,a-rèir cò an taobh às an tug iad e,c08_068,40,0.0014716162024943896 1914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a-rèir cò an taobh às an tug iad e,c08_068,23,0.0008461793164342739 1915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,a rèir cò an taobh às an tug iad e an nàdar sin,c08_070,40,0.0014716162024943896 1916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a rèir cò an taobh às an tug iad e an nàdar sin,c08_070,23,0.0008461793164342739 1917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach bha iad uileag a-muigh an siudach muinntir [Placename],c08_071,944,0.03473014237886759 1918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,ach bha iad uileag a-muigh an siudach muinntir [Placename],c08_071,30,0.0011037121518707922 1919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,ach tòrr dhe na h-àiteachan sin agad bhiodh iad mar sin co-dhiubh,c09_000,47,0.0017291490379309077 1920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ach tòrr dhe na h-àiteachan sin agad bhiodh iad mar sin co-dhiubh,c09_000,1207,0.0444060189102682 1921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àiteachan,unique,àite,àite,h-,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,ach tòrr dhe na h-àiteachan sin agad bhiodh iad mar sin co-dhiubh,c09_000,5,0.0001839520253117987 1922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach tòrr dhe na h-àiteachan sin agad bhiodh iad mar sin co-dhiubh,c09_000,164,0.006033626430226997 1923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ach tòrr dhe na h-àiteachan sin agad bhiodh iad mar sin co-dhiubh,c09_000,108,0.003973363746734852 1924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach e clann [Name] [Name] fhèin a b' fhearr dhiubh a thaobh a bhith staigh,c09_002a,15,0.0005518560759353961 1925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,cha chreid mi nach e clann [Name] [Name] fhèin a b' fhearr dhiubh a thaobh a bhith staigh,c09_002a,257,0.009455134101026452 1926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",cha chreid mi nach e clann [Name] [Name] fhèin a b' fhearr dhiubh a thaobh a bhith staigh,c09_002a,33,0.0012140833670578712 1927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cha chreid mi nach e clann [Name] [Name] fhèin a b' fhearr dhiubh a thaobh a bhith staigh,c09_002a,47,0.0017291490379309077 1928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,cha chreid mi nach e clann [Name] [Name] fhèin a b' fhearr dhiubh a thaobh a bhith staigh,c09_002a,282,0.010374894227585446 1929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,uill tòrr dhiubh co-dhiubh,c09_002b,108,0.003973363746734852 1930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cuin' a chaidh [Placename] a bhristeadh suas?,c09_003a,193,0.007100548177035429 1931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhristeadh,unique,bris,ris,bh,teadh,NOUN,VerbForm=Inf,cuin' a chaidh [Placename] a bhristeadh suas?,c09_003a,3,0.0001103712151870792 1932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,dè a’ bhliadhna a bh' ann?,c09_003b,968,0.035613112100364226 1933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,dè a’ bhliadhna a bh' ann?,c09_003b,63,0.0023177955189286636 1934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè a’ bhliadhna a bh' ann?,c09_003b,123,0.0045252198226702475 1935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil cho fada a bheil idir ann,c09_003c,248,0.009124020455465214 1936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil cho fada a bheil idir ann,c09_003c,380,0.0139803539236967 1937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil cho fada a bheil idir ann,c09_003c,336,0.012361576100952872 1938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach bha e dùint' uaireigin suas a sineach fhios agad,c09_004a,944,0.03473014237886759 1939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùint',unique,dùin,dùin,,t',ADJ,_,ach bha e dùint' uaireigin suas a sineach fhios agad,c09_004a,1,3.679040506235974e-05 1940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ach bha e dùint' uaireigin suas a sineach fhios agad,c09_004a,138,0.005077075898605643 1941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,far a bheil an làn a' tighinn a-staigh gu taigh [Name] Bhàin bha gàradh mòr shìos 'sa chladach,c09_004b,336,0.012361576100952872 1942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,far a bheil an làn a' tighinn a-staigh gu taigh [Name] Bhàin bha gàradh mòr shìos 'sa chladach,c09_004b,1574,0.057908097568154224 1943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,far a bheil an làn a' tighinn a-staigh gu taigh [Name] Bhàin bha gàradh mòr shìos 'sa chladach,c09_004b,116,0.004267686987233729 1944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,far a bheil an làn a' tighinn a-staigh gu taigh [Name] Bhàin bha gàradh mòr shìos 'sa chladach,c09_004b,110,0.004046944556859571 1945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,far a bheil an làn a' tighinn a-staigh gu taigh [Name] Bhàin bha gàradh mòr shìos 'sa chladach,c09_004b,944,0.03473014237886759 1946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,far a bheil an làn a' tighinn a-staigh gu taigh [Name] Bhàin bha gàradh mòr shìos 'sa chladach,c09_004b,29,0.0010669217468084323 1947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,far a bheil an làn a' tighinn a-staigh gu taigh [Name] Bhàin bha gàradh mòr shìos 'sa chladach,c09_004b,410,0.015084066075567492 1948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladach,repeat,cladach,ladach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,far a bheil an làn a' tighinn a-staigh gu taigh [Name] Bhàin bha gàradh mòr shìos 'sa chladach,c09_004b,6,0.0002207424303741584 1949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,truinnse a bhiodh ann tha mi cinnteach,c09_006a,164,0.006033626430226997 1950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e air a dhùnadh,c09_007a,944,0.03473014237886759 1951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad eadhon ag àiteach far an robh,c09_007b,944,0.03473014237886759 1952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àiteach,repeat,àitich,àit,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad eadhon ag àiteach far an robh,c09_007b,4,0.00014716162024943895 1953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad eadhon ag àiteach far an robh,c09_007b,560,0.020602626834921454 1954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'creidsinn,unique,creid,creid,',sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò tha mi 'creidsinn bha e uaireigin aig [Placename] e fhèin,c09_008,6,0.0002207424303741584 1955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò tha mi 'creidsinn bha e uaireigin aig [Placename] e fhèin,c09_008,944,0.03473014237886759 1956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ò tha mi 'creidsinn bha e uaireigin aig [Placename] e fhèin,c09_008,257,0.009455134101026452 1957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh e dùinte,c09_009,164,0.006033626430226997 1958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùinte,unique,dùin,dùin,,te,ADJ,_,bhiodh e dùinte,c09_009,5,0.0001839520253117987 1959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh gun robh an aon rud air chùl an taighe ann a sheothach,c09_010a,79,0.002906441999926419 1960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,feumaidh gun robh an aon rud air chùl an taighe ann a sheothach,c09_010a,324,0.011920091240204555 1961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feumaidh gun robh an aon rud air chùl an taighe ann a sheothach,c09_010a,560,0.020602626834921454 1962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,unique,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,feumaidh gun robh an aon rud air chùl an taighe ann a sheothach,c09_010a,25,0.0009197601265589934 1963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,feumaidh gun robh an aon rud air chùl an taighe ann a sheothach,c09_010a,22,0.0008093889113719142 1964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheothach,repeat,seothach,eothach,sh,,ADV,AdvType=Loc,feumaidh gun robh an aon rud air chùl an taighe ann a sheothach,c09_010a,2,7.358081012471948e-05 1965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,fhios agad an gàrradh a bha siudach fhios agad tarsainn ann a shiud fhios agad tha feadan ann,c09_010bb,138,0.005077075898605643 1966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhios agad an gàrradh a bha siudach fhios agad tarsainn ann a shiud fhios agad tha feadan ann,c09_010bb,944,0.03473014237886759 1967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,fhios agad an gàrradh a bha siudach fhios agad tarsainn ann a shiud fhios agad tha feadan ann,c09_010bb,138,0.005077075898605643 1968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiud,repeat,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Loc,fhios agad an gàrradh a bha siudach fhios agad tarsainn ann a shiud fhios agad tha feadan ann,c09_010bb,12,0.0004414848607483168 1969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,fhios agad an gàrradh a bha siudach fhios agad tarsainn ann a shiud fhios agad tha feadan ann,c09_010bb,138,0.005077075898605643 1970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad dùinte,c09_010c,164,0.006033626430226997 1971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùinte,repeat,dùin,dùin,,te,ADJ,_,bhiodh iad dùinte,c09_010c,5,0.0001839520253117987 1972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,shìos air chùl an taighe ann a sheo na h-àiteachan sin uileag tha mi cinnteach,c09_012a,29,0.0010669217468084323 1973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,shìos air chùl an taighe ann a sheo na h-àiteachan sin uileag tha mi cinnteach,c09_012a,25,0.0009197601265589934 1974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,shìos air chùl an taighe ann a sheo na h-àiteachan sin uileag tha mi cinnteach,c09_012a,22,0.0008093889113719142 1975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,shìos air chùl an taighe ann a sheo na h-àiteachan sin uileag tha mi cinnteach,c09_012a,18,0.0006622272911224752 1976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,shìos air chùl an taighe ann a sheo na h-àiteachan sin uileag tha mi cinnteach,c09_012a,1207,0.0444060189102682 1977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àiteachan,repeat,àite,àite,h-,achan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,shìos air chùl an taighe ann a sheo na h-àiteachan sin uileag tha mi cinnteach,c09_012a,5,0.0001839520253117987 1978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,bho chionn uaireigin bhiodh iad dùinte suas,c09_012b,62,0.0022810051138663036 1979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bho chionn uaireigin bhiodh iad dùinte suas,c09_012b,164,0.006033626430226997 1980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùinte,repeat,dùin,dùin,,te,ADJ,_,bho chionn uaireigin bhiodh iad dùinte suas,c09_012b,5,0.0001839520253117987 1981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,truinnse na Càrnaich an ann?,c09_013,1207,0.0444060189102682 1982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheadh,unique,seadh,eadh,sh,,INTJ,_,sheadh,c09_014,2,7.358081012471948e-05 1983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuimhn',repeat,cuimhne,cuimhn,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,ò tha cuimhn' a'm fhèin air na truinnsichean sin a bhith suas cuideachd,c09_015,6,0.0002207424303741584 1984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ò tha cuimhn' a'm fhèin air na truinnsichean sin a bhith suas cuideachd,c09_015,257,0.009455134101026452 1985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,ò tha cuimhn' a'm fhèin air na truinnsichean sin a bhith suas cuideachd,c09_015,1207,0.0444060189102682 1986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,truinnsichean,unique,truinnsiche,truinnsiche,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,ò tha cuimhn' a'm fhèin air na truinnsichean sin a bhith suas cuideachd,c09_015,1,3.679040506235974e-05 1987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,ò tha cuimhn' a'm fhèin air na truinnsichean sin a bhith suas cuideachd,c09_015,282,0.010374894227585446 1988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,thà tòrr dhe na h-àiteachan tha sin,c09_016a,47,0.0017291490379309077 1989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thà tòrr dhe na h-àiteachan tha sin,c09_016a,1207,0.0444060189102682 1990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àiteachan,repeat,àite,àite,h-,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,thà tòrr dhe na h-àiteachan tha sin,c09_016a,5,0.0001839520253117987 1991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh truinnse ann,c09_016b,164,0.006033626430226997 1992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,truinnse [Name] [?] bha e fhèin ga cumail suas,c09_017,944,0.03473014237886759 1993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,truinnse [Name] [?] bha e fhèin ga cumail suas,c09_017,257,0.009455134101026452 1994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Inf,truinnse [Name] [?] bha e fhèin ga cumail suas,c09_017,55,0.0020234722784297854 1995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà,c09_018a,17,0.0006254368860601155 1996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,164,0.006033626430226997 1997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,257,0.009455134101026452 1998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,282,0.010374894227585446 1999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,26,0.0009565505316213532 2000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,944,0.03473014237886759 2001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,53,0.001949891468305066 2002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,944,0.03473014237886759 2003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,26,0.0009565505316213532 2004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,36,0.0013244545822449505 2005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,1207,0.0444060189102682 2006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,164,0.006033626430226997 2007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Inf,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,71,0.0026121187594275413 2008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,943,0.03469335197380523 2009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,97,0.0035686692910488946 2010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,1574,0.057908097568154224 2011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bhiodh [Name] againn fhèin tha cuimhne a'm e a bhith ag innse nuair a bha sinn thall an turas mu dheireadh a bha mi thall an [Placename] ag innse dhuinn mu dheidhinn na truinnse mar a bhiodh iad ga dèanamh suas 's a h-uile làn mòr a' falbh leatha 's,c09_018b,943,0.03469335197380523 2012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cà robh tè na Càrnaich,c09_019,560,0.020602626834921454 2013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,cà robh tè na Càrnaich,c09_019,1207,0.0444060189102682 2014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiud,repeat,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Loc,[Placename] ann a shiud fhios agad,c09_022a,12,0.0004414848607483168 2015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,[Placename] ann a shiud fhios agad,c09_022a,138,0.005077075898605643 2016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,thall air chùl eadar an dà chnoc tha siud thall fhios agad 's tha balla mòr leathann ann 's tha feadan ann,c09_022b,25,0.0009197601265589934 2017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chnoc,unique,cnoc,noc,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,thall air chùl eadar an dà chnoc tha siud thall fhios agad 's tha balla mòr leathann ann 's tha feadan ann,c09_022b,3,0.0001103712151870792 2018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,thall air chùl eadar an dà chnoc tha siud thall fhios agad 's tha balla mòr leathann ann 's tha feadan ann,c09_022b,138,0.005077075898605643 2019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thall air chùl eadar an dà chnoc tha siud thall fhios agad 's tha balla mòr leathann ann 's tha feadan ann,c09_022b,943,0.03469335197380523 2020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thall air chùl eadar an dà chnoc tha siud thall fhios agad 's tha balla mòr leathann ann 's tha feadan ann,c09_022b,943,0.03469335197380523 2021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s bha tè eile shìos dìreach air chùl an taighe ann a shiud,c09_023,943,0.03469335197380523 2022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s bha tè eile shìos dìreach air chùl an taighe ann a shiud,c09_023,944,0.03473014237886759 2023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,'s bha tè eile shìos dìreach air chùl an taighe ann a shiud,c09_023,29,0.0010669217468084323 2024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'s bha tè eile shìos dìreach air chùl an taighe ann a shiud,c09_023,25,0.0009197601265589934 2025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'s bha tè eile shìos dìreach air chùl an taighe ann a shiud,c09_023,22,0.0008093889113719142 2026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiud,repeat,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Loc,'s bha tè eile shìos dìreach air chùl an taighe ann a shiud,c09_023,12,0.0004414848607483168 2027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà,c09_024a,17,0.0006254368860601155 2028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà,c09_024b,17,0.0006254368860601155 2029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach mar a bha teaghlaichean mòr' ann 's iad ag èirigh suas bha man-power uamhasach a's na taighean,c09_025,944,0.03473014237886759 2030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teaghlaichean,unique,teaghlach,teaghla,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ach mar a bha teaghlaichean mòr' ann 's iad ag èirigh suas bha man-power uamhasach a's na taighean,c09_025,2,7.358081012471948e-05 2031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòr',repeat,mòr,mòr,,',ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ach mar a bha teaghlaichean mòr' ann 's iad ag èirigh suas bha man-power uamhasach a's na taighean,c09_025,2,7.358081012471948e-05 2032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,ach mar a bha teaghlaichean mòr' ann 's iad ag èirigh suas bha man-power uamhasach a's na taighean,c09_025,943,0.03469335197380523 2033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èirigh,unique,èirich,èiri,,gh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach mar a bha teaghlaichean mòr' ann 's iad ag èirigh suas bha man-power uamhasach a's na taighean,c09_025,2,7.358081012471948e-05 2034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach mar a bha teaghlaichean mòr' ann 's iad ag èirigh suas bha man-power uamhasach a's na taighean,c09_025,944,0.03473014237886759 2035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,man-power,unique,manpower,power,man-,,NOUN,Foreign=Yes,ach mar a bha teaghlaichean mòr' ann 's iad ag èirigh suas bha man-power uamhasach a's na taighean,c09_025,1,3.679040506235974e-05 2036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ach mar a bha teaghlaichean mòr' ann 's iad ag èirigh suas bha man-power uamhasach a's na taighean,c09_025,108,0.003973363746734852 2037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ach mar a bha teaghlaichean mòr' ann 's iad ag èirigh suas bha man-power uamhasach a's na taighean,c09_025,1207,0.0444060189102682 2038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,ach mar a bha teaghlaichean mòr' ann 's iad ag èirigh suas bha man-power uamhasach a's na taighean,c09_025,14,0.0005150656708730364 2039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumadh,repeat,feum,eum,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,och uill dh’fheumadh iad thoireadh bha a h-uile torc ri àiteach tha mi a' creidsinn,c09_026,9,0.0003311136455612376 2040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,och uill dh’fheumadh iad thoireadh bha a h-uile torc ri àiteach tha mi a' creidsinn,c09_026,944,0.03473014237886759 2041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,och uill dh’fheumadh iad thoireadh bha a h-uile torc ri àiteach tha mi a' creidsinn,c09_026,97,0.0035686692910488946 2042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àiteach,repeat,àitich,àit,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,och uill dh’fheumadh iad thoireadh bha a h-uile torc ri àiteach tha mi a' creidsinn,c09_026,4,0.00014716162024943895 2043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,och uill dh’fheumadh iad thoireadh bha a h-uile torc ri àiteach tha mi a' creidsinn,c09_026,1574,0.057908097568154224 2044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,och uill dh’fheumadh iad thoireadh bha a h-uile torc ri àiteach tha mi a' creidsinn,c09_026,24,0.0008829697214966336 2045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà ach mar a bha an uiread agaibh fhios agad ma choinneamh cha robh e cho doirbh,c09_027,17,0.0006254368860601155 2046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà ach mar a bha an uiread agaibh fhios agad ma choinneamh cha robh e cho doirbh,c09_027,944,0.03473014237886759 2047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bhà ach mar a bha an uiread agaibh fhios agad ma choinneamh cha robh e cho doirbh,c09_027,138,0.005077075898605643 2048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bhà ach mar a bha an uiread agaibh fhios agad ma choinneamh cha robh e cho doirbh,c09_027,20,0.0007358081012471948 2049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà ach mar a bha an uiread agaibh fhios agad ma choinneamh cha robh e cho doirbh,c09_027,560,0.020602626834921454 2050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,doirbh an obair ach 's e a-mach air am beathachadh dìreach,c09_028,943,0.03469335197380523 2051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,doirbh an obair ach 's e a-mach air am beathachadh dìreach,c09_028,194,0.007137338582097789 2052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,doirbh an obair ach 's e a-mach air am beathachadh dìreach,c09_028,465,0.017107538353997278 2053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathachadh,unique,beathaich,beatha,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,doirbh an obair ach 's e a-mach air am beathachadh dìreach,c09_028,1,3.679040506235974e-05 2054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bhà sin agad fhèin an aon rud a,c09_029,17,0.0006254368860601155 2055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ò bhà sin agad fhèin an aon rud a,c09_029,257,0.009455134101026452 2056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nuair a chì thu na gàraidhean cloicheadh fhèin na bha iad a' togail dhiubh thig an latha,c09_030a,19,0.000699017696184835 2057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nuair a chì thu na gàraidhean cloicheadh fhèin na bha iad a' togail dhiubh thig an latha,c09_030a,1207,0.0444060189102682 2058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gàraidhean,unique,gàradh,gàra,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nuair a chì thu na gàraidhean cloicheadh fhèin na bha iad a' togail dhiubh thig an latha,c09_030a,1,3.679040506235974e-05 2059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,nuair a chì thu na gàraidhean cloicheadh fhèin na bha iad a' togail dhiubh thig an latha,c09_030a,257,0.009455134101026452 2060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a chì thu na gàraidhean cloicheadh fhèin na bha iad a' togail dhiubh thig an latha,c09_030a,944,0.03473014237886759 2061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nuair a chì thu na gàraidhean cloicheadh fhèin na bha iad a' togail dhiubh thig an latha,c09_030a,1574,0.057908097568154224 2062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,nuair a chì thu na gàraidhean cloicheadh fhèin na bha iad a' togail dhiubh thig an latha,c09_030a,18,0.0006622272911224752 2063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nuair a chì thu na gàraidhean cloicheadh fhèin na bha iad a' togail dhiubh thig an latha,c09_030a,20,0.0007358081012471948 2064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil iad a' dèanadh siud an-diugh,c09_030b,248,0.009124020455465214 2065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil iad a' dèanadh siud an-diugh,c09_030b,380,0.0139803539236967 2066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil iad a' dèanadh siud an-diugh,c09_030b,1574,0.057908097568154224 2067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil iad a' dèanadh siud an-diugh,c09_030b,21,0.0007725985063095545 2068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,chan eil iad a' dèanadh siud an-diugh,c09_030b,75,0.00275928037967698 2069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach bha [Name] [Name] ag ràdh nuair a bha iad fhèin air taobh an ear [Placename] shuas a sineach,c09_031a,944,0.03473014237886759 2070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach bha [Name] [Name] ag ràdh nuair a bha iad fhèin air taobh an ear [Placename] shuas a sineach,c09_031a,176,0.006475111290975314 2071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach bha [Name] [Name] ag ràdh nuair a bha iad fhèin air taobh an ear [Placename] shuas a sineach,c09_031a,944,0.03473014237886759 2072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ach bha [Name] [Name] ag ràdh nuair a bha iad fhèin air taobh an ear [Placename] shuas a sineach,c09_031a,257,0.009455134101026452 2073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,ach bha [Name] [Name] ag ràdh nuair a bha iad fhèin air taobh an ear [Placename] shuas a sineach,c09_031a,47,0.0017291490379309077 2074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha e òg bha e ag ràdh gum biodh an t-uamhas buntàta aca 's aig a h-uile duine,c09_031b,944,0.03473014237886759 2075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha e òg bha e ag ràdh gum biodh an t-uamhas buntàta aca 's aig a h-uile duine,c09_031b,944,0.03473014237886759 2076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nuair a bha e òg bha e ag ràdh gum biodh an t-uamhas buntàta aca 's aig a h-uile duine,c09_031b,176,0.006475111290975314 2077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,nuair a bha e òg bha e ag ràdh gum biodh an t-uamhas buntàta aca 's aig a h-uile duine,c09_031b,162,0.0059600456201022774 2078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair a bha e òg bha e ag ràdh gum biodh an t-uamhas buntàta aca 's aig a h-uile duine,c09_031b,88,0.003237555645487657 2079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uamhas,repeat,uamhas,uamhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,nuair a bha e òg bha e ag ràdh gum biodh an t-uamhas buntàta aca 's aig a h-uile duine,c09_031b,4,0.00014716162024943895 2080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nuair a bha e òg bha e ag ràdh gum biodh an t-uamhas buntàta aca 's aig a h-uile duine,c09_031b,943,0.03469335197380523 2081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,nuair a bha e òg bha e ag ràdh gum biodh an t-uamhas buntàta aca 's aig a h-uile duine,c09_031b,97,0.0035686692910488946 2082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,sin aig a h-uile duine,c09_032,97,0.0035686692910488946 2083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s bha iad a' toir a’ bhuntàta do dh’iasgairean [Placename] fhios agad 's bhiodh an sineach parafin thuca na àite,c09_033,943,0.03469335197380523 2084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s bha iad a' toir a’ bhuntàta do dh’iasgairean [Placename] fhios agad 's bhiodh an sineach parafin thuca na àite,c09_033,944,0.03473014237886759 2085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s bha iad a' toir a’ bhuntàta do dh’iasgairean [Placename] fhios agad 's bhiodh an sineach parafin thuca na àite,c09_033,1574,0.057908097568154224 2086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s bha iad a' toir a’ bhuntàta do dh’iasgairean [Placename] fhios agad 's bhiodh an sineach parafin thuca na àite,c09_033,968,0.035613112100364226 2087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuntàta,unique,buntàta,untàta,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'s bha iad a' toir a’ bhuntàta do dh’iasgairean [Placename] fhios agad 's bhiodh an sineach parafin thuca na àite,c09_033,1,3.679040506235974e-05 2088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iasgairean,unique,iasgair,iasgair,dh’,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s bha iad a' toir a’ bhuntàta do dh’iasgairean [Placename] fhios agad 's bhiodh an sineach parafin thuca na àite,c09_033,1,3.679040506235974e-05 2089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'s bha iad a' toir a’ bhuntàta do dh’iasgairean [Placename] fhios agad 's bhiodh an sineach parafin thuca na àite,c09_033,138,0.005077075898605643 2090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s bha iad a' toir a’ bhuntàta do dh’iasgairean [Placename] fhios agad 's bhiodh an sineach parafin thuca na àite,c09_033,943,0.03469335197380523 2091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s bha iad a' toir a’ bhuntàta do dh’iasgairean [Placename] fhios agad 's bhiodh an sineach parafin thuca na àite,c09_033,164,0.006033626430226997 2092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,37,0.0013612449873073103 2093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,1574,0.057908097568154224 2094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,176,0.006475111290975314 2095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,944,0.03473014237886759 2096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,1574,0.057908097568154224 2097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,116,0.004267686987233729 2098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,944,0.03473014237886759 2099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tighinn,unique,thig,ig,'t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,6,0.0002207424303741584 2100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,110,0.004046944556859571 2101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,39,0.0014348257974320297 2102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,79,0.002906441999926419 2103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,944,0.03473014237886759 2104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,chuala mi [Name] a' ràdh nuair a bha iad a' tighinn a athair nuair a bha iad 'tighinn a-staigh ann a shin gu [Placename] tha an taigh aig [Name] feumaidh a bha shuas,c09_034a,47,0.0017291490379309077 2105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,193,0.007100548177035429 2106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,42,0.001545197012619109 2107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,1574,0.057908097568154224 2108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,162,0.0059600456201022774 2109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,25,0.0009197601265589934 2110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,46,0.0016923586328685479 2111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,47,0.0017291490379309077 2112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,943,0.03469335197380523 2113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,unique,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,113,0.0041573157720466505 2114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,164,0.006033626430226997 2115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,1574,0.057908097568154224 2116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chaidh e suas chun a' rathaid gum faigheadh e [?] a cheann shuas 's thuirt e bhiodh e a' bruidhinn air nuair a thigeadh iad air tìr,c09_034b,15,0.0005518560759353961 2117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a' toir rudan thuc' iasg is rudan 's gum faigheadh iad dhe tì is uighean is rudan [?],c09_034c,944,0.03473014237886759 2118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e a' toir rudan thuc' iasg is rudan 's gum faigheadh iad dhe tì is uighean is rudan [?],c09_034c,1574,0.057908097568154224 2119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,bha e a' toir rudan thuc' iasg is rudan 's gum faigheadh iad dhe tì is uighean is rudan [?],c09_034c,31,0.0011405025569331518 2120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha e a' toir rudan thuc' iasg is rudan 's gum faigheadh iad dhe tì is uighean is rudan [?],c09_034c,31,0.0011405025569331518 2121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e a' toir rudan thuc' iasg is rudan 's gum faigheadh iad dhe tì is uighean is rudan [?],c09_034c,943,0.03469335197380523 2122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,bha e a' toir rudan thuc' iasg is rudan 's gum faigheadh iad dhe tì is uighean is rudan [?],c09_034c,162,0.0059600456201022774 2123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha e a' toir rudan thuc' iasg is rudan 's gum faigheadh iad dhe tì is uighean is rudan [?],c09_034c,25,0.0009197601265589934 2124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uighean,unique,uigh,uigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha e a' toir rudan thuc' iasg is rudan 's gum faigheadh iad dhe tì is uighean is rudan [?],c09_034c,1,3.679040506235974e-05 2125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha e a' toir rudan thuc' iasg is rudan 's gum faigheadh iad dhe tì is uighean is rudan [?],c09_034c,31,0.0011405025569331518 2126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s [Name] [Name],c09_035a,943,0.03469335197380523 2127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh [Name] [Name] an còmhnaidh a' bruidhinn air an àite a bha sin,c09_035b,164,0.006033626430226997 2128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh [Name] [Name] an còmhnaidh a' bruidhinn air an àite a bha sin,c09_035b,1574,0.057908097568154224 2129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhiodh [Name] [Name] an còmhnaidh a' bruidhinn air an àite a bha sin,c09_035b,944,0.03473014237886759 2130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha cousins aca fhèin shuas,c09_035c,944,0.03473014237886759 2131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha cousins aca fhèin shuas,c09_035c,257,0.009455134101026452 2132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha cousins aca fhèin shuas,c09_035c,47,0.0017291490379309077 2133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà uill na Monacaich sin bha iad càirdeach do [Name] tha mi a' smaointinn ma dh’fhaoidte nach robh?,c09_036,17,0.0006254368860601155 2134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bhà uill na Monacaich sin bha iad càirdeach do [Name] tha mi a' smaointinn ma dh’fhaoidte nach robh?,c09_036,1207,0.0444060189102682 2135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà uill na Monacaich sin bha iad càirdeach do [Name] tha mi a' smaointinn ma dh’fhaoidte nach robh?,c09_036,944,0.03473014237886759 2136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhà uill na Monacaich sin bha iad càirdeach do [Name] tha mi a' smaointinn ma dh’fhaoidte nach robh?,c09_036,1574,0.057908097568154224 2137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhà uill na Monacaich sin bha iad càirdeach do [Name] tha mi a' smaointinn ma dh’fhaoidte nach robh?,c09_036,14,0.0005150656708730364 2138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaoidte,unique,faoidte,aoidte,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,bhà uill na Monacaich sin bha iad càirdeach do [Name] tha mi a' smaointinn ma dh’fhaoidte nach robh?,c09_036,1,3.679040506235974e-05 2139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà uill na Monacaich sin bha iad càirdeach do [Name] tha mi a' smaointinn ma dh’fhaoidte nach robh?,c09_036,560,0.020602626834921454 2140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh?,c09_037a,560,0.020602626834921454 2141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e [Name] a chaidh a chur a bhiodh ann a shin ge-tà,c09_038,943,0.03469335197380523 2142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e [Name] a chaidh a chur a bhiodh ann a shin ge-tà,c09_038,193,0.007100548177035429 2143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,'s e [Name] a chaidh a chur a bhiodh ann a shin ge-tà,c09_038,142,0.005224237518855083 2144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s e [Name] a chaidh a chur a bhiodh ann a shin ge-tà,c09_038,164,0.006033626430226997 2145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,'s e [Name] a chaidh a chur a bhiodh ann a shin ge-tà,c09_038,39,0.0014348257974320297 2146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,'s e [Name] a chaidh a chur a bhiodh ann a shin ge-tà,c09_038,32,0.0011772929619955116 2147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha taobh air choireigin orra-san à [Placename] nach robh,c09_039a,944,0.03473014237886759 2148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choireigin,repeat,coireigin,oireigin,ch,,ADJ,_,bha taobh air choireigin orra-san à [Placename] nach robh,c09_039a,7,0.0002575328354365182 2149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,bha taobh air choireigin orra-san à [Placename] nach robh,c09_039a,45,0.0016555682278061882 2150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha taobh air choireigin orra-san à [Placename] nach robh,c09_039a,560,0.020602626834921454 2151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaointinn nach biodh cuideigin a' tighinn a choimhead orra à [Placename] tha mi a' smaointinn no an e an duine aig [Name] a bh' ann a bha cuideigin aice an duine aig [Name] a bh' ann,c09_039b,1574,0.057908097568154224 2152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaointinn nach biodh cuideigin a' tighinn a choimhead orra à [Placename] tha mi a' smaointinn no an e an duine aig [Name] a bh' ann a bha cuideigin aice an duine aig [Name] a bh' ann,c09_039b,14,0.0005150656708730364 2153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha mi a' smaointinn nach biodh cuideigin a' tighinn a choimhead orra à [Placename] tha mi a' smaointinn no an e an duine aig [Name] a bh' ann a bha cuideigin aice an duine aig [Name] a bh' ann,c09_039b,88,0.003237555645487657 2154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaointinn nach biodh cuideigin a' tighinn a choimhead orra à [Placename] tha mi a' smaointinn no an e an duine aig [Name] a bh' ann a bha cuideigin aice an duine aig [Name] a bh' ann,c09_039b,1574,0.057908097568154224 2155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaointinn nach biodh cuideigin a' tighinn a choimhead orra à [Placename] tha mi a' smaointinn no an e an duine aig [Name] a bh' ann a bha cuideigin aice an duine aig [Name] a bh' ann,c09_039b,116,0.004267686987233729 2156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhead,unique,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,tha mi a' smaointinn nach biodh cuideigin a' tighinn a choimhead orra à [Placename] tha mi a' smaointinn no an e an duine aig [Name] a bh' ann a bha cuideigin aice an duine aig [Name] a bh' ann,c09_039b,15,0.0005518560759353961 2157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaointinn nach biodh cuideigin a' tighinn a choimhead orra à [Placename] tha mi a' smaointinn no an e an duine aig [Name] a bh' ann a bha cuideigin aice an duine aig [Name] a bh' ann,c09_039b,1574,0.057908097568154224 2158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaointinn nach biodh cuideigin a' tighinn a choimhead orra à [Placename] tha mi a' smaointinn no an e an duine aig [Name] a bh' ann a bha cuideigin aice an duine aig [Name] a bh' ann,c09_039b,14,0.0005150656708730364 2159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaointinn nach biodh cuideigin a' tighinn a choimhead orra à [Placename] tha mi a' smaointinn no an e an duine aig [Name] a bh' ann a bha cuideigin aice an duine aig [Name] a bh' ann,c09_039b,123,0.0045252198226702475 2160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaointinn nach biodh cuideigin a' tighinn a choimhead orra à [Placename] tha mi a' smaointinn no an e an duine aig [Name] a bh' ann a bha cuideigin aice an duine aig [Name] a bh' ann,c09_039b,944,0.03473014237886759 2161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaointinn nach biodh cuideigin a' tighinn a choimhead orra à [Placename] tha mi a' smaointinn no an e an duine aig [Name] a bh' ann a bha cuideigin aice an duine aig [Name] a bh' ann,c09_039b,123,0.0045252198226702475 2162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach ann à [Placename] a bha a chuideachd,c09_039c,944,0.03473014237886759 2163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuideachd,unique,cuideachd,uideachd,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,nach ann à [Placename] a bha a chuideachd,c09_039c,5,0.0001839520253117987 2164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaointinn gur e sin a bh' ann a-mach a rathad an dump an e?,c09_039d,1574,0.057908097568154224 2165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaointinn gur e sin a bh' ann a-mach a rathad an dump an e?,c09_039d,14,0.0005150656708730364 2166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaointinn gur e sin a bh' ann a-mach a rathad an dump an e?,c09_039d,123,0.0045252198226702475 2167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha mi a' smaointinn gur e sin a bh' ann a-mach a rathad an dump an e?,c09_039d,194,0.007137338582097789 2168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh gur ann,c09_040,79,0.002906441999926419 2169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,nach do rinn iad an aon rud oirnne an council a bhith 'gealltainn,c10_000a,27,0.000993340936683713 2170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,nach do rinn iad an aon rud oirnne an council a bhith 'gealltainn,c10_000a,282,0.010374894227585446 2171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'gealltainn,unique,geall,geall,',tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,nach do rinn iad an aon rud oirnne an council a bhith 'gealltainn,c10_000a,1,3.679040506235974e-05 2172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuireadh,repeat,cuir,cuir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,8,0.0002943232404988779 2173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,charge,unique,carge,arge,ch,,NOUN,Foreign=Yes,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,1,3.679040506235974e-05 2174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,944,0.03473014237886759 2175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,944,0.03473014237886759 2176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,20,0.0007358081012471948 2177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,943,0.03469335197380523 2178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,34,0.001250873772120231 2179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,122,0.004488429417607888 2180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,110,0.004046944556859571 2181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,943,0.03469335197380523 2182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,27,0.000993340936683713 2183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,nach cuireadh iad charge air son an sewer a bha siud nuair a bha iad ga thogail 's an ath rud a-nuas a thàinig NOSWA a-staigh 's bhuail iad air na rates,c10_000b,1207,0.0444060189102682 2184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Number=Plur|PronType=Art,na sewer rates,c10_001,1207,0.0444060189102682 2185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,co-dhiubh tha thu join-adh gus nach eil,c10_002,108,0.003973363746734852 2186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,join-adh,unique,join,join,,-adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,co-dhiubh tha thu join-adh gus nach eil,c10_002,1,3.679040506235974e-05 2187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,co-dhiubh tha thu join-adh gus nach eil,c10_002,380,0.0139803539236967 2188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè chuir iad air,c10_003,136,0.005003495088480924 2189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,och tha e brùideil co-dhiubh,c10_004,108,0.003973363746734852 2190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nach eil e còrr 's ceud not?,c10_005a,380,0.0139803539236967 2191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nach eil e còrr 's ceud not?,c10_005a,943,0.03469335197380523 2192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' sìor-dhol suas,c10_005b,1574,0.057908097568154224 2193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sìor-dhol,unique,sìordhol,sìor,,-dhol,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' sìor-dhol suas,c10_005b,1,3.679040506235974e-05 2194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,rud a th' agamsa,c10_006a,109,0.004010154151797211 2195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil còir aca charge-adh air co-dhiubh,c10_006b,248,0.009124020455465214 2196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil còir aca charge-adh air co-dhiubh,c10_006b,380,0.0139803539236967 2197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,charge-adh,unique,carge,arge,ch,-adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil còir aca charge-adh air co-dhiubh,c10_006b,1,3.679040506235974e-05 2198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,chan eil còir aca charge-adh air co-dhiubh,c10_006b,108,0.003973363746734852 2199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil ann ach outside tank,c10_006c,248,0.009124020455465214 2200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil ann ach outside tank,c10_006c,380,0.0139803539236967 2201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha còir a’d air aon tank fhaighinn,c10_006d,49,0.0018027298480556271 2202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e,c10_007a,943,0.03469335197380523 2203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,tha siud ach an trough ge-tà,c10_007b,32,0.0011772929619955116 2204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ach chan eil trough idir againne,c10_008,248,0.009124020455465214 2205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ach chan eil trough idir againne,c10_008,380,0.0139803539236967 2206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,ach chan eil trough idir againne,c10_008,27,0.000993340936683713 2207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill chan eil còir agads’ a phàigheadh idir ann ma-tha,c10_009a,248,0.009124020455465214 2208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill chan eil còir agads’ a phàigheadh idir ann ma-tha,c10_009a,380,0.0139803539236967 2209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,uill chan eil còir agads’ a phàigheadh idir ann ma-tha,c10_009a,51,0.0018763106581803466 2210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigheadh,repeat,pàigh,àigh,ph,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,uill chan eil còir agads’ a phàigheadh idir ann ma-tha,c10_009a,10,0.0003679040506235974 2211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-tha,unique,matha,tha,ma-,,ADV,AdvType=Man,uill chan eil còir agads’ a phàigheadh idir ann ma-tha,c10_009a,8,0.0002943232404988779 2212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,cha leig thusa leas a phàigheadh ma-tha,c10_009b,51,0.0018763106581803466 2213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigheadh,repeat,pàigh,àigh,ph,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,cha leig thusa leas a phàigheadh ma-tha,c10_009b,10,0.0003679040506235974 2214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-tha,repeat,matha,tha,ma-,,ADV,AdvType=Man,cha leig thusa leas a phàigheadh ma-tha,c10_009b,8,0.0002943232404988779 2215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh tu a chantail riutha,c10_009c,79,0.002906441999926419 2216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,feumaidh tu a chantail riutha,c10_009c,97,0.0035686692910488946 2217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chantail,unique,can,an,ch,tail,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh tu a chantail riutha,c10_009c,2,7.358081012471948e-05 2218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘son,unique,airson,son,‘,,ADP,_,‘son a’ beagan a thathar ag use-agadh a dh’uisge,c10_010,15,0.0005518560759353961 2219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,‘son a’ beagan a thathar ag use-agadh a dh’uisge,c10_010,968,0.035613112100364226 2220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,use-agadh,unique,useag,use,,-agadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,‘son a’ beagan a thathar ag use-agadh a dh’uisge,c10_010,3,0.0001103712151870792 2221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’uisge,unique,uisge,uisge,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,‘son a’ beagan a thathar ag use-agadh a dh’uisge,c10_010,1,3.679040506235974e-05 2222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,faodaidh an hose a bhith an àite sam bith,c10_011,21,0.0007725985063095545 2223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,faodaidh an hose a bhith an àite sam bith,c10_011,282,0.010374894227585446 2224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,faodaidh an hose a bhith an àite sam bith,c10_011,109,0.004010154151797211 2225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill faodaidh tu aona tap a bhith agad co-dhiubh ma-tha,c10_012,21,0.0007725985063095545 2226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,uill faodaidh tu aona tap a bhith agad co-dhiubh ma-tha,c10_012,97,0.0035686692910488946 2227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,uill faodaidh tu aona tap a bhith agad co-dhiubh ma-tha,c10_012,282,0.010374894227585446 2228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,uill faodaidh tu aona tap a bhith agad co-dhiubh ma-tha,c10_012,108,0.003973363746734852 2229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-tha,repeat,matha,tha,ma-,,ADV,AdvType=Man,uill faodaidh tu aona tap a bhith agad co-dhiubh ma-tha,c10_012,8,0.0002943232404988779 2230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,_,cha mhòr nach biodh tu cho math toll a dhèanamh leis an digger 's fear dhe na windmills bheag tha siud a chur air pump ga phump-adh [?],c10_013,57,0.002097053088554505 2231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha mhòr nach biodh tu cho math toll a dhèanamh leis an digger 's fear dhe na windmills bheag tha siud a chur air pump ga phump-adh [?],c10_013,88,0.003237555645487657 2232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,cha mhòr nach biodh tu cho math toll a dhèanamh leis an digger 's fear dhe na windmills bheag tha siud a chur air pump ga phump-adh [?],c10_013,97,0.0035686692910488946 2233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,cha mhòr nach biodh tu cho math toll a dhèanamh leis an digger 's fear dhe na windmills bheag tha siud a chur air pump ga phump-adh [?],c10_013,130,0.004782752658106766 2234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,cha mhòr nach biodh tu cho math toll a dhèanamh leis an digger 's fear dhe na windmills bheag tha siud a chur air pump ga phump-adh [?],c10_013,89,0.0032743460505500165 2235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,cha mhòr nach biodh tu cho math toll a dhèanamh leis an digger 's fear dhe na windmills bheag tha siud a chur air pump ga phump-adh [?],c10_013,943,0.03469335197380523 2236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,cha mhòr nach biodh tu cho math toll a dhèanamh leis an digger 's fear dhe na windmills bheag tha siud a chur air pump ga phump-adh [?],c10_013,47,0.0017291490379309077 2237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,cha mhòr nach biodh tu cho math toll a dhèanamh leis an digger 's fear dhe na windmills bheag tha siud a chur air pump ga phump-adh [?],c10_013,1207,0.0444060189102682 2238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Number=Plur,cha mhòr nach biodh tu cho math toll a dhèanamh leis an digger 's fear dhe na windmills bheag tha siud a chur air pump ga phump-adh [?],c10_013,19,0.000699017696184835 2239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,cha mhòr nach biodh tu cho math toll a dhèanamh leis an digger 's fear dhe na windmills bheag tha siud a chur air pump ga phump-adh [?],c10_013,142,0.005224237518855083 2240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phump-adh,unique,pump,ump,ph,-adh,NOUN,VerbForm=Inf,cha mhòr nach biodh tu cho math toll a dhèanamh leis an digger 's fear dhe na windmills bheag tha siud a chur air pump ga phump-adh [?],c10_013,1,3.679040506235974e-05 2241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm carson nach eil daoine a' dèanamh nan rudan sin,c10_014,248,0.009124020455465214 2242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm carson nach eil daoine a' dèanamh nan rudan sin,c10_014,380,0.0139803539236967 2243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm carson nach eil daoine a' dèanamh nan rudan sin,c10_014,138,0.005077075898605643 2244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm carson nach eil daoine a' dèanamh nan rudan sin,c10_014,380,0.0139803539236967 2245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil fhios a'm carson nach eil daoine a' dèanamh nan rudan sin,c10_014,108,0.003973363746734852 2246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil fhios a'm carson nach eil daoine a' dèanamh nan rudan sin,c10_014,1574,0.057908097568154224 2247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil fhios a'm carson nach eil daoine a' dèanamh nan rudan sin,c10_014,71,0.0026121187594275413 2248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan eil fhios a'm carson nach eil daoine a' dèanamh nan rudan sin,c10_014,186,0.006843015341598911 2249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil fhios a'm carson nach eil daoine a' dèanamh nan rudan sin,c10_014,31,0.0011405025569331518 2250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach really a' coimhead air can air ceud not an-dràsda 's ceud not an ath-bhliadhna b' fhasa dhut hose a ruith à fear dhe na lochan,c10_015,1574,0.057908097568154224 2251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,ach really a' coimhead air can air ceud not an-dràsda 's ceud not an ath-bhliadhna b' fhasa dhut hose a ruith à fear dhe na lochan,c10_015,24,0.0008829697214966336 2252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ach really a' coimhead air can air ceud not an-dràsda 's ceud not an ath-bhliadhna b' fhasa dhut hose a ruith à fear dhe na lochan,c10_015,943,0.03469335197380523 2253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ath-bhliadhna,unique,athbhliadhna,bhliadhna,ath-,,ADV,AdvType=Tim,ach really a' coimhead air can air ceud not an-dràsda 's ceud not an ath-bhliadhna b' fhasa dhut hose a ruith à fear dhe na lochan,c10_015,5,0.0001839520253117987 2254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhasa,unique,furasta,as,fh,a,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",ach really a' coimhead air can air ceud not an-dràsda 's ceud not an ath-bhliadhna b' fhasa dhut hose a ruith à fear dhe na lochan,c10_015,5,0.0001839520253117987 2255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,ach really a' coimhead air can air ceud not an-dràsda 's ceud not an ath-bhliadhna b' fhasa dhut hose a ruith à fear dhe na lochan,c10_015,47,0.0017291490379309077 2256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ach really a' coimhead air can air ceud not an-dràsda 's ceud not an ath-bhliadhna b' fhasa dhut hose a ruith à fear dhe na lochan,c10_015,1207,0.0444060189102682 2257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lochan,unique,loch,loch,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,ach really a' coimhead air can air ceud not an-dràsda 's ceud not an ath-bhliadhna b' fhasa dhut hose a ruith à fear dhe na lochan,c10_015,3,0.0001103712151870792 2258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhasa,repeat,furasta,as,fh,a,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",b’ fhasa àidh,c10_016,5,0.0001839520253117987 2259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha ceithir againn,c10_017a,944,0.03473014237886759 2260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad ceithir cheud nòt 's gun iad gan use-agadh ach treiseag bheag am meadhan an t-samhraidh,c10_017b,944,0.03473014237886759 2261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,bha iad ceithir cheud nòt 's gun iad gan use-agadh ach treiseag bheag am meadhan an t-samhraidh,c10_017b,34,0.001250873772120231 2262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,bha iad ceithir cheud nòt 's gun iad gan use-agadh ach treiseag bheag am meadhan an t-samhraidh,c10_017b,943,0.03469335197380523 2263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,use-agadh,repeat,useag,use,,-agadh,NOUN,VerbForm=Inf,bha iad ceithir cheud nòt 's gun iad gan use-agadh ach treiseag bheag am meadhan an t-samhraidh,c10_017b,3,0.0001103712151870792 2264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha iad ceithir cheud nòt 's gun iad gan use-agadh ach treiseag bheag am meadhan an t-samhraidh,c10_017b,19,0.000699017696184835 2265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,bha iad ceithir cheud nòt 's gun iad gan use-agadh ach treiseag bheag am meadhan an t-samhraidh,c10_017b,465,0.017107538353997278 2266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-samhraidh,unique,samhradh,samhra,t-,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bha iad ceithir cheud nòt 's gun iad gan use-agadh ach treiseag bheag am meadhan an t-samhraidh,c10_017b,1,3.679040506235974e-05 2267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ach gu math tric chan eil uisge ri fhaighinn an uair sin ge-tà faisg ort,c10_018,248,0.009124020455465214 2268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ach gu math tric chan eil uisge ri fhaighinn an uair sin ge-tà faisg ort,c10_018,380,0.0139803539236967 2269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach gu math tric chan eil uisge ri fhaighinn an uair sin ge-tà faisg ort,c10_018,49,0.0018027298480556271 2270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,ach gu math tric chan eil uisge ri fhaighinn an uair sin ge-tà faisg ort,c10_018,32,0.0011772929619955116 2271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach cà 'm faigheadh tu an t-uisge [?],c10_020a,25,0.0009197601265589934 2272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,ach cà 'm faigheadh tu an t-uisge [?],c10_020a,97,0.0035686692910488946 2273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uisge,repeat,uisge,uisge,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ach cà 'm faigheadh tu an t-uisge [?],c10_020a,4,0.00014716162024943895 2274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhaigh thu uisge,c10_020b,248,0.009124020455465214 2275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaigh,unique,faigh,aigh,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan fhaigh thu uisge,c10_020b,6,0.0002207424303741584 2276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,an rathad mòr cianail seo a tha iad a' togail an [Placename] an-dràsda,c10_021a,1574,0.057908097568154224 2277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,an rathad mòr cianail seo a tha iad a' togail an [Placename] an-dràsda,c10_021a,18,0.0006622272911224752 2278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,an rathad mòr cianail seo a tha iad a' togail an [Placename] an-dràsda,c10_021a,24,0.0008829697214966336 2279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha coinneamh agam a-màireach mu dheidhinn,c10_021b,15,0.0005518560759353961 2280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,tha coinneamh agam a-màireach mu dheidhinn,c10_021b,36,0.0013244545822449505 2281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,14,0.0005150656708730364 2282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,1574,0.057908097568154224 2283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,71,0.0026121187594275413 2284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,194,0.007137338582097789 2285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,380,0.0139803539236967 2286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,15,0.0005518560759353961 2287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Number=Plur|PronType=Art,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,1207,0.0444060189102682 2288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,108,0.003973363746734852 2289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,1207,0.0444060189102682 2290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cope-adh,unique,cope,cope,,-adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,1,3.679040506235974e-05 2291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,79,0.002906441999926419 2292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,14,0.0005150656708730364 2293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Number=Sing,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,57,0.002097053088554505 2294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,142,0.005224237518855083 2295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,110,0.004046944556859571 2296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,1207,0.0444060189102682 2297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe-salt-adh,unique,desalt,salt,dhe-,-adh,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad a-neist a' dèanamh a-mach nach eil uisge gu leòr idir ‘son na mains aca a's na [Placename] airson cope-adh leis is feumaidh iad a-neist desalination plant mhòr a chur a-staigh airson uisge na maradh a dhe-salt-adh,c10_021c,1,3.679040506235974e-05 2298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,‘son a' factaraidh,c10_022,15,0.0005518560759353961 2299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,‘son a' factaraidh,c10_022,1574,0.057908097568154224 2300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,factaraidh mhòr mhòr chianail a' dol suas,c10_024a,57,0.002097053088554505 2301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,factaraidh mhòr mhòr chianail a' dol suas,c10_024a,57,0.002097053088554505 2302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chianail,unique,cianail,ianail,ch,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,factaraidh mhòr mhòr chianail a' dol suas,c10_024a,1,3.679040506235974e-05 2303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,factaraidh mhòr mhòr chianail a' dol suas,c10_024a,1574,0.057908097568154224 2304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh suas ri seachd no h-ochd a mhuilleanan,c10_024b,94,0.0034582980758618154 2305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ochd,unique,ochd,ochd,h-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,bidh suas ri seachd no h-ochd a mhuilleanan,c10_024b,2,7.358081012471948e-05 2306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuilleanan,unique,muillean,uillean,mh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bidh suas ri seachd no h-ochd a mhuilleanan,c10_024b,1,3.679040506235974e-05 2307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha fhios [?] nòtaichean a’ chomhairle a' dol,c10_025,138,0.005077075898605643 2308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nòtaichean,unique,nòt,nòt,,aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha fhios [?] nòtaichean a’ chomhairle a' dol,c10_025,5,0.0001839520253117987 2309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha fhios [?] nòtaichean a’ chomhairle a' dol,c10_025,968,0.035613112100364226 2310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhairle,unique,comhairle,omhairle,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha fhios [?] nòtaichean a’ chomhairle a' dol,c10_025,7,0.0002575328354365182 2311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha fhios [?] nòtaichean a’ chomhairle a' dol,c10_025,1574,0.057908097568154224 2312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò ach feumaidh iad uisge cianail ge-tà l’ fhios a’d,c10_026a,79,0.002906441999926419 2313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,ò ach feumaidh iad uisge cianail ge-tà l’ fhios a’d,c10_026a,32,0.0011772929619955116 2314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,l’,unique,l',l,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò ach feumaidh iad uisge cianail ge-tà l’ fhios a’d,c10_026a,1,3.679040506235974e-05 2315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò ach feumaidh iad uisge cianail ge-tà l’ fhios a’d,c10_026a,138,0.005077075898605643 2316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,tha am processing,c10_026b,465,0.017107538353997278 2317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ò bhiodh sin simple gu leòr gu h-àraid a dh’fhàs èisg fhios agad,c10_027b,164,0.006033626430226997 2318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraid,unique,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,ò bhiodh sin simple gu leòr gu h-àraid a dh’fhàs èisg fhios agad,c10_027b,12,0.0004414848607483168 2319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàs,unique,fàs,às,dh’fh,,NOUN,VerbForm=Inf,ò bhiodh sin simple gu leòr gu h-àraid a dh’fhàs èisg fhios agad,c10_027b,6,0.0002207424303741584 2320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisg,repeat,iasg,sg,èi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,ò bhiodh sin simple gu leòr gu h-àraid a dh’fhàs èisg fhios agad,c10_027b,10,0.0003679040506235974 2321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò bhiodh sin simple gu leòr gu h-àraid a dh’fhàs èisg fhios agad,c10_027b,138,0.005077075898605643 2322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uisge na maradh fhèin fhios agad,c10_027c,1207,0.0444060189102682 2323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uisge na maradh fhèin fhios agad,c10_027c,257,0.009455134101026452 2324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uisge na maradh fhèin fhios agad,c10_027c,138,0.005077075898605643 2325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh iad a dhe-salin-adh,c10_028,79,0.002906441999926419 2326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe-salin-adh,unique,desalin,salin,dhe-,-adh,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh iad a dhe-salin-adh,c10_028,1,3.679040506235974e-05 2327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò feumaidh feumaidh ach,c10_029,79,0.002906441999926419 2328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò feumaidh feumaidh ach,c10_029,79,0.002906441999926419 2329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh e a bhith glan,c10_030,79,0.002906441999926419 2330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh e a bhith glan,c10_030,282,0.010374894227585446 2331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'cur,unique,cuir,cu,',r,NOUN,VerbForm=Vnoun,cò tha 'cur suas a' factaraidh?,c10_033,6,0.0002207424303741584 2332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,cò tha 'cur suas a' factaraidh?,c10_033,1574,0.057908097568154224 2333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lease-adh,unique,lease,lease,,-adh,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha an enterprise 'ga lease-adh a-mach an uair sin chun a’,c10_034,1,3.679040506235974e-05 2334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,uill tha an enterprise 'ga lease-adh a-mach an uair sin chun a’,c10_034,194,0.007137338582097789 2335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,uill tha an enterprise 'ga lease-adh a-mach an uair sin chun a’,c10_034,42,0.001545197012619109 2336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill tha an enterprise 'ga lease-adh a-mach an uair sin chun a’,c10_034,968,0.035613112100364226 2337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nach biodh e math gu leòr dìreach ach an salann use-agadh air salann an èisg,c10_035,88,0.003237555645487657 2338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,use-agadh,repeat,useag,use,,-agadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nach biodh e math gu leòr dìreach ach an salann use-agadh air salann an èisg,c10_035,3,0.0001103712151870792 2339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisg,repeat,iasg,sg,èi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,nach biodh e math gu leòr dìreach ach an salann use-agadh air salann an èisg,c10_035,10,0.0003679040506235974 2340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha Barrach Barraich timcheall againn a-raoir a' reic clams,c10_036,944,0.03473014237886759 2341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-raoir,unique,araoir,raoir,a-,,ADV,AdvType=Tim,bha Barrach Barraich timcheall againn a-raoir a' reic clams,c10_036,6,0.0002207424303741584 2342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha Barrach Barraich timcheall againn a-raoir a' reic clams,c10_036,1574,0.057908097568154224 2343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creachan,unique,creach,creach,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,creachan,c10_037,4,0.00014716162024943895 2344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creachan,repeat,creach,creach,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,creachan uh huh,c10_038,4,0.00014716162024943895 2345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,dè a’ rud a bha iad ag iarraidh ann a sheo?,c10_039,968,0.035613112100364226 2346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè a’ rud a bha iad ag iarraidh ann a sheo?,c10_039,944,0.03473014237886759 2347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè a’ rud a bha iad ag iarraidh ann a sheo?,c10_039,78,0.0028696515948640595 2348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,dè a’ rud a bha iad ag iarraidh ann a sheo?,c10_039,18,0.0006622272911224752 2349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh gu robh iad timcheall [Placename] a robh?,c10_040,79,0.002906441999926419 2350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feumaidh gu robh iad timcheall [Placename] a robh?,c10_040,560,0.020602626834921454 2351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feumaidh gu robh iad timcheall [Placename] a robh?,c10_040,560,0.020602626834921454 2352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a' ràdh gu bheil iad an dèidh dive a dhèanamh air an son,c10_041,1574,0.057908097568154224 2353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a' ràdh gu bheil iad an dèidh dive a dhèanamh air an son,c10_041,176,0.006475111290975314 2354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha iad a' ràdh gu bheil iad an dèidh dive a dhèanamh air an son,c10_041,336,0.012361576100952872 2355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad a' ràdh gu bheil iad an dèidh dive a dhèanamh air an son,c10_041,130,0.004782752658106766 2356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad ag ràdh nam biodh nan obraicheadh e a-mach dhaibh gu bheil,c10_042,176,0.006475111290975314 2357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha iad ag ràdh nam biodh nan obraicheadh e a-mach dhaibh gu bheil,c10_042,88,0.003237555645487657 2358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obraicheadh,unique,obraich,obraich,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha iad ag ràdh nam biodh nan obraicheadh e a-mach dhaibh gu bheil,c10_042,2,7.358081012471948e-05 2359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad ag ràdh nam biodh nan obraicheadh e a-mach dhaibh gu bheil,c10_042,194,0.007137338582097789 2360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha iad ag ràdh nam biodh nan obraicheadh e a-mach dhaibh gu bheil,c10_042,336,0.012361576100952872 2361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,gum bi e regular,c10_043,162,0.0059600456201022774 2362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ò 's dòcha gu bheil iad a's na [Placename] an àiteigin no [Placename],c10_044,943,0.03469335197380523 2363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò 's dòcha gu bheil iad a's na [Placename] an àiteigin no [Placename],c10_044,336,0.012361576100952872 2364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ò 's dòcha gu bheil iad a's na [Placename] an àiteigin no [Placename],c10_044,108,0.003973363746734852 2365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ò 's dòcha gu bheil iad a's na [Placename] an àiteigin no [Placename],c10_044,1207,0.0444060189102682 2366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm,c10_046,248,0.009124020455465214 2367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm,c10_046,380,0.0139803539236967 2368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm,c10_046,138,0.005077075898605643 2369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a' ràdh ‘se experiment a tha iad a' dèanamh fhios agad,c10_047,1574,0.057908097568154224 2370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a' ràdh ‘se experiment a tha iad a' dèanamh fhios agad,c10_047,176,0.006475111290975314 2371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a' ràdh ‘se experiment a tha iad a' dèanamh fhios agad,c10_047,1574,0.057908097568154224 2372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a' ràdh ‘se experiment a tha iad a' dèanamh fhios agad,c10_047,71,0.0026121187594275413 2373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha iad a' ràdh ‘se experiment a tha iad a' dèanamh fhios agad,c10_047,138,0.005077075898605643 2374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a' ràdh nan obraicheadh e gun cùm iad a' dol,c10_048,1574,0.057908097568154224 2375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a' ràdh nan obraicheadh e gun cùm iad a' dol,c10_048,176,0.006475111290975314 2376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obraicheadh,repeat,obraich,obraich,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha iad a' ràdh nan obraicheadh e gun cùm iad a' dol,c10_048,2,7.358081012471948e-05 2377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha iad a' ràdh nan obraicheadh e gun cùm iad a' dol,c10_048,324,0.011920091240204555 2378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a' ràdh nan obraicheadh e gun cùm iad a' dol,c10_048,1574,0.057908097568154224 2379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,an d’ fhuair thusa feadhainn?,c10_049,43,0.0015819874176814686 2380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an d’ fhuair thusa feadhainn?,c10_049,154,0.0056657223796034 2381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,an d’ fhuair thusa feadhainn?,c10_049,51,0.0018763106581803466 2382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair,c10_050,154,0.0056657223796034 2383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a robh iad aig a h-uile taigh?,c10_051,560,0.020602626834921454 2384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,a robh iad aig a h-uile taigh?,c10_051,97,0.0035686692910488946 2385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad agamsa co-dhiubh,c10_052a,944,0.03473014237886759 2386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,bha iad agamsa co-dhiubh,c10_052a,109,0.004010154151797211 2387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha iad agamsa co-dhiubh,c10_052a,108,0.003973363746734852 2388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh iad an seo?,c10_052b,560,0.020602626834921454 2389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm,c10_053,248,0.009124020455465214 2390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm,c10_053,380,0.0139803539236967 2391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm,c10_053,138,0.005077075898605643 2392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè fhuair thu?,c10_054,154,0.0056657223796034 2393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè bha iad ac'?,c10_057,944,0.03473014237886759 2394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nòtaichean,repeat,nòt,nòt,,aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,deich nòtaichean an dusan,c10_058,5,0.0001839520253117987 2395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach bha iad gu math mòr,c10_060,944,0.03473014237886759 2396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,sin agad muinntir [Name] [Name] gum bi e ris full time a-neist creachan iad fhèin is [Name],c10_061,162,0.0059600456201022774 2397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Tim,sin agad muinntir [Name] [Name] gum bi e ris full time a-neist creachan iad fhèin is [Name],c10_061,14,0.0005150656708730364 2398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creachan,repeat,creach,creach,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,sin agad muinntir [Name] [Name] gum bi e ris full time a-neist creachan iad fhèin is [Name],c10_061,4,0.00014716162024943895 2399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,sin agad muinntir [Name] [Name] gum bi e ris full time a-neist creachan iad fhèin is [Name],c10_061,257,0.009455134101026452 2400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,fhad 's nach bi ban orra,c10_062,943,0.03469335197380523 2401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,unique,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan e ach fear a ghabh am factaraidh mhòr aig [Placename],c10_063,42,0.001545197012619109 2402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chan e ach fear a ghabh am factaraidh mhòr aig [Placename],c10_063,465,0.017107538353997278 2403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chan e ach fear a ghabh am factaraidh mhòr aig [Placename],c10_063,57,0.002097053088554505 2404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an do ghabh iad i?,c10_064,42,0.001545197012619109 2405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò ghabh i?,c10_065,42,0.001545197012619109 2406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,iadsan,c10_066,45,0.0016555682278061882 2407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàta,unique,bàta,àta,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,[Name] [Name] [?] tha dà bhàta mhòr aca fhèin,c10_068,5,0.0001839520253117987 2408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,[Name] [Name] [?] tha dà bhàta mhòr aca fhèin,c10_068,57,0.002097053088554505 2409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,[Name] [Name] [?] tha dà bhàta mhòr aca fhèin,c10_068,257,0.009455134101026452 2410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dùil a’m nach robh aca ach am packing plant ann,c10_069,944,0.03473014237886759 2411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dùil a’m nach robh aca ach am packing plant ann,c10_069,560,0.020602626834921454 2412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,bha dùil a’m nach robh aca ach am packing plant ann,c10_069,465,0.017107538353997278 2413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann aca a tha an t-àite mòr ùr,c10_070,943,0.03469335197380523 2414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,repeat,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'s ann aca a tha an t-àite mòr ùr,c10_070,12,0.0004414848607483168 2415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosg,repeat,cosg,osg,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha siud a chosg fortan is tha [Name] [Name] a' ceannach a phond fhèin,c10_071,9,0.0003311136455612376 2416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha siud a chosg fortan is tha [Name] [Name] a' ceannach a phond fhèin,c10_071,1574,0.057908097568154224 2417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceannach,unique,ceannaich,ceanna,,ch,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha siud a chosg fortan is tha [Name] [Name] a' ceannach a phond fhèin,c10_071,6,0.0002207424303741584 2418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phond,unique,pond,ond,ph,,NOUN,Foreign=Yes,tha siud a chosg fortan is tha [Name] [Name] a' ceannach a phond fhèin,c10_071,2,7.358081012471948e-05 2419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha siud a chosg fortan is tha [Name] [Name] a' ceannach a phond fhèin,c10_071,257,0.009455134101026452 2420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,tha e 'dol a dhèanamh [?] processing nam prawns,c10_072,130,0.004782752658106766 2421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Number=Plur|PronType=Art,tha e 'dol a dhèanamh [?] processing nam prawns,c10_072,47,0.0017291490379309077 2422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannach,unique,ceannaich,eanna,ch,ch,NOUN,VerbForm=Inf,ga cheannach no ga leas-adh?,c10_073,5,0.0001839520253117987 2423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leas-adh,unique,leas,leas,,-adh,NOUN,VerbForm=Inf,ga cheannach no ga leas-adh?,c10_073,1,3.679040506235974e-05 2424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannach,repeat,ceannaich,eanna,ch,ch,NOUN,VerbForm=Inf,ga cheannach,c10_074,5,0.0001839520253117987 2425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh e fhèin flopped mas bi fhios aige cà 'm bi e,c10_075,94,0.0034582980758618154 2426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bidh e fhèin flopped mas bi fhios aige cà 'm bi e,c10_075,257,0.009455134101026452 2427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bidh e fhèin flopped mas bi fhios aige cà 'm bi e,c10_075,138,0.005077075898605643 2428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a’m ciamar a cheannaicheas esan sin,c10_076,248,0.009124020455465214 2429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a’m ciamar a cheannaicheas esan sin,c10_076,380,0.0139803539236967 2430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a’m ciamar a cheannaicheas esan sin,c10_076,138,0.005077075898605643 2431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannaicheas,unique,ceannaich,eannaich,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan eil fhios a’m ciamar a cheannaicheas esan sin,c10_076,1,3.679040506235974e-05 2432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chan eil fhios a’m ciamar a cheannaicheas esan sin,c10_076,259,0.009528714911151173 2433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi sgillinn aca,c10_077,24,0.0008829697214966336 2434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil ach dìreach exactly mar siud dìreach,c10_078,248,0.009124020455465214 2435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil ach dìreach exactly mar siud dìreach,c10_078,380,0.0139803539236967 2436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisicheas,unique,tòisich,òisich,th,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nuair a thòisicheas e ri pàigheadh air ais an airgead cha ghabh e pàigheadh,c10_079,1,3.679040506235974e-05 2437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàigheadh,repeat,pàigh,pàigh,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nuair a thòisicheas e ri pàigheadh air ais an airgead cha ghabh e pàigheadh,c10_079,6,0.0002207424303741584 2438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nuair a thòisicheas e ri pàigheadh air ais an airgead cha ghabh e pàigheadh,c10_079,42,0.001545197012619109 2439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàigheadh,repeat,pàigh,pàigh,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nuair a thòisicheas e ri pàigheadh air ais an airgead cha ghabh e pàigheadh,c10_079,6,0.0002207424303741584 2440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s bidh aige ri dhol bankrupt mar a chaidh an fheadhainn eile,c10_080,943,0.03469335197380523 2441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s bidh aige ri dhol bankrupt mar a chaidh an fheadhainn eile,c10_080,94,0.0034582980758618154 2442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s bidh aige ri dhol bankrupt mar a chaidh an fheadhainn eile,c10_080,74,0.0027224899746146206 2443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s bidh aige ri dhol bankrupt mar a chaidh an fheadhainn eile,c10_080,193,0.007100548177035429 2444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'s bidh aige ri dhol bankrupt mar a chaidh an fheadhainn eile,c10_080,36,0.0013244545822449505 2445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò uill mar a bha an t-àite 's a robh e roimhe nuair a bha e ann an [Placename],c10_081,944,0.03473014237886759 2446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,repeat,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò uill mar a bha an t-àite 's a robh e roimhe nuair a bha e ann an [Placename],c10_081,12,0.0004414848607483168 2447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò uill mar a bha an t-àite 's a robh e roimhe nuair a bha e ann an [Placename],c10_081,560,0.020602626834921454 2448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò uill mar a bha an t-àite 's a robh e roimhe nuair a bha e ann an [Placename],c10_081,944,0.03473014237886759 2449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ò uill mar a bha an t-àite 's a robh e roimhe nuair a bha e ann an [Placename],c10_081,437,0.016077407012251205 2450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX,'s e sin an aon rud exactly,c10_082,943,0.03469335197380523 2451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,so chan eil fhios a'm cò tha 'dol a dhèanamh gnothach nan giomach [?] ma chumas [Name] [Name] e,c10_083,248,0.009124020455465214 2452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,so chan eil fhios a'm cò tha 'dol a dhèanamh gnothach nan giomach [?] ma chumas [Name] [Name] e,c10_083,380,0.0139803539236967 2453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,so chan eil fhios a'm cò tha 'dol a dhèanamh gnothach nan giomach [?] ma chumas [Name] [Name] e,c10_083,138,0.005077075898605643 2454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,so chan eil fhios a'm cò tha 'dol a dhèanamh gnothach nan giomach [?] ma chumas [Name] [Name] e,c10_083,130,0.004782752658106766 2455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,so chan eil fhios a'm cò tha 'dol a dhèanamh gnothach nan giomach [?] ma chumas [Name] [Name] e,c10_083,186,0.006843015341598911 2456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumas,repeat,cum,um,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,so chan eil fhios a'm cò tha 'dol a dhèanamh gnothach nan giomach [?] ma chumas [Name] [Name] e,c10_083,10,0.0003679040506235974 2457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè thuirt sibh?,c10_084,113,0.0041573157720466505 2458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nach eil [Name] [?] fhèin,c10_085,380,0.0139803539236967 2459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,nach eil [Name] [?] fhèin,c10_085,257,0.009455134101026452 2460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,[Name] [Name] [Name] tha e ag obair fhathast?,c10_086,42,0.001545197012619109 2461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e ag cumail fhathast 's cà bheil,c10_087a,55,0.0020234722784297854 2462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e ag cumail fhathast 's cà bheil,c10_087a,943,0.03469335197380523 2463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha e ag cumail fhathast 's cà bheil,c10_087a,336,0.012361576100952872 2464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh e àite,c10_087b,79,0.002906441999926419 2465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e àite,c10_088,154,0.0056657223796034 2466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e an dà àite a bhoineadh a bh' ann le cloinn [Name] [Name] a’ chidhe shìos,c10_089a,154,0.0056657223796034 2467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoineadh,unique,boin,oin,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,fhuair e an dà àite a bhoineadh a bh' ann le cloinn [Name] [Name] a’ chidhe shìos,c10_089a,1,3.679040506235974e-05 2468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e an dà àite a bhoineadh a bh' ann le cloinn [Name] [Name] a’ chidhe shìos,c10_089a,123,0.0045252198226702475 2469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,fhuair e an dà àite a bhoineadh a bh' ann le cloinn [Name] [Name] a’ chidhe shìos,c10_089a,968,0.035613112100364226 2470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chidhe,unique,cidhe,idhe,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,fhuair e an dà àite a bhoineadh a bh' ann le cloinn [Name] [Name] a’ chidhe shìos,c10_089a,2,7.358081012471948e-05 2471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,fhuair e an dà àite a bhoineadh a bh' ann le cloinn [Name] [Name] a’ chidhe shìos,c10_089a,29,0.0010669217468084323 2472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thug iad dhà e so,c10_089b,73,0.002685699569552261 2473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè bha [Name] [Name] Bhig a’ cumail air an tuirt thu?,c10_090,944,0.03473014237886759 2474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,dè bha [Name] [Name] Bhig a’ cumail air an tuirt thu?,c10_090,968,0.035613112100364226 2475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè bha [Name] [Name] Bhig a’ cumail air an tuirt thu?,c10_090,55,0.0020234722784297854 2476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,giomaich,repeat,giomach,gioma,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,giomaich,c10_091,4,0.00014716162024943895 2477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceannach,repeat,ceannaich,ceanna,,ch,NOUN,_,ceannach giomaich,c10_092,6,0.0002207424303741584 2478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,giomaich,repeat,giomach,gioma,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,ceannach giomaich,c10_092,4,0.00014716162024943895 2479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceannach,repeat,ceannaich,ceanna,,ch,NOUN,_,ceannach giomaich,c10_093,6,0.0002207424303741584 2480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,giomaich,repeat,giomach,gioma,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,ceannach giomaich,c10_093,4,0.00014716162024943895 2481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s tha e ag iasgach cuideachd ge-tà,c10_094,943,0.03469335197380523 2482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgach,unique,iasgaich,iasga,,ch,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s tha e ag iasgach cuideachd ge-tà,c10_094,6,0.0002207424303741584 2483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,'s tha e ag iasgach cuideachd ge-tà,c10_094,32,0.0011772929619955116 2484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàta,repeat,bàta,àta,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha dà bhàta aige ag iasgach 's a h-uile duine eile a’ feitheamh,c10_095,5,0.0001839520253117987 2485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgach,repeat,iasgaich,iasga,,ch,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha dà bhàta aige ag iasgach 's a h-uile duine eile a’ feitheamh,c10_095,6,0.0002207424303741584 2486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,tha dà bhàta aige ag iasgach 's a h-uile duine eile a’ feitheamh,c10_095,943,0.03469335197380523 2487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha dà bhàta aige ag iasgach 's a h-uile duine eile a’ feitheamh,c10_095,97,0.0035686692910488946 2488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,tha dà bhàta aige ag iasgach 's a h-uile duine eile a’ feitheamh,c10_095,968,0.035613112100364226 2489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feitheamh,unique,feith,feith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha dà bhàta aige ag iasgach 's a h-uile duine eile a’ feitheamh,c10_095,11,0.0004046944556859571 2490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair an dà bhàta bha sin re-fit thall a's an [Placename] air cosgais a' phond dìreach a’ dèanamh suas dìreach ùr,c10_096,154,0.0056657223796034 2491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàta,repeat,bàta,àta,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,fhuair an dà bhàta bha sin re-fit thall a's an [Placename] air cosgais a' phond dìreach a’ dèanamh suas dìreach ùr,c10_096,5,0.0001839520253117987 2492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair an dà bhàta bha sin re-fit thall a's an [Placename] air cosgais a' phond dìreach a’ dèanamh suas dìreach ùr,c10_096,944,0.03473014237886759 2493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,re-fit,unique,refit,fit,re-,,NOUN,Foreign=Yes,fhuair an dà bhàta bha sin re-fit thall a's an [Placename] air cosgais a' phond dìreach a’ dèanamh suas dìreach ùr,c10_096,1,3.679040506235974e-05 2494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,fhuair an dà bhàta bha sin re-fit thall a's an [Placename] air cosgais a' phond dìreach a’ dèanamh suas dìreach ùr,c10_096,108,0.003973363746734852 2495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,fhuair an dà bhàta bha sin re-fit thall a's an [Placename] air cosgais a' phond dìreach a’ dèanamh suas dìreach ùr,c10_096,1574,0.057908097568154224 2496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phond,repeat,pond,ond,ph,,NOUN,Case=Gen|Foreign=Yes,fhuair an dà bhàta bha sin re-fit thall a's an [Placename] air cosgais a' phond dìreach a’ dèanamh suas dìreach ùr,c10_096,2,7.358081012471948e-05 2497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,fhuair an dà bhàta bha sin re-fit thall a's an [Placename] air cosgais a' phond dìreach a’ dèanamh suas dìreach ùr,c10_096,968,0.035613112100364226 2498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,fhuair an dà bhàta bha sin re-fit thall a's an [Placename] air cosgais a' phond dìreach a’ dèanamh suas dìreach ùr,c10_096,71,0.0026121187594275413 2499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ciamar a bha [Name] a’ leigeil leis ge-tà,c10_098a,944,0.03473014237886759 2500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,ciamar a bha [Name] a’ leigeil leis ge-tà,c10_098a,968,0.035613112100364226 2501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,ciamar a bha [Name] a’ leigeil leis ge-tà,c10_098a,26,0.0009565505316213532 2502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,ciamar a bha [Name] a’ leigeil leis ge-tà,c10_098a,32,0.0011772929619955116 2503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ciamar nach robh i a' cumail sùil,c10_098b,560,0.020602626834921454 2504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ciamar nach robh i a' cumail sùil,c10_098b,1574,0.057908097568154224 2505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,ciamar nach robh i a' cumail sùil,c10_098b,55,0.0020234722784297854 2506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh control aig [Name] air,c10_099,560,0.020602626834921454 2507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iadsan treis,c10_100,944,0.03473014237886759 2508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,bha iadsan treis,c10_100,45,0.0016555682278061882 2509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,944,0.03473014237886759 2510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,1574,0.057908097568154224 2511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuideachadh,unique,cuidich,cuid,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,4,0.00014716162024943895 2512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,410,0.015084066075567492 2513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phloy,unique,ploy,loy,ph,,NOUN,Foreign=Yes,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,1,3.679040506235974e-05 2514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,44,0.0016187778227438284 2515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'son,unique,airson,son,',,ADP,_,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,13,0.0004782752658106766 2516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,186,0.006843015341598911 2517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creachan,repeat,creach,creach,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,4,0.00014716162024943895 2518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,943,0.03469335197380523 2519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,1574,0.057908097568154224 2520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhùth,unique,bùth,ùth,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bha iad a' cuideachadh 'sa phloy aig an NAAFI tha mi smaoineachadh 'son nan creachan 's agus a' bhùth aig [Name],c10_101,6,0.0002207424303741584 2521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,[Name] [Name] [Name] 's [Name],c10_103,943,0.03469335197380523 2522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,ach 's e an rud tha doirbh dhaibhsan nach do theab e cuir às dhan [?] a’ van,c10_104,943,0.03469335197380523 2523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,ach 's e an rud tha doirbh dhaibhsan nach do theab e cuir às dhan [?] a’ van,c10_104,45,0.0016555682278061882 2524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theab,unique,teab,eab,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach 's e an rud tha doirbh dhaibhsan nach do theab e cuir às dhan [?] a’ van,c10_104,4,0.00014716162024943895 2525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,ach 's e an rud tha doirbh dhaibhsan nach do theab e cuir às dhan [?] a’ van,c10_104,62,0.0022810051138663036 2526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,ach 's e an rud tha doirbh dhaibhsan nach do theab e cuir às dhan [?] a’ van,c10_104,968,0.035613112100364226 2527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Number=Sing|PronType=Art,a’ van,c10_105,968,0.035613112100364226 2528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e,c10_106,943,0.03469335197380523 2529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e,c10_107,943,0.03469335197380523 2530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sin a' maireachdainn trì mìosan a h-uile bliadhna,c10_108,1574,0.057908097568154224 2531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,maireachdainn,unique,mair,mair,,eachdainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,sin a' maireachdainn trì mìosan a h-uile bliadhna,c10_108,1,3.679040506235974e-05 2532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìosan,repeat,mìos,mìos,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,sin a' maireachdainn trì mìosan a h-uile bliadhna,c10_108,7,0.0002575328354365182 2533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,sin a' maireachdainn trì mìosan a h-uile bliadhna,c10_108,97,0.0035686692910488946 2534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìorraidh,unique,sìorraidh,ìorraidh,sh,,INTJ,_,ach a shìorraidh nach eil e anns a h-uile h-àite,c10_109,5,0.0001839520253117987 2535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ach a shìorraidh nach eil e anns a h-uile h-àite,c10_109,380,0.0139803539236967 2536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,ach a shìorraidh nach eil e anns a h-uile h-àite,c10_109,410,0.015084066075567492 2537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,ach a shìorraidh nach eil e anns a h-uile h-àite,c10_109,97,0.0035686692910488946 2538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àite,repeat,àite,àite,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ach a shìorraidh nach eil e anns a h-uile h-àite,c10_109,5,0.0001839520253117987 2539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad 'dol,c10_111,944,0.03473014237886759 2540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Tim,ach tha iad a-neist a' bruidhinn air fhios agad,c10_112,14,0.0005150656708730364 2541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach tha iad a-neist a' bruidhinn air fhios agad,c10_112,1574,0.057908097568154224 2542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ach tha iad a-neist a' bruidhinn air fhios agad,c10_112,138,0.005077075898605643 2543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil e a's a’ chuid tha dearg,c10_113,248,0.009124020455465214 2544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil e a's a’ chuid tha dearg,c10_113,380,0.0139803539236967 2545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,chan eil e a's a’ chuid tha dearg,c10_113,108,0.003973363746734852 2546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chan eil e a's a’ chuid tha dearg,c10_113,968,0.035613112100364226 2547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,unique,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chan eil e a's a’ chuid tha dearg,c10_113,22,0.0008093889113719142 2548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhaod iad a reic ge-tà,c10_114,248,0.009124020455465214 2549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaod,repeat,faod,aod,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan fhaod iad a reic ge-tà,c10_114,8,0.0002943232404988779 2550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,chan fhaod iad a reic ge-tà,c10_114,32,0.0011772929619955116 2551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha iad a-neist a' ràdh ma bhristeas iad an dà rud le chèile,c10_115,14,0.0005150656708730364 2552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a-neist a' ràdh ma bhristeas iad an dà rud le chèile,c10_115,1574,0.057908097568154224 2553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a-neist a' ràdh ma bhristeas iad an dà rud le chèile,c10_115,176,0.006475111290975314 2554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhristeas,unique,brist,rist,bh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha iad a-neist a' ràdh ma bhristeas iad an dà rud le chèile,c10_115,1,3.679040506235974e-05 2555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha iad a-neist a' ràdh ma bhristeas iad an dà rud le chèile,c10_115,31,0.0011405025569331518 2556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bha [Name] riamh ris eadhon nuair a bha am van air,c10_116,944,0.03473014237886759 2557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bha [Name] riamh ris eadhon nuair a bha am van air,c10_116,944,0.03473014237886759 2558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,ò bha [Name] riamh ris eadhon nuair a bha am van air,c10_116,465,0.017107538353997278 2559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad gan reic,c10_117,944,0.03473014237886759 2560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ach dìreach gu bheil iad a' call,c10_118,336,0.012361576100952872 2561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach dìreach gu bheil iad a' call,c10_118,1574,0.057908097568154224 2562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,call,repeat,caill,ca,,ll,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach dìreach gu bheil iad a' call,c10_118,7,0.0002575328354365182 2563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a' call tòrr air fhios a'd ach mo roghainn fhèin bhiodh e ceart cho math leam iad a bhith as aonais an rud dhearg co-dhiubh,c10_120,1574,0.057908097568154224 2564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,call,repeat,caill,ca,,ll,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a' call tòrr air fhios a'd ach mo roghainn fhèin bhiodh e ceart cho math leam iad a bhith as aonais an rud dhearg co-dhiubh,c10_120,7,0.0002575328354365182 2565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha iad a' call tòrr air fhios a'd ach mo roghainn fhèin bhiodh e ceart cho math leam iad a bhith as aonais an rud dhearg co-dhiubh,c10_120,138,0.005077075898605643 2566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha iad a' call tòrr air fhios a'd ach mo roghainn fhèin bhiodh e ceart cho math leam iad a bhith as aonais an rud dhearg co-dhiubh,c10_120,257,0.009455134101026452 2567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha iad a' call tòrr air fhios a'd ach mo roghainn fhèin bhiodh e ceart cho math leam iad a bhith as aonais an rud dhearg co-dhiubh,c10_120,164,0.006033626430226997 2568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad a' call tòrr air fhios a'd ach mo roghainn fhèin bhiodh e ceart cho math leam iad a bhith as aonais an rud dhearg co-dhiubh,c10_120,282,0.010374894227585446 2569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhearg,unique,dearg,earg,dh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha iad a' call tòrr air fhios a'd ach mo roghainn fhèin bhiodh e ceart cho math leam iad a bhith as aonais an rud dhearg co-dhiubh,c10_120,2,7.358081012471948e-05 2570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,tha iad a' call tòrr air fhios a'd ach mo roghainn fhèin bhiodh e ceart cho math leam iad a bhith as aonais an rud dhearg co-dhiubh,c10_120,108,0.003973363746734852 2571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s fhearr leamsa an rud dearg,c10_121,943,0.03469335197380523 2572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,'s fhearr leamsa an rud dearg,c10_121,109,0.004010154151797211 2573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e an iuchair feumaidh a th' ann an e?,c10_122,943,0.03469335197380523 2574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s e an iuchair feumaidh a th' ann an e?,c10_122,79,0.002906441999926419 2575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,uill 's e,c10_123,943,0.03469335197380523 2576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e an iuchair a th' ann thoireadh chan eil ach cianail beag unnta an dràsda,c10_125,943,0.03469335197380523 2577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,'s e an iuchair a th' ann thoireadh chan eil ach cianail beag unnta an dràsda,c10_125,248,0.009124020455465214 2578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'s e an iuchair a th' ann thoireadh chan eil ach cianail beag unnta an dràsda,c10_125,380,0.0139803539236967 2579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àm,unique,àm,àm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,seo an t-àm a bhite a' cur dhan [Placename] airson nan lèabagan,c10_127,5,0.0001839520253117987 2580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhite,unique,bite,ite,bh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,seo an t-àm a bhite a' cur dhan [Placename] airson nan lèabagan,c10_127,1,3.679040506235974e-05 2581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,seo an t-àm a bhite a' cur dhan [Placename] airson nan lèabagan,c10_127,1574,0.057908097568154224 2582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,seo an t-àm a bhite a' cur dhan [Placename] airson nan lèabagan,c10_127,108,0.003973363746734852 2583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,seo an t-àm a bhite a' cur dhan [Placename] airson nan lèabagan,c10_127,186,0.006843015341598911 2584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lèabagan,unique,lèabag,lèabag,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,seo an t-àm a bhite a' cur dhan [Placename] airson nan lèabagan,c10_127,5,0.0001839520253117987 2585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha fear an seo a bha mi a' feuchainn ri bhith ‘smaoineachadh air 's tha tè eile ga chur a-mach às mo chlaigeann,c10_129,944,0.03473014237886759 2586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha fear an seo a bha mi a' feuchainn ri bhith ‘smaoineachadh air 's tha tè eile ga chur a-mach às mo chlaigeann,c10_129,1574,0.057908097568154224 2587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha fear an seo a bha mi a' feuchainn ri bhith ‘smaoineachadh air 's tha tè eile ga chur a-mach às mo chlaigeann,c10_129,122,0.004488429417607888 2588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha fear an seo a bha mi a' feuchainn ri bhith ‘smaoineachadh air 's tha tè eile ga chur a-mach às mo chlaigeann,c10_129,282,0.010374894227585446 2589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha fear an seo a bha mi a' feuchainn ri bhith ‘smaoineachadh air 's tha tè eile ga chur a-mach às mo chlaigeann,c10_129,44,0.0016187778227438284 2590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha fear an seo a bha mi a' feuchainn ri bhith ‘smaoineachadh air 's tha tè eile ga chur a-mach às mo chlaigeann,c10_129,943,0.03469335197380523 2591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha fear an seo a bha mi a' feuchainn ri bhith ‘smaoineachadh air 's tha tè eile ga chur a-mach às mo chlaigeann,c10_129,142,0.005224237518855083 2592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill tha fear an seo a bha mi a' feuchainn ri bhith ‘smaoineachadh air 's tha tè eile ga chur a-mach às mo chlaigeann,c10_129,194,0.007137338582097789 2593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,uill tha fear an seo a bha mi a' feuchainn ri bhith ‘smaoineachadh air 's tha tè eile ga chur a-mach às mo chlaigeann,c10_129,40,0.0014716162024943896 2594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlaigeann,unique,claigeann,laigeann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha fear an seo a bha mi a' feuchainn ri bhith ‘smaoineachadh air 's tha tè eile ga chur a-mach às mo chlaigeann,c10_129,2,7.358081012471948e-05 2595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil ach tha mi ag ràdh 's fhad o chuala mi mu dheidhinn,c10_130,248,0.009124020455465214 2596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil ach tha mi ag ràdh 's fhad o chuala mi mu dheidhinn,c10_130,380,0.0139803539236967 2597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil ach tha mi ag ràdh 's fhad o chuala mi mu dheidhinn,c10_130,176,0.006475111290975314 2598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,chan eil ach tha mi ag ràdh 's fhad o chuala mi mu dheidhinn,c10_130,943,0.03469335197380523 2599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhad,unique,fad,ad,fh,,ADV,AdvType=Man,chan eil ach tha mi ag ràdh 's fhad o chuala mi mu dheidhinn,c10_130,3,0.0001103712151870792 2600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil ach tha mi ag ràdh 's fhad o chuala mi mu dheidhinn,c10_130,37,0.0013612449873073103 2601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,chan eil ach tha mi ag ràdh 's fhad o chuala mi mu dheidhinn,c10_130,36,0.0013244545822449505 2602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do thachair dad fhathast,c10_131,28,0.0010301313417460727 2603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhaigh thu iad co-dhiubh,c10_132,248,0.009124020455465214 2604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaigh,repeat,faigh,aigh,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan fhaigh thu iad co-dhiubh,c10_132,6,0.0002207424303741584 2605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,chan fhaigh thu iad co-dhiubh,c10_132,108,0.003973363746734852 2606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil e ach nonsense,c10_133,248,0.009124020455465214 2607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil e ach nonsense,c10_133,380,0.0139803539236967 2608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha mise ‘dol ga fheuchainn co-dhiubh,c10_134,109,0.004010154151797211 2609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheuchainn,unique,feuch,euch,fh,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha mise ‘dol ga fheuchainn co-dhiubh,c10_134,5,0.0001839520253117987 2610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,tha mise ‘dol ga fheuchainn co-dhiubh,c10_134,108,0.003973363746734852 2611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,feuch e ma-thà,c10_135,77,0.0028328611898017 2612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,unique,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fheuch mise e uaireigin ma-thà nuair a bha [Name] ris,c10_136,18,0.0006622272911224752 2613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,dh’fheuch mise e uaireigin ma-thà nuair a bha [Name] ris,c10_136,109,0.004010154151797211 2614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,dh’fheuch mise e uaireigin ma-thà nuair a bha [Name] ris,c10_136,77,0.0028328611898017 2615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fheuch mise e uaireigin ma-thà nuair a bha [Name] ris,c10_136,944,0.03473014237886759 2616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,mi fhèin,c10_137,257,0.009455134101026452 2617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fheuch mi shìos man [Placename] ann a shin is cha d’ fhuair mi dad,c10_138,18,0.0006622272911224752 2618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,dh’fheuch mi shìos man [Placename] ann a shin is cha d’ fhuair mi dad,c10_138,29,0.0010669217468084323 2619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,dh’fheuch mi shìos man [Placename] ann a shin is cha d’ fhuair mi dad,c10_138,39,0.0014348257974320297 2620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,dh’fheuch mi shìos man [Placename] ann a shin is cha d’ fhuair mi dad,c10_138,43,0.0015819874176814686 2621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fheuch mi shìos man [Placename] ann a shin is cha d’ fhuair mi dad,c10_138,154,0.0056657223796034 2622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhithinn-sa,unique,bithinnsa,ithinn,bh,-sa,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,bhithinn-sa ga fhaighinn thall air chùl an [Placename] ann a shiudach gu leòr dhiubh uaireigin,c10_139,1,3.679040506235974e-05 2623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,bhithinn-sa ga fhaighinn thall air chùl an [Placename] ann a shiudach gu leòr dhiubh uaireigin,c10_139,49,0.0018027298480556271 2624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bhithinn-sa ga fhaighinn thall air chùl an [Placename] ann a shiudach gu leòr dhiubh uaireigin,c10_139,25,0.0009197601265589934 2625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiudach,unique,siudach,iudach,sh,,ADV,AdvType=Loc,bhithinn-sa ga fhaighinn thall air chùl an [Placename] ann a shiudach gu leòr dhiubh uaireigin,c10_139,1,3.679040506235974e-05 2626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,am biodh tu a’ cur fodha,c10_140,88,0.003237555645487657 2627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,am biodh tu a’ cur fodha,c10_140,97,0.0035686692910488946 2628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,am biodh tu a’ cur fodha,c10_140,968,0.035613112100364226 2629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,am biodh tu a’ cur fodha,c10_140,108,0.003973363746734852 2630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh tu ‘cur gainmheach air a mhullach nach bitheadh?,c10_141,164,0.006033626430226997 2631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,bhiodh tu ‘cur gainmheach air a mhullach nach bitheadh?,c10_141,97,0.0035686692910488946 2632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘cur,unique,cuir,cu,‘,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh tu ‘cur gainmheach air a mhullach nach bitheadh?,c10_141,1,3.679040506235974e-05 2633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhullach,unique,mullach,ullach,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bhiodh tu ‘cur gainmheach air a mhullach nach bitheadh?,c10_141,4,0.00014716162024943895 2634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bitheadh,unique,bi,bi,,theadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh tu ‘cur gainmheach air a mhullach nach bitheadh?,c10_141,9,0.0003311136455612376 2635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha,c10_142,944,0.03473014237886759 2636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,cuir rud beag air muin an rud 's bidh an làn ga nithe nuair a thig e a-staigh,c10_144,943,0.03469335197380523 2637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cuir rud beag air muin an rud 's bidh an làn ga nithe nuair a thig e a-staigh,c10_144,94,0.0034582980758618154 2638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nithe,unique,nith,nith,,e,NOUN,VerbForm=Inf,cuir rud beag air muin an rud 's bidh an làn ga nithe nuair a thig e a-staigh,c10_144,1,3.679040506235974e-05 2639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cuir rud beag air muin an rud 's bidh an làn ga nithe nuair a thig e a-staigh,c10_144,20,0.0007358081012471948 2640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,cuir rud beag air muin an rud 's bidh an làn ga nithe nuair a thig e a-staigh,c10_144,110,0.004046944556859571 2641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheuchainn,repeat,feuch,euch,fh,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha mi 'dol dha fheuchainn co-dhiubh proove-adh a bheil iad ann,c10_145,5,0.0001839520253117987 2642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,tha mi 'dol dha fheuchainn co-dhiubh proove-adh a bheil iad ann,c10_145,108,0.003973363746734852 2643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,proove-adh,unique,proove,proove,,-adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi 'dol dha fheuchainn co-dhiubh proove-adh a bheil iad ann,c10_145,1,3.679040506235974e-05 2644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha mi 'dol dha fheuchainn co-dhiubh proove-adh a bheil iad ann,c10_145,336,0.012361576100952872 2645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill nam biodh lèabag fhèin ann,c10_147,88,0.003237555645487657 2646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uill nam biodh lèabag fhèin ann,c10_147,257,0.009455134101026452 2647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha [Name] a' faighinn a’ bhric,c10_148,944,0.03473014237886759 2648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha [Name] a' faighinn a’ bhric,c10_148,1574,0.057908097568154224 2649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha [Name] a' faighinn a’ bhric,c10_148,78,0.0028696515948640595 2650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha [Name] a' faighinn a’ bhric,c10_148,968,0.035613112100364226 2651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhric,unique,bric,ric,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bha [Name] a' faighinn a’ bhric,c10_148,1,3.679040506235974e-05 2652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha [Name] [Name] ag innse,c10_149,944,0.03473014237886759 2653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha [Name] [Name] ag innse,c10_149,26,0.0009565505316213532 2654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,944,0.03473014237886759 2655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,176,0.006475111290975314 2656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,324,0.011920091240204555 2657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,560,0.020602626834921454 2658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-[Placename],unique,[Placename],[Placename],t-,,PROPN,NounType=Top,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,1,3.679040506235974e-05 2659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,25,0.0009197601265589934 2660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,97,0.0035686692910488946 2661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,943,0.03469335197380523 2662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,113,0.0041573157720466505 2663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,324,0.011920091240204555 2664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,560,0.020602626834921454 2665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibheadh,unique,geibh,eibh,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,9,0.0003311136455612376 2666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,97,0.0035686692910488946 2667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,123,0.0045252198226702475 2668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e ag ràdh gun robh dà àite muigh an t-[Placename] far a faigheadh tu iad 's thuirt e gun robh aon oitir ann agus gun e lemon sole a gheibheadh tu oirre gun e bh' orra uileag agus gun e lèabag a bh' air an oitir eile,c10_150,123,0.0045252198226702475 2669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,a-rèir a’ bhiadh a bhiodh ann dìreach dè a bha iad ag ithe,c10_151,24,0.0008829697214966336 2670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,a-rèir a’ bhiadh a bhiodh ann dìreach dè a bha iad ag ithe,c10_151,968,0.035613112100364226 2671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiadh,unique,biadh,iadh,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,a-rèir a’ bhiadh a bhiodh ann dìreach dè a bha iad ag ithe,c10_151,3,0.0001103712151870792 2672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,a-rèir a’ bhiadh a bhiodh ann dìreach dè a bha iad ag ithe,c10_151,164,0.006033626430226997 2673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a-rèir a’ bhiadh a bhiodh ann dìreach dè a bha iad ag ithe,c10_151,944,0.03473014237886759 2674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ithe,unique,ith,ith,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,a-rèir a’ bhiadh a bhiodh ann dìreach dè a bha iad ag ithe,c10_151,4,0.00014716162024943895 2675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e dìreach gun robh iad a' fuireach car air leth,c10_152,943,0.03469335197380523 2676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'s e dìreach gun robh iad a' fuireach car air leth,c10_152,324,0.011920091240204555 2677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e dìreach gun robh iad a' fuireach car air leth,c10_152,560,0.020602626834921454 2678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e dìreach gun robh iad a' fuireach car air leth,c10_152,1574,0.057908097568154224 2679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e dìreach gun robh iad a' fuireach car air leth,c10_152,25,0.0009197601265589934 2680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,àidh glè mhath chan eil fhios a'm bheil iad 'gan reic fhathast aig [Placename],c10_153a,38,0.00139803539236967 2681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,àidh glè mhath chan eil fhios a'm bheil iad 'gan reic fhathast aig [Placename],c10_153a,248,0.009124020455465214 2682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,àidh glè mhath chan eil fhios a'm bheil iad 'gan reic fhathast aig [Placename],c10_153a,380,0.0139803539236967 2683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,àidh glè mhath chan eil fhios a'm bheil iad 'gan reic fhathast aig [Placename],c10_153a,138,0.005077075898605643 2684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,àidh glè mhath chan eil fhios a'm bheil iad 'gan reic fhathast aig [Placename],c10_153a,336,0.012361576100952872 2685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil aig a' fish market sin ann am bi?,c10_153b,336,0.012361576100952872 2686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,a bheil aig a' fish market sin ann am bi?,c10_153b,1574,0.057908097568154224 2687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'creidsinn,repeat,creid,creid,',sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò tha mi 'creidsinn gum bi,c10_154,6,0.0002207424303741584 2688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,ò tha mi 'creidsinn gum bi,c10_154,162,0.0059600456201022774 2689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àm,repeat,àm,àm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,an t-àm a bha na lèabagan uaireigin aig gille [Name] [Name] bha e a’ ràdh gun robh athair agus [Name] gun do [?] dol a [Placename] latha is dà cheud dubhan air,c10_155,5,0.0001839520253117987 2690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an t-àm a bha na lèabagan uaireigin aig gille [Name] [Name] bha e a’ ràdh gun robh athair agus [Name] gun do [?] dol a [Placename] latha is dà cheud dubhan air,c10_155,944,0.03473014237886759 2691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,an t-àm a bha na lèabagan uaireigin aig gille [Name] [Name] bha e a’ ràdh gun robh athair agus [Name] gun do [?] dol a [Placename] latha is dà cheud dubhan air,c10_155,1207,0.0444060189102682 2692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lèabagan,repeat,lèabag,lèabag,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,an t-àm a bha na lèabagan uaireigin aig gille [Name] [Name] bha e a’ ràdh gun robh athair agus [Name] gun do [?] dol a [Placename] latha is dà cheud dubhan air,c10_155,5,0.0001839520253117987 2693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an t-àm a bha na lèabagan uaireigin aig gille [Name] [Name] bha e a’ ràdh gun robh athair agus [Name] gun do [?] dol a [Placename] latha is dà cheud dubhan air,c10_155,944,0.03473014237886759 2694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,an t-àm a bha na lèabagan uaireigin aig gille [Name] [Name] bha e a’ ràdh gun robh athair agus [Name] gun do [?] dol a [Placename] latha is dà cheud dubhan air,c10_155,968,0.035613112100364226 2695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,an t-àm a bha na lèabagan uaireigin aig gille [Name] [Name] bha e a’ ràdh gun robh athair agus [Name] gun do [?] dol a [Placename] latha is dà cheud dubhan air,c10_155,176,0.006475111290975314 2696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,an t-àm a bha na lèabagan uaireigin aig gille [Name] [Name] bha e a’ ràdh gun robh athair agus [Name] gun do [?] dol a [Placename] latha is dà cheud dubhan air,c10_155,324,0.011920091240204555 2697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an t-àm a bha na lèabagan uaireigin aig gille [Name] [Name] bha e a’ ràdh gun robh athair agus [Name] gun do [?] dol a [Placename] latha is dà cheud dubhan air,c10_155,560,0.020602626834921454 2698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,an t-àm a bha na lèabagan uaireigin aig gille [Name] [Name] bha e a’ ràdh gun robh athair agus [Name] gun do [?] dol a [Placename] latha is dà cheud dubhan air,c10_155,324,0.011920091240204555 2699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,an t-àm a bha na lèabagan uaireigin aig gille [Name] [Name] bha e a’ ràdh gun robh athair agus [Name] gun do [?] dol a [Placename] latha is dà cheud dubhan air,c10_155,34,0.001250873772120231 2700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach robh e tiotan shìos nuair a thog iad e 's bha one hundred and eighty lèabag ann,c10_156,560,0.020602626834921454 2701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,nach robh e tiotan shìos nuair a thog iad e 's bha one hundred and eighty lèabag ann,c10_156,29,0.0010669217468084323 2702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach robh e tiotan shìos nuair a thog iad e 's bha one hundred and eighty lèabag ann,c10_156,16,0.0005886464809977558 2703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nach robh e tiotan shìos nuair a thog iad e 's bha one hundred and eighty lèabag ann,c10_156,943,0.03469335197380523 2704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach robh e tiotan shìos nuair a thog iad e 's bha one hundred and eighty lèabag ann,c10_156,944,0.03473014237886759 2705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha [Name] [Name] ag innse sin dhomh fhèin uaireigin,c10_158,944,0.03473014237886759 2706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha [Name] [Name] ag innse sin dhomh fhèin uaireigin,c10_158,26,0.0009565505316213532 2707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha [Name] [Name] ag innse sin dhomh fhèin uaireigin,c10_158,257,0.009455134101026452 2708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dè cho domhainn 's a chuir iad e,c10_159,943,0.03469335197380523 2709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè cho domhainn 's a chuir iad e,c10_159,136,0.005003495088480924 2710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ann an bank an àiteigin,c10_160,437,0.016077407012251205 2711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lèabagan,repeat,lèabag,lèabag,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,lèabagan mòra mòra an fheadhainn ud,c10_161,5,0.0001839520253117987 2712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,lèabagan mòra mòra an fheadhainn ud,c10_161,14,0.0005150656708730364 2713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,lèabagan mòra mòra an fheadhainn ud,c10_161,14,0.0005150656708730364 2714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,lèabagan mòra mòra an fheadhainn ud,c10_161,36,0.0013244545822449505 2715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ith,unique,ith,ith,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do dh’ith mi dad cho math o chionn fhada ris an lemon sole a bha sineach aca ann an [Placename] shìos,c10_162,2,7.358081012471948e-05 2716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,cha do dh’ith mi dad cho math o chionn fhada ris an lemon sole a bha sineach aca ann an [Placename] shìos,c10_162,62,0.0022810051138663036 2717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,unique,fada,ada,fh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cha do dh’ith mi dad cho math o chionn fhada ris an lemon sole a bha sineach aca ann an [Placename] shìos,c10_162,18,0.0006622272911224752 2718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,cha do dh’ith mi dad cho math o chionn fhada ris an lemon sole a bha sineach aca ann an [Placename] shìos,c10_162,132,0.004856333468231485 2719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do dh’ith mi dad cho math o chionn fhada ris an lemon sole a bha sineach aca ann an [Placename] shìos,c10_162,944,0.03473014237886759 2720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,cha do dh’ith mi dad cho math o chionn fhada ris an lemon sole a bha sineach aca ann an [Placename] shìos,c10_162,437,0.016077407012251205 2721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,cha do dh’ith mi dad cho math o chionn fhada ris an lemon sole a bha sineach aca ann an [Placename] shìos,c10_162,29,0.0010669217468084323 2722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e dìreach sgoinneil,c10_163,944,0.03473014237886759 2723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha,c10_164,944,0.03473014237886759 2724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,37,0.0013612449873073103 2725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,259,0.009528714911151173 2726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,176,0.006475111290975314 2727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,324,0.011920091240204555 2728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,324,0.011920091240204555 2729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,18,0.0006622272911224752 2730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,30,0.0011037121518707922 2731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,108,0.003973363746734852 2732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,1574,0.057908097568154224 2733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,324,0.011920091240204555 2734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,43,0.0015819874176814686 2735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,154,0.0056657223796034 2736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uabhas,unique,uabhas,uabhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,8,0.0002943232404988779 2737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Number=Sing,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,19,0.000699017696184835 2738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,968,0.035613112100364226 2739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàta-sa,unique,bàta,àta,bh,-sa,NOUN,Case=Gen|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,1,3.679040506235974e-05 2740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,560,0.020602626834921454 2741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,108,0.003973363746734852 2742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shlaodadh,unique,slaod,laod,sh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,1,3.679040506235974e-05 2743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,943,0.03469335197380523 2744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,560,0.020602626834921454 2745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidh,unique,deidh,eidh,dh,,NOUN,_,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,1,3.679040506235974e-05 2746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,slaodadh,unique,slaod,slaod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,4,0.00014716162024943895 2747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi esan ag ràdh [Name] [Name] gun do rinn [Name] [Name] trawel agus gun do dh’fheuch e a-muigh a's a' gun d’ fhuair e an t-uabhas de lemon sole trawel bheag dìreach an deidh a’ bhàta-sa ach nach robh power gu leòr a's an engine a shlaodadh e 's cha robh e ach beag beag ach 'na dheidh sin nach slaodadh e idir e mar a bha e fodha,c10_165,944,0.03473014237886759 2748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,àidh bhiodh clachan 's a h-uile rud innte,c10_166,164,0.006033626430226997 2749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clachan,repeat,clach,clach,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,àidh bhiodh clachan 's a h-uile rud innte,c10_166,10,0.0003679040506235974 2750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,àidh bhiodh clachan 's a h-uile rud innte,c10_166,943,0.03469335197380523 2751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,àidh bhiodh clachan 's a h-uile rud innte,c10_166,97,0.0035686692910488946 2752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheadh,repeat,bi,b,,hitheadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ò cha bhitheadh,c10_167,5,0.0001839520253117987 2753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh na h-oitirean ann far an robh na lèabagan gun d’ fhuair e an t-uabhas dhiubh,c10_168,164,0.006033626430226997 2754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bhiodh na h-oitirean ann far an robh na lèabagan gun d’ fhuair e an t-uabhas dhiubh,c10_168,1207,0.0444060189102682 2755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oitirean,unique,oitir,oitir,h-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,bhiodh na h-oitirean ann far an robh na lèabagan gun d’ fhuair e an t-uabhas dhiubh,c10_168,2,7.358081012471948e-05 2756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhiodh na h-oitirean ann far an robh na lèabagan gun d’ fhuair e an t-uabhas dhiubh,c10_168,560,0.020602626834921454 2757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bhiodh na h-oitirean ann far an robh na lèabagan gun d’ fhuair e an t-uabhas dhiubh,c10_168,1207,0.0444060189102682 2758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lèabagan,repeat,lèabag,lèabag,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,bhiodh na h-oitirean ann far an robh na lèabagan gun d’ fhuair e an t-uabhas dhiubh,c10_168,5,0.0001839520253117987 2759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bhiodh na h-oitirean ann far an robh na lèabagan gun d’ fhuair e an t-uabhas dhiubh,c10_168,324,0.011920091240204555 2760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,bhiodh na h-oitirean ann far an robh na lèabagan gun d’ fhuair e an t-uabhas dhiubh,c10_168,43,0.0015819874176814686 2761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhiodh na h-oitirean ann far an robh na lèabagan gun d’ fhuair e an t-uabhas dhiubh,c10_168,154,0.0056657223796034 2762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uabhas,repeat,uabhas,uabhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bhiodh na h-oitirean ann far an robh na lèabagan gun d’ fhuair e an t-uabhas dhiubh,c10_168,8,0.0002943232404988779 2763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm cà 'eil iad a' faighinn [?],c10_170,248,0.009124020455465214 2764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm cà 'eil iad a' faighinn [?],c10_170,380,0.0139803539236967 2765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm cà 'eil iad a' faighinn [?],c10_170,138,0.005077075898605643 2766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'eil,repeat,bi,i,'e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm cà 'eil iad a' faighinn [?],c10_170,7,0.0002575328354365182 2767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil fhios a'm cà 'eil iad a' faighinn [?],c10_170,1574,0.057908097568154224 2768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil fhios a'm cà 'eil iad a' faighinn [?],c10_170,78,0.0028696515948640595 2769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm cà bheil iad gam faighinn,c10_171,248,0.009124020455465214 2770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm cà bheil iad gam faighinn,c10_171,380,0.0139803539236967 2771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm cà bheil iad gam faighinn,c10_171,138,0.005077075898605643 2772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm cà bheil iad gam faighinn,c10_171,336,0.012361576100952872 2773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil fhios a'm cà bheil iad gam faighinn,c10_171,78,0.0028696515948640595 2774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad a' tighinn a-nall à [Placename] [?],c10_172,94,0.0034582980758618154 2775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bidh iad a' tighinn a-nall à [Placename] [?],c10_172,1574,0.057908097568154224 2776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad a' tighinn a-nall à [Placename] [?],c10_172,116,0.004267686987233729 2777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,bidh iad a' tighinn a-nall à [Placename] [?],c10_172,26,0.0009565505316213532 2778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò bidh iad a's na h-oitirean iad fhèin,c10_173,94,0.0034582980758618154 2779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ò bidh iad a's na h-oitirean iad fhèin,c10_173,108,0.003973363746734852 2780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,ò bidh iad a's na h-oitirean iad fhèin,c10_173,1207,0.0444060189102682 2781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oitirean,repeat,oitir,oitir,h-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,ò bidh iad a's na h-oitirean iad fhèin,c10_173,2,7.358081012471948e-05 2782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ò bidh iad a's na h-oitirean iad fhèin,c10_173,257,0.009455134101026452 2783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad a-muigh an [Placename],c10_174,30,0.0011037121518707922 2784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,a-muigh an [Placename] tha iad ag obair,c10_175,30,0.0011037121518707922 2785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,a-muigh an [Placename] tha iad ag obair,c10_175,42,0.001545197012619109 2786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,tha [?] ann cuideachd ach tha cuimhne a'm [Name] [Name] is m' athair,c10_176,18,0.0006622272911224752 2787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,154,0.0056657223796034 2788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,1207,0.0444060189102682 2789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lèabagan,repeat,lèabag,lèabag,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,5,0.0001839520253117987 2790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,53,0.001949891468305066 2791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunna,repeat,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,12,0.0004414848607483168 2792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,109,0.004010154151797211 2793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,36,0.0013244545822449505 2794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,53,0.001949891468305066 2795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuaireadh,unique,fuair,uair,fh,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,2,7.358081012471948e-05 2796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,944,0.03473014237886759 2797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,1574,0.057908097568154224 2798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,1207,0.0444060189102682 2799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pole-aichean,unique,poleach,pole,,-aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,1,3.679040506235974e-05 2800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair iad sin na lèabagan mu dheireadh a chunna mise riamh an fheadhainn mu dheireadh a fhuaireadh is bha iad a' ruith eadar na pole-aichean uileag is bha iad,c10_177,944,0.03473014237886759 2801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh dad unnta is chaidh iad sìos gu [Placename] is thàinig iad air bank ann a shin,c10_178,560,0.020602626834921454 2802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh dad unnta is chaidh iad sìos gu [Placename] is thàinig iad air bank ann a shin,c10_178,193,0.007100548177035429 2803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh dad unnta is chaidh iad sìos gu [Placename] is thàinig iad air bank ann a shin,c10_178,122,0.004488429417607888 2804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,cha robh dad unnta is chaidh iad sìos gu [Placename] is thàinig iad air bank ann a shin,c10_178,39,0.0014348257974320297 2805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad dìreach a' coiseachd is chunna m' athair iad a' gluasad is thuirt e ri [Name] [Name] ò dìreach gabh air do shocair,c10_179,944,0.03473014237886759 2806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha iad dìreach a' coiseachd is chunna m' athair iad a' gluasad is thuirt e ri [Name] [Name] ò dìreach gabh air do shocair,c10_179,1574,0.057908097568154224 2807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coiseachd,repeat,coisich,cois,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad dìreach a' coiseachd is chunna m' athair iad a' gluasad is thuirt e ri [Name] [Name] ò dìreach gabh air do shocair,c10_179,8,0.0002943232404988779 2808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunna,repeat,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad dìreach a' coiseachd is chunna m' athair iad a' gluasad is thuirt e ri [Name] [Name] ò dìreach gabh air do shocair,c10_179,12,0.0004414848607483168 2809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,bha iad dìreach a' coiseachd is chunna m' athair iad a' gluasad is thuirt e ri [Name] [Name] ò dìreach gabh air do shocair,c10_179,18,0.0006622272911224752 2810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha iad dìreach a' coiseachd is chunna m' athair iad a' gluasad is thuirt e ri [Name] [Name] ò dìreach gabh air do shocair,c10_179,1574,0.057908097568154224 2811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,unique,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad dìreach a' coiseachd is chunna m' athair iad a' gluasad is thuirt e ri [Name] [Name] ò dìreach gabh air do shocair,c10_179,28,0.0010301313417460727 2812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad dìreach a' coiseachd is chunna m' athair iad a' gluasad is thuirt e ri [Name] [Name] ò dìreach gabh air do shocair,c10_179,113,0.0041573157720466505 2813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shocair,unique,socair,ocair,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha iad dìreach a' coiseachd is chunna m' athair iad a' gluasad is thuirt e ri [Name] [Name] ò dìreach gabh air do shocair,c10_179,4,0.00014716162024943895 2814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh iad dìreach ach a' gabhail dhaibh totally different ris an lèabag a gheibheadh tu 'san fhaoghal,c10_182,560,0.020602626834921454 2815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha robh iad dìreach ach a' gabhail dhaibh totally different ris an lèabag a gheibheadh tu 'san fhaoghal,c10_182,1574,0.057908097568154224 2816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha robh iad dìreach ach a' gabhail dhaibh totally different ris an lèabag a gheibheadh tu 'san fhaoghal,c10_182,46,0.0016923586328685479 2817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,cha robh iad dìreach ach a' gabhail dhaibh totally different ris an lèabag a gheibheadh tu 'san fhaoghal,c10_182,132,0.004856333468231485 2818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibheadh,repeat,geibh,eibh,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha robh iad dìreach ach a' gabhail dhaibh totally different ris an lèabag a gheibheadh tu 'san fhaoghal,c10_182,9,0.0003311136455612376 2819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,cha robh iad dìreach ach a' gabhail dhaibh totally different ris an lèabag a gheibheadh tu 'san fhaoghal,c10_182,97,0.0035686692910488946 2820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,cha robh iad dìreach ach a' gabhail dhaibh totally different ris an lèabag a gheibheadh tu 'san fhaoghal,c10_182,410,0.015084066075567492 2821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaoghal,unique,faoghal,aoghal,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,cha robh iad dìreach ach a' gabhail dhaibh totally different ris an lèabag a gheibheadh tu 'san fhaoghal,c10_182,1,3.679040506235974e-05 2822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'l fhios a'd a’ [?] a gheibheadh tu an seo,c10_183,138,0.005077075898605643 2823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'l fhios a'd a’ [?] a gheibheadh tu an seo,c10_183,968,0.035613112100364226 2824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibheadh,repeat,geibh,eibh,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'l fhios a'd a’ [?] a gheibheadh tu an seo,c10_183,9,0.0003311136455612376 2825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,'l fhios a'd a’ [?] a gheibheadh tu an seo,c10_183,97,0.0035686692910488946 2826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann car cruinn a bha i spotan mòra dearga ach bha siud na bu dhorcha is earball fada oirre is bha esan a' ràdh gun e lèabag [Placename] a bh' ann,c10_184,943,0.03469335197380523 2827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann car cruinn a bha i spotan mòra dearga ach bha siud na bu dhorcha is earball fada oirre is bha esan a' ràdh gun e lèabag [Placename] a bh' ann,c10_184,944,0.03473014237886759 2828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,spotan,unique,spot,spot,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann car cruinn a bha i spotan mòra dearga ach bha siud na bu dhorcha is earball fada oirre is bha esan a' ràdh gun e lèabag [Placename] a bh' ann,c10_184,1,3.679040506235974e-05 2829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann car cruinn a bha i spotan mòra dearga ach bha siud na bu dhorcha is earball fada oirre is bha esan a' ràdh gun e lèabag [Placename] a bh' ann,c10_184,14,0.0005150656708730364 2830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann car cruinn a bha i spotan mòra dearga ach bha siud na bu dhorcha is earball fada oirre is bha esan a' ràdh gun e lèabag [Placename] a bh' ann,c10_184,944,0.03473014237886759 2831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhorcha,unique,dorcha,orcha,dh,,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",'s ann car cruinn a bha i spotan mòra dearga ach bha siud na bu dhorcha is earball fada oirre is bha esan a' ràdh gun e lèabag [Placename] a bh' ann,c10_184,2,7.358081012471948e-05 2832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann car cruinn a bha i spotan mòra dearga ach bha siud na bu dhorcha is earball fada oirre is bha esan a' ràdh gun e lèabag [Placename] a bh' ann,c10_184,944,0.03473014237886759 2833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'s ann car cruinn a bha i spotan mòra dearga ach bha siud na bu dhorcha is earball fada oirre is bha esan a' ràdh gun e lèabag [Placename] a bh' ann,c10_184,259,0.009528714911151173 2834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s ann car cruinn a bha i spotan mòra dearga ach bha siud na bu dhorcha is earball fada oirre is bha esan a' ràdh gun e lèabag [Placename] a bh' ann,c10_184,1574,0.057908097568154224 2835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann car cruinn a bha i spotan mòra dearga ach bha siud na bu dhorcha is earball fada oirre is bha esan a' ràdh gun e lèabag [Placename] a bh' ann,c10_184,176,0.006475111290975314 2836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann car cruinn a bha i spotan mòra dearga ach bha siud na bu dhorcha is earball fada oirre is bha esan a' ràdh gun e lèabag [Placename] a bh' ann,c10_184,123,0.0045252198226702475 2837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh gun tàinig dìreach shoal dhiubh a-staigh,c10_185,79,0.002906441999926419 2838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,feumaidh gun tàinig dìreach shoal dhiubh a-staigh,c10_185,324,0.011920091240204555 2839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,unique,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feumaidh gun tàinig dìreach shoal dhiubh a-staigh,c10_185,17,0.0006254368860601155 2840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shoal,unique,soal,oal,sh,,NOUN,Foreign=Yes,feumaidh gun tàinig dìreach shoal dhiubh a-staigh,c10_185,1,3.679040506235974e-05 2841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,feumaidh gun tàinig dìreach shoal dhiubh a-staigh,c10_185,110,0.004046944556859571 2842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,cuideachd aig diofar àm dhen bhliadhna bhiodh diofar sheòrsachan mun cuairt,c10_186,63,0.0023177955189286636 2843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cuideachd aig diofar àm dhen bhliadhna bhiodh diofar sheòrsachan mun cuairt,c10_186,164,0.006033626430226997 2844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòrsachan,unique,seòrsa,eòrsa,sh,chan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,cuideachd aig diofar àm dhen bhliadhna bhiodh diofar sheòrsachan mun cuairt,c10_186,2,7.358081012471948e-05 2845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mi fhèin air an t-sròm shuas ‘sa gheòla agam a' dol mun cuairt is shlaod e castaichean as an dèidh,c10_188,944,0.03473014237886759 2846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha mi fhèin air an t-sròm shuas ‘sa gheòla agam a' dol mun cuairt is shlaod e castaichean as an dèidh,c10_188,257,0.009455134101026452 2847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sròm,unique,sròm,sròm,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha mi fhèin air an t-sròm shuas ‘sa gheòla agam a' dol mun cuairt is shlaod e castaichean as an dèidh,c10_188,1,3.679040506235974e-05 2848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha mi fhèin air an t-sròm shuas ‘sa gheòla agam a' dol mun cuairt is shlaod e castaichean as an dèidh,c10_188,47,0.0017291490379309077 2849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,bha mi fhèin air an t-sròm shuas ‘sa gheòla agam a' dol mun cuairt is shlaod e castaichean as an dèidh,c10_188,410,0.015084066075567492 2850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheòla,repeat,geòla,eòla,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha mi fhèin air an t-sròm shuas ‘sa gheòla agam a' dol mun cuairt is shlaod e castaichean as an dèidh,c10_188,2,7.358081012471948e-05 2851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha mi fhèin air an t-sròm shuas ‘sa gheòla agam a' dol mun cuairt is shlaod e castaichean as an dèidh,c10_188,1574,0.057908097568154224 2852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shlaod,unique,slaod,laod,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mi fhèin air an t-sròm shuas ‘sa gheòla agam a' dol mun cuairt is shlaod e castaichean as an dèidh,c10_188,2,7.358081012471948e-05 2853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,castaichean,unique,castach,casta,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha mi fhèin air an t-sròm shuas ‘sa gheòla agam a' dol mun cuairt is shlaod e castaichean as an dèidh,c10_188,1,3.679040506235974e-05 2854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò ars’ esan,c10_189,146,0.005371399139104522 2855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ò ars’ esan,c10_189,259,0.009528714911151173 2856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dìreach ghabh e dà chast mar sin air gach taobh dhen gheòlaidh is thug mi a-staigh iad is saoidheanan a bh' annta is bha iad dìreach a cheart cho geal ris an airgead,c10_190,42,0.001545197012619109 2857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chast,unique,cast,ast,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,dìreach ghabh e dà chast mar sin air gach taobh dhen gheòlaidh is thug mi a-staigh iad is saoidheanan a bh' annta is bha iad dìreach a cheart cho geal ris an airgead,c10_190,1,3.679040506235974e-05 2858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheòlaidh,unique,geòlaidh,eòlaidh,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,dìreach ghabh e dà chast mar sin air gach taobh dhen gheòlaidh is thug mi a-staigh iad is saoidheanan a bh' annta is bha iad dìreach a cheart cho geal ris an airgead,c10_190,1,3.679040506235974e-05 2859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dìreach ghabh e dà chast mar sin air gach taobh dhen gheòlaidh is thug mi a-staigh iad is saoidheanan a bh' annta is bha iad dìreach a cheart cho geal ris an airgead,c10_190,73,0.002685699569552261 2860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,dìreach ghabh e dà chast mar sin air gach taobh dhen gheòlaidh is thug mi a-staigh iad is saoidheanan a bh' annta is bha iad dìreach a cheart cho geal ris an airgead,c10_190,110,0.004046944556859571 2861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoidheanan,unique,saoidhean,saoidhean,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,dìreach ghabh e dà chast mar sin air gach taobh dhen gheòlaidh is thug mi a-staigh iad is saoidheanan a bh' annta is bha iad dìreach a cheart cho geal ris an airgead,c10_190,1,3.679040506235974e-05 2862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dìreach ghabh e dà chast mar sin air gach taobh dhen gheòlaidh is thug mi a-staigh iad is saoidheanan a bh' annta is bha iad dìreach a cheart cho geal ris an airgead,c10_190,123,0.0045252198226702475 2863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dìreach ghabh e dà chast mar sin air gach taobh dhen gheòlaidh is thug mi a-staigh iad is saoidheanan a bh' annta is bha iad dìreach a cheart cho geal ris an airgead,c10_190,944,0.03473014237886759 2864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADV,AdvType=Man,dìreach ghabh e dà chast mar sin air gach taobh dhen gheòlaidh is thug mi a-staigh iad is saoidheanan a bh' annta is bha iad dìreach a cheart cho geal ris an airgead,c10_190,14,0.0005150656708730364 2865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,dìreach ghabh e dà chast mar sin air gach taobh dhen gheòlaidh is thug mi a-staigh iad is saoidheanan a bh' annta is bha iad dìreach a cheart cho geal ris an airgead,c10_190,132,0.004856333468231485 2866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad dìreach a' tighinn a-staigh à taobh an iar,c10_191,944,0.03473014237886759 2867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha iad dìreach a' tighinn a-staigh à taobh an iar,c10_191,1574,0.057908097568154224 2868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad dìreach a' tighinn a-staigh à taobh an iar,c10_191,116,0.004267686987233729 2869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha iad dìreach a' tighinn a-staigh à taobh an iar,c10_191,110,0.004046944556859571 2870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,sin mar a tha an saoidhean a gheibh thu,c10_192,43,0.0015819874176814686 2871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh thu iad aig drochaid a’ [Placename] cuideachd as t-Earrach,c10_194,43,0.0015819874176814686 2872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,gheibh thu iad aig drochaid a’ [Placename] cuideachd as t-Earrach,c10_194,968,0.035613112100364226 2873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,gheibh thu iad aig drochaid a’ [Placename] cuideachd as t-Earrach,c10_194,410,0.015084066075567492 2874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad dìreach a' tighinn a-staigh,c10_195,1574,0.057908097568154224 2875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad dìreach a' tighinn a-staigh,c10_195,116,0.004267686987233729 2876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad dìreach a' tighinn a-staigh,c10_195,110,0.004046944556859571 2877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,a gheibh thu an-dràsda 'l fhios agad agus ag iasgaich bho [Placename] is aig [Placename] gheibh thu saoidhean an sin 's tha e a cheart cho geal ri tasdain agus tha e làidir,c10_196,43,0.0015819874176814686 2878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,a gheibh thu an-dràsda 'l fhios agad agus ag iasgaich bho [Placename] is aig [Placename] gheibh thu saoidhean an sin 's tha e a cheart cho geal ri tasdain agus tha e làidir,c10_196,24,0.0008829697214966336 2879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,a gheibh thu an-dràsda 'l fhios agad agus ag iasgaich bho [Placename] is aig [Placename] gheibh thu saoidhean an sin 's tha e a cheart cho geal ri tasdain agus tha e làidir,c10_196,138,0.005077075898605643 2880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgaich,unique,iasg,iasg,,aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,a gheibh thu an-dràsda 'l fhios agad agus ag iasgaich bho [Placename] is aig [Placename] gheibh thu saoidhean an sin 's tha e a cheart cho geal ri tasdain agus tha e làidir,c10_196,6,0.0002207424303741584 2881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,a gheibh thu an-dràsda 'l fhios agad agus ag iasgaich bho [Placename] is aig [Placename] gheibh thu saoidhean an sin 's tha e a cheart cho geal ri tasdain agus tha e làidir,c10_196,43,0.0015819874176814686 2882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,a gheibh thu an-dràsda 'l fhios agad agus ag iasgaich bho [Placename] is aig [Placename] gheibh thu saoidhean an sin 's tha e a cheart cho geal ri tasdain agus tha e làidir,c10_196,943,0.03469335197380523 2883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADV,AdvType=Man,a gheibh thu an-dràsda 'l fhios agad agus ag iasgaich bho [Placename] is aig [Placename] gheibh thu saoidhean an sin 's tha e a cheart cho geal ri tasdain agus tha e làidir,c10_196,14,0.0005150656708730364 2884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiomaid,unique,biomaid,iomaid,bh,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,'se a bhiomaid a' faighinn an [Placename] [?],c10_197,2,7.358081012471948e-05 2885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'se a bhiomaid a' faighinn an [Placename] [?],c10_197,1574,0.057908097568154224 2886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'se a bhiomaid a' faighinn an [Placename] [?],c10_197,78,0.0028696515948640595 2887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àm,repeat,àm,àm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,seo an t-àm a bhiodh [Name] is [Name] na [Placename] a’ dol a dh’[Placename] [?],c10_198,5,0.0001839520253117987 2888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,seo an t-àm a bhiodh [Name] is [Name] na [Placename] a’ dol a dh’[Placename] [?],c10_198,164,0.006033626430226997 2889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,seo an t-àm a bhiodh [Name] is [Name] na [Placename] a’ dol a dh’[Placename] [?],c10_198,1207,0.0444060189102682 2890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,seo an t-àm a bhiodh [Name] is [Name] na [Placename] a’ dol a dh’[Placename] [?],c10_198,968,0.035613112100364226 2891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’[Placename],unique,[Placename],[Placename],dh’,,PROPN,NounType=Top,seo an t-àm a bhiodh [Name] is [Name] na [Placename] a’ dol a dh’[Placename] [?],c10_198,1,3.679040506235974e-05 2892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Tim,ach sin a-neist an saoidhean a bhiodh muinntir [Placename] is na daoine [?],c10_199a,14,0.0005150656708730364 2893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach sin a-neist an saoidhean a bhiodh muinntir [Placename] is na daoine [?],c10_199a,164,0.006033626430226997 2894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ach sin a-neist an saoidhean a bhiodh muinntir [Placename] is na daoine [?],c10_199a,1207,0.0444060189102682 2895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ach sin a-neist an saoidhean a bhiodh muinntir [Placename] is na daoine [?],c10_199a,108,0.003973363746734852 2896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' ràdh gu robh e cho math,c10_199b,944,0.03473014237886759 2897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha iad a' ràdh gu robh e cho math,c10_199b,1574,0.057908097568154224 2898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad a' ràdh gu robh e cho math,c10_199b,176,0.006475111290975314 2899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' ràdh gu robh e cho math,c10_199b,560,0.020602626834921454 2900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s bha e sin,c10_201,943,0.03469335197380523 2901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s bha e sin,c10_201,944,0.03473014237886759 2902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e geal seach am fear a bhiodh air an taobh an ear,c10_202,944,0.03473014237886759 2903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha e geal seach am fear a bhiodh air an taobh an ear,c10_202,465,0.017107538353997278 2904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha e geal seach am fear a bhiodh air an taobh an ear,c10_202,164,0.006033626430226997 2905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e dubh,c10_203,944,0.03473014237886759 2906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e cho dubh 's cho dorch,c10_204,944,0.03473014237886759 2907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e cho dubh 's cho dorch,c10_204,943,0.03469335197380523 2908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,diofar seòrsa a gheibh thu,c10_205,43,0.0015819874176814686 2909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e na bu chruaidhe cha chreid mi,c10_206,944,0.03473014237886759 2910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruaidhe,unique,cruadh,rua,ch,idhe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bha e na bu chruaidhe cha chreid mi,c10_206,1,3.679040506235974e-05 2911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bha e na bu chruaidhe cha chreid mi,c10_206,15,0.0005518560759353961 2912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibheadh,repeat,geibh,eibh,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach gheibheadh tu tòrr iasg ‘ar a bhiodh tu ag iasgaich bho [Placename],c10_207a,9,0.0003311136455612376 2913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,ach gheibheadh tu tòrr iasg ‘ar a bhiodh tu ag iasgaich bho [Placename],c10_207a,97,0.0035686692910488946 2914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘ar,unique,'ar,ar,‘,,SCONJ,_,ach gheibheadh tu tòrr iasg ‘ar a bhiodh tu ag iasgaich bho [Placename],c10_207a,1,3.679040506235974e-05 2915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach gheibheadh tu tòrr iasg ‘ar a bhiodh tu ag iasgaich bho [Placename],c10_207a,164,0.006033626430226997 2916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,ach gheibheadh tu tòrr iasg ‘ar a bhiodh tu ag iasgaich bho [Placename],c10_207a,97,0.0035686692910488946 2917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgaich,repeat,iasg,iasg,,aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach gheibheadh tu tòrr iasg ‘ar a bhiodh tu ag iasgaich bho [Placename],c10_207a,6,0.0002207424303741584 2918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s iomadh a fhuair mi fhèin dìreach eadar cudaigean is saoidhean leth-pocannan no mar sin,c10_207b,943,0.03469335197380523 2919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s iomadh a fhuair mi fhèin dìreach eadar cudaigean is saoidhean leth-pocannan no mar sin,c10_207b,154,0.0056657223796034 2920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'s iomadh a fhuair mi fhèin dìreach eadar cudaigean is saoidhean leth-pocannan no mar sin,c10_207b,257,0.009455134101026452 2921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cudaigean,unique,cudaig,cudaig,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,'s iomadh a fhuair mi fhèin dìreach eadar cudaigean is saoidhean leth-pocannan no mar sin,c10_207b,2,7.358081012471948e-05 2922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-pocannan,unique,lethpoca,leth,,-pocannan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s iomadh a fhuair mi fhèin dìreach eadar cudaigean is saoidhean leth-pocannan no mar sin,c10_207b,1,3.679040506235974e-05 2923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad am [Placename] shìos aig na cudaigean shìos an sin,c10_208,94,0.0034582980758618154 2924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,bidh iad am [Placename] shìos aig na cudaigean shìos an sin,c10_208,465,0.017107538353997278 2925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,bidh iad am [Placename] shìos aig na cudaigean shìos an sin,c10_208,29,0.0010669217468084323 2926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bidh iad am [Placename] shìos aig na cudaigean shìos an sin,c10_208,1207,0.0444060189102682 2927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cudaigean,repeat,cudaig,cudaig,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,bidh iad am [Placename] shìos aig na cudaigean shìos an sin,c10_208,2,7.358081012471948e-05 2928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,bidh iad am [Placename] shìos aig na cudaigean shìos an sin,c10_208,29,0.0010669217468084323 2929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh feadhainn ag obair le tàbh mòr cuir buntàta,c10_209,164,0.006033626430226997 2930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh feadhainn ag obair le tàbh mòr cuir buntàta,c10_209,42,0.001545197012619109 2931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha [Name] [Name] a’ ràdh gum biodh [Name] [Name] e fhèin [?],c10_210,944,0.03473014237886759 2932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,bha [Name] [Name] a’ ràdh gum biodh [Name] [Name] e fhèin [?],c10_210,968,0.035613112100364226 2933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha [Name] [Name] a’ ràdh gum biodh [Name] [Name] e fhèin [?],c10_210,176,0.006475111290975314 2934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,bha [Name] [Name] a’ ràdh gum biodh [Name] [Name] e fhèin [?],c10_210,162,0.0059600456201022774 2935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha [Name] [Name] a’ ràdh gum biodh [Name] [Name] e fhèin [?],c10_210,88,0.003237555645487657 2936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha [Name] [Name] a’ ràdh gum biodh [Name] [Name] e fhèin [?],c10_210,257,0.009455134101026452 2937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ghabh e fhèin gu leòr leis an tàbh an siud,c10_211,42,0.001545197012619109 2938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ghabh e fhèin gu leòr leis an tàbh an siud,c10_211,257,0.009455134101026452 2939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,ghabh e fhèin gu leòr leis an tàbh an siud,c10_211,89,0.0032743460505500165 2940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' creidsinn [?],c10_212,1574,0.057908097568154224 2941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' creidsinn [?],c10_212,24,0.0008829697214966336 2942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thriob,unique,triob,riob,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò iomadach thriob a theab [Name] [Name] a bhàthadh shuas an sin,c10_213,1,3.679040506235974e-05 2943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theab,repeat,teab,eab,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò iomadach thriob a theab [Name] [Name] a bhàthadh shuas an sin,c10_213,4,0.00014716162024943895 2944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàthadh,unique,bàth,àth,bh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,ò iomadach thriob a theab [Name] [Name] a bhàthadh shuas an sin,c10_213,4,0.00014716162024943895 2945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,ò iomadach thriob a theab [Name] [Name] a bhàthadh shuas an sin,c10_213,47,0.0017291490379309077 2946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'creidsinn,repeat,creid,creid,',sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi 'creidsinn,c10_214,6,0.0002207424303741584 2947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,944,0.03473014237886759 2948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,194,0.007137338582097789 2949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,944,0.03473014237886759 2950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,30,0.0011037121518707922 2951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,138,0.005077075898605643 2952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,943,0.03469335197380523 2953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,164,0.006033626430226997 2954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,1574,0.057908097568154224 2955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,116,0.004267686987233729 2956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,943,0.03469335197380523 2957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,164,0.006033626430226997 2958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha e 'dol a-mach dhan sgeir a bha a-muigh fhios agad 's bhiodh an làn a' tighinn timcheall air 's bhiodh e fodha shuas thuige sin uaireannan,c10_215,47,0.0017291490379309077 2959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,fhad 's a bhiodh e gam faighinn bhiodh e ach a' dìochuimhneachadh mun làn,c10_216,943,0.03469335197380523 2960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,fhad 's a bhiodh e gam faighinn bhiodh e ach a' dìochuimhneachadh mun làn,c10_216,164,0.006033626430226997 2961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Inf,fhad 's a bhiodh e gam faighinn bhiodh e ach a' dìochuimhneachadh mun làn,c10_216,78,0.0028696515948640595 2962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,fhad 's a bhiodh e gam faighinn bhiodh e ach a' dìochuimhneachadh mun làn,c10_216,164,0.006033626430226997 2963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,fhad 's a bhiodh e gam faighinn bhiodh e ach a' dìochuimhneachadh mun làn,c10_216,1574,0.057908097568154224 2964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dìochuimhneachadh,unique,dìochuimhnich,dìochuimhn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,fhad 's a bhiodh e gam faighinn bhiodh e ach a' dìochuimhneachadh mun làn,c10_216,3,0.0001103712151870792 2965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh,c10_217,164,0.006033626430226997 2966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh,c10_218,164,0.006033626430226997 2967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò tha e a' falbh leis an nighinn an siud 's an seo,c10_219,1574,0.057908097568154224 2968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,ò tha e a' falbh leis an nighinn an siud 's an seo,c10_219,89,0.0032743460505500165 2969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò tha e a' falbh leis an nighinn an siud 's an seo,c10_219,943,0.03469335197380523 2970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò tha fhios a'm,c10_220,138,0.005077075898605643 2971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil i fhathast an [Placename] thall a bheil?,c10_221,336,0.012361576100952872 2972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil i fhathast an [Placename] thall a bheil?,c10_221,336,0.012361576100952872 2973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunna,repeat,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chunna mi 'sa sgoil i an latha reimhe,c10_222,12,0.0004414848607483168 2974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,chunna mi 'sa sgoil i an latha reimhe,c10_222,410,0.015084066075567492 2975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè bha i 'dèanamh?,c10_223,944,0.03473014237886759 2976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dèanamh,unique,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè bha i 'dèanamh?,c10_223,12,0.0004414848607483168 2977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s dòcha gu robh i a' dèanamh cùrsa,c10_226,943,0.03469335197380523 2978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha gu robh i a' dèanamh cùrsa,c10_226,560,0.020602626834921454 2979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s dòcha gu robh i a' dèanamh cùrsa,c10_226,1574,0.057908097568154224 2980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s dòcha gu robh i a' dèanamh cùrsa,c10_226,71,0.0026121187594275413 2981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha i an [Placename] 's choisich i air ais ‘s nach do dh’fhàg i a-rithist e,c10_227,943,0.03469335197380523 2982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choisich,repeat,coisich,oisich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha i an [Placename] 's choisich i air ais ‘s nach do dh’fhàg i a-rithist e,c10_227,4,0.00014716162024943895 2983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,tha i an [Placename] 's choisich i air ais ‘s nach do dh’fhàg i a-rithist e,c10_227,30,0.0011037121518707922 2984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha i an [Placename] 's choisich i air ais ‘s nach do dh’fhàg i a-rithist e,c10_227,20,0.0007358081012471948 2985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha i an [Placename] 's choisich i air ais ‘s nach do dh’fhàg i a-rithist e,c10_227,57,0.002097053088554505 2986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhàg i a-rithist e?,c10_228,20,0.0007358081012471948 2987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,dh’fhàg i a-rithist e?,c10_228,57,0.002097053088554505 2988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhàg dh’fhàg,c10_229,20,0.0007358081012471948 2989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhàg dh’fhàg,c10_229,20,0.0007358081012471948 2990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,busaichean,unique,bus,bus,,aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,busaichean [?],c10_230,3,0.0001103712151870792 2991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,37,0.0013612449873073103 2992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,1574,0.057908097568154224 2993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,176,0.006475111290975314 2994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,560,0.020602626834921454 2995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,968,0.035613112100364226 2996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhanc,unique,banc,anc,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,3,0.0001103712151870792 2997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,968,0.035613112100364226 2998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,176,0.006475111290975314 2999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,944,0.03473014237886759 3000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,42,0.001545197012619109 3001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,465,0.017107538353997278 3002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,164,0.006033626430226997 3003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,unique,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,21,0.0007725985063095545 3004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,968,0.035613112100364226 3005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhus,unique,bus,us,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,2,7.358081012471948e-05 3006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’obair,repeat,obair,obair,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,6,0.0002207424303741584 3007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhanc,repeat,banc,anc,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,3,0.0001103712151870792 3008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,324,0.011920091240204555 3009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheumadh,repeat,feum,eum,fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,5,0.0001839520253117987 3010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,travel-adh,unique,travel,travel,,-adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,1,3.679040506235974e-05 3011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,410,0.015084066075567492 3012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhadainn,repeat,madainn,adainn,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,11,0.0004046944556859571 3013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,15,0.0005518560759353961 3014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,282,0.010374894227585446 3015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,47,0.0017291490379309077 3016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uairean,repeat,uair,uair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,chuala mi [Name] a' ràdh gu robh muinntir a’ bhanc a’ ràdh nuair a bha i ag obair am [Placename] nuair a bhiodh i 'dol a ghabhail a’ bhus a dh’obair a [Placename] dhan bhanc gun fheumadh i travel-adh aig leithid seachd uair 'sa mhadainn ‘son a bhith shuas aig naoi uairean,c10_231,9,0.0003311136455612376 3017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,och tha e cianail cearbach gnothach nam busaichean,c10_232,47,0.0017291490379309077 3018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,busaichean,repeat,bus,bus,,aichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,och tha e cianail cearbach gnothach nam busaichean,c10_232,3,0.0001103712151870792 3019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrachadh,unique,obraich,obra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach tha e doirbh obrachadh nuair a smaoinicheas tu o [Placename] gu [Placename] 's tha an network tha sin de bhusaichean a' feed-adh a-staigh a [Placename],c10_233,6,0.0002207424303741584 3020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoinicheas,unique,smaoinich,smaoinich,,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ach tha e doirbh obrachadh nuair a smaoinicheas tu o [Placename] gu [Placename] 's tha an network tha sin de bhusaichean a' feed-adh a-staigh a [Placename],c10_233,1,3.679040506235974e-05 3021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,ach tha e doirbh obrachadh nuair a smaoinicheas tu o [Placename] gu [Placename] 's tha an network tha sin de bhusaichean a' feed-adh a-staigh a [Placename],c10_233,97,0.0035686692910488946 3022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ach tha e doirbh obrachadh nuair a smaoinicheas tu o [Placename] gu [Placename] 's tha an network tha sin de bhusaichean a' feed-adh a-staigh a [Placename],c10_233,943,0.03469335197380523 3023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhusaichean,unique,bus,us,bh,aichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,ach tha e doirbh obrachadh nuair a smaoinicheas tu o [Placename] gu [Placename] 's tha an network tha sin de bhusaichean a' feed-adh a-staigh a [Placename],c10_233,3,0.0001103712151870792 3024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach tha e doirbh obrachadh nuair a smaoinicheas tu o [Placename] gu [Placename] 's tha an network tha sin de bhusaichean a' feed-adh a-staigh a [Placename],c10_233,1574,0.057908097568154224 3025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feed-adh,unique,feed,feed,,-adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach tha e doirbh obrachadh nuair a smaoinicheas tu o [Placename] gu [Placename] 's tha an network tha sin de bhusaichean a' feed-adh a-staigh a [Placename],c10_233,1,3.679040506235974e-05 3026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,ach tha e doirbh obrachadh nuair a smaoinicheas tu o [Placename] gu [Placename] 's tha an network tha sin de bhusaichean a' feed-adh a-staigh a [Placename],c10_233,110,0.004046944556859571 3027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sinn a' tòiseachadh air consultation an-dràsda air a' hostel a dhùnadh so tha [?] na h-Èirisgich up in arms,c10_234,1574,0.057908097568154224 3028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,unique,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sinn a' tòiseachadh air consultation an-dràsda air a' hostel a dhùnadh so tha [?] na h-Èirisgich up in arms,c10_234,26,0.0009565505316213532 3029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,tha sinn a' tòiseachadh air consultation an-dràsda air a' hostel a dhùnadh so tha [?] na h-Èirisgich up in arms,c10_234,24,0.0008829697214966336 3030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,tha sinn a' tòiseachadh air consultation an-dràsda air a' hostel a dhùnadh so tha [?] na h-Èirisgich up in arms,c10_234,1574,0.057908097568154224 3031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha sinn a' tòiseachadh air consultation an-dràsda air a' hostel a dhùnadh so tha [?] na h-Èirisgich up in arms,c10_234,1207,0.0444060189102682 3032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,dùnadh a' hostel,c10_235a,1574,0.057908097568154224 3033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh an causeway,c10_235b,94,0.0034582980758618154 3034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò uill gu dearbh [?] ma gheibh iad dhachaidh,c10_236,43,0.0015819874176814686 3035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,ò uill gu dearbh [?] ma gheibh iad dhachaidh,c10_236,28,0.0010301313417460727 3036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh an causeway aca is gheibh iad dhachaidh,c10_238,94,0.0034582980758618154 3037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh an causeway aca is gheibh iad dhachaidh,c10_238,43,0.0015819874176814686 3038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,bidh an causeway aca is gheibh iad dhachaidh,c10_238,28,0.0010301313417460727 3039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,gun teagamh as fhearr dhaibh co-dhiubh,c10_239,115,0.00423089658217137 3040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,gun teagamh as fhearr dhaibh co-dhiubh,c10_239,108,0.003973363746734852 3041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,tha e a’ cosg a hundred and thirty eight thousand a’ hostel a ruith airson dusan sgoileir,c10_240,968,0.035613112100364226 3042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thirty,unique,tirty,irty,th,,X,Foreign=Yes,tha e a’ cosg a hundred and thirty eight thousand a’ hostel a ruith airson dusan sgoileir,c10_240,1,3.679040506235974e-05 3043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,tha e a’ cosg a hundred and thirty eight thousand a’ hostel a ruith airson dusan sgoileir,c10_240,968,0.035613112100364226 3044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,is cò às a tha sin air tighinn an t-airgead sin,c10_241,116,0.004267686987233729 3045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-airgead,unique,airgead,airgead,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,is cò às a tha sin air tighinn an t-airgead sin,c10_241,9,0.0003311136455612376 3046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,mar gum biodh chan eil dad aige ri dhèanamh leis a’ sgoil a bheil,c10_243,162,0.0059600456201022774 3047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,mar gum biodh chan eil dad aige ri dhèanamh leis a’ sgoil a bheil,c10_243,88,0.003237555645487657 3048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,mar gum biodh chan eil dad aige ri dhèanamh leis a’ sgoil a bheil,c10_243,248,0.009124020455465214 3049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,mar gum biodh chan eil dad aige ri dhèanamh leis a’ sgoil a bheil,c10_243,380,0.0139803539236967 3050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar gum biodh chan eil dad aige ri dhèanamh leis a’ sgoil a bheil,c10_243,130,0.004782752658106766 3051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,mar gum biodh chan eil dad aige ri dhèanamh leis a’ sgoil a bheil,c10_243,89,0.0032743460505500165 3052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,mar gum biodh chan eil dad aige ri dhèanamh leis a’ sgoil a bheil,c10_243,968,0.035613112100364226 3053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,mar gum biodh chan eil dad aige ri dhèanamh leis a’ sgoil a bheil,c10_243,336,0.012361576100952872 3054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,àidh ach chan eil e a' tighinn o airgead na sgoileadh a bheil?,c10_245,248,0.009124020455465214 3055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,àidh ach chan eil e a' tighinn o airgead na sgoileadh a bheil?,c10_245,380,0.0139803539236967 3056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,àidh ach chan eil e a' tighinn o airgead na sgoileadh a bheil?,c10_245,1574,0.057908097568154224 3057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,àidh ach chan eil e a' tighinn o airgead na sgoileadh a bheil?,c10_245,116,0.004267686987233729 3058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,àidh ach chan eil e a' tighinn o airgead na sgoileadh a bheil?,c10_245,1207,0.0444060189102682 3059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,àidh ach chan eil e a' tighinn o airgead na sgoileadh a bheil?,c10_245,336,0.012361576100952872 3060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil,c10_246,248,0.009124020455465214 3061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil,c10_246,380,0.0139803539236967 3062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘creidsinn,unique,creid,creid,‘,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi ‘creidsinn gun cosg feadhainn dhen chomhairle sin a' dol a-null fairis,c10_247,1,3.679040506235974e-05 3063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha mi ‘creidsinn gun cosg feadhainn dhen chomhairle sin a' dol a-null fairis,c10_247,324,0.011920091240204555 3064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhairle,repeat,comhairle,omhairle,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha mi ‘creidsinn gun cosg feadhainn dhen chomhairle sin a' dol a-null fairis,c10_247,7,0.0002575328354365182 3065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi ‘creidsinn gun cosg feadhainn dhen chomhairle sin a' dol a-null fairis,c10_247,1574,0.057908097568154224 3066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha mi ‘creidsinn gun cosg feadhainn dhen chomhairle sin a' dol a-null fairis,c10_247,45,0.0016555682278061882 3067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,tha e cianail cò tha thall an àiteigin an-dràsda,c10_248,24,0.0008829697214966336 3068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shianar,unique,sianar,ianar,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,còignear no shianar aca,c10_249,2,7.358081012471948e-05 3069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,944,0.03473014237886759 3070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,1574,0.057908097568154224 3071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilgeil,unique,tilg,tilg,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,2,7.358081012471948e-05 3072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,42,0.001545197012619109 3073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,186,0.006843015341598911 3074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cearcan,unique,cearc,cearc,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,2,7.358081012471948e-05 3075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chitheadh,unique,faic,c,,hitheadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,2,7.358081012471948e-05 3076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saiphirean,unique,saiphir,saiphir,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,2,7.358081012471948e-05 3077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoimeanan,unique,daoimean,daoimean,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,2,7.358081012471948e-05 3078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,1574,0.057908097568154224 3079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deàrrsadh,unique,deàrrs,deàrrs,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,1,3.679040506235974e-05 3080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,164,0.006033626430226997 3081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,154,0.0056657223796034 3082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-pòsta,unique,fearpòsta,pòsta,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Nuair a bha Màiri a' tilgeil sìl chun nan cearcan chitheadh i fàinne le saiphirean is le daoimeanan a' deàrrsadh air a meur is bhiodh ioghnadh oirre ciamar a fhuair Iain, a fear-pòsta, a leithid.",f01_000,1,3.679040506235974e-05 3083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha e soirbh fhaicinn gu robh am fàinne luachmhor ach dè b' fhiach e cha b' aithne do h-aon aca,f01_001a,24,0.0008829697214966336 3084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha e soirbh fhaicinn gu robh am fàinne luachmhor ach dè b' fhiach e cha b' aithne do h-aon aca,f01_001a,560,0.020602626834921454 3085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha e soirbh fhaicinn gu robh am fàinne luachmhor ach dè b' fhiach e cha b' aithne do h-aon aca,f01_001a,465,0.017107538353997278 3086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiach,unique,fiach,iach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha e soirbh fhaicinn gu robh am fàinne luachmhor ach dè b' fhiach e cha b' aithne do h-aon aca,f01_001a,11,0.0004046944556859571 3087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-aon,unique,aon,aon,h-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Bha e soirbh fhaicinn gu robh am fàinne luachmhor ach dè b' fhiach e cha b' aithne do h-aon aca,f01_001a,4,0.00014716162024943895 3088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheasnaicheadh,unique,ceasnaich,easnaich,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nuair a cheasnaicheadh Màiri esan, bhiodh soillseachadh eadar-dhealaichte aige a h-uile turas ach daonnan aig ceann na sgeòil theireadh e le cinnt ""Bi thusa coma.",f01_001b,1,3.679040506235974e-05 3089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Nuair a cheasnaicheadh Màiri esan, bhiodh soillseachadh eadar-dhealaichte aige a h-uile turas ach daonnan aig ceann na sgeòil theireadh e le cinnt ""Bi thusa coma.",f01_001b,259,0.009528714911151173 3090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nuair a cheasnaicheadh Màiri esan, bhiodh soillseachadh eadar-dhealaichte aige a h-uile turas ach daonnan aig ceann na sgeòil theireadh e le cinnt ""Bi thusa coma.",f01_001b,164,0.006033626430226997 3091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,unique,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Nuair a cheasnaicheadh Màiri esan, bhiodh soillseachadh eadar-dhealaichte aige a h-uile turas ach daonnan aig ceann na sgeòil theireadh e le cinnt ""Bi thusa coma.",f01_001b,15,0.0005518560759353961 3092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Nuair a cheasnaicheadh Màiri esan, bhiodh soillseachadh eadar-dhealaichte aige a h-uile turas ach daonnan aig ceann na sgeòil theireadh e le cinnt ""Bi thusa coma.",f01_001b,97,0.0035686692910488946 3093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Nuair a cheasnaicheadh Màiri esan, bhiodh soillseachadh eadar-dhealaichte aige a h-uile turas ach daonnan aig ceann na sgeòil theireadh e le cinnt ""Bi thusa coma.",f01_001b,1207,0.0444060189102682 3094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theireadh,unique,abair,ir,the,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nuair a cheasnaicheadh Màiri esan, bhiodh soillseachadh eadar-dhealaichte aige a h-uile turas ach daonnan aig ceann na sgeòil theireadh e le cinnt ""Bi thusa coma.",f01_001b,3,0.0001103712151870792 3095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Nuair a cheasnaicheadh Màiri esan, bhiodh soillseachadh eadar-dhealaichte aige a h-uile turas ach daonnan aig ceann na sgeòil theireadh e le cinnt ""Bi thusa coma.",f01_001b,51,0.0018763106581803466 3096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoid,unique,goid,oid,gh,,NOUN,CleftType=Nom|VerbForm=Inf,"Cha b' e a ghoid a rinn mi.""",f01_002,5,0.0001839520253117987 3097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Seo mar a fhuair e e.,f01_003,154,0.0056657223796034 3098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phòsadh,unique,pòsadh,òsadh,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Iain fhathast gun phòsadh ach a shùil air Màiri, ach gun chabhaig, agus is dòch' air tè no dhà eile a thigeadh na shealladh.",f01_004,3,0.0001103712151870792 3099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shùil,unique,sùil,ùil,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha Iain fhathast gun phòsadh ach a shùil air Màiri, ach gun chabhaig, agus is dòch' air tè no dhà eile a thigeadh na shealladh.",f01_004,5,0.0001839520253117987 3100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chabhaig,unique,cabhaig,abhaig,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha Iain fhathast gun phòsadh ach a shùil air Màiri, ach gun chabhaig, agus is dòch' air tè no dhà eile a thigeadh na shealladh.",f01_004,2,7.358081012471948e-05 3101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha Iain fhathast gun phòsadh ach a shùil air Màiri, ach gun chabhaig, agus is dòch' air tè no dhà eile a thigeadh na shealladh.",f01_004,15,0.0005518560759353961 3102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shealladh,unique,sealladh,ealladh,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Iain fhathast gun phòsadh ach a shùil air Màiri, ach gun chabhaig, agus is dòch' air tè no dhà eile a thigeadh na shealladh.",f01_004,2,7.358081012471948e-05 3103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaraichte,unique,riaraich,riaraich,,te,ADJ,_,"Bha e riaraichte le chrannchur, is tuathanas beag aige ga chumail gun èis is a mhàthair a' cumail an taighe dha.",f01_005,3,0.0001103712151870792 3104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrannchur,unique,crannchur,rannchur,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha e riaraichte le chrannchur, is tuathanas beag aige ga chumail gun èis is a mhàthair a' cumail an taighe dha.",f01_005,1,3.679040506235974e-05 3105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha e riaraichte le chrannchur, is tuathanas beag aige ga chumail gun èis is a mhàthair a' cumail an taighe dha.",f01_005,19,0.000699017696184835 3106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha e riaraichte le chrannchur, is tuathanas beag aige ga chumail gun èis is a mhàthair a' cumail an taighe dha.",f01_005,21,0.0007725985063095545 3107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha e riaraichte le chrannchur, is tuathanas beag aige ga chumail gun èis is a mhàthair a' cumail an taighe dha.",f01_005,1574,0.057908097568154224 3108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha e riaraichte le chrannchur, is tuathanas beag aige ga chumail gun èis is a mhàthair a' cumail an taighe dha.",f01_005,55,0.0020234722784297854 3109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha e riaraichte le chrannchur, is tuathanas beag aige ga chumail gun èis is a mhàthair a' cumail an taighe dha.",f01_005,22,0.0008093889113719142 3110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,unique,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"An dèidh latha obrach bu tric leis a dhol a-staigh don bhaile, don taigh-òsda, far an gabhadh e pinnt.",f01_006,21,0.0007725985063095545 3111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"An dèidh latha obrach bu tric leis a dhol a-staigh don bhaile, don taigh-òsda, far an gabhadh e pinnt.",f01_006,74,0.0027224899746146206 3112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"An dèidh latha obrach bu tric leis a dhol a-staigh don bhaile, don taigh-òsda, far an gabhadh e pinnt.",f01_006,110,0.004046944556859571 3113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,unique,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"An dèidh latha obrach bu tric leis a dhol a-staigh don bhaile, don taigh-òsda, far an gabhadh e pinnt.",f01_006,25,0.0009197601265589934 3114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taigh-òsda,unique,taighòsda,taigh,,-òsda,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"An dèidh latha obrach bu tric leis a dhol a-staigh don bhaile, don taigh-òsda, far an gabhadh e pinnt.",f01_006,2,7.358081012471948e-05 3115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhadh,unique,gabh,gabh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"An dèidh latha obrach bu tric leis a dhol a-staigh don bhaile, don taigh-òsda, far an gabhadh e pinnt.",f01_006,5,0.0001839520253117987 3116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,naidheachdan,repeat,naidheachd,naidheachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Gheibheadh e naidheachdan na dùthcha is ghabhadh e pàirt ann an dibhearsain a bha dol.,f01_007,4,0.00014716162024943895 3117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Gheibheadh e naidheachdan na dùthcha is ghabhadh e pàirt ann an dibhearsain a bha dol.,f01_007,1207,0.0444060189102682 3118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,unique,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Gheibheadh e naidheachdan na dùthcha is ghabhadh e pàirt ann an dibhearsain a bha dol.,f01_007,18,0.0006622272911224752 3119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhadh,unique,gabh,abh,gh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Gheibheadh e naidheachdan na dùthcha is ghabhadh e pàirt ann an dibhearsain a bha dol.,f01_007,9,0.0003311136455612376 3120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Gheibheadh e naidheachdan na dùthcha is ghabhadh e pàirt ann an dibhearsain a bha dol.,f01_007,437,0.016077407012251205 3121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Gheibheadh e naidheachdan na dùthcha is ghabhadh e pàirt ann an dibhearsain a bha dol.,f01_007,944,0.03473014237886759 3122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanach,unique,companach,ompanach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Tormod, a chompanach bho àm sgoile, daonnan ri a thaobh.",f01_008,5,0.0001839520253117987 3123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Tormod, a chompanach bho àm sgoile, daonnan ri a thaobh.",f01_008,47,0.0017291490379309077 3124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ao-coltach,unique,aocoltach,coltach,ao-,,ADJ,_,"Bha iad ao-coltach ri chèile nan coltas, oir bha Iain dorcha le falt dubh crasgach is sùilean mear, is Tormod bàn, le sùilean neo-chiontach, gorma.",f01_009,2,7.358081012471948e-05 3125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha iad ao-coltach ri chèile nan coltas, oir bha Iain dorcha le falt dubh crasgach is sùilean mear, is Tormod bàn, le sùilean neo-chiontach, gorma.",f01_009,31,0.0011405025569331518 3126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad ao-coltach ri chèile nan coltas, oir bha Iain dorcha le falt dubh crasgach is sùilean mear, is Tormod bàn, le sùilean neo-chiontach, gorma.",f01_009,944,0.03473014237886759 3127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,unique,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha iad ao-coltach ri chèile nan coltas, oir bha Iain dorcha le falt dubh crasgach is sùilean mear, is Tormod bàn, le sùilean neo-chiontach, gorma.",f01_009,15,0.0005518560759353961 3128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha iad ao-coltach ri chèile nan coltas, oir bha Iain dorcha le falt dubh crasgach is sùilean mear, is Tormod bàn, le sùilean neo-chiontach, gorma.",f01_009,15,0.0005518560759353961 3129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neo-chiontach,unique,neochiontach,chiontach,neo-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha iad ao-coltach ri chèile nan coltas, oir bha Iain dorcha le falt dubh crasgach is sùilean mear, is Tormod bàn, le sùilean neo-chiontach, gorma.",f01_009,4,0.00014716162024943895 3130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gorma,unique,gorm,gorm,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha iad ao-coltach ri chèile nan coltas, oir bha Iain dorcha le falt dubh crasgach is sùilean mear, is Tormod bàn, le sùilean neo-chiontach, gorma.",f01_009,1,3.679040506235974e-05 3131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanta,unique,dèan,dèan,,ta,ADJ,_,"Bha e làidir, dèanta na bhodhaig, is bhon dh'fhàg e an sgoil bha e ag obair ann an sgoil-marcaidheachd, a bha nis a' coimhead thairis air na h-eich.",f01_010,1,3.679040506235974e-05 3132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhodhaig,unique,bodhaig,odhaig,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha e làidir, dèanta na bhodhaig, is bhon dh'fhàg e an sgoil bha e ag obair ann an sgoil-marcaidheachd, a bha nis a' coimhead thairis air na h-eich.",f01_010,3,0.0001103712151870792 3133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhàg,unique,fàg,àg,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha e làidir, dèanta na bhodhaig, is bhon dh'fhàg e an sgoil bha e ag obair ann an sgoil-marcaidheachd, a bha nis a' coimhead thairis air na h-eich.",f01_010,3,0.0001103712151870792 3134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha e làidir, dèanta na bhodhaig, is bhon dh'fhàg e an sgoil bha e ag obair ann an sgoil-marcaidheachd, a bha nis a' coimhead thairis air na h-eich.",f01_010,944,0.03473014237886759 3135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha e làidir, dèanta na bhodhaig, is bhon dh'fhàg e an sgoil bha e ag obair ann an sgoil-marcaidheachd, a bha nis a' coimhead thairis air na h-eich.",f01_010,42,0.001545197012619109 3136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bha e làidir, dèanta na bhodhaig, is bhon dh'fhàg e an sgoil bha e ag obair ann an sgoil-marcaidheachd, a bha nis a' coimhead thairis air na h-eich.",f01_010,437,0.016077407012251205 3137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoil-marcaidheachd,unique,sgoilmarcaidheachd,marcaidheachd,sgoil-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha e làidir, dèanta na bhodhaig, is bhon dh'fhàg e an sgoil bha e ag obair ann an sgoil-marcaidheachd, a bha nis a' coimhead thairis air na h-eich.",f01_010,1,3.679040506235974e-05 3138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha e làidir, dèanta na bhodhaig, is bhon dh'fhàg e an sgoil bha e ag obair ann an sgoil-marcaidheachd, a bha nis a' coimhead thairis air na h-eich.",f01_010,944,0.03473014237886759 3139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha e làidir, dèanta na bhodhaig, is bhon dh'fhàg e an sgoil bha e ag obair ann an sgoil-marcaidheachd, a bha nis a' coimhead thairis air na h-eich.",f01_010,1574,0.057908097568154224 3140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha e làidir, dèanta na bhodhaig, is bhon dh'fhàg e an sgoil bha e ag obair ann an sgoil-marcaidheachd, a bha nis a' coimhead thairis air na h-eich.",f01_010,1207,0.0444060189102682 3141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eich,unique,each,ch,h-ei,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha e làidir, dèanta na bhodhaig, is bhon dh'fhàg e an sgoil bha e ag obair ann an sgoil-marcaidheachd, a bha nis a' coimhead thairis air na h-eich.",f01_010,4,0.00014716162024943895 3142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,B' ainneamh a thigeadh boireannaich don taigh-òsda mur biodh cèilidh no a leithid ann.,f01_011,15,0.0005518560759353961 3143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boireannaich,unique,boireannach,boireanna,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,B' ainneamh a thigeadh boireannaich don taigh-òsda mur biodh cèilidh no a leithid ann.,f01_011,10,0.0003679040506235974 3144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taigh-òsda,repeat,taighòsda,taigh,,-òsda,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,B' ainneamh a thigeadh boireannaich don taigh-òsda mur biodh cèilidh no a leithid ann.,f01_011,2,7.358081012471948e-05 3145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,B' ainneamh a thigeadh boireannaich don taigh-òsda mur biodh cèilidh no a leithid ann.,f01_011,88,0.003237555645487657 3146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"An uair sin thigeadh iad le am fir fhèin, is nuair a thigeadh iad às aonais fir bhiodh ban-chompanach aca is i fhèin stòlda, suidhichte.",f01_012,15,0.0005518560759353961 3147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"An uair sin thigeadh iad le am fir fhèin, is nuair a thigeadh iad às aonais fir bhiodh ban-chompanach aca is i fhèin stòlda, suidhichte.",f01_012,465,0.017107538353997278 3148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fir,unique,fear,f,,ir,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"An uair sin thigeadh iad le am fir fhèin, is nuair a thigeadh iad às aonais fir bhiodh ban-chompanach aca is i fhèin stòlda, suidhichte.",f01_012,10,0.0003679040506235974 3149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"An uair sin thigeadh iad le am fir fhèin, is nuair a thigeadh iad às aonais fir bhiodh ban-chompanach aca is i fhèin stòlda, suidhichte.",f01_012,257,0.009455134101026452 3150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"An uair sin thigeadh iad le am fir fhèin, is nuair a thigeadh iad às aonais fir bhiodh ban-chompanach aca is i fhèin stòlda, suidhichte.",f01_012,15,0.0005518560759353961 3151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,ExtPos=ADP,"An uair sin thigeadh iad le am fir fhèin, is nuair a thigeadh iad às aonais fir bhiodh ban-chompanach aca is i fhèin stòlda, suidhichte.",f01_012,40,0.0014716162024943896 3152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fir,repeat,fear,f,,ir,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"An uair sin thigeadh iad le am fir fhèin, is nuair a thigeadh iad às aonais fir bhiodh ban-chompanach aca is i fhèin stòlda, suidhichte.",f01_012,10,0.0003679040506235974 3153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"An uair sin thigeadh iad le am fir fhèin, is nuair a thigeadh iad às aonais fir bhiodh ban-chompanach aca is i fhèin stòlda, suidhichte.",f01_012,164,0.006033626430226997 3154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ban-chompanach,unique,banchompanach,chompanach,ban-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"An uair sin thigeadh iad le am fir fhèin, is nuair a thigeadh iad às aonais fir bhiodh ban-chompanach aca is i fhèin stòlda, suidhichte.",f01_012,3,0.0001103712151870792 3155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"An uair sin thigeadh iad le am fir fhèin, is nuair a thigeadh iad às aonais fir bhiodh ban-chompanach aca is i fhèin stòlda, suidhichte.",f01_012,257,0.009455134101026452 3156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh iarraidh air riaghailtean atharrachadh.,f01_013,560,0.020602626834921454 3157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghailtean,unique,riaghailt,riaghailt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Cha robh iarraidh air riaghailtean atharrachadh.,f01_013,6,0.0002207424303741584 3158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachadh,unique,atharraich,atharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha robh iarraidh air riaghailtean atharrachadh.,f01_013,10,0.0003679040506235974 3159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,45,0.0016555682278061882 3160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhoghair,unique,foghair,oghair,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,3,0.0001103712151870792 3161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,122,0.004488429417607888 3162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoireannach,repeat,boireannach,oireannach,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,8,0.0002943232404988779 3163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,110,0.004046944556859571 3164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,257,0.009455134101026452 3165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'iarr,unique,iarr,iarr,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,2,7.358081012471948e-05 3166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deochan,unique,deoch,deoch,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,1,3.679040506235974e-05 3167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neo-àbhaisteach,unique,neoàbhaisteach,àbhaisteach,neo-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,1,3.679040506235974e-05 3168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,193,0.007100548177035429 3169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,142,0.005224237518855083 3170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,437,0.016077407012251205 3171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glainneachan,unique,glainne,glainne,,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,1,3.679040506235974e-05 3172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àrda,unique,àrd,àrd,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,2,7.358081012471948e-05 3173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thomhais,unique,tomhais,omhais,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,1,3.679040506235974e-05 3174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-òstair,unique,òstair,òstair,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Air feasgar, a-null meadhan an fhoghair, thàinig dithis bhoireannach a-staigh leotha fhèin is dh'iarr iad deochan neo-àbhaisteach, a chaidh a chur ann an glainneachan àrda, aimhleathann nuair a thomhais an t-òstair iad gu cùramach.",f01_014,2,7.358081012471948e-05 3175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òige,unique,òg,ò,,ige,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Bhruidhneadh an tè a b' òige dhiubh faclan Gàidhlig is Beurla gu fileanta.,f01_015,8,0.0002943232404988779 3176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faclan,unique,facal,fac,,lan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bhruidhneadh an tè a b' òige dhiubh faclan Gàidhlig is Beurla gu fileanta.,f01_015,5,0.0001839520253117987 3177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-òstair,repeat,òstair,òstair,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt an t-òstair gu robh cead aca suidhe far an togradh iad - nach robh àite air a thoirmeasg.,f01_016,2,7.358081012471948e-05 3178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt an t-òstair gu robh cead aca suidhe far an togradh iad - nach robh àite air a thoirmeasg.,f01_016,560,0.020602626834921454 3179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhe,repeat,suidh,suidh,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt an t-òstair gu robh cead aca suidhe far an togradh iad - nach robh àite air a thoirmeasg.,f01_016,10,0.0003679040506235974 3180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togradh,unique,togair,tog,,radh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thuirt an t-òstair gu robh cead aca suidhe far an togradh iad - nach robh àite air a thoirmeasg.,f01_016,1,3.679040506235974e-05 3181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt an t-òstair gu robh cead aca suidhe far an togradh iad - nach robh àite air a thoirmeasg.,f01_016,560,0.020602626834921454 3182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirmeasg,unique,toirmisg,oirm,th,easg,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt an t-òstair gu robh cead aca suidhe far an togradh iad - nach robh àite air a thoirmeasg.,f01_016,1,3.679040506235974e-05 3183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,109,0.004010154151797211 3184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,944,0.03473014237886759 3185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,73,0.002685699569552261 3186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shùilean,unique,sùil,ùil,sh,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,6,0.0002207424303741584 3187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,113,0.0041573157720466505 3188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,57,0.002097053088554505 3189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,560,0.020602626834921454 3190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,1207,0.0444060189102682 3191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,15,0.0005518560759353961 3192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,109,0.004010154151797211 3193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhorcha,repeat,dorcha,orcha,dh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,2,7.358081012471948e-05 3194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhomhainn,unique,domhainn,omhainn,dh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,2,7.358081012471948e-05 3195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bogadh,unique,bog,bog,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,1,3.679040506235974e-05 3196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,97,0.0035686692910488946 3197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,97,0.0035686692910488946 3198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,1574,0.057908097568154224 3199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sireadh,unique,sir,sir,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,4,0.00014716162024943895 3200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,410,0.015084066075567492 3201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,560,0.020602626834921454 3202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàladh,unique,tàladh,àladh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,2,7.358081012471948e-05 3203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,162,0.0059600456201022774 3204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,25,0.0009197601265589934 3205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,97,0.0035686692910488946 3206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhroinn,unique,broinn,roinn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,2,7.358081012471948e-05 3207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuimhn',unique,cuimhne,uimhn,ch,',NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,1,3.679040506235974e-05 3208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,944,0.03473014237886759 3209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,1574,0.057908097568154224 3210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sireadh,repeat,sir,sir,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Sgrùd ise a bha an làthair is thug i an aire do shùilean mear Iain, ged a b' e Tormod a thuirt a-rithist gu robh na sùilean aicese coltach ri glumag dhorcha, dhomhainn far am bogadh tu do làmh is tu a' sireadh breac ach anns an robh a leithid de thàladh is gum faigheadh tu air do bhroinn gun chuimhn' agad dè bha thu a' sireadh.",f01_017,4,0.00014716162024943895 3211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil e air aithris gun tug Iain riamh iomradh air a sùilean.,f01_018,380,0.0139803539236967 3212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chan eil e air aithris gun tug Iain riamh iomradh air a sùilean.,f01_018,324,0.011920091240204555 3213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan eil e air aithris gun tug Iain riamh iomradh air a sùilean.,f01_018,23,0.0008461793164342739 3214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Chan eil e air aithris gun tug Iain riamh iomradh air a sùilean.,f01_018,15,0.0005518560759353961 3215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmean,unique,ainm,ainm,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,4,0.00014716162024943895 3216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,31,0.0011405025569331518 3217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuig,unique,tuig,uig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,4,0.00014716162024943895 3218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,162,0.0059600456201022774 3219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,944,0.03473014237886759 3220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,437,0.016077407012251205 3221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,465,0.017107538353997278 3222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,1574,0.057908097568154224 3223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,1574,0.057908097568154224 3224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cromadh,unique,crom,crom,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,2,7.358081012471948e-05 3225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,15,0.0005518560759353961 3226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,943,0.03469335197380523 3227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Thug iad ainmean seachad da chèile is thuig iad gum b' e Inis a b' ainm don tè òig, a bha ann am beagan tìde a' briodal ri Iain ach a' cromadh a sùilean ri Tormod an dràsta 's a-rithist.",f01_019,57,0.002097053088554505 3228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,45,0.0016555682278061882 3229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,42,0.001545197012619109 3230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,1574,0.057908097568154224 3231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunntair,unique,cunntair,unntair,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,2,7.358081012471948e-05 3232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'òrdachadh,unique,òrdaich,òrda,dh',chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,1,3.679040506235974e-05 3233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,unique,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,15,0.0005518560759353961 3234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,944,0.03473014237886759 3235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,437,0.016077407012251205 3236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,259,0.009528714911151173 3237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,1574,0.057908097568154224 3238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,55,0.0020234722784297854 3239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,194,0.007137338582097789 3240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,560,0.020602626834921454 3241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,unique,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,17,0.0006254368860601155 3242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Chaidh Tormod a-null chun a' chunntair a dh'òrdachadh tuilleadh ri òl, is nuair a thill e bha Inis is Iain ann an argamaid, esan a' cumail a-mach nach robh duine no àite a chuireadh eagal airsan.",f01_020,259,0.009528714911151173 3243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,162,0.0059600456201022774 3244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàmailt,unique,tàmailt,àmailt,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,1,3.679040506235974e-05 3245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'eud,unique,eud,eud,dh',,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,1,3.679040506235974e-05 3246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,73,0.002685699569552261 3247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bristeadh,unique,bris,bris,,teadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,2,7.358081012471948e-05 3248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,110,0.004046944556859571 3249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,89,0.0032743460505500165 3250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,1207,0.0444060189102682 3251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faclan,repeat,facal,fac,,lan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,5,0.0001839520253117987 3252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,16,0.0005886464809977558 3253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,97,0.0035686692910488946 3254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,257,0.009455134101026452 3255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,meadhan-oidhche,unique,meadhanoidhche,meadhan,,-oidhche,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,3,0.0001103712151870792 3256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,1574,0.057908097568154224 3257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghealach,unique,gealach,ealach,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Dòcha gum b' e gnè de thàmailt no de dh'eud a thug air Tormod bristeadh a-staigh leis na faclan ""Geall, Iain, nach rachadh tu leat fhèin gu Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche is a' ghealach slàn.""",f01_021,2,7.358081012471948e-05 3258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,charaid,unique,caraid,araid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thug Iain sùil nimheil air a charaid is thuirt e gu goirid, geur, ""Nam biodh adhbhar math air sin.""",f01_022,4,0.00014716162024943895 3259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thug Iain sùil nimheil air a charaid is thuirt e gu goirid, geur, ""Nam biodh adhbhar math air sin.""",f01_022,113,0.0041573157720466505 3260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Thug Iain sùil nimheil air a charaid is thuirt e gu goirid, geur, ""Nam biodh adhbhar math air sin.""",f01_022,88,0.003237555645487657 3261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoilichte,unique,toilichte,oilichte,th,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Thug Inis sùil thoilichte bho aodann gu aodann is thuirt i gu laghach, ""Nach innis sibh dhomh.""",f01_023,1,3.679040506235974e-05 3262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thug Inis sùil thoilichte bho aodann gu aodann is thuirt i gu laghach, ""Nach innis sibh dhomh.""",f01_023,113,0.0041573157720466505 3263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innis,unique,inni,inni,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Thug Inis sùil thoilichte bho aodann gu aodann is thuirt i gu laghach, ""Nach innis sibh dhomh.""",f01_023,2,7.358081012471948e-05 3264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhinn,unique,bruidhinn,ruidhinn,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' ann ri Tormod a bhruidhinn i, ach bha a sùil daonnan air Iain.",f01_024,11,0.0004046944556859571 3265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' ann ri Tormod a bhruidhinn i, ach bha a sùil daonnan air Iain.",f01_024,944,0.03473014237886759 3266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhì-chneasda,unique,mìchneasda,chneasda,mhì-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,1,3.679040506235974e-05 3267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,186,0.006843015341598911 3268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clachan,repeat,clach,clach,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,10,0.0003679040506235974 3269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,186,0.006843015341598911 3270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,944,0.03473014237886759 3271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seasamh,unique,seas,seas,,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,6,0.0002207424303741584 3272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'innis,unique,innis,innis,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,3,0.0001103712151870792 3273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,89,0.0032743460505500165 3274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,1574,0.057908097568154224 3275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,25,0.0009197601265589934 3276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toileachais,unique,toileachas,toileacha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,1,3.679040506235974e-05 3277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,943,0.03469335197380523 3278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,560,0.020602626834921454 3279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Inis,unique,Ineas,In,,is,PROPN,Case=Gen|Gender=Fem|NounType=Prs,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,3,0.0001103712151870792 3280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,1574,0.057908097568154224 3281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,465,0.017107538353997278 3282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-thlachd,unique,mìthlachd,thlachd,mì-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh'innis Tormod eachdraidh mhì-chneasda nan clachan, is nan craobh annasach, dorcha a bha nan seasamh làimh riutha, is dh'innis e i leis a' bharrachd toileachais chionn 's gu robh tlachd Inis a' dol am meud an coimeas ri mì-thlachd Iain.",f01_025,1,3.679040506235974e-05 3283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a thàinig an eachdraidh gu ceann, chuir i a dà bhois bhuig ri chèile mar gu robh i ag ùrnaigh is thuirt i, ""Tha a' ghealach slàn an ath-oidhch'.",f01_026,122,0.004488429417607888 3284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a thàinig an eachdraidh gu ceann, chuir i a dà bhois bhuig ri chèile mar gu robh i ag ùrnaigh is thuirt i, ""Tha a' ghealach slàn an ath-oidhch'.",f01_026,136,0.005003495088480924 3285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhois,unique,bois,ois,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Dual,"Nuair a thàinig an eachdraidh gu ceann, chuir i a dà bhois bhuig ri chèile mar gu robh i ag ùrnaigh is thuirt i, ""Tha a' ghealach slàn an ath-oidhch'.",f01_026,3,0.0001103712151870792 3286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuig,unique,buig,uig,bh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Dual,"Nuair a thàinig an eachdraidh gu ceann, chuir i a dà bhois bhuig ri chèile mar gu robh i ag ùrnaigh is thuirt i, ""Tha a' ghealach slàn an ath-oidhch'.",f01_026,1,3.679040506235974e-05 3287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Nuair a thàinig an eachdraidh gu ceann, chuir i a dà bhois bhuig ri chèile mar gu robh i ag ùrnaigh is thuirt i, ""Tha a' ghealach slàn an ath-oidhch'.",f01_026,31,0.0011405025569331518 3288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a thàinig an eachdraidh gu ceann, chuir i a dà bhois bhuig ri chèile mar gu robh i ag ùrnaigh is thuirt i, ""Tha a' ghealach slàn an ath-oidhch'.",f01_026,560,0.020602626834921454 3289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a thàinig an eachdraidh gu ceann, chuir i a dà bhois bhuig ri chèile mar gu robh i ag ùrnaigh is thuirt i, ""Tha a' ghealach slàn an ath-oidhch'.",f01_026,113,0.0041573157720466505 3290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Nuair a thàinig an eachdraidh gu ceann, chuir i a dà bhois bhuig ri chèile mar gu robh i ag ùrnaigh is thuirt i, ""Tha a' ghealach slàn an ath-oidhch'.",f01_026,1574,0.057908097568154224 3291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghealach,repeat,gealach,ealach,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Nuair a thàinig an eachdraidh gu ceann, chuir i a dà bhois bhuig ri chèile mar gu robh i ag ùrnaigh is thuirt i, ""Tha a' ghealach slàn an ath-oidhch'.",f01_026,2,7.358081012471948e-05 3292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ath-oidhch',unique,athoidhch',oidhch',ath-,,ADV,AdvType=Tim,"Nuair a thàinig an eachdraidh gu ceann, chuir i a dà bhois bhuig ri chèile mar gu robh i ag ùrnaigh is thuirt i, ""Tha a' ghealach slàn an ath-oidhch'.",f01_026,1,3.679040506235974e-05 3293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"""Tha Trianaon dusan mìle às a seo,"" thuirt Iain gu fuar.",f01_028,40,0.0014716162024943896 3294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Tha Trianaon dusan mìle às a seo,"" thuirt Iain gu fuar.",f01_028,113,0.0041573157720466505 3295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhas,repeat,gabh,abh,gh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"""Tha, ma ghabhas tu an rathad mòr,"" dh'aontaich Tormod.",f01_029,9,0.0003311136455612376 3296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"""Tha, ma ghabhas tu an rathad mòr,"" dh'aontaich Tormod.",f01_029,97,0.0035686692910488946 3297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'aontaich,unique,aontaich,aontaich,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Tha, ma ghabhas tu an rathad mòr,"" dh'aontaich Tormod.",f01_029,1,3.679040506235974e-05 3298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iteig,unique,iteag,ite,,ig,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Air iteig?"" ars Iain.",f01_030b,1,3.679040506235974e-05 3299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"""Chan eil ann ach beagan is mìle tarsainn a' mhonaidh.""",f01_032,380,0.0139803539236967 3300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"""Chan eil ann ach beagan is mìle tarsainn a' mhonaidh.""",f01_032,1574,0.057908097568154224 3301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhonaidh,unique,monadh,ona,mh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"""Chan eil ann ach beagan is mìle tarsainn a' mhonaidh.""",f01_032,2,7.358081012471948e-05 3302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choisicheadh,unique,coisich,oisich,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"""Is cò a choisicheadh tarsainn a' mhonaidh aig meadhan-oidhche?",f01_033,1,3.679040506235974e-05 3303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"""Is cò a choisicheadh tarsainn a' mhonaidh aig meadhan-oidhche?",f01_033,1574,0.057908097568154224 3304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhonaidh,repeat,monadh,ona,mh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"""Is cò a choisicheadh tarsainn a' mhonaidh aig meadhan-oidhche?",f01_033,2,7.358081012471948e-05 3305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,meadhan-oidhche,repeat,meadhanoidhche,meadhan,,-oidhche,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"""Is cò a choisicheadh tarsainn a' mhonaidh aig meadhan-oidhche?",f01_033,3,0.0001103712151870792 3306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"""Ach chan eil adhbhar dhuinn coiseachd.""",f01_035,248,0.009124020455465214 3307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"""Ach chan eil adhbhar dhuinn coiseachd.""",f01_035,380,0.0139803539236967 3308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coiseachd,repeat,coisich,cois,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"""Ach chan eil adhbhar dhuinn coiseachd.""",f01_035,8,0.0002943232404988779 3309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às-creideach,unique,àscreideach,creideach,às-,,ADV,AdvType=Man,"""Seadh?"" gu às-creideach bho Iain.",f01_036,1,3.679040506235974e-05 3310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eich,unique,each,ch,ei,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"""Mmm, bhuel, tha eich agamsa a shiùbhladh am monadh gun chas a chur ceàrr.""",f01_037,9,0.0003311136455612376 3311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"""Mmm, bhuel, tha eich agamsa a shiùbhladh am monadh gun chas a chur ceàrr.""",f01_037,109,0.004010154151797211 3312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiùbhladh,unique,siùbhl,iùbhl,sh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"""Mmm, bhuel, tha eich agamsa a shiùbhladh am monadh gun chas a chur ceàrr.""",f01_037,1,3.679040506235974e-05 3313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"""Mmm, bhuel, tha eich agamsa a shiùbhladh am monadh gun chas a chur ceàrr.""",f01_037,465,0.017107538353997278 3314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,unique,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"""Mmm, bhuel, tha eich agamsa a shiùbhladh am monadh gun chas a chur ceàrr.""",f01_037,16,0.0005886464809977558 3315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"""Mmm, bhuel, tha eich agamsa a shiùbhladh am monadh gun chas a chur ceàrr.""",f01_037,142,0.005224237518855083 3316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eich,repeat,each,ch,ei,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"""Tha eich agadsa?"" ars Iain.",f01_038,9,0.0003311136455612376 3317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"""Tha eich agadsa?"" ars Iain.",f01_038,51,0.0018763106581803466 3318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-tha,repeat,matha,tha,ma-,,INTJ,_,"""bhuel, ma-tha, tha eich aig MacAsgaill, is bheir Gealach nan Càm solas dhuinn.""",f01_039,8,0.0002943232404988779 3319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eich,repeat,each,ch,ei,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"""bhuel, ma-tha, tha eich aig MacAsgaill, is bheir Gealach nan Càm solas dhuinn.""",f01_039,9,0.0003311136455612376 3320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"""bhuel, ma-tha, tha eich aig MacAsgaill, is bheir Gealach nan Càm solas dhuinn.""",f01_039,26,0.0009565505316213532 3321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"""bhuel, ma-tha, tha eich aig MacAsgaill, is bheir Gealach nan Càm solas dhuinn.""",f01_039,186,0.006843015341598911 3322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheartaich,unique,ceartaich,eartaich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Gealach an Abachaidh,"" cheartaich Iain e gu tarsainn, fuar.",f01_040,1,3.679040506235974e-05 3323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADV,AdvType=Tim,"Lean e air, ""Is fhada bhon a chuala mi a' chomhairle, 'Am fear a tha dol a dh'Ifrinn, put ann e!'",f01_041a,18,0.0006622272911224752 3324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Lean e air, ""Is fhada bhon a chuala mi a' chomhairle, 'Am fear a tha dol a dh'Ifrinn, put ann e!'",f01_041a,37,0.0013612449873073103 3325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Lean e air, ""Is fhada bhon a chuala mi a' chomhairle, 'Am fear a tha dol a dh'Ifrinn, put ann e!'",f01_041a,1574,0.057908097568154224 3326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhairle,repeat,comhairle,omhairle,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Lean e air, ""Is fhada bhon a chuala mi a' chomhairle, 'Am fear a tha dol a dh'Ifrinn, put ann e!'",f01_041a,7,0.0002575328354365182 3327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Mas e sin t' iarraidh, bidh mise a' feitheamh aig Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche.",f01_041b,94,0.0034582980758618154 3328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Mas e sin t' iarraidh, bidh mise a' feitheamh aig Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche.",f01_041b,109,0.004010154151797211 3329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mas e sin t' iarraidh, bidh mise a' feitheamh aig Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche.",f01_041b,1574,0.057908097568154224 3330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feitheamh,repeat,feith,feith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mas e sin t' iarraidh, bidh mise a' feitheamh aig Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche.",f01_041b,11,0.0004046944556859571 3331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,meadhan-oidhche,repeat,meadhanoidhche,meadhan,,-oidhche,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mas e sin t' iarraidh, bidh mise a' feitheamh aig Clachan Trianaoin aig meadhan-oidhche.",f01_041b,3,0.0001103712151870792 3332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhalbh,unique,falbh,albh,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Is dh'fhalbh e.,f01_043,9,0.0003311136455612376 3333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan-oidhche,unique,meadhanoidhche,oidhche,mheadhan-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,2,7.358081012471948e-05 3334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,1574,0.057908097568154224 3335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìneachadh,unique,mìnich,mìn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,3,0.0001103712151870792 3336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,257,0.009455134101026452 3337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,162,0.0059600456201022774 3338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,944,0.03473014237886759 3339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,1574,0.057908097568154224 3340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,108,0.003973363746734852 3341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrithean,unique,crith,rith,ch,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,1,3.679040506235974e-05 3342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuara,unique,fuar,fuar,,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,2,7.358081012471948e-05 3343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-nàdarra,unique,mìnàdarra,nàdarra,mì-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,3,0.0001103712151870792 3344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Bha Iain aig Trianaon mu mheadhan-oidhche, a' mìneachadh dha fhèin gum b' e an dealta reòthte a bha a' cur chrithean fuara air is nach b' e nì mì-nàdarra sam bith.",f01_044,109,0.004010154151797211 3345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'aindeoin,unique,aindeoin,aindeoin,dh',,NOUN,_,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,1,3.679040506235974e-05 3346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,944,0.03473014237886759 3347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòmhnadh,unique,còmhn,òmhn,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,1,3.679040506235974e-05 3348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhothaich,unique,mothaich,othaich,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,3,0.0001103712151870792 3349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,1207,0.0444060189102682 3350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marcaich,unique,marcach,marca,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,1,3.679040506235974e-05 3351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoiseach,unique,toiseach,oiseach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,10,0.0003679040506235974 3352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghlic,unique,glic,lic,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,1,3.679040506235974e-05 3353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,560,0.020602626834921454 3354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,57,0.002097053088554505 3355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,282,0.010374894227585446 3356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,1574,0.057908097568154224 3357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,siubhal,unique,siubhail,siubha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach a dh'aindeoin, bha e air a chòmhnadh nuair a mhothaich e do na marcaich, Tormod air thoiseach air seann làir ghlic aig nach robh iarraidh mhòr air a bhith a' siubhal aig an àm seo.",f01_045,8,0.0002943232404988779 3358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pilleig,unique,pilleag,pille,,ig,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Còmhla ris air pilleig bha ban-chompanach Inis.,f01_046,1,3.679040506235974e-05 3359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Còmhla ris air pilleig bha ban-chompanach Inis.,f01_046,944,0.03473014237886759 3360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ban-chompanach,repeat,banchompanach,chompanach,ban-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Còmhla ris air pilleig bha ban-chompanach Inis.,f01_046,3,0.0001103712151870792 3361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Inis,repeat,Ineas,In,,is,PROPN,Case=Gen|Gender=Fem|NounType=Prs,Còmhla ris air pilleig bha ban-chompanach Inis.,f01_046,3,0.0001103712151870792 3362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suaineadh,unique,suain,suain,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Bha i air a suaineadh ann an cleòca dubh bho mhullach a cinn gu a h-adhbrannan.,f01_047,1,3.679040506235974e-05 3363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha i air a suaineadh ann an cleòca dubh bho mhullach a cinn gu a h-adhbrannan.,f01_047,437,0.016077407012251205 3364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhullach,repeat,mullach,ullach,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha i air a suaineadh ann an cleòca dubh bho mhullach a cinn gu a h-adhbrannan.,f01_047,4,0.00014716162024943895 3365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cinn,unique,ceann,nn,ci,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha i air a suaineadh ann an cleòca dubh bho mhullach a cinn gu a h-adhbrannan.,f01_047,2,7.358081012471948e-05 3366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-adhbrannan,unique,adhbra,adhbra,h-,nnan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha i air a suaineadh ann an cleòca dubh bho mhullach a cinn gu a h-adhbrannan.,f01_047,1,3.679040506235974e-05 3367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Fad 's a bha Tormod a' toirt làmh-chuideachaidh do chompanach, rinn Iain air Inis, a leag i fhèin na ghàirdeanan sìnte thuice.",f01_048,943,0.03469335197380523 3368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fad 's a bha Tormod a' toirt làmh-chuideachaidh do chompanach, rinn Iain air Inis, a leag i fhèin na ghàirdeanan sìnte thuice.",f01_048,944,0.03473014237886759 3369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Fad 's a bha Tormod a' toirt làmh-chuideachaidh do chompanach, rinn Iain air Inis, a leag i fhèin na ghàirdeanan sìnte thuice.",f01_048,1574,0.057908097568154224 3370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,unique,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Fad 's a bha Tormod a' toirt làmh-chuideachaidh do chompanach, rinn Iain air Inis, a leag i fhèin na ghàirdeanan sìnte thuice.",f01_048,62,0.0022810051138663036 3371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-chuideachaidh,unique,làmhchuideachaidh,chuideachaidh,làmh-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Fad 's a bha Tormod a' toirt làmh-chuideachaidh do chompanach, rinn Iain air Inis, a leag i fhèin na ghàirdeanan sìnte thuice.",f01_048,2,7.358081012471948e-05 3372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanach,repeat,companach,ompanach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Fad 's a bha Tormod a' toirt làmh-chuideachaidh do chompanach, rinn Iain air Inis, a leag i fhèin na ghàirdeanan sìnte thuice.",f01_048,5,0.0001839520253117987 3373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Inis,repeat,Ineas,In,,is,PROPN,Case=Dat|Gender=Fem|NounType=Prs,"Fad 's a bha Tormod a' toirt làmh-chuideachaidh do chompanach, rinn Iain air Inis, a leag i fhèin na ghàirdeanan sìnte thuice.",f01_048,3,0.0001103712151870792 3374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Fad 's a bha Tormod a' toirt làmh-chuideachaidh do chompanach, rinn Iain air Inis, a leag i fhèin na ghàirdeanan sìnte thuice.",f01_048,257,0.009455134101026452 3375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghàirdeanan,unique,gàirdean,àirdean,gh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Fad 's a bha Tormod a' toirt làmh-chuideachaidh do chompanach, rinn Iain air Inis, a leag i fhèin na ghàirdeanan sìnte thuice.",f01_048,4,0.00014716162024943895 3376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha do rinn i oidhirp cas a chur air talamh is a làmhan mu amhaich, is ghiùlain e i gu [?] nan craobh.",f01_049,142,0.005224237518855083 3377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmhan,unique,làmh,làmh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Cha do rinn i oidhirp cas a chur air talamh is a làmhan mu amhaich, is ghiùlain e i gu [?] nan craobh.",f01_049,8,0.0002943232404988779 3378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghiùlain,unique,giùlain,iùlain,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha do rinn i oidhirp cas a chur air talamh is a làmhan mu amhaich, is ghiùlain e i gu [?] nan craobh.",f01_049,4,0.00014716162024943895 3379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Cha do rinn i oidhirp cas a chur air talamh is a làmhan mu amhaich, is ghiùlain e i gu [?] nan craobh.",f01_049,186,0.006843015341598911 3380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghuth,repeat,guth,uth,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Gun ghuth ri chèile, sheas Tormod is a bhan-chompanach fhèin taobh ri taobh, is ged nach robh grèim air srian, lean an làir e.",f01_050,7,0.0002575328354365182 3381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Gun ghuth ri chèile, sheas Tormod is a bhan-chompanach fhèin taobh ri taobh, is ged nach robh grèim air srian, lean an làir e.",f01_050,31,0.0011405025569331518 3382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheas,unique,seas,eas,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gun ghuth ri chèile, sheas Tormod is a bhan-chompanach fhèin taobh ri taobh, is ged nach robh grèim air srian, lean an làir e.",f01_050,2,7.358081012471948e-05 3383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhan-chompanach,unique,banchompanach,chompanach,bhan-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Gun ghuth ri chèile, sheas Tormod is a bhan-chompanach fhèin taobh ri taobh, is ged nach robh grèim air srian, lean an làir e.",f01_050,1,3.679040506235974e-05 3384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Gun ghuth ri chèile, sheas Tormod is a bhan-chompanach fhèin taobh ri taobh, is ged nach robh grèim air srian, lean an làir e.",f01_050,257,0.009455134101026452 3385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gun ghuth ri chèile, sheas Tormod is a bhan-chompanach fhèin taobh ri taobh, is ged nach robh grèim air srian, lean an làir e.",f01_050,560,0.020602626834921454 3386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,465,0.017107538353997278 3387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhionaidean,unique,mionaid,ionaid,mh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,5,0.0001839520253117987 3388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhothaich,repeat,mothaich,othaich,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,3,0.0001103712151870792 3389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,560,0.020602626834921454 3390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,1574,0.057908097568154224 3391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,maoladh,unique,maol,maol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,1,3.679040506235974e-05 3392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,162,0.0059600456201022774 3393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faiceadh,unique,faic,faic,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,3,0.0001103712151870792 3394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,1207,0.0444060189102682 3395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,324,0.011920091240204555 3396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,17,0.0006254368860601155 3397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,136,0.005003495088480924 3398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,944,0.03473014237886759 3399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gliongadaich,unique,gliongad,gliongad,,aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann am beagan mhionaidean mhothaich Tormod gu robh an làir a' maoladh a cluasan, gum faiceadh e geal sùil na làrach, gun tàinig rocan na seice, is chuir i a bha de [?] mu ceann gu gliongadaich.",f01_051,1,3.679040506235974e-05 3400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ar le Tormod gu robh iad fada gu leòr an siud, is dh'èigh e gu smachdail, ""Bitheamaid air ar rathad,"" is ann am mionaid bha e fhèin is a chompanach an àird.",f01_053,560,0.020602626834921454 3401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'èigh,unique,èigh,èigh,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ar le Tormod gu robh iad fada gu leòr an siud, is dh'èigh e gu smachdail, ""Bitheamaid air ar rathad,"" is ann am mionaid bha e fhèin is a chompanach an àird.",f01_053,1,3.679040506235974e-05 3402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ar le Tormod gu robh iad fada gu leòr an siud, is dh'èigh e gu smachdail, ""Bitheamaid air ar rathad,"" is ann am mionaid bha e fhèin is a chompanach an àird.",f01_053,437,0.016077407012251205 3403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Ar le Tormod gu robh iad fada gu leòr an siud, is dh'èigh e gu smachdail, ""Bitheamaid air ar rathad,"" is ann am mionaid bha e fhèin is a chompanach an àird.",f01_053,465,0.017107538353997278 3404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ar le Tormod gu robh iad fada gu leòr an siud, is dh'èigh e gu smachdail, ""Bitheamaid air ar rathad,"" is ann am mionaid bha e fhèin is a chompanach an àird.",f01_053,944,0.03473014237886759 3405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ar le Tormod gu robh iad fada gu leòr an siud, is dh'èigh e gu smachdail, ""Bitheamaid air ar rathad,"" is ann am mionaid bha e fhèin is a chompanach an àird.",f01_053,257,0.009455134101026452 3406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanach,repeat,companach,ompanach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ar le Tormod gu robh iad fada gu leòr an siud, is dh'èigh e gu smachdail, ""Bitheamaid air ar rathad,"" is ann am mionaid bha e fhèin is a chompanach an àird.",f01_053,5,0.0001839520253117987 3407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',unique,do,d,,',PART,Tense=Past,"Cha d' rinn Inis is Iain iad fhèin dàil, is gun chuideachadh bha ise san diollaid is esan is làmh thlàth air gualainn an eich.",f01_054,20,0.0007358081012471948 3408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Cha d' rinn Inis is Iain iad fhèin dàil, is gun chuideachadh bha ise san diollaid is esan is làmh thlàth air gualainn an eich.",f01_054,257,0.009455134101026452 3409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuideachadh,unique,cuideachadh,uideachadh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha d' rinn Inis is Iain iad fhèin dàil, is gun chuideachadh bha ise san diollaid is esan is làmh thlàth air gualainn an eich.",f01_054,7,0.0002575328354365182 3410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha d' rinn Inis is Iain iad fhèin dàil, is gun chuideachadh bha ise san diollaid is esan is làmh thlàth air gualainn an eich.",f01_054,944,0.03473014237886759 3411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Cha d' rinn Inis is Iain iad fhèin dàil, is gun chuideachadh bha ise san diollaid is esan is làmh thlàth air gualainn an eich.",f01_054,109,0.004010154151797211 3412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Cha d' rinn Inis is Iain iad fhèin dàil, is gun chuideachadh bha ise san diollaid is esan is làmh thlàth air gualainn an eich.",f01_054,410,0.015084066075567492 3413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Cha d' rinn Inis is Iain iad fhèin dàil, is gun chuideachadh bha ise san diollaid is esan is làmh thlàth air gualainn an eich.",f01_054,259,0.009528714911151173 3414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thlàth,unique,tlàth,làth,th,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha d' rinn Inis is Iain iad fhèin dàil, is gun chuideachadh bha ise san diollaid is esan is làmh thlàth air gualainn an eich.",f01_054,1,3.679040506235974e-05 3415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eich,repeat,each,ch,ei,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha d' rinn Inis is Iain iad fhèin dàil, is gun chuideachadh bha ise san diollaid is esan is làmh thlàth air gualainn an eich.",f01_054,9,0.0003311136455612376 3416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Rug ise air làimh air, chrom i sìos is chuir i a bilean air a mhala, rinn i gàire mear is thug i tarraing air an t-srian, is bha i air falbh.",f01_055,109,0.004010154151797211 3417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrom,unique,crom,rom,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rug ise air làimh air, chrom i sìos is chuir i a bilean air a mhala, rinn i gàire mear is thug i tarraing air an t-srian, is bha i air falbh.",f01_055,1,3.679040506235974e-05 3418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rug ise air làimh air, chrom i sìos is chuir i a bilean air a mhala, rinn i gàire mear is thug i tarraing air an t-srian, is bha i air falbh.",f01_055,136,0.005003495088480924 3419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bilean,unique,bile,bile,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Rug ise air làimh air, chrom i sìos is chuir i a bilean air a mhala, rinn i gàire mear is thug i tarraing air an t-srian, is bha i air falbh.",f01_055,3,0.0001103712151870792 3420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhala,unique,mala,ala,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Rug ise air làimh air, chrom i sìos is chuir i a bilean air a mhala, rinn i gàire mear is thug i tarraing air an t-srian, is bha i air falbh.",f01_055,1,3.679040506235974e-05 3421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rug ise air làimh air, chrom i sìos is chuir i a bilean air a mhala, rinn i gàire mear is thug i tarraing air an t-srian, is bha i air falbh.",f01_055,73,0.002685699569552261 3422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-srian,unique,srian,srian,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Rug ise air làimh air, chrom i sìos is chuir i a bilean air a mhala, rinn i gàire mear is thug i tarraing air an t-srian, is bha i air falbh.",f01_055,1,3.679040506235974e-05 3423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rug ise air làimh air, chrom i sìos is chuir i a bilean air a mhala, rinn i gàire mear is thug i tarraing air an t-srian, is bha i air falbh.",f01_055,944,0.03473014237886759 3424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhois,repeat,bois,ois,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Na bhois bha fàinne a' priobadh gu fuar.,f01_056,3,0.0001103712151870792 3425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Na bhois bha fàinne a' priobadh gu fuar.,f01_056,944,0.03473014237886759 3426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Na bhois bha fàinne a' priobadh gu fuar.,f01_056,1574,0.057908097568154224 3427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,priobadh,unique,priob,priob,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Na bhois bha fàinne a' priobadh gu fuar.,f01_056,1,3.679040506235974e-05 3428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,repeat,dachaigh,achaigh,dh,,ADV,AdvType=Loc,Choisich e dhachaigh air a shocair.,f01_057,12,0.0004414848607483168 3429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shocair,repeat,socair,ocair,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Choisich e dhachaigh air a shocair.,f01_057,4,0.00014716162024943895 3430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,unique,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,23,0.0008461793164342739 3431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,1207,0.0444060189102682 3432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fir,repeat,fear,f,,ir,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,10,0.0003679040506235974 3433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,57,0.002097053088554505 3434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,560,0.020602626834921454 3435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,1207,0.0444060189102682 3436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oidhche,unique,oidhche,oidhche,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,5,0.0001839520253117987 3437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,40,0.0014716162024943896 3438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,1574,0.057908097568154224 3439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghuth-thàmh,unique,guththàmh,thàmh,ghuth-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,1,3.679040506235974e-05 3440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,324,0.011920091240204555 3441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',PART,Tense=Past,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,20,0.0007358081012471948 3442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàg,unique,fàg,àg,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,4,0.00014716162024943895 3443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh seachdain seachad mun do choinnich na fir a-rithist, is cha robh guth air tachartas na h-oidhche ud gus an duirt Tormod às a' ghuth-thàmh, ""Tha mi 'm beachd gun d' fhàg an fheadhainn ud an sgìre.""",f01_058,36,0.0013244545822449505 3444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Umph,"" ars Iain, is nuair a thàinig facal eile bhuaithe b' ann air cuspairean eadar-dhealaichte a bhruidhinn iad.",f01_059,122,0.004488429417607888 3445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuspairean,unique,cuspair,cuspair,,ean,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Masc|Number=Plur,"""Umph,"" ars Iain, is nuair a thàinig facal eile bhuaithe b' ann air cuspairean eadar-dhealaichte a bhruidhinn iad.",f01_059,6,0.0002207424303741584 3446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"""Umph,"" ars Iain, is nuair a thàinig facal eile bhuaithe b' ann air cuspairean eadar-dhealaichte a bhruidhinn iad.",f01_059,15,0.0005518560759353961 3447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhinn,repeat,bruidhinn,ruidhinn,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Umph,"" ars Iain, is nuair a thàinig facal eile bhuaithe b' ann air cuspairean eadar-dhealaichte a bhruidhinn iad.",f01_059,11,0.0004046944556859571 3448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha Iain ann an imcheist.,f01_060,437,0.016077407012251205 3449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Bha e airson a bhith cuidhteas am fàinne.,f01_061,282,0.010374894227585446 3450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha e airson a bhith cuidhteas am fàinne.,f01_061,465,0.017107538353997278 3451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toireadh,repeat,toir,toir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nan toireadh e e do Mhàiri, ghabhadh e mar ghealladh pòsaidh, is ged a bha e an làn-bheachd a pòsadh, cha robh e airson ceangal teann a bhith eatarra fhathast.",f01_062,9,0.0003311136455612376 3452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhadh,repeat,gabh,abh,gh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nan toireadh e e do Mhàiri, ghabhadh e mar ghealladh pòsaidh, is ged a bha e an làn-bheachd a pòsadh, cha robh e airson ceangal teann a bhith eatarra fhathast.",f01_062,9,0.0003311136455612376 3453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghealladh,unique,gealladh,ealladh,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Nan toireadh e e do Mhàiri, ghabhadh e mar ghealladh pòsaidh, is ged a bha e an làn-bheachd a pòsadh, cha robh e airson ceangal teann a bhith eatarra fhathast.",f01_062,1,3.679040506235974e-05 3454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsaidh,unique,pòsadh,pòsa,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Nan toireadh e e do Mhàiri, ghabhadh e mar ghealladh pòsaidh, is ged a bha e an làn-bheachd a pòsadh, cha robh e airson ceangal teann a bhith eatarra fhathast.",f01_062,1,3.679040506235974e-05 3455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nan toireadh e e do Mhàiri, ghabhadh e mar ghealladh pòsaidh, is ged a bha e an làn-bheachd a pòsadh, cha robh e airson ceangal teann a bhith eatarra fhathast.",f01_062,944,0.03473014237886759 3456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làn-bheachd,unique,lànbheachd,bheachd,làn-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Nan toireadh e e do Mhàiri, ghabhadh e mar ghealladh pòsaidh, is ged a bha e an làn-bheachd a pòsadh, cha robh e airson ceangal teann a bhith eatarra fhathast.",f01_062,1,3.679040506235974e-05 3457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsadh,unique,pòs,pòs,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Nan toireadh e e do Mhàiri, ghabhadh e mar ghealladh pòsaidh, is ged a bha e an làn-bheachd a pòsadh, cha robh e airson ceangal teann a bhith eatarra fhathast.",f01_062,5,0.0001839520253117987 3458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nan toireadh e e do Mhàiri, ghabhadh e mar ghealladh pòsaidh, is ged a bha e an làn-bheachd a pòsadh, cha robh e airson ceangal teann a bhith eatarra fhathast.",f01_062,560,0.020602626834921454 3459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Nan toireadh e e do Mhàiri, ghabhadh e mar ghealladh pòsaidh, is ged a bha e an làn-bheachd a pòsadh, cha robh e airson ceangal teann a bhith eatarra fhathast.",f01_062,282,0.010374894227585446 3460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheudachadh,unique,meudaich,euda,mh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Bha feum aige air an taigh a mheudachadh gus am biodh àite aig a mhàthair dhi fhèin nuair a phòsadh e.,f01_063,1,3.679040506235974e-05 3461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bha feum aige air an taigh a mheudachadh gus am biodh àite aig a mhàthair dhi fhèin nuair a phòsadh e.,f01_063,88,0.003237555645487657 3462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha feum aige air an taigh a mheudachadh gus am biodh àite aig a mhàthair dhi fhèin nuair a phòsadh e.,f01_063,21,0.0007725985063095545 3463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Bha feum aige air an taigh a mheudachadh gus am biodh àite aig a mhàthair dhi fhèin nuair a phòsadh e.,f01_063,257,0.009455134101026452 3464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phòsadh,repeat,pòs,òs,ph,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bha feum aige air an taigh a mheudachadh gus am biodh àite aig a mhàthair dhi fhèin nuair a phòsadh e.,f01_063,3,0.0001103712151870792 3465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,B' fhearr dha am fàinne a reic.,f01_064,465,0.017107538353997278 3466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiach,repeat,fiach,iach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Ach dè a b' fhiach e?,f01_065a,11,0.0004046944556859571 3467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiach,repeat,fiach,iach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Am b' fhiach e dad idir?,f01_065b,11,0.0004046944556859571 3468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh e far an robh seudair.,f01_065c,560,0.020602626834921454 3469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chuir am fear sin inntinn ris a' cheist.,f01_066,465,0.017107538353997278 3470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Chuir am fear sin inntinn ris a' cheist.,f01_066,132,0.004856333468231485 3471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chuir am fear sin inntinn ris a' cheist.,f01_066,1574,0.057908097568154224 3472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheist,unique,ceist,eist,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chuir am fear sin inntinn ris a' cheist.,f01_066,10,0.0003679040506235974 3473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Bheachdaich e gu mionaideach air na clachan tro chòrr is aonghlainne.,f01_067,1207,0.0444060189102682 3474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clachan,repeat,clach,clach,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Bheachdaich e gu mionaideach air na clachan tro chòrr is aonghlainne.,f01_067,10,0.0003679040506235974 3475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòrr,unique,còrr,òrr,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bheachdaich e gu mionaideach air na clachan tro chòrr is aonghlainne.,f01_067,1,3.679040506235974e-05 3476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an uair sin chuir e ceistean.,f01_069,136,0.005003495088480924 3477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceistean,unique,ceist,ceist,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,an uair sin chuir e ceistean.,f01_069,7,0.0002575328354365182 3478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Thuirt Iain gum b' ann aig a mhàthair a bha e, ach b' fhada bhon stad i ga chosg, is a meur air at le lòinidh.",f01_070,162,0.0059600456201022774 3479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Fem|Number=Sing,"Thuirt Iain gum b' ann aig a mhàthair a bha e, ach b' fhada bhon stad i ga chosg, is a meur air at le lòinidh.",f01_070,21,0.0007725985063095545 3480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt Iain gum b' ann aig a mhàthair a bha e, ach b' fhada bhon stad i ga chosg, is a meur air at le lòinidh.",f01_070,944,0.03473014237886759 3481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADV,AdvType=Tim,"Thuirt Iain gum b' ann aig a mhàthair a bha e, ach b' fhada bhon stad i ga chosg, is a meur air at le lòinidh.",f01_070,18,0.0006622272911224752 3482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosg,repeat,cosg,osg,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt Iain gum b' ann aig a mhàthair a bha e, ach b' fhada bhon stad i ga chosg, is a meur air at le lòinidh.",f01_070,9,0.0003311136455612376 3483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An robh a mhàthair riamh thall thairis?,f01_071a,560,0.020602626834921454 3484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,An robh a mhàthair riamh thall thairis?,f01_071a,21,0.0007725985063095545 3485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh.,f01_071b,560,0.020602626834921454 3486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhadh,repeat,gabh,abh,gh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Mhìnich an seudair dha nach b' e an aon dòigh a ghabhadh seudairean na dùthcha seo gus clach a ghearradh is a ghabhadh iad air taobh eile a' chuain.,f01_072,9,0.0003311136455612376 3487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seudairean,unique,seudair,seudair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Mhìnich an seudair dha nach b' e an aon dòigh a ghabhadh seudairean na dùthcha seo gus clach a ghearradh is a ghabhadh iad air taobh eile a' chuain.,f01_072,2,7.358081012471948e-05 3488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Mhìnich an seudair dha nach b' e an aon dòigh a ghabhadh seudairean na dùthcha seo gus clach a ghearradh is a ghabhadh iad air taobh eile a' chuain.,f01_072,1207,0.0444060189102682 3489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Mhìnich an seudair dha nach b' e an aon dòigh a ghabhadh seudairean na dùthcha seo gus clach a ghearradh is a ghabhadh iad air taobh eile a' chuain.,f01_072,18,0.0006622272911224752 3490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghearradh,unique,gearr,earr,gh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Mhìnich an seudair dha nach b' e an aon dòigh a ghabhadh seudairean na dùthcha seo gus clach a ghearradh is a ghabhadh iad air taobh eile a' chuain.,f01_072,6,0.0002207424303741584 3491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhadh,repeat,gabh,abh,gh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Mhìnich an seudair dha nach b' e an aon dòigh a ghabhadh seudairean na dùthcha seo gus clach a ghearradh is a ghabhadh iad air taobh eile a' chuain.,f01_072,9,0.0003311136455612376 3492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Mhìnich an seudair dha nach b' e an aon dòigh a ghabhadh seudairean na dùthcha seo gus clach a ghearradh is a ghabhadh iad air taobh eile a' chuain.,f01_072,1574,0.057908097568154224 3493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuain,repeat,cuain,uain,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Mhìnich an seudair dha nach b' e an aon dòigh a ghabhadh seudairean na dùthcha seo gus clach a ghearradh is a ghabhadh iad air taobh eile a' chuain.,f01_072,3,0.0001103712151870792 3494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuireadh,repeat,cuir,cuir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"An lùib sin, bu mhath leis barrachd tìde mun cuireadh e prìs mu choinneamh an fhàinne.",f01_073,8,0.0002943232404988779 3495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"An lùib sin, bu mhath leis barrachd tìde mun cuireadh e prìs mu choinneamh an fhàinne.",f01_073,20,0.0007358081012471948 3496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàinne,unique,fàinne,àinne,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"An lùib sin, bu mhath leis barrachd tìde mun cuireadh e prìs mu choinneamh an fhàinne.",f01_073,1,3.679040506235974e-05 3497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh'iarr e air Iain tilleadh thuige an ceann leth-uair a thìde.,f01_074,17,0.0006254368860601155 3498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-uair,unique,lethuair,leth,,-uair,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Dh'iarr e air Iain tilleadh thuige an ceann leth-uair a thìde.,f01_074,10,0.0003679040506235974 3499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thìde,unique,tìde,ìde,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Dh'iarr e air Iain tilleadh thuige an ceann leth-uair a thìde.,f01_074,7,0.0002575328354365182 3500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a thill Iain bha an seudair is poileasman a' feitheamh air ann an rùm-cùil na bùtha.,f01_075,15,0.0005518560759353961 3501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a thill Iain bha an seudair is poileasman a' feitheamh air ann an rùm-cùil na bùtha.,f01_075,944,0.03473014237886759 3502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nuair a thill Iain bha an seudair is poileasman a' feitheamh air ann an rùm-cùil na bùtha.,f01_075,1574,0.057908097568154224 3503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feitheamh,repeat,feith,feith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nuair a thill Iain bha an seudair is poileasman a' feitheamh air ann an rùm-cùil na bùtha.,f01_075,11,0.0004046944556859571 3504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Nuair a thill Iain bha an seudair is poileasman a' feitheamh air ann an rùm-cùil na bùtha.,f01_075,437,0.016077407012251205 3505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rùm-cùil,unique,rùmcùil,cùil,rùm-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nuair a thill Iain bha an seudair is poileasman a' feitheamh air ann an rùm-cùil na bùtha.,f01_075,1,3.679040506235974e-05 3506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Nuair a thill Iain bha an seudair is poileasman a' feitheamh air ann an rùm-cùil na bùtha.,f01_075,1207,0.0444060189102682 3507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Thàinig am poileasman gu cnag na cùise gun dàil.,f01_076,465,0.017107538353997278 3508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thàinig am poileasman gu cnag na cùise gun dàil.,f01_076,1207,0.0444060189102682 3509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,259,0.009528714911151173 3510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,324,0.011920091240204555 3511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,65,0.002391376329053383 3512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,31,0.0011405025569331518 3513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoid,repeat,goid,oid,gh,,NOUN,VerbForm=Inf,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,5,0.0001839520253117987 3514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,40,0.0014716162024943896 3515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,1574,0.057908097568154224 3516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,62,0.0022810051138663036 3517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,unique,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,20,0.0007358081012471948 3518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,324,0.011920091240204555 3519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,65,0.002391376329053383 3520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,78,0.0028696515948640595 3521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seudairean,repeat,seudair,seudair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,2,7.358081012471948e-05 3522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,142,0.005224237518855083 3523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,42,0.001545197012619109 3524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,1574,0.057908097568154224 3525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phoilis,unique,poilis,oilis,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,3,0.0001103712151870792 3526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Dh'fhoillsich esan gun deach mòran de rudan luachmhor a ghoid às a' Chaisteal bho chionn ghoirid is gun deach iarraidh air seudairean fios a chur chun a' phoilis nam biodh iad amharasach.,f01_077,88,0.003237555645487657 3527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheasnachadh,unique,ceasnaich,easna,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Thigeadh air Iain a cheasnachadh.,f01_078,6,0.0002207424303741584 3528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Nam b' e is gun rachadh a mhàthair a cheasnachadh, bha fios aig Iain gun canadh ise gu coibhneil, ""A luaidh, cha robh a leithid sin agamsa riamh.""",f01_079,324,0.011920091240204555 3529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,AUX,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nam b' e is gun rachadh a mhàthair a cheasnachadh, bha fios aig Iain gun canadh ise gu coibhneil, ""A luaidh, cha robh a leithid sin agamsa riamh.""",f01_079,16,0.0005886464809977558 3530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Nam b' e is gun rachadh a mhàthair a cheasnachadh, bha fios aig Iain gun canadh ise gu coibhneil, ""A luaidh, cha robh a leithid sin agamsa riamh.""",f01_079,21,0.0007725985063095545 3531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheasnachadh,repeat,ceasnaich,easna,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Nam b' e is gun rachadh a mhàthair a cheasnachadh, bha fios aig Iain gun canadh ise gu coibhneil, ""A luaidh, cha robh a leithid sin agamsa riamh.""",f01_079,6,0.0002207424303741584 3532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nam b' e is gun rachadh a mhàthair a cheasnachadh, bha fios aig Iain gun canadh ise gu coibhneil, ""A luaidh, cha robh a leithid sin agamsa riamh.""",f01_079,944,0.03473014237886759 3533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Nam b' e is gun rachadh a mhàthair a cheasnachadh, bha fios aig Iain gun canadh ise gu coibhneil, ""A luaidh, cha robh a leithid sin agamsa riamh.""",f01_079,324,0.011920091240204555 3534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canadh,unique,can,can,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nam b' e is gun rachadh a mhàthair a cheasnachadh, bha fios aig Iain gun canadh ise gu coibhneil, ""A luaidh, cha robh a leithid sin agamsa riamh.""",f01_079,11,0.0004046944556859571 3535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Nam b' e is gun rachadh a mhàthair a cheasnachadh, bha fios aig Iain gun canadh ise gu coibhneil, ""A luaidh, cha robh a leithid sin agamsa riamh.""",f01_079,109,0.004010154151797211 3536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luaidh,unique,luadh,lua,,idh,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"Nam b' e is gun rachadh a mhàthair a cheasnachadh, bha fios aig Iain gun canadh ise gu coibhneil, ""A luaidh, cha robh a leithid sin agamsa riamh.""",f01_079,1,3.679040506235974e-05 3537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nam b' e is gun rachadh a mhàthair a cheasnachadh, bha fios aig Iain gun canadh ise gu coibhneil, ""A luaidh, cha robh a leithid sin agamsa riamh.""",f01_079,560,0.020602626834921454 3538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Nam b' e is gun rachadh a mhàthair a cheasnachadh, bha fios aig Iain gun canadh ise gu coibhneil, ""A luaidh, cha robh a leithid sin agamsa riamh.""",f01_079,109,0.004010154151797211 3539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thogadh i meur a bha air a fiaradh le lòinidh is le obair.,f01_080,944,0.03473014237886759 3540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fiaradh,unique,fiar,fiar,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Thogadh i meur a bha air a fiaradh le lòinidh is le obair.,f01_080,1,3.679040506235974e-05 3541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmeachadh,unique,ainmich,ainm,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha b' urrainn da Tormod ainmeachadh, oir an latha a thigeadh fathann de seo gu cluasan MhicAsgaill bhiodh Tormod gun obair, gun teisteanas; is b' e Tormod a dheagh charaid bho òige.",f01_081,9,0.0003311136455612376 3542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cha b' urrainn da Tormod ainmeachadh, oir an latha a thigeadh fathann de seo gu cluasan MhicAsgaill bhiodh Tormod gun obair, gun teisteanas; is b' e Tormod a dheagh charaid bho òige.",f01_081,15,0.0005518560759353961 3543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluasan,unique,cluas,cluas,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Cha b' urrainn da Tormod ainmeachadh, oir an latha a thigeadh fathann de seo gu cluasan MhicAsgaill bhiodh Tormod gun obair, gun teisteanas; is b' e Tormod a dheagh charaid bho òige.",f01_081,1,3.679040506235974e-05 3544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cha b' urrainn da Tormod ainmeachadh, oir an latha a thigeadh fathann de seo gu cluasan MhicAsgaill bhiodh Tormod gun obair, gun teisteanas; is b' e Tormod a dheagh charaid bho òige.",f01_081,164,0.006033626430226997 3545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheagh,unique,deagh,eagh,dh,,ADJ,_,"Cha b' urrainn da Tormod ainmeachadh, oir an latha a thigeadh fathann de seo gu cluasan MhicAsgaill bhiodh Tormod gun obair, gun teisteanas; is b' e Tormod a dheagh charaid bho òige.",f01_081,6,0.0002207424303741584 3546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,charaid,repeat,caraid,araid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha b' urrainn da Tormod ainmeachadh, oir an latha a thigeadh fathann de seo gu cluasan MhicAsgaill bhiodh Tormod gun obair, gun teisteanas; is b' e Tormod a dheagh charaid bho òige.",f01_081,4,0.00014716162024943895 3547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òige,repeat,òg,ò,,ige,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha b' urrainn da Tormod ainmeachadh, oir an latha a thigeadh fathann de seo gu cluasan MhicAsgaill bhiodh Tormod gun obair, gun teisteanas; is b' e Tormod a dheagh charaid bho òige.",f01_081,8,0.0002943232404988779 3548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a rinn an Sealbh, cha deach ceist a chur air a mhàthair, is shìolaidh a' chùis.",f01_082,65,0.002391376329053383 3549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar a rinn an Sealbh, cha deach ceist a chur air a mhàthair, is shìolaidh a' chùis.",f01_082,142,0.005224237518855083 3550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar a rinn an Sealbh, cha deach ceist a chur air a mhàthair, is shìolaidh a' chùis.",f01_082,21,0.0007725985063095545 3551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìolaidh,unique,sìolaidh,ìolaidh,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a rinn an Sealbh, cha deach ceist a chur air a mhàthair, is shìolaidh a' chùis.",f01_082,1,3.679040506235974e-05 3552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mar a rinn an Sealbh, cha deach ceist a chur air a mhàthair, is shìolaidh a' chùis.",f01_082,1574,0.057908097568154224 3553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,unique,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar a rinn an Sealbh, cha deach ceist a chur air a mhàthair, is shìolaidh a' chùis.",f01_082,24,0.0008829697214966336 3554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheamhraidh,unique,geamhradh,eamhra,gh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Aig toiseach an ath gheamhraidh phòs Iain is Màiri, aig àm a dh'fhaodadh Tormod màthair Iain a chuideachadh leis an sprèidh fad 's a bha a' chàraid òg air sgrìob ann an Lunnainn.",f01_083,2,7.358081012471948e-05 3555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phòs,unique,pòs,òs,ph,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Aig toiseach an ath gheamhraidh phòs Iain is Màiri, aig àm a dh'fhaodadh Tormod màthair Iain a chuideachadh leis an sprèidh fad 's a bha a' chàraid òg air sgrìob ann an Lunnainn.",f01_083,4,0.00014716162024943895 3556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhaodadh,unique,faod,aod,dh'fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Aig toiseach an ath gheamhraidh phòs Iain is Màiri, aig àm a dh'fhaodadh Tormod màthair Iain a chuideachadh leis an sprèidh fad 's a bha a' chàraid òg air sgrìob ann an Lunnainn.",f01_083,1,3.679040506235974e-05 3557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuideachadh,repeat,cuidich,uid,ch,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Aig toiseach an ath gheamhraidh phòs Iain is Màiri, aig àm a dh'fhaodadh Tormod màthair Iain a chuideachadh leis an sprèidh fad 's a bha a' chàraid òg air sgrìob ann an Lunnainn.",f01_083,7,0.0002575328354365182 3558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Aig toiseach an ath gheamhraidh phòs Iain is Màiri, aig àm a dh'fhaodadh Tormod màthair Iain a chuideachadh leis an sprèidh fad 's a bha a' chàraid òg air sgrìob ann an Lunnainn.",f01_083,89,0.0032743460505500165 3559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Aig toiseach an ath gheamhraidh phòs Iain is Màiri, aig àm a dh'fhaodadh Tormod màthair Iain a chuideachadh leis an sprèidh fad 's a bha a' chàraid òg air sgrìob ann an Lunnainn.",f01_083,943,0.03469335197380523 3560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Aig toiseach an ath gheamhraidh phòs Iain is Màiri, aig àm a dh'fhaodadh Tormod màthair Iain a chuideachadh leis an sprèidh fad 's a bha a' chàraid òg air sgrìob ann an Lunnainn.",f01_083,944,0.03473014237886759 3561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Aig toiseach an ath gheamhraidh phòs Iain is Màiri, aig àm a dh'fhaodadh Tormod màthair Iain a chuideachadh leis an sprèidh fad 's a bha a' chàraid òg air sgrìob ann an Lunnainn.",f01_083,1574,0.057908097568154224 3562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàraid,unique,càraid,àraid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Aig toiseach an ath gheamhraidh phòs Iain is Màiri, aig àm a dh'fhaodadh Tormod màthair Iain a chuideachadh leis an sprèidh fad 's a bha a' chàraid òg air sgrìob ann an Lunnainn.",f01_083,1,3.679040506235974e-05 3563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Aig toiseach an ath gheamhraidh phòs Iain is Màiri, aig àm a dh'fhaodadh Tormod màthair Iain a chuideachadh leis an sprèidh fad 's a bha a' chàraid òg air sgrìob ann an Lunnainn.",f01_083,437,0.016077407012251205 3564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh cùmhnadh acasan air airgead, is a chionn 's nach robh an tìde ach goirid chaidh iad chun a h-uile dibhearsain a bha Lunnainn dheàlrach a' tathann.",f01_084,560,0.020602626834921454 3565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Cha robh cùmhnadh acasan air airgead, is a chionn 's nach robh an tìde ach goirid chaidh iad chun a h-uile dibhearsain a bha Lunnainn dheàlrach a' tathann.",f01_084,45,0.0016555682278061882 3566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Cha robh cùmhnadh acasan air airgead, is a chionn 's nach robh an tìde ach goirid chaidh iad chun a h-uile dibhearsain a bha Lunnainn dheàlrach a' tathann.",f01_084,943,0.03469335197380523 3567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh cùmhnadh acasan air airgead, is a chionn 's nach robh an tìde ach goirid chaidh iad chun a h-uile dibhearsain a bha Lunnainn dheàlrach a' tathann.",f01_084,560,0.020602626834921454 3568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh cùmhnadh acasan air airgead, is a chionn 's nach robh an tìde ach goirid chaidh iad chun a h-uile dibhearsain a bha Lunnainn dheàlrach a' tathann.",f01_084,193,0.007100548177035429 3569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,"Cha robh cùmhnadh acasan air airgead, is a chionn 's nach robh an tìde ach goirid chaidh iad chun a h-uile dibhearsain a bha Lunnainn dheàlrach a' tathann.",f01_084,42,0.001545197012619109 3570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Cha robh cùmhnadh acasan air airgead, is a chionn 's nach robh an tìde ach goirid chaidh iad chun a h-uile dibhearsain a bha Lunnainn dheàlrach a' tathann.",f01_084,97,0.0035686692910488946 3571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh cùmhnadh acasan air airgead, is a chionn 's nach robh an tìde ach goirid chaidh iad chun a h-uile dibhearsain a bha Lunnainn dheàlrach a' tathann.",f01_084,944,0.03473014237886759 3572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheàlrach,unique,deàlrach,eàlrach,dh,,ADJ,Gender=Fem|Number=Sing,"Cha robh cùmhnadh acasan air airgead, is a chionn 's nach robh an tìde ach goirid chaidh iad chun a h-uile dibhearsain a bha Lunnainn dheàlrach a' tathann.",f01_084,1,3.679040506235974e-05 3573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Cha robh cùmhnadh acasan air airgead, is a chionn 's nach robh an tìde ach goirid chaidh iad chun a h-uile dibhearsain a bha Lunnainn dheàlrach a' tathann.",f01_084,1574,0.057908097568154224 3574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòrd,repeat,còrd,òrd,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,6,0.0002207424303741584 3575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shàraich,unique,sàraich,àraich,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,2,7.358081012471948e-05 3576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sràidean,unique,sràid,sràid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,2,7.358081012471948e-05 3577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,34,0.001250873772120231 3578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidh,unique,suidh,uidh,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,4,0.00014716162024943895 3579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cadail,unique,cadal,cada,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,3,0.0001103712151870792 3580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,944,0.03473014237886759 3581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-aon,unique,aon,aon,t-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,1,3.679040506235974e-05 3582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fosgailte,repeat,fosgail,fosgail,,te,ADJ,_,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,2,7.358081012471948e-05 3583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,944,0.03473014237886759 3584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,943,0.03469335197380523 3585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,282,0.010374894227585446 3586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuiteam,unique,tuit,tuit,,eam,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ged a chòrd sin uile riutha, shàraich sràidean cruaidhe is dùmhlachd dhaoine nan cabhaig iad, is air latha shuidh iad nan rùm cadail is, ged a bha 'glosaidh' an t-aon aca fosgailte mun coinneamh, bha iad ion 's a bhith tuiteam nan cadal.",f01_085,6,0.0002207424303741584 3587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thug Màiri sùil air Iain is thuirt i, ""Fuirich thusa far a bheil thu, is thèid mise leam fhìn a thoirt sùil eile air bùthainean.""",f01_086,113,0.0041573157720466505 3588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Thug Màiri sùil air Iain is thuirt i, ""Fuirich thusa far a bheil thu, is thèid mise leam fhìn a thoirt sùil eile air bùthainean.""",f01_086,51,0.0018763106581803466 3589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Thug Màiri sùil air Iain is thuirt i, ""Fuirich thusa far a bheil thu, is thèid mise leam fhìn a thoirt sùil eile air bùthainean.""",f01_086,336,0.012361576100952872 3590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Thug Màiri sùil air Iain is thuirt i, ""Fuirich thusa far a bheil thu, is thèid mise leam fhìn a thoirt sùil eile air bùthainean.""",f01_086,20,0.0007358081012471948 3591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Thug Màiri sùil air Iain is thuirt i, ""Fuirich thusa far a bheil thu, is thèid mise leam fhìn a thoirt sùil eile air bùthainean.""",f01_086,109,0.004010154151797211 3592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,unique,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Thug Màiri sùil air Iain is thuirt i, ""Fuirich thusa far a bheil thu, is thèid mise leam fhìn a thoirt sùil eile air bùthainean.""",f01_086,20,0.0007358081012471948 3593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Thug Màiri sùil air Iain is thuirt i, ""Fuirich thusa far a bheil thu, is thèid mise leam fhìn a thoirt sùil eile air bùthainean.""",f01_086,116,0.004267686987233729 3594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bùthainean,unique,bùthain,bùthain,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Thug Màiri sùil air Iain is thuirt i, ""Fuirich thusa far a bheil thu, is thèid mise leam fhìn a thoirt sùil eile air bùthainean.""",f01_086,1,3.679040506235974e-05 3595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Seo mar a bha, is dh'fhalbh Màiri air a turas.",f01_087,944,0.03473014237886759 3596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhalbh,repeat,falbh,albh,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Seo mar a bha, is dh'fhalbh Màiri air a turas.",f01_087,9,0.0003311136455612376 3597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shàraich,repeat,sàraich,àraich,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach shàraich sàilean biorach i, is nuair a chunnaic i àite far nach robh ach beagan dhaoine beusach nan suidhe fada bho chèile ann an rùm farsaing, foiseil, chaidh i staigh is shuidh i aig bòrd iomallach.",f01_088,2,7.358081012471948e-05 3598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sàilean,unique,sàil,sàil,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ach shàraich sàilean biorach i, is nuair a chunnaic i àite far nach robh ach beagan dhaoine beusach nan suidhe fada bho chèile ann an rùm farsaing, foiseil, chaidh i staigh is shuidh i aig bòrd iomallach.",f01_088,1,3.679040506235974e-05 3599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach shàraich sàilean biorach i, is nuair a chunnaic i àite far nach robh ach beagan dhaoine beusach nan suidhe fada bho chèile ann an rùm farsaing, foiseil, chaidh i staigh is shuidh i aig bòrd iomallach.",f01_088,33,0.0012140833670578712 3600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach shàraich sàilean biorach i, is nuair a chunnaic i àite far nach robh ach beagan dhaoine beusach nan suidhe fada bho chèile ann an rùm farsaing, foiseil, chaidh i staigh is shuidh i aig bòrd iomallach.",f01_088,560,0.020602626834921454 3601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach shàraich sàilean biorach i, is nuair a chunnaic i àite far nach robh ach beagan dhaoine beusach nan suidhe fada bho chèile ann an rùm farsaing, foiseil, chaidh i staigh is shuidh i aig bòrd iomallach.",f01_088,34,0.001250873772120231 3602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhe,repeat,suidh,suidh,,e,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach shàraich sàilean biorach i, is nuair a chunnaic i àite far nach robh ach beagan dhaoine beusach nan suidhe fada bho chèile ann an rùm farsaing, foiseil, chaidh i staigh is shuidh i aig bòrd iomallach.",f01_088,10,0.0003679040506235974 3603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ach shàraich sàilean biorach i, is nuair a chunnaic i àite far nach robh ach beagan dhaoine beusach nan suidhe fada bho chèile ann an rùm farsaing, foiseil, chaidh i staigh is shuidh i aig bòrd iomallach.",f01_088,31,0.0011405025569331518 3604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ach shàraich sàilean biorach i, is nuair a chunnaic i àite far nach robh ach beagan dhaoine beusach nan suidhe fada bho chèile ann an rùm farsaing, foiseil, chaidh i staigh is shuidh i aig bòrd iomallach.",f01_088,437,0.016077407012251205 3605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach shàraich sàilean biorach i, is nuair a chunnaic i àite far nach robh ach beagan dhaoine beusach nan suidhe fada bho chèile ann an rùm farsaing, foiseil, chaidh i staigh is shuidh i aig bòrd iomallach.",f01_088,193,0.007100548177035429 3606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidh,repeat,suidh,uidh,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach shàraich sàilean biorach i, is nuair a chunnaic i àite far nach robh ach beagan dhaoine beusach nan suidhe fada bho chèile ann an rùm farsaing, foiseil, chaidh i staigh is shuidh i aig bòrd iomallach.",f01_088,4,0.00014716162024943895 3607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thàinig nighean a bha a' frìthealadh is dh'iarr Màiri cupa ti.,f01_089,944,0.03473014237886759 3608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Thàinig nighean a bha a' frìthealadh is dh'iarr Màiri cupa ti.,f01_089,1574,0.057908097568154224 3609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,frìthealadh,unique,frìtheal,frìtheal,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thàinig nighean a bha a' frìthealadh is dh'iarr Màiri cupa ti.,f01_089,1,3.679040506235974e-05 3610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'iarr,repeat,iarr,iarr,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thàinig nighean a bha a' frìthealadh is dh'iarr Màiri cupa ti.,f01_089,2,7.358081012471948e-05 3611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Thuirt ise gu fuar, ""Tha poit ti do dh'aon neach còig notaichean.""",f01_090,109,0.004010154151797211 3612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'aon,unique,aon,aon,dh',,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Thuirt ise gu fuar, ""Tha poit ti do dh'aon neach còig notaichean.""",f01_090,1,3.679040506235974e-05 3613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,notaichean,repeat,not,not,,aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Thuirt ise gu fuar, ""Tha poit ti do dh'aon neach còig notaichean.""",f01_090,4,0.00014716162024943895 3614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"""Gasta fhèin,"" arsa Màiri, mar nach b' fhiach leatha na bu lugha.",f01_091,257,0.009455134101026452 3615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiach,repeat,fiach,iach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"""Gasta fhèin,"" arsa Màiri, mar nach b' fhiach leatha na bu lugha.",f01_091,11,0.0004046944556859571 3616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lugha,unique,beag,g,lu,ha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","""Gasta fhèin,"" arsa Màiri, mar nach b' fhiach leatha na bu lugha.",f01_091,9,0.0003311136455612376 3617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a thill i, thuirt i, ""Gabh siud dhut fhèin"" is shìn i bonn not dhi.",f01_092,15,0.0005518560759353961 3618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a thill i, thuirt i, ""Gabh siud dhut fhèin"" is shìn i bonn not dhi.",f01_092,113,0.0041573157720466505 3619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Nuair a thill i, thuirt i, ""Gabh siud dhut fhèin"" is shìn i bonn not dhi.",f01_092,257,0.009455134101026452 3620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìn,unique,sìn,ìn,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a thill i, thuirt i, ""Gabh siud dhut fhèin"" is shìn i bonn not dhi.",f01_092,2,7.358081012471948e-05 3621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Lìon Màiri cupa ti dhi fhèin is shuidh i air ais a' coimhead mun cuairt, is b' ann an uair sin a fhuair i cothrom mothachadh do dhithis bhoireannach nan suidhe astar beag bhuaipe.",f01_093,257,0.009455134101026452 3622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidh,repeat,suidh,uidh,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Lìon Màiri cupa ti dhi fhèin is shuidh i air ais a' coimhead mun cuairt, is b' ann an uair sin a fhuair i cothrom mothachadh do dhithis bhoireannach nan suidhe astar beag bhuaipe.",f01_093,4,0.00014716162024943895 3623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Lìon Màiri cupa ti dhi fhèin is shuidh i air ais a' coimhead mun cuairt, is b' ann an uair sin a fhuair i cothrom mothachadh do dhithis bhoireannach nan suidhe astar beag bhuaipe.",f01_093,1574,0.057908097568154224 3624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Lìon Màiri cupa ti dhi fhèin is shuidh i air ais a' coimhead mun cuairt, is b' ann an uair sin a fhuair i cothrom mothachadh do dhithis bhoireannach nan suidhe astar beag bhuaipe.",f01_093,154,0.0056657223796034 3625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mothachadh,unique,mothaich,motha,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Lìon Màiri cupa ti dhi fhèin is shuidh i air ais a' coimhead mun cuairt, is b' ann an uair sin a fhuair i cothrom mothachadh do dhithis bhoireannach nan suidhe astar beag bhuaipe.",f01_093,1,3.679040506235974e-05 3626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhithis,unique,dithis,ithis,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Lìon Màiri cupa ti dhi fhèin is shuidh i air ais a' coimhead mun cuairt, is b' ann an uair sin a fhuair i cothrom mothachadh do dhithis bhoireannach nan suidhe astar beag bhuaipe.",f01_093,2,7.358081012471948e-05 3627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoireannach,repeat,boireannach,oireannach,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Lìon Màiri cupa ti dhi fhèin is shuidh i air ais a' coimhead mun cuairt, is b' ann an uair sin a fhuair i cothrom mothachadh do dhithis bhoireannach nan suidhe astar beag bhuaipe.",f01_093,8,0.0002943232404988779 3628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhe,repeat,suidh,suidh,,e,NOUN,VerbForm=Inf,"Lìon Màiri cupa ti dhi fhèin is shuidh i air ais a' coimhead mun cuairt, is b' ann an uair sin a fhuair i cothrom mothachadh do dhithis bhoireannach nan suidhe astar beag bhuaipe.",f01_093,10,0.0003679040506235974 3629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shine,unique,sean,s,,hine,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha boireannach is a cùlaibh rithe, is tè na bu shine a' coimhead oirre le leithid de mhi-rùn is ged a bhiodh i air a bhith a' slupraich a ti às a sàsar.",f01_094,6,0.0002207424303741584 3630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha boireannach is a cùlaibh rithe, is tè na bu shine a' coimhead oirre le leithid de mhi-rùn is ged a bhiodh i air a bhith a' slupraich a ti às a sàsar.",f01_094,1574,0.057908097568154224 3631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhi-rùn,unique,mirùn,rùn,mhi-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha boireannach is a cùlaibh rithe, is tè na bu shine a' coimhead oirre le leithid de mhi-rùn is ged a bhiodh i air a bhith a' slupraich a ti às a sàsar.",f01_094,1,3.679040506235974e-05 3632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha boireannach is a cùlaibh rithe, is tè na bu shine a' coimhead oirre le leithid de mhi-rùn is ged a bhiodh i air a bhith a' slupraich a ti às a sàsar.",f01_094,164,0.006033626430226997 3633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha boireannach is a cùlaibh rithe, is tè na bu shine a' coimhead oirre le leithid de mhi-rùn is ged a bhiodh i air a bhith a' slupraich a ti às a sàsar.",f01_094,282,0.010374894227585446 3634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha boireannach is a cùlaibh rithe, is tè na bu shine a' coimhead oirre le leithid de mhi-rùn is ged a bhiodh i air a bhith a' slupraich a ti às a sàsar.",f01_094,1574,0.057908097568154224 3635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,slupraich,unique,slupr,slupr,,aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha boireannach is a cùlaibh rithe, is tè na bu shine a' coimhead oirre le leithid de mhi-rùn is ged a bhiodh i air a bhith a' slupraich a ti às a sàsar.",f01_094,1,3.679040506235974e-05 3636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Bha boireannach is a cùlaibh rithe, is tè na bu shine a' coimhead oirre le leithid de mhi-rùn is ged a bhiodh i air a bhith a' slupraich a ti às a sàsar.",f01_094,40,0.0014716162024943896 3637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaca,unique,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan fhaca Màiri a leithid de shùilean dubha, nàimhdeil ach ann an ceàrd nan spàinean.",f01_095,13,0.0004782752658106766 3638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shùilean,repeat,sùil,ùil,sh,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Chan fhaca Màiri a leithid de shùilean dubha, nàimhdeil ach ann an ceàrd nan spàinean.",f01_095,6,0.0002207424303741584 3639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dubha,unique,dubh,dubh,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Chan fhaca Màiri a leithid de shùilean dubha, nàimhdeil ach ann an ceàrd nan spàinean.",f01_095,1,3.679040506235974e-05 3640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chan fhaca Màiri a leithid de shùilean dubha, nàimhdeil ach ann an ceàrd nan spàinean.",f01_095,437,0.016077407012251205 3641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Chan fhaca Màiri a leithid de shùilean dubha, nàimhdeil ach ann an ceàrd nan spàinean.",f01_095,186,0.006843015341598911 3642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,spàinean,unique,spàin,spàin,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Chan fhaca Màiri a leithid de shùilean dubha, nàimhdeil ach ann an ceàrd nan spàinean.",f01_095,1,3.679040506235974e-05 3643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,unique,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,21,0.0007725985063095545 3644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,560,0.020602626834921454 3645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,465,0.017107538353997278 3646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mi-rùn,unique,mirùn,rùn,mi-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,1,3.679040506235974e-05 3647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,1574,0.057908097568154224 3648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,108,0.003973363746734852 3649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,109,0.004010154151797211 3650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,136,0.005003495088480924 3651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uileann,unique,uileann,uileann,h-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,1,3.679040506235974e-05 3652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,1574,0.057908097568154224 3653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòrd,repeat,bòrd,òrd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,8,0.0002943232404988779 3654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,1574,0.057908097568154224 3655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,108,0.003973363746734852 3656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,136,0.005003495088480924 3657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,560,0.020602626834921454 3658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saiphirean,repeat,saiphir,saiphir,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,2,7.358081012471948e-05 3659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoimeanan,repeat,daoimean,daoimean,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,2,7.358081012471948e-05 3660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,1574,0.057908097568154224 3661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deàlradh,unique,deàlr,deàlr,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Gus sealltainn nach robh am mi-rùn seo a' cur dragh sam bith oirre, chuir Màiri a h-uileann gu socair air a' bhòrd, is a' cur taic ri smeigead chuir i an làmh air an robh fàinne le saiphirean is daoimeanan a' deàlradh.",f01_096,1,3.679040506235974e-05 3662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuig,repeat,tuig,uig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Riamh cha do thuig Màiri dè chuir an cuthach dearg air a' bhoireannach, oir cha tuigeadh i facal den chànain anns an robh ise cho fileanta.",f01_097,4,0.00014716162024943895 3663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Riamh cha do thuig Màiri dè chuir an cuthach dearg air a' bhoireannach, oir cha tuigeadh i facal den chànain anns an robh ise cho fileanta.",f01_097,136,0.005003495088480924 3664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Riamh cha do thuig Màiri dè chuir an cuthach dearg air a' bhoireannach, oir cha tuigeadh i facal den chànain anns an robh ise cho fileanta.",f01_097,1574,0.057908097568154224 3665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoireannach,repeat,boireannach,oireannach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Riamh cha do thuig Màiri dè chuir an cuthach dearg air a' bhoireannach, oir cha tuigeadh i facal den chànain anns an robh ise cho fileanta.",f01_097,8,0.0002943232404988779 3666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigeadh,unique,tuig,tuig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Riamh cha do thuig Màiri dè chuir an cuthach dearg air a' bhoireannach, oir cha tuigeadh i facal den chànain anns an robh ise cho fileanta.",f01_097,2,7.358081012471948e-05 3667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànain,unique,cànan,àna,ch,in,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Riamh cha do thuig Màiri dè chuir an cuthach dearg air a' bhoireannach, oir cha tuigeadh i facal den chànain anns an robh ise cho fileanta.",f01_097,6,0.0002207424303741584 3668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Riamh cha do thuig Màiri dè chuir an cuthach dearg air a' bhoireannach, oir cha tuigeadh i facal den chànain anns an robh ise cho fileanta.",f01_097,410,0.015084066075567492 3669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Riamh cha do thuig Màiri dè chuir an cuthach dearg air a' bhoireannach, oir cha tuigeadh i facal den chànain anns an robh ise cho fileanta.",f01_097,560,0.020602626834921454 3670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Riamh cha do thuig Màiri dè chuir an cuthach dearg air a' bhoireannach, oir cha tuigeadh i facal den chànain anns an robh ise cho fileanta.",f01_097,109,0.004010154151797211 3671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ban-chompanach,repeat,banchompanach,chompanach,ban-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thionndaidh a ban-chompanach aodann mear ri Màiri, choimhead i gu dian oirre, ach gun ghamhlas.",f01_098,3,0.0001103712151870792 3672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thionndaidh a ban-chompanach aodann mear ri Màiri, choimhead i gu dian oirre, ach gun ghamhlas.",f01_098,15,0.0005518560759353961 3673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghamhlas,unique,gamhlas,amhlas,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thionndaidh a ban-chompanach aodann mear ri Màiri, choimhead i gu dian oirre, ach gun ghamhlas.",f01_098,1,3.679040506235974e-05 3674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Ar le Màiri gun do chaog i sùil rithe mun do thionndaidh i bhuaipe a chur casg air ruapais a bana-chompanaich, nach tug a sùilean nimheil far Màiri.",f01_099,324,0.011920091240204555 3675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaog,unique,caog,aog,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ar le Màiri gun do chaog i sùil rithe mun do thionndaidh i bhuaipe a chur casg air ruapais a bana-chompanaich, nach tug a sùilean nimheil far Màiri.",f01_099,1,3.679040506235974e-05 3676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thionndaidh,unique,tionndaidh,ionndaidh,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ar le Màiri gun do chaog i sùil rithe mun do thionndaidh i bhuaipe a chur casg air ruapais a bana-chompanaich, nach tug a sùilean nimheil far Màiri.",f01_099,6,0.0002207424303741584 3677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Ar le Màiri gun do chaog i sùil rithe mun do thionndaidh i bhuaipe a chur casg air ruapais a bana-chompanaich, nach tug a sùilean nimheil far Màiri.",f01_099,142,0.005224237518855083 3678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bana-chompanaich,unique,banachompanach,chompana,bana-,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ar le Màiri gun do chaog i sùil rithe mun do thionndaidh i bhuaipe a chur casg air ruapais a bana-chompanaich, nach tug a sùilean nimheil far Màiri.",f01_099,2,7.358081012471948e-05 3679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ar le Màiri gun do chaog i sùil rithe mun do thionndaidh i bhuaipe a chur casg air ruapais a bana-chompanaich, nach tug a sùilean nimheil far Màiri.",f01_099,23,0.0008461793164342739 3680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ar le Màiri gun do chaog i sùil rithe mun do thionndaidh i bhuaipe a chur casg air ruapais a bana-chompanaich, nach tug a sùilean nimheil far Màiri.",f01_099,15,0.0005518560759353961 3681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a thill Màiri far an robh Iain, phaisg esan seachad an glosaidh air an robh e air a bhith a' coimhead fad ùine.",f01_100,15,0.0005518560759353961 3682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a thill Màiri far an robh Iain, phaisg esan seachad an glosaidh air an robh e air a bhith a' coimhead fad ùine.",f01_100,560,0.020602626834921454 3683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phaisg,unique,paisg,aisg,ph,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a thill Màiri far an robh Iain, phaisg esan seachad an glosaidh air an robh e air a bhith a' coimhead fad ùine.",f01_100,1,3.679040506235974e-05 3684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Nuair a thill Màiri far an robh Iain, phaisg esan seachad an glosaidh air an robh e air a bhith a' coimhead fad ùine.",f01_100,259,0.009528714911151173 3685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a thill Màiri far an robh Iain, phaisg esan seachad an glosaidh air an robh e air a bhith a' coimhead fad ùine.",f01_100,560,0.020602626834921454 3686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Nuair a thill Màiri far an robh Iain, phaisg esan seachad an glosaidh air an robh e air a bhith a' coimhead fad ùine.",f01_100,282,0.010374894227585446 3687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Nuair a thill Màiri far an robh Iain, phaisg esan seachad an glosaidh air an robh e air a bhith a' coimhead fad ùine.",f01_100,1574,0.057908097568154224 3688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duilleig,unique,duilleag,duille,,ig,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,2,7.358081012471948e-05 3689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòir,repeat,mòr,m,,hòir,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,7,0.0002575328354365182 3690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,944,0.03473014237886759 3691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boireannaich,repeat,boireannach,boireanna,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,10,0.0003679040506235974 3692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'aithnich,unique,aithnich,aithnich,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,1,3.679040506235974e-05 3693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,40,0.0014716162024943896 3694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,944,0.03473014237886759 3695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,944,0.03473014237886759 3696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,943,0.03469335197380523 3697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,agairt,unique,agair,agair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,3,0.0001103712151870792 3698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buadhan,unique,buadh,buadh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,1,3.679040506235974e-05 3699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mi-chneasda,unique,michneasda,chneasda,mi-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Air duilleig mhòir bha dealbh boireannaich, a dh'aithnich e ar leis, ged a b' ann às Ameireaga a Deas a bha i, is a bha ion 's cho beartach ri Ban-rìgh Bhreatainn, is i ag agairt eòlas air buadhan mi-chneasda.",f01_101,1,3.679040506235974e-05 3700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-niste,unique,aniste,niste,a-,,ADV,AdvType=Tim,"""Seadh a-niste?"" ars Iain nuair a thàinig a bhean a-staigh.",f01_102,1,3.679040506235974e-05 3701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Seadh a-niste?"" ars Iain nuair a thàinig a bhean a-staigh.",f01_102,122,0.004488429417607888 3702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhean,repeat,bean,ean,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"""Seadh a-niste?"" ars Iain nuair a thàinig a bhean a-staigh.",f01_102,11,0.0004046944556859571 3703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"""Seadh a-niste?"" ars Iain nuair a thàinig a bhean a-staigh.",f01_102,110,0.004046944556859571 3704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Cha creid mi nach fhaca mi na dh'fhòghnas de Lunnainn.""",f01_103,13,0.0004782752658106766 3705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhòghnas,unique,foghain,gh,dh'fhò,nas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"""Cha creid mi nach fhaca mi na dh'fhòghnas de Lunnainn.""",f01_103,1,3.679040506235974e-05 3706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-ta,unique,mata,ma,,-ta,INTJ,_,"""An tèid sinn dachaigh, ma-ta?""",f01_104a,1,3.679040506235974e-05 3707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"""A-màireach fhèin,"" ars ise.",f01_104b,257,0.009455134101026452 3708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""A-màireach fhèin,"" ars ise.",f01_104b,109,0.004010154151797211 3709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,repeat,dachaigh,achaigh,dh,,ADV,AdvType=Loc,"Chaidh iad dhachaigh, is chuir Màiri dhith am fàinne, gun fios aice carson, is stad i a chur cheistean.",f01_105,12,0.0004414848607483168 3710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh iad dhachaigh, is chuir Màiri dhith am fàinne, gun fios aice carson, is stad i a chur cheistean.",f01_105,136,0.005003495088480924 3711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh iad dhachaigh, is chuir Màiri dhith am fàinne, gun fios aice carson, is stad i a chur cheistean.",f01_105,465,0.017107538353997278 3712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh iad dhachaigh, is chuir Màiri dhith am fàinne, gun fios aice carson, is stad i a chur cheistean.",f01_105,142,0.005224237518855083 3713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheistean,unique,ceist,eist,ch,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Chaidh iad dhachaigh, is chuir Màiri dhith am fàinne, gun fios aice carson, is stad i a chur cheistean.",f01_105,3,0.0001103712151870792 3714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Dòcha nuair a bhios Iain na sheann duine gun innis e do na h-oghaichean ciamar a fhuair e am fàinne.,f01_106,68,0.002501747544240462 3715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheann,unique,seann,eann,sh,,ADJ,_,Dòcha nuair a bhios Iain na sheann duine gun innis e do na h-oghaichean ciamar a fhuair e am fàinne.,f01_106,7,0.0002575328354365182 3716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Dòcha nuair a bhios Iain na sheann duine gun innis e do na h-oghaichean ciamar a fhuair e am fàinne.,f01_106,324,0.011920091240204555 3717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innis,repeat,inni,inni,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Dòcha nuair a bhios Iain na sheann duine gun innis e do na h-oghaichean ciamar a fhuair e am fàinne.,f01_106,2,7.358081012471948e-05 3718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Dòcha nuair a bhios Iain na sheann duine gun innis e do na h-oghaichean ciamar a fhuair e am fàinne.,f01_106,1207,0.0444060189102682 3719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oghaichean,unique,oghach,ogha,h-,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Dòcha nuair a bhios Iain na sheann duine gun innis e do na h-oghaichean ciamar a fhuair e am fàinne.,f01_106,1,3.679040506235974e-05 3720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dòcha nuair a bhios Iain na sheann duine gun innis e do na h-oghaichean ciamar a fhuair e am fàinne.,f01_106,154,0.0056657223796034 3721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dòcha nuair a bhios Iain na sheann duine gun innis e do na h-oghaichean ciamar a fhuair e am fàinne.,f01_106,465,0.017107538353997278 3722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Cha chreid iadsan e nach do chuir eòlas air Clachan fuara Trianaoin.,f01_107,15,0.0005518560759353961 3723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,Cha chreid iadsan e nach do chuir eòlas air Clachan fuara Trianaoin.,f01_107,45,0.0016555682278061882 3724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha chreid iadsan e nach do chuir eòlas air Clachan fuara Trianaoin.,f01_107,136,0.005003495088480924 3725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuara,repeat,fuar,fuar,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Cha chreid iadsan e nach do chuir eòlas air Clachan fuara Trianaoin.,f01_107,2,7.358081012471948e-05 3726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh ach botal Budweiser is glainne Coke air cunntair a’ bhàr.,f02_000,560,0.020602626834921454 3727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cha robh ach botal Budweiser is glainne Coke air cunntair a’ bhàr.,f02_000,968,0.035613112100364226 3728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàr,unique,bàr,àr,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Cha robh ach botal Budweiser is glainne Coke air cunntair a’ bhàr.,f02_000,1,3.679040506235974e-05 3729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheasamh,unique,seas,eas,sh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,2,7.358081012471948e-05 3730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,25,0.0009197601265589934 3731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunntair,repeat,cunntair,unntair,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,2,7.358081012471948e-05 3732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,16,0.0005886464809977558 3733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,465,0.017107538353997278 3734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,89,0.0032743460505500165 3735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,560,0.020602626834921454 3736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,repeat,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,12,0.0004414848607483168 3737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,465,0.017107538353997278 3738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,42,0.001545197012619109 3739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àrd-ùrlair,unique,àrdùrlair,ùrlair,àrd-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,1,3.679040506235974e-05 3740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,944,0.03473014237886759 3741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,132,0.004856333468231485 3742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,968,0.035613112100364226 3743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalla,unique,balla,alla,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,8,0.0002943232404988779 3744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,25,0.0009197601265589934 3745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,41,0.0015084066075567492 3746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheàrr,unique,ceàrr,eàrr,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Na sheasamh air chùl a chunntair, thog am fear beag reamhar leis an robh an t-àite am botal leanna agus smèid e leis chun an àrd-ùrlair a bha teann ris a’ bhalla mu dhà fhichead troigh air falbh bhuaithe air a làimh cheàrr.",f02_001,1,3.679040506235974e-05 3747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chuir am fear liath, na ghurraban air stòl, leth-char, gu 'm faiceadh e na b' fheàrr anns an dorchadas.",f02_002,465,0.017107538353997278 3748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghurraban,unique,gurraban,urraban,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chuir am fear liath, na ghurraban air stòl, leth-char, gu 'm faiceadh e na b' fheàrr anns an dorchadas.",f02_002,1,3.679040506235974e-05 3749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-char,unique,lethchar,leth,,-char,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Chuir am fear liath, na ghurraban air stòl, leth-char, gu 'm faiceadh e na b' fheàrr anns an dorchadas.",f02_002,1,3.679040506235974e-05 3750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faiceadh,repeat,faic,faic,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Chuir am fear liath, na ghurraban air stòl, leth-char, gu 'm faiceadh e na b' fheàrr anns an dorchadas.",f02_002,3,0.0001103712151870792 3751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàrr,unique,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Chuir am fear liath, na ghurraban air stòl, leth-char, gu 'm faiceadh e na b' fheàrr anns an dorchadas.",f02_002,13,0.0004782752658106766 3752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Chuir am fear liath, na ghurraban air stòl, leth-char, gu 'm faiceadh e na b' fheàrr anns an dorchadas.",f02_002,410,0.015084066075567492 3753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Innsidh mi seo dhut gu math cliobhar,"" thuirt am fear beag.",f02_003,113,0.0041573157720466505 3754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Innsidh mi seo dhut gu math cliobhar,"" thuirt am fear beag.",f02_003,465,0.017107538353997278 3755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,amp-head,unique,amphead,head,amp-,,NOUN,Foreign=Yes,"“Peavey 600 amp-head, Carlsboro combo amp - faodaidh tu an giotàr agad a chur troimhe ma tha thu dol ga chluich - agus micreofon Shure.""",f02_004,1,3.679040506235974e-05 3756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Peavey 600 amp-head, Carlsboro combo amp - faodaidh tu an giotàr agad a chur troimhe ma tha thu dol ga chluich - agus micreofon Shure.""",f02_004,21,0.0007725985063095545 3757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"“Peavey 600 amp-head, Carlsboro combo amp - faodaidh tu an giotàr agad a chur troimhe ma tha thu dol ga chluich - agus micreofon Shure.""",f02_004,97,0.0035686692910488946 3758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"“Peavey 600 amp-head, Carlsboro combo amp - faodaidh tu an giotàr agad a chur troimhe ma tha thu dol ga chluich - agus micreofon Shure.""",f02_004,142,0.005224237518855083 3759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,unique,cluich,luich,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,"“Peavey 600 amp-head, Carlsboro combo amp - faodaidh tu an giotàr agad a chur troimhe ma tha thu dol ga chluich - agus micreofon Shure.""",f02_004,23,0.0008461793164342739 3760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thionndaidh an duine liath air an stòl gus an robh am fear beag dìreach air a bheulaibh.,f02_005,560,0.020602626834921454 3761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Thionndaidh an duine liath air an stòl gus an robh am fear beag dìreach air a bheulaibh.,f02_005,465,0.017107538353997278 3762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shocair,repeat,socair,ocair,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"“Orra shocair, 'ille,"" ars esan.",f02_007,4,0.00014716162024943895 3763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ille,unique,gille,ille,',,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"“Orra shocair, 'ille,"" ars esan.",f02_007,3,0.0001103712151870792 3764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Orra shocair, 'ille,"" ars esan.",f02_007,259,0.009528714911151173 3765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-èileadh,unique,èileadh,èileadh,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"“Bheil rùm agad far am faod mi an t-èileadh a chur orm?""",f02_008a,1,3.679040506235974e-05 3766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"“Bheil rùm agad far am faod mi an t-èileadh a chur orm?""",f02_008a,142,0.005224237518855083 3767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"“Faodaidh tu cur dhiot anns a’ chidsin,"" thuirt am fear beag.",f02_008b,97,0.0035686692910488946 3768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Faodaidh tu cur dhiot anns a’ chidsin,"" thuirt am fear beag.",f02_008b,108,0.003973363746734852 3769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"“Faodaidh tu cur dhiot anns a’ chidsin,"" thuirt am fear beag.",f02_008b,410,0.015084066075567492 3770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Faodaidh tu cur dhiot anns a’ chidsin,"" thuirt am fear beag.",f02_008b,968,0.035613112100364226 3771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chidsin,repeat,cidsin,idsin,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Faodaidh tu cur dhiot anns a’ chidsin,"" thuirt am fear beag.",f02_008b,2,7.358081012471948e-05 3772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Faodaidh tu cur dhiot anns a’ chidsin,"" thuirt am fear beag.",f02_008b,113,0.0041573157720466505 3773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Faodaidh tu cur dhiot anns a’ chidsin,"" thuirt am fear beag.",f02_008b,465,0.017107538353997278 3774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,unique,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,“Gabh straight a-steach tron doras ud shuas aig a’ cheann thall.,f02_009,131,0.004819543063169125 3775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,“Gabh straight a-steach tron doras ud shuas aig a’ cheann thall.,f02_009,47,0.0017291490379309077 3776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,“Gabh straight a-steach tron doras ud shuas aig a’ cheann thall.,f02_009,968,0.035613112100364226 3777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,“Gabh straight a-steach tron doras ud shuas aig a’ cheann thall.,f02_009,46,0.0016923586328685479 3778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,unique,tall,all,th,,ADJ,_,“Gabh straight a-steach tron doras ud shuas aig a’ cheann thall.,f02_009,34,0.001250873772120231 3779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,repeat,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an t-àite na mhess, tha eagal orm.",f02_010,12,0.0004414848607483168 3780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhess,unique,mess,ess,mh,,NOUN,Foreign=Yes,"Tha an t-àite na mhess, tha eagal orm.",f02_010,1,3.679040506235974e-05 3781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dh’fhalbh na peantairean, chan eil uair a thìde bhuaithe.""",f02_011,1207,0.0444060189102682 3782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,peantairean,unique,peantair,peantair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Dh’fhalbh na peantairean, chan eil uair a thìde bhuaithe.""",f02_011,1,3.679040506235974e-05 3783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Dh’fhalbh na peantairean, chan eil uair a thìde bhuaithe.""",f02_011,248,0.009124020455465214 3784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh na peantairean, chan eil uair a thìde bhuaithe.""",f02_011,380,0.0139803539236967 3785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thìde,repeat,tìde,ìde,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’fhalbh na peantairean, chan eil uair a thìde bhuaithe.""",f02_011,7,0.0002575328354365182 3786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Cuin tha dùil agaibh tòiseachadh?"" thuirt an duine liath.",f02_012,26,0.0009565505316213532 3787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Cuin tha dùil agaibh tòiseachadh?"" thuirt an duine liath.",f02_012,113,0.0041573157720466505 3788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Thug am fear beag sùil air uaireadair Patek Philippe.,f02_013,465,0.017107538353997278 3789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Leth-uair an dèidh ceithir an dràsda,"" thuirt e.",f02_014,113,0.0041573157720466505 3790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,“Tha a’ chlann-nighean a' tighinn uair sam bith tuilleadh.,f02_015,968,0.035613112100364226 3791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlann-nighean,unique,clannnighean,nighean,chlann-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,“Tha a’ chlann-nighean a' tighinn uair sam bith tuilleadh.,f02_015,1,3.679040506235974e-05 3792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,“Tha a’ chlann-nighean a' tighinn uair sam bith tuilleadh.,f02_015,1574,0.057908097568154224 3793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,“Tha a’ chlann-nighean a' tighinn uair sam bith tuilleadh.,f02_015,116,0.004267686987233729 3794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,“Tha a’ chlann-nighean a' tighinn uair sam bith tuilleadh.,f02_015,109,0.004010154151797211 3795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ma tha thu fhèin ann mu leth-uair an dèidh ochd, faodaidh tu tòiseachadh... chan eil fhios a'm... timcheall air a naoi.""",f02_016,257,0.009455134101026452 3796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-uair,repeat,lethuair,leth,,-uair,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ma tha thu fhèin ann mu leth-uair an dèidh ochd, faodaidh tu tòiseachadh... chan eil fhios a'm... timcheall air a naoi.""",f02_016,10,0.0003679040506235974 3797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ma tha thu fhèin ann mu leth-uair an dèidh ochd, faodaidh tu tòiseachadh... chan eil fhios a'm... timcheall air a naoi.""",f02_016,21,0.0007725985063095545 3798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Ma tha thu fhèin ann mu leth-uair an dèidh ochd, faodaidh tu tòiseachadh... chan eil fhios a'm... timcheall air a naoi.""",f02_016,97,0.0035686692910488946 3799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ma tha thu fhèin ann mu leth-uair an dèidh ochd, faodaidh tu tòiseachadh... chan eil fhios a'm... timcheall air a naoi.""",f02_016,26,0.0009565505316213532 3800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Ma tha thu fhèin ann mu leth-uair an dèidh ochd, faodaidh tu tòiseachadh... chan eil fhios a'm... timcheall air a naoi.""",f02_016,248,0.009124020455465214 3801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ma tha thu fhèin ann mu leth-uair an dèidh ochd, faodaidh tu tòiseachadh... chan eil fhios a'm... timcheall air a naoi.""",f02_016,380,0.0139803539236967 3802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ma tha thu fhèin ann mu leth-uair an dèidh ochd, faodaidh tu tòiseachadh... chan eil fhios a'm... timcheall air a naoi.""",f02_016,138,0.005077075898605643 3803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“A' tòiseachadh aig naoi uairean,"" thuirt an duine liath.",f02_017,26,0.0009565505316213532 3804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uairean,repeat,uair,uair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"“A' tòiseachadh aig naoi uairean,"" thuirt an duine liath.",f02_017,9,0.0003311136455612376 3805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“A' tòiseachadh aig naoi uairean,"" thuirt an duine liath.",f02_017,113,0.0041573157720466505 3806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Agus cuin a bhios sinn a' sgaoileadh?""",f02_018a,68,0.002501747544240462 3807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"“Agus cuin a bhios sinn a' sgaoileadh?""",f02_018a,1574,0.057908097568154224 3808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgaoileadh,unique,sgaoil,sgaoil,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Agus cuin a bhios sinn a' sgaoileadh?""",f02_018a,4,0.00014716162024943895 3809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Choimhead am fear beag air an uaireadair a-rithist.,f02_018b,465,0.017107538353997278 3810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Choimhead am fear beag air an uaireadair a-rithist.,f02_018b,57,0.002097053088554505 3811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Trobhad,"" thuirt e, “cha bhi agad ach a’ chùis a chumail a' dol gu dà-reug.""",f02_019,113,0.0041573157720466505 3812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Trobhad,"" thuirt e, “cha bhi agad ach a’ chùis a chumail a' dol gu dà-reug.""",f02_019,24,0.0008829697214966336 3813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Trobhad,"" thuirt e, “cha bhi agad ach a’ chùis a chumail a' dol gu dà-reug.""",f02_019,968,0.035613112100364226 3814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"“Trobhad,"" thuirt e, “cha bhi agad ach a’ chùis a chumail a' dol gu dà-reug.""",f02_019,24,0.0008829697214966336 3815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,"“Trobhad,"" thuirt e, “cha bhi agad ach a’ chùis a chumail a' dol gu dà-reug.""",f02_019,19,0.000699017696184835 3816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"“Trobhad,"" thuirt e, “cha bhi agad ach a’ chùis a chumail a' dol gu dà-reug.""",f02_019,1574,0.057908097568154224 3817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dà-reug,unique,dàreug,reug,dà-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"“Trobhad,"" thuirt e, “cha bhi agad ach a’ chùis a chumail a' dol gu dà-reug.""",f02_019,1,3.679040506235974e-05 3818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,465,0.017107538353997278 3819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,136,0.005003495088480924 3820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,560,0.020602626834921454 3821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,25,0.0009197601265589934 3822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,132,0.004856333468231485 3823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,27,0.000993340936683713 3824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,19,0.000699017696184835 3825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’obraich,unique,obraich,obraich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,2,7.358081012471948e-05 3826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,46,0.0016923586328685479 3827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,162,0.0059600456201022774 3828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,88,0.003237555645487657 3829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,1574,0.057908097568154224 3830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,71,0.0026121187594275413 3831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cunntais,unique,cunntas,cunnta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,2,7.358081012471948e-05 3832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,1207,0.0444060189102682 3833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cathraichean,unique,cathrach,cathra,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,1,3.679040506235974e-05 3834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,1207,0.0444060189102682 3835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bùird,unique,bòrd,rd,bùi,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,3,0.0001103712151870792 3836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,46,0.0016923586328685479 3837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,34,0.001250873772120231 3838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,560,0.020602626834921454 3839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àrd-ùrlar,unique,àrdùrlar,ùrlar,t-àrd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,1,3.679040506235974e-05 3840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taigh-sheinnse,unique,taighsheinnse,sheinnse,taigh-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Las am fear liath toitean, chuir e car air an stòl gus an robh a chùl ris an fhear bheag agus dh’obraich e le cheann mar gum biodh e a' dèanamh cunntais air na cathraichean agus na bùird bhon cheann thall far an robh an t-àrd-ùrlar sìos gu doras an taigh-sheinnse.",f02_020,2,7.358081012471948e-05 3841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thionndaidh,repeat,tionndaidh,ionndaidh,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’èirich e, agus nuair a thionndaidh e a bhruidhinn ris an fhear bheag, bha snodha-gàire air aodann.",f02_021,6,0.0002207424303741584 3842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhinn,repeat,bruidhinn,ruidhinn,bh,,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’èirich e, agus nuair a thionndaidh e a bhruidhinn ris an fhear bheag, bha snodha-gàire air aodann.",f02_021,11,0.0004046944556859571 3843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Dh’èirich e, agus nuair a thionndaidh e a bhruidhinn ris an fhear bheag, bha snodha-gàire air aodann.",f02_021,132,0.004856333468231485 3844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’èirich e, agus nuair a thionndaidh e a bhruidhinn ris an fhear bheag, bha snodha-gàire air aodann.",f02_021,27,0.000993340936683713 3845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’èirich e, agus nuair a thionndaidh e a bhruidhinn ris an fhear bheag, bha snodha-gàire air aodann.",f02_021,19,0.000699017696184835 3846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’èirich e, agus nuair a thionndaidh e a bhruidhinn ris an fhear bheag, bha snodha-gàire air aodann.",f02_021,944,0.03473014237886759 3847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,snodha-gàire,unique,snodhagàire,snodha,,-gàire,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’èirich e, agus nuair a thionndaidh e a bhruidhinn ris an fhear bheag, bha snodha-gàire air aodann.",f02_021,1,3.679040506235974e-05 3848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Dhèanainn seo,"" thuirt e, “ged a bhithinn na mo chadal.""",f02_022,113,0.0041573157720466505 3849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhithinn,repeat,bi,b,,hithinn,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,"“Dhèanainn seo,"" thuirt e, “ged a bhithinn na mo chadal.""",f02_022,3,0.0001103712151870792 3850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"“Dhèanainn seo,"" thuirt e, “ged a bhithinn na mo chadal.""",f02_022,1207,0.0444060189102682 3851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chadal,unique,cadal,adal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Dhèanainn seo,"" thuirt e, “ged a bhithinn na mo chadal.""",f02_022,8,0.0002943232404988779 3852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"“Fhad 's a nì thu e nad dhùisg,"" thuirt am fear beag, is thug e sùil air an uaireadair.",f02_023,943,0.03469335197380523 3853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Fhad 's a nì thu e nad dhùisg,"" thuirt am fear beag, is thug e sùil air an uaireadair.",f02_023,23,0.0008461793164342739 3854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùisg,unique,dùisg,ùisg,dh,,NOUN,VerbForm=Inf,"“Fhad 's a nì thu e nad dhùisg,"" thuirt am fear beag, is thug e sùil air an uaireadair.",f02_023,3,0.0001103712151870792 3855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Fhad 's a nì thu e nad dhùisg,"" thuirt am fear beag, is thug e sùil air an uaireadair.",f02_023,113,0.0041573157720466505 3856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Fhad 's a nì thu e nad dhùisg,"" thuirt am fear beag, is thug e sùil air an uaireadair.",f02_023,465,0.017107538353997278 3857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Fhad 's a nì thu e nad dhùisg,"" thuirt am fear beag, is thug e sùil air an uaireadair.",f02_023,73,0.002685699569552261 3858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Chan eagal dhut,"" thuirt an duine liath, “tha mi air a bhith ris an obair seo bho linn na Banrigh Anna.",f02_024,113,0.0041573157720466505 3859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"“Chan eagal dhut,"" thuirt an duine liath, “tha mi air a bhith ris an obair seo bho linn na Banrigh Anna.",f02_024,282,0.010374894227585446 3860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"“Chan eagal dhut,"" thuirt an duine liath, “tha mi air a bhith ris an obair seo bho linn na Banrigh Anna.",f02_024,132,0.004856333468231485 3861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Chan eagal dhut,"" thuirt an duine liath, “tha mi air a bhith ris an obair seo bho linn na Banrigh Anna.",f02_024,1207,0.0444060189102682 3862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A-màireach bidh croit ort a' giùlan an airgid dhan bhanca, is bidh an fheadhainn nach do thionndaidh a-mach gan ithe fhèin le aithreachas.""",f02_025,94,0.0034582980758618154 3863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A-màireach bidh croit ort a' giùlan an airgid dhan bhanca, is bidh an fheadhainn nach do thionndaidh a-mach gan ithe fhèin le aithreachas.""",f02_025,1574,0.057908097568154224 3864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhanca,unique,banca,anca,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A-màireach bidh croit ort a' giùlan an airgid dhan bhanca, is bidh an fheadhainn nach do thionndaidh a-mach gan ithe fhèin le aithreachas.""",f02_025,1,3.679040506235974e-05 3865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A-màireach bidh croit ort a' giùlan an airgid dhan bhanca, is bidh an fheadhainn nach do thionndaidh a-mach gan ithe fhèin le aithreachas.""",f02_025,94,0.0034582980758618154 3866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"A-màireach bidh croit ort a' giùlan an airgid dhan bhanca, is bidh an fheadhainn nach do thionndaidh a-mach gan ithe fhèin le aithreachas.""",f02_025,36,0.0013244545822449505 3867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thionndaidh,repeat,tionndaidh,ionndaidh,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-màireach bidh croit ort a' giùlan an airgid dhan bhanca, is bidh an fheadhainn nach do thionndaidh a-mach gan ithe fhèin le aithreachas.""",f02_025,6,0.0002207424303741584 3868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"A-màireach bidh croit ort a' giùlan an airgid dhan bhanca, is bidh an fheadhainn nach do thionndaidh a-mach gan ithe fhèin le aithreachas.""",f02_025,194,0.007137338582097789 3869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ithe,repeat,ith,ith,,e,NOUN,VerbForm=Inf,"A-màireach bidh croit ort a' giùlan an airgid dhan bhanca, is bidh an fheadhainn nach do thionndaidh a-mach gan ithe fhèin le aithreachas.""",f02_025,4,0.00014716162024943895 3870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"A-màireach bidh croit ort a' giùlan an airgid dhan bhanca, is bidh an fheadhainn nach do thionndaidh a-mach gan ithe fhèin le aithreachas.""",f02_025,257,0.009455134101026452 3871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Uh-huh,"" thuirt am fear beag, “ach sin a-màireach.",f02_026,113,0.0041573157720466505 3872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Uh-huh,"" thuirt am fear beag, “ach sin a-màireach.",f02_026,465,0.017107538353997278 3873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,"“Uh-huh,"" thuirt am fear beag, “ach sin a-màireach.",f02_026,15,0.0005518560759353961 3874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,Feumaidh tu faighinn tron oidhche a-nochd an toiseach.,f02_027,97,0.0035686692910488946 3875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Feumaidh tu faighinn tron oidhche a-nochd an toiseach.,f02_027,78,0.0028696515948640595 3876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nochd,repeat,anochd,nochd,a-,,ADV,AdvType=Tim,Feumaidh tu faighinn tron oidhche a-nochd an toiseach.,f02_027,8,0.0002943232404988779 3877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nochd,repeat,anochd,nochd,a-,,NOUN,CleftType=Nom,"'S e a-nochd a dhèanadh dragh dhòmhsa nam bithinn nad àite.""",f02_028,8,0.0002943232404988779 3878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'S e a-nochd a dhèanadh dragh dhòmhsa nam bithinn nad àite.""",f02_028,21,0.0007725985063095545 3879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"'S e a-nochd a dhèanadh dragh dhòmhsa nam bithinn nad àite.""",f02_028,109,0.004010154151797211 3880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"“Ge-tà, chan eil thu nam àite,"" thuirt an duine liath.",f02_029,248,0.009124020455465214 3881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Ge-tà, chan eil thu nam àite,"" thuirt an duine liath.",f02_029,380,0.0139803539236967 3882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Ge-tà, chan eil thu nam àite,"" thuirt an duine liath.",f02_029,113,0.0041573157720466505 3883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Chan eil de thàlann agad a leigeadh leat a bhith nam àite.""",f02_030,380,0.0139803539236967 3884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàlann,unique,tàlann,àlann,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Chan eil de thàlann agad a leigeadh leat a bhith nam àite.""",f02_030,1,3.679040506235974e-05 3885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeadh,repeat,leig,leig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“Chan eil de thàlann agad a leigeadh leat a bhith nam àite.""",f02_030,9,0.0003311136455612376 3886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"“Chan eil de thàlann agad a leigeadh leat a bhith nam àite.""",f02_030,282,0.010374894227585446 3887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“An do chuir thu d' ainm ris a' chontract?"" thuirt am fear beag.",f02_031,136,0.005003495088480924 3888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',DET,Number=Sing|Person=2|Poss=Yes|PronType=Prs,"“An do chuir thu d' ainm ris a' chontract?"" thuirt am fear beag.",f02_031,20,0.0007358081012471948 3889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"“An do chuir thu d' ainm ris a' chontract?"" thuirt am fear beag.",f02_031,132,0.004856333468231485 3890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,"“An do chuir thu d' ainm ris a' chontract?"" thuirt am fear beag.",f02_031,1574,0.057908097568154224 3891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chontract,unique,contract,ontract,ch,,NOUN,Foreign=Yes,"“An do chuir thu d' ainm ris a' chontract?"" thuirt am fear beag.",f02_031,2,7.358081012471948e-05 3892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“An do chuir thu d' ainm ris a' chontract?"" thuirt am fear beag.",f02_031,113,0.0041573157720466505 3893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“An do chuir thu d' ainm ris a' chontract?"" thuirt am fear beag.",f02_031,465,0.017107538353997278 3894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Chan eil sìon agam mu dheidhinn 'contracts',"" thuirt an duine liath.",f02_032,380,0.0139803539236967 3895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,"“Chan eil sìon agam mu dheidhinn 'contracts',"" thuirt an duine liath.",f02_032,36,0.0013244545822449505 3896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Chan eil sìon agam mu dheidhinn 'contracts',"" thuirt an duine liath.",f02_032,113,0.0041573157720466505 3897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"“Oidhche bheag shuarach mar seo, chan eil feum againn orra.",f02_033,19,0.000699017696184835 3898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuarach,unique,suarach,uarach,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"“Oidhche bheag shuarach mar seo, chan eil feum againn orra.",f02_033,2,7.358081012471948e-05 3899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"“Oidhche bheag shuarach mar seo, chan eil feum againn orra.",f02_033,248,0.009124020455465214 3900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Oidhche bheag shuarach mar seo, chan eil feum againn orra.",f02_033,380,0.0139803539236967 3901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Nam b' e concert ann an theatre a bhiodh ann 's deagh mhogan na chois, 's dòcha gun cuirinn m' ainm ri cùmhnant.",f02_034,437,0.016077407012251205 3902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theatre,unique,teatre,eatre,th,,NOUN,Foreign=Yes,"Nam b' e concert ann an theatre a bhiodh ann 's deagh mhogan na chois, 's dòcha gun cuirinn m' ainm ri cùmhnant.",f02_034,1,3.679040506235974e-05 3903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nam b' e concert ann an theatre a bhiodh ann 's deagh mhogan na chois, 's dòcha gun cuirinn m' ainm ri cùmhnant.",f02_034,164,0.006033626430226997 3904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Nam b' e concert ann an theatre a bhiodh ann 's deagh mhogan na chois, 's dòcha gun cuirinn m' ainm ri cùmhnant.",f02_034,943,0.03469335197380523 3905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhogan,unique,mogan,ogan,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Nam b' e concert ann an theatre a bhiodh ann 's deagh mhogan na chois, 's dòcha gun cuirinn m' ainm ri cùmhnant.",f02_034,1,3.679040506235974e-05 3906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,unique,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Nam b' e concert ann an theatre a bhiodh ann 's deagh mhogan na chois, 's dòcha gun cuirinn m' ainm ri cùmhnant.",f02_034,14,0.0005150656708730364 3907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"Nam b' e concert ann an theatre a bhiodh ann 's deagh mhogan na chois, 's dòcha gun cuirinn m' ainm ri cùmhnant.",f02_034,943,0.03469335197380523 3908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Nam b' e concert ann an theatre a bhiodh ann 's deagh mhogan na chois, 's dòcha gun cuirinn m' ainm ri cùmhnant.",f02_034,324,0.011920091240204555 3909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,"Nam b' e concert ann an theatre a bhiodh ann 's deagh mhogan na chois, 's dòcha gun cuirinn m' ainm ri cùmhnant.",f02_034,18,0.0006622272911224752 3910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Ach oidhche bheag ann an àite mar seo - cia mheud a ghlèidheas e?,f02_035a,19,0.000699017696184835 3911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Ach oidhche bheag ann an àite mar seo - cia mheud a ghlèidheas e?,f02_035a,437,0.016077407012251205 3912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghlèidheas,unique,glèidh,lèidh,gh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach oidhche bheag ann an àite mar seo - cia mheud a ghlèidheas e?,f02_035a,1,3.679040506235974e-05 3913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiach,repeat,fiach,iach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chan fhiach e.,f02_035c,11,0.0004046944556859571 3914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Cha chreid mi gum bodraig mi.""",f02_036,15,0.0005518560759353961 3915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Cha chreid mi gum bodraig mi.""",f02_036,162,0.0059600456201022774 3916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Sin a chuala mi,"" thuirt am fear beag.",f02_037,37,0.0013612449873073103 3917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Sin a chuala mi,"" thuirt am fear beag.",f02_037,113,0.0041573157720466505 3918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Sin a chuala mi,"" thuirt am fear beag.",f02_037,465,0.017107538353997278 3919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,'Cha chaomh leis a' Chaimbeulach contract idir.,f02_039,89,0.0032743460505500165 3920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'Cha chaomh leis a' Chaimbeulach contract idir.,f02_039,1574,0.057908097568154224 3921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Cha bhi Don Campbell ag obair le contract.',f02_040,24,0.0008829697214966336 3922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha bhi Don Campbell ag obair le contract.',f02_040,42,0.001545197012619109 3923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,unique,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha latha eile agad a-nis, a Dhòmhnaill.""",f02_041,41,0.0015084066075567492 3924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Thug am fear beag duilleag phàipeir a-mach às pòcaid taobh a-staigh na seacaid aige.,f02_042,465,0.017107538353997278 3925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàipeir,unique,pàipeir,àipeir,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Thug am fear beag duilleag phàipeir a-mach às pòcaid taobh a-staigh na seacaid aige.,f02_042,2,7.358081012471948e-05 3926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Thug am fear beag duilleag phàipeir a-mach às pòcaid taobh a-staigh na seacaid aige.,f02_042,194,0.007137338582097789 3927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,Thug am fear beag duilleag phàipeir a-mach às pòcaid taobh a-staigh na seacaid aige.,f02_042,40,0.0014716162024943896 3928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,Thug am fear beag duilleag phàipeir a-mach às pòcaid taobh a-staigh na seacaid aige.,f02_042,110,0.004046944556859571 3929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thug am fear beag duilleag phàipeir a-mach às pòcaid taobh a-staigh na seacaid aige.,f02_042,1207,0.0444060189102682 3930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',DET,Number=Sing|Person=2|Poss=Yes|PronType=Prs,"“Cuir d' ainm ri seo.""",f02_043,20,0.0007358081012471948 3931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoilicheas,unique,toilich,oilich,th,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Mar a thoilicheas tu fhèin, 'ille,"" thuirt e.",f02_045,1,3.679040506235974e-05 3932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"“Mar a thoilicheas tu fhèin, 'ille,"" thuirt e.",f02_045,97,0.0035686692910488946 3933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"“Mar a thoilicheas tu fhèin, 'ille,"" thuirt e.",f02_045,257,0.009455134101026452 3934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ille,repeat,gille,ille,',,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"“Mar a thoilicheas tu fhèin, 'ille,"" thuirt e.",f02_045,3,0.0001103712151870792 3935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Mar a thoilicheas tu fhèin, 'ille,"" thuirt e.",f02_045,113,0.0041573157720466505 3936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"“'S tusa an gafair.""",f02_046,13,0.0004782752658106766 3937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chuir e am pàipear na phòcaid-thòine.,f02_047,465,0.017107538353997278 3938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phòcaid-thòine,unique,pòcaidthòine,thòine,phòcaid-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chuir e am pàipear na phòcaid-thòine.,f02_047,1,3.679040506235974e-05 3939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Soighnig e,"" thuirt am fear beag.",f02_048,113,0.0041573157720466505 3940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Soighnig e,"" thuirt am fear beag.",f02_048,465,0.017107538353997278 3941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhìnigeadh,unique,mìnig,ìnig,mh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"“Tha mi ga mhìnigeadh, a Dhòmhnaill.",f02_049,1,3.679040506235974e-05 3942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Ma tha thusa deònach do ghnothaich a dhèanamh le crathadh làmhan 's bullshit mar sin, biodh agad.",f02_050,51,0.0018763106581803466 3943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnothaich,unique,gnothaich,nothaich,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ma tha thusa deònach do ghnothaich a dhèanamh le crathadh làmhan 's bullshit mar sin, biodh agad.",f02_050,5,0.0001839520253117987 3944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ma tha thusa deònach do ghnothaich a dhèanamh le crathadh làmhan 's bullshit mar sin, biodh agad.",f02_050,130,0.004782752658106766 3945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmhan,repeat,làmh,làmh,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Ma tha thusa deònach do ghnothaich a dhèanamh le crathadh làmhan 's bullshit mar sin, biodh agad.",f02_050,8,0.0002943232404988779 3946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Ma tha thusa deònach do ghnothaich a dhèanamh le crathadh làmhan 's bullshit mar sin, biodh agad.",f02_050,943,0.03469335197380523 3947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ma tha thusa deònach do ghnothaich a dhèanamh le crathadh làmhan 's bullshit mar sin, biodh agad.",f02_050,88,0.003237555645487657 3948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,unique,ag,g,',,PART,_,"Ach nuair a tha thu 'g obair dhòmhsa, na mo phub fhìn, cuiridh tu d' ainm ri contract.",f02_051,27,0.000993340936683713 3949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach nuair a tha thu 'g obair dhòmhsa, na mo phub fhìn, cuiridh tu d' ainm ri contract.",f02_051,42,0.001545197012619109 3950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Ach nuair a tha thu 'g obair dhòmhsa, na mo phub fhìn, cuiridh tu d' ainm ri contract.",f02_051,109,0.004010154151797211 3951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"Ach nuair a tha thu 'g obair dhòmhsa, na mo phub fhìn, cuiridh tu d' ainm ri contract.",f02_051,1207,0.0444060189102682 3952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phub,unique,pub,ub,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach nuair a tha thu 'g obair dhòmhsa, na mo phub fhìn, cuiridh tu d' ainm ri contract.",f02_051,1,3.679040506235974e-05 3953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ach nuair a tha thu 'g obair dhòmhsa, na mo phub fhìn, cuiridh tu d' ainm ri contract.",f02_051,20,0.0007358081012471948 3954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuiridh,repeat,cuir,cuir,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach nuair a tha thu 'g obair dhòmhsa, na mo phub fhìn, cuiridh tu d' ainm ri contract.",f02_051,7,0.0002575328354365182 3955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Ach nuair a tha thu 'g obair dhòmhsa, na mo phub fhìn, cuiridh tu d' ainm ri contract.",f02_051,97,0.0035686692910488946 3956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',DET,Number=Sing|Person=2|Poss=Yes|PronType=Prs,"Ach nuair a tha thu 'g obair dhòmhsa, na mo phub fhìn, cuiridh tu d' ainm ri contract.",f02_051,20,0.0007358081012471948 3957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Trobhad, a Mhurchaidh,"" thuirt Caimbeul, “nam biodh fhios agad air an trioblaid a tha air a bhith agam bhon turas mu dheireadh a chuir mi m' ainm ri cùmhnant, thuigeadh tu carson nach eil mi cho tìtheach orra.""",f02_052b,113,0.0041573157720466505 3958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“Trobhad, a Mhurchaidh,"" thuirt Caimbeul, “nam biodh fhios agad air an trioblaid a tha air a bhith agam bhon turas mu dheireadh a chuir mi m' ainm ri cùmhnant, thuigeadh tu carson nach eil mi cho tìtheach orra.""",f02_052b,88,0.003237555645487657 3959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"“Trobhad, a Mhurchaidh,"" thuirt Caimbeul, “nam biodh fhios agad air an trioblaid a tha air a bhith agam bhon turas mu dheireadh a chuir mi m' ainm ri cùmhnant, thuigeadh tu carson nach eil mi cho tìtheach orra.""",f02_052b,138,0.005077075898605643 3960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"“Trobhad, a Mhurchaidh,"" thuirt Caimbeul, “nam biodh fhios agad air an trioblaid a tha air a bhith agam bhon turas mu dheireadh a chuir mi m' ainm ri cùmhnant, thuigeadh tu carson nach eil mi cho tìtheach orra.""",f02_052b,282,0.010374894227585446 3961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,"“Trobhad, a Mhurchaidh,"" thuirt Caimbeul, “nam biodh fhios agad air an trioblaid a tha air a bhith agam bhon turas mu dheireadh a chuir mi m' ainm ri cùmhnant, thuigeadh tu carson nach eil mi cho tìtheach orra.""",f02_052b,53,0.001949891468305066 3962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Trobhad, a Mhurchaidh,"" thuirt Caimbeul, “nam biodh fhios agad air an trioblaid a tha air a bhith agam bhon turas mu dheireadh a chuir mi m' ainm ri cùmhnant, thuigeadh tu carson nach eil mi cho tìtheach orra.""",f02_052b,136,0.005003495088480924 3963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,"“Trobhad, a Mhurchaidh,"" thuirt Caimbeul, “nam biodh fhios agad air an trioblaid a tha air a bhith agam bhon turas mu dheireadh a chuir mi m' ainm ri cùmhnant, thuigeadh tu carson nach eil mi cho tìtheach orra.""",f02_052b,18,0.0006622272911224752 3964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuigeadh,unique,tuig,uig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“Trobhad, a Mhurchaidh,"" thuirt Caimbeul, “nam biodh fhios agad air an trioblaid a tha air a bhith agam bhon turas mu dheireadh a chuir mi m' ainm ri cùmhnant, thuigeadh tu carson nach eil mi cho tìtheach orra.""",f02_052b,2,7.358081012471948e-05 3965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"“Trobhad, a Mhurchaidh,"" thuirt Caimbeul, “nam biodh fhios agad air an trioblaid a tha air a bhith agam bhon turas mu dheireadh a chuir mi m' ainm ri cùmhnant, thuigeadh tu carson nach eil mi cho tìtheach orra.""",f02_052b,97,0.0035686692910488946 3966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Trobhad, a Mhurchaidh,"" thuirt Caimbeul, “nam biodh fhios agad air an trioblaid a tha air a bhith agam bhon turas mu dheireadh a chuir mi m' ainm ri cùmhnant, thuigeadh tu carson nach eil mi cho tìtheach orra.""",f02_052b,380,0.0139803539236967 3967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,"“Chuala mi beagan mu dheidhinn sin,"" thuirt am fear beag.",f02_053,36,0.0013244545822449505 3968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Chuala mi beagan mu dheidhinn sin,"" thuirt am fear beag.",f02_053,113,0.0041573157720466505 3969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Chuala mi beagan mu dheidhinn sin,"" thuirt am fear beag.",f02_053,465,0.017107538353997278 3970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,"“Rudeigin mu dheidhinn sgrìob a Venezuela, an e?""",f02_054a,36,0.0013244545822449505 3971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'faighneachd,unique,faighnich,faighn,',eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Na bi 'faighneachd,"" thuirt Caimbeul.",f02_054b,1,3.679040506235974e-05 3972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Na bi 'faighneachd,"" thuirt Caimbeul.",f02_054b,113,0.0041573157720466505 3973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,“Gheall mi gun dèanainn an gig.,f02_055,324,0.011920091240204555 3974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"An uair sin, bheir thusa dhomh an t-airgead a chruinnicheas tu aig an doras.",f02_057,26,0.0009565505316213532 3975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"An uair sin, bheir thusa dhomh an t-airgead a chruinnicheas tu aig an doras.",f02_057,51,0.0018763106581803466 3976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-airgead,repeat,airgead,airgead,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"An uair sin, bheir thusa dhomh an t-airgead a chruinnicheas tu aig an doras.",f02_057,9,0.0003311136455612376 3977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruinnicheas,unique,cruinnich,ruinnich,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"An uair sin, bheir thusa dhomh an t-airgead a chruinnicheas tu aig an doras.",f02_057,1,3.679040506235974e-05 3978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"An uair sin, bheir thusa dhomh an t-airgead a chruinnicheas tu aig an doras.",f02_057,97,0.0035686692910488946 3979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalaich,unique,balach,ala,bh,ich,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"“Toiseach an sgeòil, a bhalaich,"" thuirt fear an taigh-sheinnse.",f02_059,2,7.358081012471948e-05 3980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Toiseach an sgeòil, a bhalaich,"" thuirt fear an taigh-sheinnse.",f02_059,113,0.0041573157720466505 3981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taigh-sheinnse,repeat,taighsheinnse,sheinnse,taigh-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"“Toiseach an sgeòil, a bhalaich,"" thuirt fear an taigh-sheinnse.",f02_059,2,7.358081012471948e-05 3982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,“'S mòr an diofar a nì contract.,f02_060,23,0.0008461793164342739 3983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"An-diugh, nuair a bhios contract eadar dithis, is ann a tha thu air do dhìon.",f02_061,68,0.002501747544240462 3984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìon,unique,dìon,ìon,dh,,NOUN,VerbForm=Inf,"An-diugh, nuair a bhios contract eadar dithis, is ann a tha thu air do dhìon.",f02_061,4,0.00014716162024943895 3985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha am fear eile air a dhìon cuideachd.,f02_062,465,0.017107538353997278 3986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìon,repeat,dìon,ìon,dh,,NOUN,VerbForm=Inf,Tha am fear eile air a dhìon cuideachd.,f02_062,4,0.00014716162024943895 3987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Can g' eil thusa 'g iarraidh job ann an telebhisean.,f02_063,380,0.0139803539236967 3988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,Can g' eil thusa 'g iarraidh job ann an telebhisean.,f02_063,51,0.0018763106581803466 3989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,Can g' eil thusa 'g iarraidh job ann an telebhisean.,f02_063,27,0.000993340936683713 3990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Can g' eil thusa 'g iarraidh job ann an telebhisean.,f02_063,78,0.0028696515948640595 3991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Can g' eil thusa 'g iarraidh job ann an telebhisean.,f02_063,437,0.016077407012251205 3992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus on a thàinig an deich millean not gu telebhisean Gàidhlig, bhiodh tu às do chiall mura do smaoinich thu air sin.",f02_064,122,0.004488429417607888 3993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus on a thàinig an deich millean not gu telebhisean Gàidhlig, bhiodh tu às do chiall mura do smaoinich thu air sin.",f02_064,164,0.006033626430226997 3994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Agus on a thàinig an deich millean not gu telebhisean Gàidhlig, bhiodh tu às do chiall mura do smaoinich thu air sin.",f02_064,97,0.0035686692910488946 3995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Agus on a thàinig an deich millean not gu telebhisean Gàidhlig, bhiodh tu às do chiall mura do smaoinich thu air sin.",f02_064,40,0.0014716162024943896 3996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiall,unique,ciall,iall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus on a thàinig an deich millean not gu telebhisean Gàidhlig, bhiodh tu às do chiall mura do smaoinich thu air sin.",f02_064,2,7.358081012471948e-05 3997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,"Thig am Beeb, can, thugad is iad deònach deal a dhèanamh leat - tha iad airson gun sgrìobh thu comadaidh mu dheidhinn duine, duine a tha... tha... a' ruith bàta-aiseig beag eadar dà eilean.",f02_065,465,0.017107538353997278 3998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thig am Beeb, can, thugad is iad deònach deal a dhèanamh leat - tha iad airson gun sgrìobh thu comadaidh mu dheidhinn duine, duine a tha... tha... a' ruith bàta-aiseig beag eadar dà eilean.",f02_065,130,0.004782752658106766 3999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Thig am Beeb, can, thugad is iad deònach deal a dhèanamh leat - tha iad airson gun sgrìobh thu comadaidh mu dheidhinn duine, duine a tha... tha... a' ruith bàta-aiseig beag eadar dà eilean.",f02_065,324,0.011920091240204555 4000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,"Thig am Beeb, can, thugad is iad deònach deal a dhèanamh leat - tha iad airson gun sgrìobh thu comadaidh mu dheidhinn duine, duine a tha... tha... a' ruith bàta-aiseig beag eadar dà eilean.",f02_065,36,0.0013244545822449505 4001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thig am Beeb, can, thugad is iad deònach deal a dhèanamh leat - tha iad airson gun sgrìobh thu comadaidh mu dheidhinn duine, duine a tha... tha... a' ruith bàta-aiseig beag eadar dà eilean.",f02_065,1574,0.057908097568154224 4002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàta-aiseig,unique,bàtaaiseig,aiseig,bàta-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Thig am Beeb, can, thugad is iad deònach deal a dhèanamh leat - tha iad airson gun sgrìobh thu comadaidh mu dheidhinn duine, duine a tha... tha... a' ruith bàta-aiseig beag eadar dà eilean.",f02_065,1,3.679040506235974e-05 4003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bheir iad dhut beagan airgid 's iarraidh iad ort sgriobt a sgrìobhadh dhaibh.,f02_066,943,0.03469335197380523 4004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Bheir iad dhut beagan airgid 's iarraidh iad ort sgriobt a sgrìobhadh dhaibh.,f02_066,78,0.0028696515948640595 4005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Bheir iad dhut beagan airgid 's iarraidh iad ort sgriobt a sgrìobhadh dhaibh.,f02_066,15,0.0005518560759353961 4006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-ainm,unique,ainm,ainm,n-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Cuiridh sibh ur n-ainm ri contract.,f02_067,1,3.679040506235974e-05 4007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Sgrìobhaidh tusa an sgriobt, ach dh’atharraich iad an inntinn.",f02_069,13,0.0004782752658106766 4008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’atharraich,unique,atharraich,atharraich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sgrìobhaidh tusa an sgriobt, ach dh’atharraich iad an inntinn.",f02_069,2,7.358081012471948e-05 4009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil iad airson am prògram a chur a-mach,f02_070a,380,0.0139803539236967 4010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chan eil iad airson am prògram a chur a-mach,f02_070a,465,0.017107538353997278 4011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chan eil iad airson am prògram a chur a-mach,f02_070a,142,0.005224237518855083 4012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Chan eil iad airson am prògram a chur a-mach,f02_070a,194,0.007137338582097789 4013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Bha thu salach, no rudeigin - chan eil fhios agamsa.",f02_070b,248,0.009124020455465214 4014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Bha thu salach, no rudeigin - chan eil fhios agamsa.",f02_070b,380,0.0139803539236967 4015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha thu salach, no rudeigin - chan eil fhios agamsa.",f02_070b,138,0.005077075898605643 4016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Bha thu salach, no rudeigin - chan eil fhios agamsa.",f02_070b,109,0.004010154151797211 4017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Faodaidh tusa do chuid airgid a ghlèidheil, ge-ta.""",f02_071,13,0.0004782752658106766 4018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Faodaidh tusa do chuid airgid a ghlèidheil, ge-ta.""",f02_071,22,0.0008093889113719142 4019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghlèidheil,unique,glèidh,lèidh,gh,eil,NOUN,VerbForm=Inf,"Faodaidh tusa do chuid airgid a ghlèidheil, ge-ta.""",f02_071,1,3.679040506235974e-05 4020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-ta,unique,geta,ge,,-ta,ADV,AdvType=Man,"Faodaidh tusa do chuid airgid a ghlèidheil, ge-ta.""",f02_071,3,0.0001103712151870792 4021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheum,unique,ceum,eum,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Thug an Caimbeulach dà cheum chun an dorais is stad e.,f02_072,5,0.0001839520253117987 4022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,Thug an Caimbeulach dà cheum chun an dorais is stad e.,f02_072,42,0.001545197012619109 4023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dorais,repeat,doras,dora,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Thug an Caimbeulach dà cheum chun an dorais is stad e.,f02_072,2,7.358081012471948e-05 4024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“A Mhurchaidh,"" thuirt e, “bha fhios a'm air sin bho chionn fhada.""",f02_073,113,0.0041573157720466505 4025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“A Mhurchaidh,"" thuirt e, “bha fhios a'm air sin bho chionn fhada.""",f02_073,944,0.03473014237886759 4026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"“A Mhurchaidh,"" thuirt e, “bha fhios a'm air sin bho chionn fhada.""",f02_073,138,0.005077075898605643 4027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,"“A Mhurchaidh,"" thuirt e, “bha fhios a'm air sin bho chionn fhada.""",f02_073,62,0.0022810051138663036 4028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"“A Mhurchaidh,"" thuirt e, “bha fhios a'm air sin bho chionn fhada.""",f02_073,18,0.0006622272911224752 4029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Chan eil mi ullamh fhathast,"" thuirt am fear beag.",f02_074,380,0.0139803539236967 4030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Chan eil mi ullamh fhathast,"" thuirt am fear beag.",f02_074,113,0.0041573157720466505 4031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Chan eil mi ullamh fhathast,"" thuirt am fear beag.",f02_074,465,0.017107538353997278 4032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,“Mathaid gun do ghabh thu an t-airgead aig an fhìor thoiseach.,f02_075,324,0.011920091240204555 4033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,“Mathaid gun do ghabh thu an t-airgead aig an fhìor thoiseach.,f02_075,42,0.001545197012619109 4034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-airgead,repeat,airgead,airgead,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,“Mathaid gun do ghabh thu an t-airgead aig an fhìor thoiseach.,f02_075,9,0.0003311136455612376 4035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìor,unique,fìor,ìor,fh,,ADJ,_,“Mathaid gun do ghabh thu an t-airgead aig an fhìor thoiseach.,f02_075,4,0.00014716162024943895 4036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoiseach,repeat,toiseach,oiseach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,“Mathaid gun do ghabh thu an t-airgead aig an fhìor thoiseach.,f02_075,10,0.0003679040506235974 4037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Can gun do chaith thu e - air deoch no air boireannaich, chan eil e gu diofar - is nach do rinn thu an sgriobt.",f02_076,324,0.011920091240204555 4038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaith,unique,caith,aith,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Can gun do chaith thu e - air deoch no air boireannaich, chan eil e gu diofar - is nach do rinn thu an sgriobt.",f02_076,3,0.0001103712151870792 4039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boireannaich,repeat,boireannach,boireanna,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Can gun do chaith thu e - air deoch no air boireannaich, chan eil e gu diofar - is nach do rinn thu an sgriobt.",f02_076,10,0.0003679040506235974 4040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Can gun do chaith thu e - air deoch no air boireannaich, chan eil e gu diofar - is nach do rinn thu an sgriobt.",f02_076,248,0.009124020455465214 4041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Can gun do chaith thu e - air deoch no air boireannaich, chan eil e gu diofar - is nach do rinn thu an sgriobt.",f02_076,380,0.0139803539236967 4042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"An uair sin faodaidh iadsan do thoirt gu lagh, is bheir iad na fiaclan asad.",f02_077,21,0.0007725985063095545 4043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"An uair sin faodaidh iadsan do thoirt gu lagh, is bheir iad na fiaclan asad.",f02_077,45,0.0016555682278061882 4044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"An uair sin faodaidh iadsan do thoirt gu lagh, is bheir iad na fiaclan asad.",f02_077,116,0.004267686987233729 4045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"An uair sin faodaidh iadsan do thoirt gu lagh, is bheir iad na fiaclan asad.",f02_077,26,0.0009565505316213532 4046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"An uair sin faodaidh iadsan do thoirt gu lagh, is bheir iad na fiaclan asad.",f02_077,1207,0.0444060189102682 4047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fiaclan,unique,fiacal,fiac,,lan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"An uair sin faodaidh iadsan do thoirt gu lagh, is bheir iad na fiaclan asad.",f02_077,3,0.0001103712151870792 4048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,"Air m' onair, 's e gnothaich cudromach a tha sa chontract.""",f02_078,18,0.0006622272911224752 4049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"Air m' onair, 's e gnothaich cudromach a tha sa chontract.""",f02_078,943,0.03469335197380523 4050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Air m' onair, 's e gnothaich cudromach a tha sa chontract.""",f02_078,410,0.015084066075567492 4051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chontract,repeat,contract,ontract,ch,,NOUN,Foreign=Yes,"Air m' onair, 's e gnothaich cudromach a tha sa chontract.""",f02_078,2,7.358081012471948e-05 4052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha Eachann a' dèanamh mòran leughaidh, gu h-àraidh on sguir e dhan a’ bheairt.",f04_000,1574,0.057908097568154224 4053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha Eachann a' dèanamh mòran leughaidh, gu h-àraidh on sguir e dhan a’ bheairt.",f04_000,71,0.0026121187594275413 4054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leughaidh,unique,leughadh,leugha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Eachann a' dèanamh mòran leughaidh, gu h-àraidh on sguir e dhan a’ bheairt.",f04_000,1,3.679040506235974e-05 4055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraidh,unique,àraidh,àraidh,h-,,ADV,AdvType=Man,"Bha Eachann a' dèanamh mòran leughaidh, gu h-àraidh on sguir e dhan a’ bheairt.",f04_000,11,0.0004046944556859571 4056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,"Bha Eachann a' dèanamh mòran leughaidh, gu h-àraidh on sguir e dhan a’ bheairt.",f04_000,62,0.0022810051138663036 4057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha Eachann a' dèanamh mòran leughaidh, gu h-àraidh on sguir e dhan a’ bheairt.",f04_000,968,0.035613112100364226 4058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheairt,unique,beairt,eairt,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha Eachann a' dèanamh mòran leughaidh, gu h-àraidh on sguir e dhan a’ bheairt.",f04_000,7,0.0002575328354365182 4059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgur,unique,sguir,sgu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha dà rud air cùl e sgur a dh’fighe.,f04_001,1,3.679040506235974e-05 4060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fighe,unique,fighe,fighe,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha dà rud air cùl e sgur a dh’fighe.,f04_001,1,3.679040506235974e-05 4061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Aon nì, bha e fàs car sean airson na beairte - aig ceithir fichead 's a sia, bha i caran trom air an uchd 's air an druim.",f04_002,944,0.03473014237886759 4062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Aon nì, bha e fàs car sean airson na beairte - aig ceithir fichead 's a sia, bha i caran trom air an uchd 's air an druim.",f04_002,1207,0.0444060189102682 4063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Aon nì, bha e fàs car sean airson na beairte - aig ceithir fichead 's a sia, bha i caran trom air an uchd 's air an druim.",f04_002,943,0.03469335197380523 4064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Aon nì, bha e fàs car sean airson na beairte - aig ceithir fichead 's a sia, bha i caran trom air an uchd 's air an druim.",f04_002,944,0.03473014237886759 4065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Aon nì, bha e fàs car sean airson na beairte - aig ceithir fichead 's a sia, bha i caran trom air an uchd 's air an druim.",f04_002,943,0.03469335197380523 4066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rud eile, bha an clò air a dhol air ais gu mòr mar mheadhan beòshlaint, 's bha Peigi gun fhois an sàs ann airson an obair a leigeil seachad.",f04_003,944,0.03473014237886759 4067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"Rud eile, bha an clò air a dhol air ais gu mòr mar mheadhan beòshlaint, 's bha Peigi gun fhois an sàs ann airson an obair a leigeil seachad.",f04_003,74,0.0027224899746146206 4068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,unique,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Rud eile, bha an clò air a dhol air ais gu mòr mar mheadhan beòshlaint, 's bha Peigi gun fhois an sàs ann airson an obair a leigeil seachad.",f04_003,15,0.0005518560759353961 4069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Rud eile, bha an clò air a dhol air ais gu mòr mar mheadhan beòshlaint, 's bha Peigi gun fhois an sàs ann airson an obair a leigeil seachad.",f04_003,943,0.03469335197380523 4070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rud eile, bha an clò air a dhol air ais gu mòr mar mheadhan beòshlaint, 's bha Peigi gun fhois an sàs ann airson an obair a leigeil seachad.",f04_003,944,0.03473014237886759 4071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhois,unique,fois,ois,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Rud eile, bha an clò air a dhol air ais gu mòr mar mheadhan beòshlaint, 's bha Peigi gun fhois an sàs ann airson an obair a leigeil seachad.",f04_003,1,3.679040506235974e-05 4072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,"Rud eile, bha an clò air a dhol air ais gu mòr mar mheadhan beòshlaint, 's bha Peigi gun fhois an sàs ann airson an obair a leigeil seachad.",f04_003,26,0.0009565505316213532 4073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,"'S mu dheireadh thall, fhuair i a h-iarrtas, agus leigeadh leis a’ bheairt a dhol mu thàmh an oisean an t-sead.",f04_004,53,0.001949891468305066 4074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S mu dheireadh thall, fhuair i a h-iarrtas, agus leigeadh leis a’ bheairt a dhol mu thàmh an oisean an t-sead.",f04_004,154,0.0056657223796034 4075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarrtas,unique,iarrtas,iarrtas,h-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"'S mu dheireadh thall, fhuair i a h-iarrtas, agus leigeadh leis a’ bheairt a dhol mu thàmh an oisean an t-sead.",f04_004,1,3.679040506235974e-05 4076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeadh,repeat,leig,leig,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S mu dheireadh thall, fhuair i a h-iarrtas, agus leigeadh leis a’ bheairt a dhol mu thàmh an oisean an t-sead.",f04_004,9,0.0003311136455612376 4077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"'S mu dheireadh thall, fhuair i a h-iarrtas, agus leigeadh leis a’ bheairt a dhol mu thàmh an oisean an t-sead.",f04_004,89,0.0032743460505500165 4078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'S mu dheireadh thall, fhuair i a h-iarrtas, agus leigeadh leis a’ bheairt a dhol mu thàmh an oisean an t-sead.",f04_004,968,0.035613112100364226 4079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheairt,repeat,beairt,eairt,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'S mu dheireadh thall, fhuair i a h-iarrtas, agus leigeadh leis a’ bheairt a dhol mu thàmh an oisean an t-sead.",f04_004,7,0.0002575328354365182 4080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"'S mu dheireadh thall, fhuair i a h-iarrtas, agus leigeadh leis a’ bheairt a dhol mu thàmh an oisean an t-sead.",f04_004,74,0.0027224899746146206 4081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàmh,unique,tàmh,àmh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S mu dheireadh thall, fhuair i a h-iarrtas, agus leigeadh leis a’ bheairt a dhol mu thàmh an oisean an t-sead.",f04_004,2,7.358081012471948e-05 4082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sead,unique,sead,sead,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"'S mu dheireadh thall, fhuair i a h-iarrtas, agus leigeadh leis a’ bheairt a dhol mu thàmh an oisean an t-sead.",f04_004,2,7.358081012471948e-05 4083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Theireadh Eachann, “Colach rium fhèin, tha feum aice air anail; ach cha reic mi idir i - cò aig' tha fhios nach tig obair a’ chlò beò fhathast.",f04_005,257,0.009455134101026452 4084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aig',unique,aig,aig,,',ADP,_,"Theireadh Eachann, “Colach rium fhèin, tha feum aice air anail; ach cha reic mi idir i - cò aig' tha fhios nach tig obair a’ chlò beò fhathast.",f04_005,2,7.358081012471948e-05 4085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Theireadh Eachann, “Colach rium fhèin, tha feum aice air anail; ach cha reic mi idir i - cò aig' tha fhios nach tig obair a’ chlò beò fhathast.",f04_005,138,0.005077075898605643 4086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,unique,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Theireadh Eachann, “Colach rium fhèin, tha feum aice air anail; ach cha reic mi idir i - cò aig' tha fhios nach tig obair a’ chlò beò fhathast.",f04_005,18,0.0006622272911224752 4087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Theireadh Eachann, “Colach rium fhèin, tha feum aice air anail; ach cha reic mi idir i - cò aig' tha fhios nach tig obair a’ chlò beò fhathast.",f04_005,968,0.035613112100364226 4088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlò,unique,clò,lò,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Theireadh Eachann, “Colach rium fhèin, tha feum aice air anail; ach cha reic mi idir i - cò aig' tha fhios nach tig obair a’ chlò beò fhathast.",f04_005,1,3.679040506235974e-05 4089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Cum rud seachd bliadhna, 's gheibh thu feum dha.""",f04_006,943,0.03469335197380523 4090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Cum rud seachd bliadhna, 's gheibh thu feum dha.""",f04_006,43,0.0015819874176814686 4091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach ma chaidh a’ bheairt a chur an dara taobh, cha deach an sead a dhùnadh suas idir.",f04_007,193,0.007100548177035429 4092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach ma chaidh a’ bheairt a chur an dara taobh, cha deach an sead a dhùnadh suas idir.",f04_007,968,0.035613112100364226 4093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheairt,repeat,beairt,eairt,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach ma chaidh a’ bheairt a chur an dara taobh, cha deach an sead a dhùnadh suas idir.",f04_007,7,0.0002575328354365182 4094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach ma chaidh a’ bheairt a chur an dara taobh, cha deach an sead a dhùnadh suas idir.",f04_007,142,0.005224237518855083 4095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach ma chaidh a’ bheairt a chur an dara taobh, cha deach an sead a dhùnadh suas idir.",f04_007,65,0.002391376329053383 4096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lorgadh,unique,lorg,lorg,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,3,0.0001103712151870792 4097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,97,0.0035686692910488946 4098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidhe,repeat,suidh,uidh,sh,e,NOUN,VerbForm=Inf,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,10,0.0003679040506235974 4099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,257,0.009455134101026452 4100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,410,0.015084066075567492 4101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sead,repeat,sead,sead,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,2,7.358081012471948e-05 4102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,943,0.03469335197380523 4103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,968,0.035613112100364226 4104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phìob,unique,pìob,ìob,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,1,3.679040506235974e-05 4105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thombaca,unique,tombaca,ombaca,th,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,1,3.679040506235974e-05 4106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,1574,0.057908097568154224 4107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,108,0.003973363746734852 4108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgòthan,unique,sgòth,sgòth,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,1,3.679040506235974e-05 4109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoit,unique,toit,oit,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,1,3.679040506235974e-05 4110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhubh,unique,dubh,ubh,dh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,2,7.358081012471948e-05 4111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,88,0.003237555645487657 4112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,repeat,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,12,0.0004414848607483168 4113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àtha-cheilpe,unique,àthacheilpe,cheilpe,àtha-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gann latha nach lorgadh tu Eachann na shuidhe leis fhèin san t-sead, leabhar na làimh 's a’ phìob thombaca a' cur sgòthan de thoit dhubh suas, gus am biodh an t-àite cho duatharach ri àtha-cheilpe.",f04_008,1,3.679040506235974e-05 4114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,unique,nochd,nochd,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,20,0.0007358081012471948 4115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheann,repeat,seann,eann,sh,,ADJ,_,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,7,0.0002575328354365182 4116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoistidh,unique,goistidh,oistidh,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,2,7.358081012471948e-05 4117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,968,0.035613112100364226 4118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,26,0.0009565505316213532 4119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,943,0.03469335197380523 4120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,17,0.0006254368860601155 4121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thìde,repeat,tìde,ìde,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,7,0.0002575328354365182 4122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,25,0.0009197601265589934 4123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Eachainn,unique,Eachann,Eacha,,inn,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,2,7.358081012471948e-05 4124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,1574,0.057908097568154224 4125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,31,0.0011405025569331518 4126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,123,0.0045252198226702475 4127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-cheud,unique,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,14,0.0005150656708730364 4128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,943,0.03469335197380523 4129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,1574,0.057908097568154224 4130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,108,0.003973363746734852 4131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,257,0.009455134101026452 4132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,944,0.03473014237886759 4133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,1574,0.057908097568154224 4134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lìonadh,repeat,lìon,lìon,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus corra uair nochdadh a sheann ghoistidh, Murchadh a’ Chlachair, a-nall 's chuireadh e seachad uair a thìde no dhà an cuideachd Eachainn, a' còmhradh air seann rudan a bh' ann leth-cheud bliadhna no còrr air ais, 's a' cur earrainn fhèin dhan toit a bha a' lìonadh an àite.",f04_009,3,0.0001103712151870792 4135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bha esan e fhèin air a bhean a chall o chionn corra bhliadhna agus a' fuireach còmhla ri mac dha, dìreach mar a bha Eachann còmhla ri nighean.",f04_010,259,0.009528714911151173 4136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha esan e fhèin air a bhean a chall o chionn corra bhliadhna agus a' fuireach còmhla ri mac dha, dìreach mar a bha Eachann còmhla ri nighean.",f04_010,257,0.009455134101026452 4137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhean,repeat,bean,ean,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha esan e fhèin air a bhean a chall o chionn corra bhliadhna agus a' fuireach còmhla ri mac dha, dìreach mar a bha Eachann còmhla ri nighean.",f04_010,11,0.0004046944556859571 4138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,unique,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha esan e fhèin air a bhean a chall o chionn corra bhliadhna agus a' fuireach còmhla ri mac dha, dìreach mar a bha Eachann còmhla ri nighean.",f04_010,15,0.0005518560759353961 4139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,"Bha esan e fhèin air a bhean a chall o chionn corra bhliadhna agus a' fuireach còmhla ri mac dha, dìreach mar a bha Eachann còmhla ri nighean.",f04_010,62,0.0022810051138663036 4140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha esan e fhèin air a bhean a chall o chionn corra bhliadhna agus a' fuireach còmhla ri mac dha, dìreach mar a bha Eachann còmhla ri nighean.",f04_010,63,0.0023177955189286636 4141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha esan e fhèin air a bhean a chall o chionn corra bhliadhna agus a' fuireach còmhla ri mac dha, dìreach mar a bha Eachann còmhla ri nighean.",f04_010,1574,0.057908097568154224 4142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha esan e fhèin air a bhean a chall o chionn corra bhliadhna agus a' fuireach còmhla ri mac dha, dìreach mar a bha Eachann còmhla ri nighean.",f04_010,25,0.0009197601265589934 4143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha esan e fhèin air a bhean a chall o chionn corra bhliadhna agus a' fuireach còmhla ri mac dha, dìreach mar a bha Eachann còmhla ri nighean.",f04_010,944,0.03473014237886759 4144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deannan,unique,de,de,,annan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,1,3.679040506235974e-05 4145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chloinne,unique,clann,nn,chloi,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,7,0.0002575328354365182 4146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,410,0.015084066075567492 4147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,repeat,dachaigh,achaigh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,12,0.0004414848607483168 4148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,943,0.03469335197380523 4149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,560,0.020602626834921454 4150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,164,0.006033626430226997 4151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhodach,unique,bodach,odach,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,2,7.358081012471948e-05 4152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,1574,0.057908097568154224 4153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teicheadh,unique,teich,teich,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,3,0.0001103712151870792 4154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,194,0.007137338582097789 4155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sead-fhighe,unique,seadfhighe,fhighe,t-sead-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,1,3.679040506235974e-05 4156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchais,unique,seanchas,seancha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,1,3.679040506235974e-05 4157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,40,0.0014716162024943896 4158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,1207,0.0444060189102682 4159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pìoban,unique,pìob,pìob,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,1,3.679040506235974e-05 4160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,560,0.020602626834921454 4161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,465,0.017107538353997278 4162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,1207,0.0444060189102682 4163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boireannaich,repeat,boireannach,boireanna,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha deannan math chloinne san dà dhachaigh, 's cha robh iongnadh ann ged a bhiodh an dithis bhodach a' teicheadh a-mach dhan t-sead-fhighe airson cothrom seanchais agus toit às na pìoban, nach robh idir air am meas fiùghail aig na boireannaich.",f04_011,10,0.0003679040506235974 4164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,560,0.020602626834921454 4165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear-leughaidh,unique,fearleughadh,leugha,fhear-,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,1,3.679040506235974e-05 4166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìor,repeat,fìor,ìor,fh,,ADV,AdvType=Man,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,4,0.00014716162024943895 4167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,282,0.010374894227585446 4168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,27,0.000993340936683713 4169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisdeachd,unique,èisd,èisd,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,2,7.358081012471948e-05 4170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,132,0.004856333468231485 4171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,1207,0.0444060189102682 4172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,31,0.0011405025569331518 4173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,164,0.006033626430226997 4174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoistidh,repeat,goistidh,oistidh,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,2,7.358081012471948e-05 4175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,1574,0.057908097568154224 4176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smioradh,unique,smior,smior,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,1,3.679040506235974e-05 4177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,40,0.0014716162024943896 4178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,1207,0.0444060189102682 4179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leabhraichean,unique,leabhar,leabh,,raichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,5,0.0001839520253117987 4180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,944,0.03473014237886759 4181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,259,0.009528714911151173 4182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,1574,0.057908097568154224 4183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leughadh,unique,leugh,leugh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,6,0.0002207424303741584 4184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraidh,repeat,àraidh,àraidh,h-,,ADV,AdvType=Man,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,11,0.0004046944556859571 4185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,944,0.03473014237886759 4186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,1207,0.0444060189102682 4187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuspairean,repeat,cuspair,cuspair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,6,0.0002207424303741584 4188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,1574,0.057908097568154224 4189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,116,0.004267686987233729 4190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,repeat,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,12,0.0004414848607483168 4191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-àbhaisteach,unique,anàbhaisteach,àbhaisteach,an-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,2,7.358081012471948e-05 4192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-nàdarra,repeat,mìnàdarra,nàdarra,mì-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,3,0.0001103712151870792 4193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,1207,0.0444060189102682 4194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,reultan,unique,reult,reult,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh Murchadh na fhear-leughaidh mòr, ach b' fhìor thoigh leis a bhith 'g èisdeachd ris na rudan annasach a bhiodh a ghoistidh a' smioradh às na leabhraichean a bha esan a' leughadh, gu h-àraidh ma bha na cuspairean a' tighinn air gnothaichean an-àbhaisteach, mì-nàdarra, na reultan, saoghail eile, dìomhaireachd tim is sìorraidheachd.",f04_012,1,3.679040506235974e-05 4195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,labhradh,unique,labhr,labhr,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus labhradh Eachann gu tuigseach pongail air beachdan leithid Phlato, Shocrateis, Emànuel Kant, Einstein agus feallsanaich ainmeil agus sgoilearan dhan t-seòrsa sin.",f04_013,1,3.679040506235974e-05 4196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beachdan,unique,beachd,beachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus labhradh Eachann gu tuigseach pongail air beachdan leithid Phlato, Shocrateis, Emànuel Kant, Einstein agus feallsanaich ainmeil agus sgoilearan dhan t-seòrsa sin.",f04_013,9,0.0003311136455612376 4197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feallsanaich,unique,feallsanach,feallsana,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus labhradh Eachann gu tuigseach pongail air beachdan leithid Phlato, Shocrateis, Emànuel Kant, Einstein agus feallsanaich ainmeil agus sgoilearan dhan t-seòrsa sin.",f04_013,1,3.679040506235974e-05 4198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoilearan,unique,sgoilear,sgoilear,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus labhradh Eachann gu tuigseach pongail air beachdan leithid Phlato, Shocrateis, Emànuel Kant, Einstein agus feallsanaich ainmeil agus sgoilearan dhan t-seòrsa sin.",f04_013,4,0.00014716162024943895 4199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,unique,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus labhradh Eachann gu tuigseach pongail air beachdan leithid Phlato, Shocrateis, Emànuel Kant, Einstein agus feallsanaich ainmeil agus sgoilearan dhan t-seòrsa sin.",f04_013,14,0.0005150656708730364 4200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Ach 's e Einstein am fear a b' fheàrr leis uile dhiubh.,f04_014,943,0.03469335197380523 4201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ach 's e Einstein am fear a b' fheàrr leis uile dhiubh.,f04_014,465,0.017107538353997278 4202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,560,0.020602626834921454 4203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,1574,0.057908097568154224 4204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,13,0.0004782752658106766 4205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uile-gu-lèir,unique,uilegulèir,uile,,-gu-lèir,ADV,AdvType=Man,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,1,3.679040506235974e-05 4206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,944,0.03473014237886759 4207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,1574,0.057908097568154224 4208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,unique,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,16,0.0005886464809977558 4209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachdan,unique,beachd,eachd,bh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,5,0.0001839520253117987 4210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coimeas-meudachd,unique,coimeasmeudachd,meudachd,coimeas-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,1,3.679040506235974e-05 4211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,944,0.03473014237886759 4212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,1574,0.057908097568154224 4213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,46,0.0016923586328685479 4214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,131,0.004819543063169125 4215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,47,0.0017291490379309077 4216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrionnsabalan,unique,prionnsabal,rionnsabal,ph,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,1,3.679040506235974e-05 4217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,944,0.03473014237886759 4218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,943,0.03469335197380523 4219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,944,0.03473014237886759 4220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,968,0.035613112100364226 4221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chainnt,unique,cainnt,ainnt,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,1,3.679040506235974e-05 4222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,410,0.015084066075567492 4223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dealbhadh,unique,dealbh,dealbh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,2,7.358081012471948e-05 4224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,1207,0.0444060189102682 4225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beachdan,repeat,beachd,beachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,9,0.0003311136455612376 4226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged nach robh e a' tuigsinn uile-gu-lèir na bha an sgoilear ainmeil a' ciallachadh le a bheachdan air tìm, astar agus coimeas-meudachd, bha e a' gabhail a-steach nam prìomh phrionnsabalan a bha an teagasg Einstein, 's bha e air leth annasach a’ chainnt san dealbhadh e do Mhurchadh na beachdan iongantach a bha sin.",f04_015,944,0.03473014237886759 4227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha e ciallachadh nach eil meud aig rud sam bith ach an coimeas ri rudeigin eile, 's tha sin fìor mu na toimhsean cumanta as aithne dhuinne, mar a tha fad, leud, àirde.",f04_016,16,0.0005886464809977558 4228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Tha e ciallachadh nach eil meud aig rud sam bith ach an coimeas ri rudeigin eile, 's tha sin fìor mu na toimhsean cumanta as aithne dhuinne, mar a tha fad, leud, àirde.",f04_016,380,0.0139803539236967 4229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"“Tha e ciallachadh nach eil meud aig rud sam bith ach an coimeas ri rudeigin eile, 's tha sin fìor mu na toimhsean cumanta as aithne dhuinne, mar a tha fad, leud, àirde.",f04_016,109,0.004010154151797211 4230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"“Tha e ciallachadh nach eil meud aig rud sam bith ach an coimeas ri rudeigin eile, 's tha sin fìor mu na toimhsean cumanta as aithne dhuinne, mar a tha fad, leud, àirde.",f04_016,943,0.03469335197380523 4231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"“Tha e ciallachadh nach eil meud aig rud sam bith ach an coimeas ri rudeigin eile, 's tha sin fìor mu na toimhsean cumanta as aithne dhuinne, mar a tha fad, leud, àirde.",f04_016,1207,0.0444060189102682 4232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toimhsean,unique,toimhs,toimhs,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"“Tha e ciallachadh nach eil meud aig rud sam bith ach an coimeas ri rudeigin eile, 's tha sin fìor mu na toimhsean cumanta as aithne dhuinne, mar a tha fad, leud, àirde.",f04_016,3,0.0001103712151870792 4233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"“Tha e ciallachadh nach eil meud aig rud sam bith ach an coimeas ri rudeigin eile, 's tha sin fìor mu na toimhsean cumanta as aithne dhuinne, mar a tha fad, leud, àirde.",f04_016,115,0.00423089658217137 4234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,"“Tha e ciallachadh nach eil meud aig rud sam bith ach an coimeas ri rudeigin eile, 's tha sin fìor mu na toimhsean cumanta as aithne dhuinne, mar a tha fad, leud, àirde.",f04_016,27,0.000993340936683713 4235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach tha e cumail a-mach gu bheil tomhais eile ann cuideachd - tìm.,f04_017,55,0.0020234722784297854 4236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Ach tha e cumail a-mach gu bheil tomhais eile ann cuideachd - tìm.,f04_017,194,0.007137338582097789 4237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach tha e cumail a-mach gu bheil tomhais eile ann cuideachd - tìm.,f04_017,336,0.012361576100952872 4238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,109,0.004010154151797211 4239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,13,0.0004782752658106766 4240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,89,0.0032743460505500165 4241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,28,0.0010301313417460727 4242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,336,0.012361576100952872 4243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,16,0.0005886464809977558 4244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,1207,0.0444060189102682 4245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ùine,unique,ùine,ùine,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,2,7.358081012471948e-05 4246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhaireas,repeat,mair,air,mh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,3,0.0001103712151870792 4247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,109,0.004010154151797211 4248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,410,0.015084066075567492 4249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruth,unique,cruth,ruth,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,1,3.679040506235974e-05 4250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,410,0.015084066075567492 4251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodar,unique,faod,faod,,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,4,0.00014716162024943895 4252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,1207,0.0444060189102682 4253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toimhsean,repeat,toimhs,toimhs,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,3,0.0001103712151870792 4254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chleachdadh,unique,cleachd,leachd,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,10,0.0003679040506235974 4255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha mise tuigsinn leis a-sin gu bheil e ciallachadh na h-ùine a mhaireas rud sam bith sa chruth sam faodar na toimhsean eile a chleachdadh dha thaobh.,f04_018,47,0.0017291490379309077 4256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Saoghal rud, mar gun canadh tu.",f04_019,324,0.011920091240204555 4257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canadh,repeat,can,can,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Saoghal rud, mar gun canadh tu.",f04_019,11,0.0004046944556859571 4258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Saoghal rud, mar gun canadh tu.",f04_019,97,0.0035686692910488946 4259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach dè tha e tuigsinn le tìm fhèin - chan eil mi idir cinnteach gu bheil e fhèin buileach soilleir mun chùis.,f04_020,13,0.0004782752658106766 4260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Ach dè tha e tuigsinn le tìm fhèin - chan eil mi idir cinnteach gu bheil e fhèin buileach soilleir mun chùis.,f04_020,257,0.009455134101026452 4261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Ach dè tha e tuigsinn le tìm fhèin - chan eil mi idir cinnteach gu bheil e fhèin buileach soilleir mun chùis.,f04_020,248,0.009124020455465214 4262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach dè tha e tuigsinn le tìm fhèin - chan eil mi idir cinnteach gu bheil e fhèin buileach soilleir mun chùis.,f04_020,380,0.0139803539236967 4263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach dè tha e tuigsinn le tìm fhèin - chan eil mi idir cinnteach gu bheil e fhèin buileach soilleir mun chùis.,f04_020,336,0.012361576100952872 4264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Ach dè tha e tuigsinn le tìm fhèin - chan eil mi idir cinnteach gu bheil e fhèin buileach soilleir mun chùis.,f04_020,257,0.009455134101026452 4265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Ach dè tha e tuigsinn le tìm fhèin - chan eil mi idir cinnteach gu bheil e fhèin buileach soilleir mun chùis.,f04_020,24,0.0008829697214966336 4266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Chanainn fhèin nach eil ann an 'ùine' ach roinn no tomhais àraid dhan rud ris an can sinn tìm - eil thu ga mo leantainn?""",f04_021a,257,0.009455134101026452 4267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chanainn fhèin nach eil ann an 'ùine' ach roinn no tomhais àraid dhan rud ris an can sinn tìm - eil thu ga mo leantainn?""",f04_021a,380,0.0139803539236967 4268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chanainn fhèin nach eil ann an 'ùine' ach roinn no tomhais àraid dhan rud ris an can sinn tìm - eil thu ga mo leantainn?""",f04_021a,437,0.016077407012251205 4269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Chanainn fhèin nach eil ann an 'ùine' ach roinn no tomhais àraid dhan rud ris an can sinn tìm - eil thu ga mo leantainn?""",f04_021a,132,0.004856333468231485 4270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chanainn fhèin nach eil ann an 'ùine' ach roinn no tomhais àraid dhan rud ris an can sinn tìm - eil thu ga mo leantainn?""",f04_021a,380,0.0139803539236967 4271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leantainn,unique,lean,lean,,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,"Chanainn fhèin nach eil ann an 'ùine' ach roinn no tomhais àraid dhan rud ris an can sinn tìm - eil thu ga mo leantainn?""",f04_021a,11,0.0004046944556859571 4272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheusaig,unique,feusaig,eusaig,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bheireadh Murchadh tarraing air fheusaig, 's an sin thachaiseadh e a cheann.",f04_021b,1,3.679040506235974e-05 4273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bheireadh Murchadh tarraing air fheusaig, 's an sin thachaiseadh e a cheann.",f04_021b,943,0.03469335197380523 4274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachaiseadh,unique,tachais,achais,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bheireadh Murchadh tarraing air fheusaig, 's an sin thachaiseadh e a cheann.",f04_021b,1,3.679040506235974e-05 4275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bheireadh Murchadh tarraing air fheusaig, 's an sin thachaiseadh e a cheann.",f04_021b,46,0.0016923586328685479 4276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cholach,unique,colach,olach,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"“Tha, gu ìre cholach, ach chan eil mi fhathast a' tuigsinn càit an deach an là an-dè, no càit a bheil a-màireach nach tàinig fhathast.",f04_022,1,3.679040506235974e-05 4277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"“Tha, gu ìre cholach, ach chan eil mi fhathast a' tuigsinn càit an deach an là an-dè, no càit a bheil a-màireach nach tàinig fhathast.",f04_022,248,0.009124020455465214 4278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Tha, gu ìre cholach, ach chan eil mi fhathast a' tuigsinn càit an deach an là an-dè, no càit a bheil a-màireach nach tàinig fhathast.",f04_022,380,0.0139803539236967 4279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"“Tha, gu ìre cholach, ach chan eil mi fhathast a' tuigsinn càit an deach an là an-dè, no càit a bheil a-màireach nach tàinig fhathast.",f04_022,1574,0.057908097568154224 4280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha, gu ìre cholach, ach chan eil mi fhathast a' tuigsinn càit an deach an là an-dè, no càit a bheil a-màireach nach tàinig fhathast.",f04_022,13,0.0004782752658106766 4281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha, gu ìre cholach, ach chan eil mi fhathast a' tuigsinn càit an deach an là an-dè, no càit a bheil a-màireach nach tàinig fhathast.",f04_022,65,0.002391376329053383 4282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,"“Tha, gu ìre cholach, ach chan eil mi fhathast a' tuigsinn càit an deach an là an-dè, no càit a bheil a-màireach nach tàinig fhathast.",f04_022,14,0.0005150656708730364 4283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Tha, gu ìre cholach, ach chan eil mi fhathast a' tuigsinn càit an deach an là an-dè, no càit a bheil a-màireach nach tàinig fhathast.",f04_022,336,0.012361576100952872 4284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,"“Tha, gu ìre cholach, ach chan eil mi fhathast a' tuigsinn càit an deach an là an-dè, no càit a bheil a-màireach nach tàinig fhathast.",f04_022,15,0.0005518560759353961 4285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha, gu ìre cholach, ach chan eil mi fhathast a' tuigsinn càit an deach an là an-dè, no càit a bheil a-màireach nach tàinig fhathast.",f04_022,17,0.0006254368860601155 4286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"Dìomhaireachd eagalach a th' ann, a dhuine.""",f04_023,14,0.0005150656708730364 4287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chrath Eachann a cheann.,f04_024,46,0.0016923586328685479 4288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,560,0.020602626834921454 4289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,968,0.035613112100364226 4290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheist,repeat,ceist,eist,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,10,0.0003679040506235974 4291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuasgladh,unique,fuasgail,uasg,fh,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,1,3.679040506235974e-05 4292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fad',unique,fada,fad,,',ADJ,_,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,2,7.358081012471948e-05 4293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,943,0.03469335197380523 4294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’inntinn,unique,inntinn,inntinn,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,2,7.358081012471948e-05 4295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhic,unique,mac,m,,hic,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,6,0.0002207424303741584 4296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,1207,0.0444060189102682 4297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toimhsean,repeat,toimhs,toimhs,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,3,0.0001103712151870792 4298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,336,0.012361576100952872 4299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,1574,0.057908097568154224 4300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,21,0.0007725985063095545 4301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Ach aig an aon àm, tha amharas agam gu robh Einstein gu math faisg air a’ cheist fhuasgladh - sin cho fad' 's a tha e comasach do dh’inntinn nàdarra mhic an duine na toimhsean air a bheil e a' bruidheann a ghabhail a-steach.",f04_026,131,0.004819543063169125 4302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Eil fhios agad, uair no dhà, 's mi fìghe air a’ bheairt sin thall, shaoil mi gu robh e agam, cha mhòr.",f04_027,138,0.005077075898605643 4303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Eil fhios agad, uair no dhà, 's mi fìghe air a’ bheairt sin thall, shaoil mi gu robh e agam, cha mhòr.",f04_027,943,0.03469335197380523 4304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fìghe,unique,fìgh,fìgh,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Eil fhios agad, uair no dhà, 's mi fìghe air a’ bheairt sin thall, shaoil mi gu robh e agam, cha mhòr.",f04_027,1,3.679040506235974e-05 4305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Eil fhios agad, uair no dhà, 's mi fìghe air a’ bheairt sin thall, shaoil mi gu robh e agam, cha mhòr.",f04_027,968,0.035613112100364226 4306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheairt,repeat,beairt,eairt,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Eil fhios agad, uair no dhà, 's mi fìghe air a’ bheairt sin thall, shaoil mi gu robh e agam, cha mhòr.",f04_027,7,0.0002575328354365182 4307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoil,unique,saoil,aoil,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Eil fhios agad, uair no dhà, 's mi fìghe air a’ bheairt sin thall, shaoil mi gu robh e agam, cha mhòr.",f04_027,6,0.0002207424303741584 4308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Eil fhios agad, uair no dhà, 's mi fìghe air a’ bheairt sin thall, shaoil mi gu robh e agam, cha mhòr.",f04_027,560,0.020602626834921454 4309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,_,"Eil fhios agad, uair no dhà, 's mi fìghe air a’ bheairt sin thall, shaoil mi gu robh e agam, cha mhòr.",f04_027,57,0.002097053088554505 4310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,1207,0.0444060189102682 4311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,336,0.012361576100952872 4312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,13,0.0004782752658106766 4313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,162,0.0059600456201022774 4314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bitheadh,repeat,bi,bi,,theadh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,9,0.0003311136455612376 4315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shnàithleanan,unique,snàithlean,nàithlean,sh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,1,3.679040506235974e-05 4316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,410,0.015084066075567492 4317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,336,0.012361576100952872 4318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,1574,0.057908097568154224 4319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fighe,unique,figh,figh,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,1,3.679040506235974e-05 4320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,943,0.03469335197380523 4321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,unique,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Cur is dlùth na fighe, bheil thu tuigsinn - tha mar gum bitheadh colas aca ri sreath de shnàithleanan tìm, 'sa bheil sinn a' fighe cur ar beatha 's ar bliadhnaichean.",f04_028,17,0.0006254368860601155 4322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nam biodh dlùth na beairte a' ruith thairis air dà chrann-snàth, an àite crann-snàth agus crann-aodaich, bhiodh e gun cheann - an rud ris an canadh Einstein ribinn Mhoebiuis.",f04_029,88,0.003237555645487657 4323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Nam biodh dlùth na beairte a' ruith thairis air dà chrann-snàth, an àite crann-snàth agus crann-aodaich, bhiodh e gun cheann - an rud ris an canadh Einstein ribinn Mhoebiuis.",f04_029,1207,0.0444060189102682 4324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Nam biodh dlùth na beairte a' ruith thairis air dà chrann-snàth, an àite crann-snàth agus crann-aodaich, bhiodh e gun cheann - an rud ris an canadh Einstein ribinn Mhoebiuis.",f04_029,1574,0.057908097568154224 4325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrann-snàth,unique,crannsnàth,snàth,chrann-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Nam biodh dlùth na beairte a' ruith thairis air dà chrann-snàth, an àite crann-snàth agus crann-aodaich, bhiodh e gun cheann - an rud ris an canadh Einstein ribinn Mhoebiuis.",f04_029,1,3.679040506235974e-05 4326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crann-snàth,unique,crannsnàth,crann,,-snàth,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Nam biodh dlùth na beairte a' ruith thairis air dà chrann-snàth, an àite crann-snàth agus crann-aodaich, bhiodh e gun cheann - an rud ris an canadh Einstein ribinn Mhoebiuis.",f04_029,1,3.679040506235974e-05 4327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crann-aodaich,unique,crannaodach,crann,,-aodaich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Nam biodh dlùth na beairte a' ruith thairis air dà chrann-snàth, an àite crann-snàth agus crann-aodaich, bhiodh e gun cheann - an rud ris an canadh Einstein ribinn Mhoebiuis.",f04_029,1,3.679040506235974e-05 4328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nam biodh dlùth na beairte a' ruith thairis air dà chrann-snàth, an àite crann-snàth agus crann-aodaich, bhiodh e gun cheann - an rud ris an canadh Einstein ribinn Mhoebiuis.",f04_029,164,0.006033626430226997 4329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Nam biodh dlùth na beairte a' ruith thairis air dà chrann-snàth, an àite crann-snàth agus crann-aodaich, bhiodh e gun cheann - an rud ris an canadh Einstein ribinn Mhoebiuis.",f04_029,46,0.0016923586328685479 4330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Nam biodh dlùth na beairte a' ruith thairis air dà chrann-snàth, an àite crann-snàth agus crann-aodaich, bhiodh e gun cheann - an rud ris an canadh Einstein ribinn Mhoebiuis.",f04_029,132,0.004856333468231485 4331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canadh,repeat,can,can,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nam biodh dlùth na beairte a' ruith thairis air dà chrann-snàth, an àite crann-snàth agus crann-aodaich, bhiodh e gun cheann - an rud ris an canadh Einstein ribinn Mhoebiuis.",f04_029,11,0.0004046944556859571 4332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leantainn,repeat,lean,lean,,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,"Bheil thu ga mo leantainn?""",f04_030a,11,0.0004046944556859571 4333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanach,repeat,companach,ompanach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Sheall e air a chompanach, ach bha am fear eile mar gum biodh ann an saoghal eile, domhainn an smaoin.",f04_030b,5,0.0001839520253117987 4334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Sheall e air a chompanach, ach bha am fear eile mar gum biodh ann an saoghal eile, domhainn an smaoin.",f04_030b,944,0.03473014237886759 4335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Sheall e air a chompanach, ach bha am fear eile mar gum biodh ann an saoghal eile, domhainn an smaoin.",f04_030b,465,0.017107538353997278 4336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Sheall e air a chompanach, ach bha am fear eile mar gum biodh ann an saoghal eile, domhainn an smaoin.",f04_030b,162,0.0059600456201022774 4337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Sheall e air a chompanach, ach bha am fear eile mar gum biodh ann an saoghal eile, domhainn an smaoin.",f04_030b,88,0.003237555645487657 4338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Sheall e air a chompanach, ach bha am fear eile mar gum biodh ann an saoghal eile, domhainn an smaoin.",f04_030b,437,0.016077407012251205 4339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Thug e smuais bheag às.,f04_031,19,0.000699017696184835 4340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Tha eagal orm nach eil, buileach.",f04_032,380,0.0139803539236967 4341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach a bheil fhios agad cò air an robh mi smaoineachadh?,f04_033a,336,0.012361576100952872 4342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Ach a bheil fhios agad cò air an robh mi smaoineachadh?,f04_033a,138,0.005077075898605643 4343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach a bheil fhios agad cò air an robh mi smaoineachadh?,f04_033a,560,0.020602626834921454 4344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach a bheil fhios agad cò air an robh mi smaoineachadh?,f04_033a,44,0.0016187778227438284 4345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuimhn',repeat,cuimhne,cuimhn,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,6,0.0002207424303741584 4346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,944,0.03473014237886759 4347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,27,0.000993340936683713 4348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,26,0.0009565505316213532 4349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phroifeasair,unique,proifeasair,roifeasair,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,1,3.679040506235974e-05 4350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,944,0.03473014237886759 4351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,1574,0.057908097568154224 4352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,càradh,unique,càirich,cà,,radh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,1,3.679040506235974e-05 4353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beairt-fuaigheil,unique,beairtfuaigheil,fuaigheil,beairt-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,1,3.679040506235974e-05 4354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,1207,0.0444060189102682 4355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiùd,unique,siùd,iùd,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,1,3.679040506235974e-05 4356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chinn,unique,ceann,nn,chi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,6,0.0002207424303741584 4357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,131,0.004819543063169125 4358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìltean,unique,mìlt,mìlt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Eil cuimhn' agad an sgeulachd annasach eile bha thu 'g innse dhomh mun phroifeasair a bha a' càradh beairt-fuaigheil na mnà nuair a shiùd i air falbh e an comhair a chinn a-steach do linn eile mìltean bliadhna air falbh?,f04_033b,5,0.0001839520253117987 4359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADP,_,"Tha mi 'n dùil gur e H. G. Wells a sgrìobh an sgeulachd,""",f04_033c,154,0.0056657223796034 4360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Eachainn,repeat,Eachann,Eacha,,inn,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,Thàinig gàire beag air aodann Eachainn.,f04_033d,2,7.358081012471948e-05 4361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"“Tha, ach chan eil mi 'n dùil gu bheil beairt-fhuaigheil na samhla cho coimhlionta ris a’ bheairt-fhighe idir.",f04_034,248,0.009124020455465214 4362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Tha, ach chan eil mi 'n dùil gu bheil beairt-fhuaigheil na samhla cho coimhlionta ris a’ bheairt-fhighe idir.",f04_034,380,0.0139803539236967 4363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADP,_,"“Tha, ach chan eil mi 'n dùil gu bheil beairt-fhuaigheil na samhla cho coimhlionta ris a’ bheairt-fhighe idir.",f04_034,154,0.0056657223796034 4364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Tha, ach chan eil mi 'n dùil gu bheil beairt-fhuaigheil na samhla cho coimhlionta ris a’ bheairt-fhighe idir.",f04_034,336,0.012361576100952872 4365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beairt-fhuaigheil,unique,beairtfhuaigheil,fhuaigheil,beairt-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"“Tha, ach chan eil mi 'n dùil gu bheil beairt-fhuaigheil na samhla cho coimhlionta ris a’ bheairt-fhighe idir.",f04_034,1,3.679040506235974e-05 4366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"“Tha, ach chan eil mi 'n dùil gu bheil beairt-fhuaigheil na samhla cho coimhlionta ris a’ bheairt-fhighe idir.",f04_034,132,0.004856333468231485 4367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Tha, ach chan eil mi 'n dùil gu bheil beairt-fhuaigheil na samhla cho coimhlionta ris a’ bheairt-fhighe idir.",f04_034,968,0.035613112100364226 4368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheairt-fhighe,unique,beairtfhighe,fhighe,bheairt-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"“Tha, ach chan eil mi 'n dùil gu bheil beairt-fhuaigheil na samhla cho coimhlionta ris a’ bheairt-fhighe idir.",f04_034,2,7.358081012471948e-05 4369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,560,0.020602626834921454 4370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,465,0.017107538353997278 4371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhoghlaimte,unique,foghlaim,oghlaim,fh,te,ADJ,_,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,1,3.679040506235974e-05 4372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhotha,unique,mòr,m,,hotha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,10,0.0003679040506235974 4373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,336,0.012361576100952872 4374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuimhn',repeat,cuimhne,cuimhn,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,6,0.0002207424303741584 4375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,324,0.011920091240204555 4376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,65,0.002391376329053383 4377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghrunnan,unique,grunn,runn,gh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,1,3.679040506235974e-05 4378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheairtean-fuaigheil,unique,beairteanfuaigheil,fuaigheil,bheairtean-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,1,3.679040506235974e-05 4379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,944,0.03473014237886759 4380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,62,0.0022810051138663036 4381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,968,0.035613112100364226 4382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheairt,repeat,beairt,eairt,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,7,0.0002575328354365182 4383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,282,0.010374894227585446 4384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,40,0.0014716162024943896 4385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sealladh,unique,sealladh,sealladh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,3,0.0001103712151870792 4386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmhan,repeat,làmh,làmh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,8,0.0002943232404988779 4387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheum,unique,feum,eum,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'S cha robh am proifeasair cho fìor fhoghlaimte na bu mhotha: bheil cuimhn' agad gun deach e tro ghrunnan bheairtean-fuaigheil mun do lorg e dè bha toirt air a’ bheairt a bhith dol às an t-sealladh eadar a làmhan - cosgais gun fheum.,f04_035,10,0.0003679040506235974 4388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Man,"Ach, a-nis, a’ bheairt-fhighe...""",f04_036a,41,0.0015084066075567492 4389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach, a-nis, a’ bheairt-fhighe...""",f04_036a,968,0.035613112100364226 4390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheairt-fhighe,repeat,beairtfhighe,fhighe,bheairt-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach, a-nis, a’ bheairt-fhighe...""",f04_036a,2,7.358081012471948e-05 4391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghàire,unique,gàire,àire,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thàinig fiamha de ghàire seòlta thairis air aodann, agus stad e, mar nach robh e cinnteach am bu chòir dha crìoch a chur air na bha fa-near dha a ràdha.",f04_036b,5,0.0001839520253117987 4392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thàinig fiamha de ghàire seòlta thairis air aodann, agus stad e, mar nach robh e cinnteach am bu chòir dha crìoch a chur air na bha fa-near dha a ràdha.",f04_036b,560,0.020602626834921454 4393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Thàinig fiamha de ghàire seòlta thairis air aodann, agus stad e, mar nach robh e cinnteach am bu chòir dha crìoch a chur air na bha fa-near dha a ràdha.",f04_036b,142,0.005224237518855083 4394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thàinig fiamha de ghàire seòlta thairis air aodann, agus stad e, mar nach robh e cinnteach am bu chòir dha crìoch a chur air na bha fa-near dha a ràdha.",f04_036b,944,0.03473014237886759 4395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fa-near,unique,fanear,near,fa-,,ADJ,_,"Thàinig fiamha de ghàire seòlta thairis air aodann, agus stad e, mar nach robh e cinnteach am bu chòir dha crìoch a chur air na bha fa-near dha a ràdha.",f04_036b,2,7.358081012471948e-05 4396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdha,unique,abair,r,,àdha,NOUN,VerbForm=Inf,"Thàinig fiamha de ghàire seòlta thairis air aodann, agus stad e, mar nach robh e cinnteach am bu chòir dha crìoch a chur air na bha fa-near dha a ràdha.",f04_036b,7,0.0002575328354365182 4397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrath,unique,crath,rath,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An sin, chrath e a cheann air a shocair.",f04_037,2,7.358081012471948e-05 4398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"An sin, chrath e a cheann air a shocair.",f04_037,46,0.0016923586328685479 4399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shocair,repeat,socair,ocair,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"An sin, chrath e a cheann air a shocair.",f04_037,4,0.00014716162024943895 4400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"“Co-dhiù, 's e ceist a th' ann.",f04_038,943,0.03469335197380523 4401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòrdadh,unique,còrd,òrd,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ciamar a chòrdadh e riut fhèin sìnteag a thoirt air ais an tìm gu ám Noah, Alasdair Mhòir, Nero, Spartacuis?",f04_039a,4,0.00014716162024943895 4402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ciamar a chòrdadh e riut fhèin sìnteag a thoirt air ais an tìm gu ám Noah, Alasdair Mhòir, Nero, Spartacuis?",f04_039a,257,0.009455134101026452 4403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Ciamar a chòrdadh e riut fhèin sìnteag a thoirt air ais an tìm gu ám Noah, Alasdair Mhòir, Nero, Spartacuis?",f04_039a,116,0.004267686987233729 4404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Alasdair,unique,Alasdar,Alasda,,ir,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"Ciamar a chòrdadh e riut fhèin sìnteag a thoirt air ais an tìm gu ám Noah, Alasdair Mhòir, Nero, Spartacuis?",f04_039a,3,0.0001103712151870792 4405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"No dhà no thrì mìle bliadhna air adhart gu - gu - linn cò air bith a dh’fhaodas a bhith air thalamh aig an àm, ma bhios duin' idir ann?",f04_039b,25,0.0009197601265589934 4406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thrì,unique,trì,rì,th,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"No dhà no thrì mìle bliadhna air adhart gu - gu - linn cò air bith a dh’fhaodas a bhith air thalamh aig an àm, ma bhios duin' idir ann?",f04_039b,5,0.0001839520253117987 4407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"No dhà no thrì mìle bliadhna air adhart gu - gu - linn cò air bith a dh’fhaodas a bhith air thalamh aig an àm, ma bhios duin' idir ann?",f04_039b,109,0.004010154151797211 4408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaodas,unique,faod,aod,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"No dhà no thrì mìle bliadhna air adhart gu - gu - linn cò air bith a dh’fhaodas a bhith air thalamh aig an àm, ma bhios duin' idir ann?",f04_039b,2,7.358081012471948e-05 4409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"No dhà no thrì mìle bliadhna air adhart gu - gu - linn cò air bith a dh’fhaodas a bhith air thalamh aig an àm, ma bhios duin' idir ann?",f04_039b,282,0.010374894227585446 4410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thalamh,unique,talamh,alamh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"No dhà no thrì mìle bliadhna air adhart gu - gu - linn cò air bith a dh’fhaodas a bhith air thalamh aig an àm, ma bhios duin' idir ann?",f04_039b,5,0.0001839520253117987 4411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"No dhà no thrì mìle bliadhna air adhart gu - gu - linn cò air bith a dh’fhaodas a bhith air thalamh aig an àm, ma bhios duin' idir ann?",f04_039b,68,0.002501747544240462 4412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duin',repeat,duine,duin,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"No dhà no thrì mìle bliadhna air adhart gu - gu - linn cò air bith a dh’fhaodas a bhith air thalamh aig an àm, ma bhios duin' idir ann?",f04_039b,5,0.0001839520253117987 4413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"A dhuine, nach ann a bhiodh am fiosrachadh, agus an sgeulachd ri h-innse nuair a thilleadh tu air ais.",f04_039c,14,0.0005150656708730364 4414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"A dhuine, nach ann a bhiodh am fiosrachadh, agus an sgeulachd ri h-innse nuair a thilleadh tu air ais.",f04_039c,164,0.006033626430226997 4415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"A dhuine, nach ann a bhiodh am fiosrachadh, agus an sgeulachd ri h-innse nuair a thilleadh tu air ais.",f04_039c,465,0.017107538353997278 4416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-innse,unique,inns,inns,h-,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A dhuine, nach ann a bhiodh am fiosrachadh, agus an sgeulachd ri h-innse nuair a thilleadh tu air ais.",f04_039c,3,0.0001103712151870792 4417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thilleadh,unique,till,ill,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"A dhuine, nach ann a bhiodh am fiosrachadh, agus an sgeulachd ri h-innse nuair a thilleadh tu air ais.",f04_039c,8,0.0002943232404988779 4418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"A dhuine, nach ann a bhiodh am fiosrachadh, agus an sgeulachd ri h-innse nuair a thilleadh tu air ais.",f04_039c,97,0.0035686692910488946 4419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,unique,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Dè do bheachd air a’ chùis, a Mhurchaidh?""",f04_040a,28,0.0010301313417460727 4420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dè do bheachd air a’ chùis, a Mhurchaidh?""",f04_040a,968,0.035613112100364226 4421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Dè do bheachd air a’ chùis, a Mhurchaidh?""",f04_040a,24,0.0008829697214966336 4422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha am fear eile na thàmh airson tiotan.,f04_040b,465,0.017107538353997278 4423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàmh,repeat,tàmh,àmh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha am fear eile na thàmh airson tiotan.,f04_040b,2,7.358081012471948e-05 4424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhì-chòrdadh,unique,mìchòrd,chòrd,mhì-,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“Cha mhì-chòrdadh e rium idir, ach aon nì, dh’fheumainn a bhith gu math cinnteach gu faighinn air ais, co-dhiù 's ann air ais no air adhart a rachainn.",f04_041,1,3.679040506235974e-05 4425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumainn,unique,feumainn,eumainn,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,"“Cha mhì-chòrdadh e rium idir, ach aon nì, dh’fheumainn a bhith gu math cinnteach gu faighinn air ais, co-dhiù 's ann air ais no air adhart a rachainn.",f04_041,1,3.679040506235974e-05 4426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"“Cha mhì-chòrdadh e rium idir, ach aon nì, dh’fheumainn a bhith gu math cinnteach gu faighinn air ais, co-dhiù 's ann air ais no air adhart a rachainn.",f04_041,282,0.010374894227585446 4427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,"“Cha mhì-chòrdadh e rium idir, ach aon nì, dh’fheumainn a bhith gu math cinnteach gu faighinn air ais, co-dhiù 's ann air ais no air adhart a rachainn.",f04_041,78,0.0028696515948640595 4428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiù,unique,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,"“Cha mhì-chòrdadh e rium idir, ach aon nì, dh’fheumainn a bhith gu math cinnteach gu faighinn air ais, co-dhiù 's ann air ais no air adhart a rachainn.",f04_041,13,0.0004782752658106766 4429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"“Cha mhì-chòrdadh e rium idir, ach aon nì, dh’fheumainn a bhith gu math cinnteach gu faighinn air ais, co-dhiù 's ann air ais no air adhart a rachainn.",f04_041,943,0.03469335197380523 4430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eòlais,unique,eòlas,eòla,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Rud eile, bu mhath leam beagan eòlais a bhith agam air a’ chuideachd 'san lorgainn mi fhèin - sin nam b' ann air ais a rachainn.",f04_042,1,3.679040506235974e-05 4431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Rud eile, bu mhath leam beagan eòlais a bhith agam air a’ chuideachd 'san lorgainn mi fhèin - sin nam b' ann air ais a rachainn.",f04_042,282,0.010374894227585446 4432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Rud eile, bu mhath leam beagan eòlais a bhith agam air a’ chuideachd 'san lorgainn mi fhèin - sin nam b' ann air ais a rachainn.",f04_042,968,0.035613112100364226 4433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuideachd,repeat,cuideachd,uideachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Rud eile, bu mhath leam beagan eòlais a bhith agam air a’ chuideachd 'san lorgainn mi fhèin - sin nam b' ann air ais a rachainn.",f04_042,5,0.0001839520253117987 4434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Rud eile, bu mhath leam beagan eòlais a bhith agam air a’ chuideachd 'san lorgainn mi fhèin - sin nam b' ann air ais a rachainn.",f04_042,410,0.015084066075567492 4435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Rud eile, bu mhath leam beagan eòlais a bhith agam air a’ chuideachd 'san lorgainn mi fhèin - sin nam b' ann air ais a rachainn.",f04_042,257,0.009455134101026452 4436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,74,0.0027224899746146206 4437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cual',unique,cluinn,c,,ual',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,1,3.679040506235974e-05 4438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,113,0.0041573157720466505 4439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,968,0.035613112100364226 4440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,132,0.004856333468231485 4441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,968,0.035613112100364226 4442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhinistear,unique,ministear,inistear,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,3,0.0001103712151870792 4443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaighneachd,unique,faighneachd,aighneachd,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,4,0.00014716162024943895 4444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,còrdadh,unique,còrd,còrd,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,7,0.0002575328354365182 4445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùsgadh,unique,dùisg,dù,,sgadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,2,7.358081012471948e-05 4446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,257,0.009455134101026452 4447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,49,0.0018027298480556271 4448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Abrahàim,unique,Abrahàm,Abrahà,,im,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,1,3.679040506235974e-05 4449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Isaaic,unique,Isaac,Isaa,,ic,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,1,3.679040506235974e-05 4450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Iacoib,unique,Iacob,Iaco,,ib,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"'S airson a dhol air adhart - an cual' thu riamh an rud a thuirt Tòmas a’ Chnuic ris a’ mhinistear, nuair a dh’fhaighneachd Maighstir Seumas dha an còrdadh e ris dùsgadh air nèamh s e fhèin fhaighinn an cuideachd Mhaois, Abrahàim, Isaaic agus Iacoib?""",f04_043,1,3.679040506235974e-05 4451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,1574,0.057908097568154224 4452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,62,0.0022810051138663036 4453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teachd-an-tìr,unique,teachdantìr,teachd,,-an-tìr,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,1,3.679040506235974e-05 4454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cois,unique,cas,c,,ois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,3,0.0001103712151870792 4455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,944,0.03473014237886759 4456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,1207,0.0444060189102682 4457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-aodainn,unique,aodann,aoda,h-,inn,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,1,3.679040506235974e-05 4458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,465,0.017107538353997278 4459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,preasadh,unique,preas,preas,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,1,3.679040506235974e-05 4460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rocadh,unique,roc,roc,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,1,3.679040506235974e-05 4461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gaothan,unique,gaoth,gaoth,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,1,3.679040506235974e-05 4462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,15,0.0005518560759353961 4463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caogadh,unique,caog,caog,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha iad a' toirt an teachd-an-tìr far muir is fearann, is an cois sin bha na h-aodainn aca air am preasadh is air an rocadh le gréin is gaothan mara, an sùilean air an caogadh an aghaidh dealradh uisge.",f05_000,1,3.679040506235974e-05 4464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"B' annasach mar sin, do 'n leithid, an obair ris an robh iad an ceartuair.",f05_001,154,0.0056657223796034 4465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"B' annasach mar sin, do 'n leithid, an obair ris an robh iad an ceartuair.",f05_001,132,0.004856333468231485 4466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' annasach mar sin, do 'n leithid, an obair ris an robh iad an ceartuair.",f05_001,560,0.020602626834921454 4467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha 'n dealbh air an robh iad a' dian-amharc cho inntinneach dhaibh is gu robh fiamh beòthail a’ ghàire air a shnaidheadh air an dà aodann rocach.,f05_002,154,0.0056657223796034 4468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha 'n dealbh air an robh iad a' dian-amharc cho inntinneach dhaibh is gu robh fiamh beòthail a’ ghàire air a shnaidheadh air an dà aodann rocach.,f05_002,560,0.020602626834921454 4469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha 'n dealbh air an robh iad a' dian-amharc cho inntinneach dhaibh is gu robh fiamh beòthail a’ ghàire air a shnaidheadh air an dà aodann rocach.,f05_002,1574,0.057908097568154224 4470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dian-amharc,unique,dianamharc,amharc,dian-,,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha 'n dealbh air an robh iad a' dian-amharc cho inntinneach dhaibh is gu robh fiamh beòthail a’ ghàire air a shnaidheadh air an dà aodann rocach.,f05_002,1,3.679040506235974e-05 4471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha 'n dealbh air an robh iad a' dian-amharc cho inntinneach dhaibh is gu robh fiamh beòthail a’ ghàire air a shnaidheadh air an dà aodann rocach.,f05_002,560,0.020602626834921454 4472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha 'n dealbh air an robh iad a' dian-amharc cho inntinneach dhaibh is gu robh fiamh beòthail a’ ghàire air a shnaidheadh air an dà aodann rocach.,f05_002,968,0.035613112100364226 4473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghàire,repeat,gàire,àire,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha 'n dealbh air an robh iad a' dian-amharc cho inntinneach dhaibh is gu robh fiamh beòthail a’ ghàire air a shnaidheadh air an dà aodann rocach.,f05_002,5,0.0001839520253117987 4474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shnaidheadh,unique,snaidh,naidh,sh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Bha 'n dealbh air an robh iad a' dian-amharc cho inntinneach dhaibh is gu robh fiamh beòthail a’ ghàire air a shnaidheadh air an dà aodann rocach.,f05_002,1,3.679040506235974e-05 4475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,1207,0.0444060189102682 4476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fir,repeat,fear,f,,ir,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,10,0.0003679040506235974 4477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,282,0.010374894227585446 4478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'nan,unique,an,an,'n,,ADP,_,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,7,0.0002575328354365182 4479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhe,repeat,suidh,suidh,,e,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,10,0.0003679040506235974 4480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhionaidean,repeat,mionaid,ionaid,mh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,5,0.0001839520253117987 4481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shùil,repeat,sùil,ùil,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,5,0.0001839520253117987 4482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,20,0.0007358081012471948 4483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,138,0.005077075898605643 4484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhrògan,unique,bròg,ròg,bh,an,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,2,7.358081012471948e-05 4485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,109,0.004010154151797211 4486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADV,AdvType=Loc|ExtPos=ADV,"Bha na fir air a bhith 'nan suidhe gu sàmhach fad mhionaidean mun tuirt Samaidh, gun a shùil a thogail, “Eil fhios agad, chan e idir seann bhrògan sam bith a tha 'n seo.",f05_003,154,0.0056657223796034 4487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,brògan,unique,bròg,bròg,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Is e th' ann ach brògan Choinnich, agus brògan Choinnich a-mhàin.",f05_004,5,0.0001839520253117987 4488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,brògan,repeat,bròg,bròg,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Is e th' ann ach brògan Choinnich, agus brògan Choinnich a-mhàin.",f05_004,5,0.0001839520253117987 4489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mhàin,unique,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,"Is e th' ann ach brògan Choinnich, agus brògan Choinnich a-mhàin.",f05_004,14,0.0005150656708730364 4490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,"Air m' onair, is ann a tha iad a' cur crith 'nam fheòil le co-fhaireachadh airson cràdh a chasan crasgach.",f05_005,18,0.0006622272911224752 4491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Air m' onair, is ann a tha iad a' cur crith 'nam fheòil le co-fhaireachadh airson cràdh a chasan crasgach.",f05_005,1574,0.057908097568154224 4492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air m' onair, is ann a tha iad a' cur crith 'nam fheòil le co-fhaireachadh airson cràdh a chasan crasgach.",f05_005,108,0.003973363746734852 4493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheòil,unique,feòil,eòil,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Air m' onair, is ann a tha iad a' cur crith 'nam fheòil le co-fhaireachadh airson cràdh a chasan crasgach.",f05_005,1,3.679040506235974e-05 4494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-fhaireachadh,unique,cofhaireachadh,fhaireachadh,co-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Air m' onair, is ann a tha iad a' cur crith 'nam fheòil le co-fhaireachadh airson cràdh a chasan crasgach.",f05_005,1,3.679040506235974e-05 4495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chasan,unique,cas,as,ch,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Air m' onair, is ann a tha iad a' cur crith 'nam fheòil le co-fhaireachadh airson cràdh a chasan crasgach.",f05_005,8,0.0002943232404988779 4496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faca,repeat,faic,fa,,ca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Is am faca tusa Coinneach riamh gun snaim air a bharr-iall, dìreach air uchd na coise?""",f05_006a,6,0.0002207424303741584 4497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Is am faca tusa Coinneach riamh gun snaim air a bharr-iall, dìreach air uchd na coise?""",f05_006a,13,0.0004782752658106766 4498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharr-iall,unique,barriall,iall,bharr-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Is am faca tusa Coinneach riamh gun snaim air a bharr-iall, dìreach air uchd na coise?""",f05_006a,1,3.679040506235974e-05 4499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Is am faca tusa Coinneach riamh gun snaim air a bharr-iall, dìreach air uchd na coise?""",f05_006a,1207,0.0444060189102682 4500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coise,unique,cas,c,,oise,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Is am faca tusa Coinneach riamh gun snaim air a bharr-iall, dìreach air uchd na coise?""",f05_006a,1,3.679040506235974e-05 4501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruigeadh,unique,ruig,ruig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“Mmmm, uill..."" arsa Dòmhnall, “ach an ruigeadh e a leas leithid a dh’eabar a chur riutha?""",f05_006b,5,0.0001839520253117987 4502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’eabar,unique,eabar,eabar,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Mmmm, uill..."" arsa Dòmhnall, “ach an ruigeadh e a leas leithid a dh’eabar a chur riutha?""",f05_006b,1,3.679040506235974e-05 4503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"“Mmmm, uill..."" arsa Dòmhnall, “ach an ruigeadh e a leas leithid a dh’eabar a chur riutha?""",f05_006b,142,0.005224237518855083 4504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"“Tha eabar am pailteas mu 'n àite aig Labhruinn an ceartuair, is cha b' e Coinneach am fear nach stialladh roimhe gun fhaireachadh air clàbar ri bròig.",f05_006c,465,0.017107538353997278 4505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Tha eabar am pailteas mu 'n àite aig Labhruinn an ceartuair, is cha b' e Coinneach am fear nach stialladh roimhe gun fhaireachadh air clàbar ri bròig.",f05_006c,154,0.0056657223796034 4506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Labhruinn,unique,Labhrunn,Labhru,,inn,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"“Tha eabar am pailteas mu 'n àite aig Labhruinn an ceartuair, is cha b' e Coinneach am fear nach stialladh roimhe gun fhaireachadh air clàbar ri bròig.",f05_006c,6,0.0002207424303741584 4507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Tha eabar am pailteas mu 'n àite aig Labhruinn an ceartuair, is cha b' e Coinneach am fear nach stialladh roimhe gun fhaireachadh air clàbar ri bròig.",f05_006c,465,0.017107538353997278 4508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stialladh,unique,stiall,stiall,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“Tha eabar am pailteas mu 'n àite aig Labhruinn an ceartuair, is cha b' e Coinneach am fear nach stialladh roimhe gun fhaireachadh air clàbar ri bròig.",f05_006c,1,3.679040506235974e-05 4509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaireachadh,unique,faireachadh,aireachadh,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Tha eabar am pailteas mu 'n àite aig Labhruinn an ceartuair, is cha b' e Coinneach am fear nach stialladh roimhe gun fhaireachadh air clàbar ri bròig.",f05_006c,2,7.358081012471948e-05 4510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Eil fhios agad, tha amharus agam gu bheil Labhruinn còir gar leughadh-ne nas fheàrr na tha sinn fhìn a tha riamh eòlach air a chéile.""",f05_007,138,0.005077075898605643 4511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Eil fhios agad, tha amharus agam gu bheil Labhruinn còir gar leughadh-ne nas fheàrr na tha sinn fhìn a tha riamh eòlach air a chéile.""",f05_007,336,0.012361576100952872 4512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leughadh-ne,unique,leughadhne,leughadh,,-ne,NOUN,Form=Emp|VerbForm=Vnoun,"Eil fhios agad, tha amharus agam gu bheil Labhruinn còir gar leughadh-ne nas fheàrr na tha sinn fhìn a tha riamh eòlach air a chéile.""",f05_007,1,3.679040506235974e-05 4513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Eil fhios agad, tha amharus agam gu bheil Labhruinn còir gar leughadh-ne nas fheàrr na tha sinn fhìn a tha riamh eòlach air a chéile.""",f05_007,13,0.0004782752658106766 4514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Eil fhios agad, tha amharus agam gu bheil Labhruinn còir gar leughadh-ne nas fheàrr na tha sinn fhìn a tha riamh eòlach air a chéile.""",f05_007,20,0.0007358081012471948 4515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,unique,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Eil fhios agad, tha amharus agam gu bheil Labhruinn còir gar leughadh-ne nas fheàrr na tha sinn fhìn a tha riamh eòlach air a chéile.""",f05_007,17,0.0006254368860601155 4516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha do chuir am beachd seo móran sunnd air Dòmhnall ged dh’aontaich e ris.,f05_008,136,0.005003495088480924 4517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cha do chuir am beachd seo móran sunnd air Dòmhnall ged dh’aontaich e ris.,f05_008,465,0.017107538353997278 4518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aontaich,unique,aontaich,aontaich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha do chuir am beachd seo móran sunnd air Dòmhnall ged dh’aontaich e ris.,f05_008,3,0.0001103712151870792 4519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòl-mara,unique,seòlmara,seòl,,-mara,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Air seòl-mara is sìde bha tuigse aig Dòmhnall, ach cha robh e ag agairt tuigse dhomhainn air nì sam bith eile.",f05_009,1,3.679040506235974e-05 4520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air seòl-mara is sìde bha tuigse aig Dòmhnall, ach cha robh e ag agairt tuigse dhomhainn air nì sam bith eile.",f05_009,944,0.03473014237886759 4521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air seòl-mara is sìde bha tuigse aig Dòmhnall, ach cha robh e ag agairt tuigse dhomhainn air nì sam bith eile.",f05_009,560,0.020602626834921454 4522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,agairt,repeat,agair,agair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air seòl-mara is sìde bha tuigse aig Dòmhnall, ach cha robh e ag agairt tuigse dhomhainn air nì sam bith eile.",f05_009,3,0.0001103712151870792 4523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhomhainn,repeat,domhainn,omhainn,dh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Air seòl-mara is sìde bha tuigse aig Dòmhnall, ach cha robh e ag agairt tuigse dhomhainn air nì sam bith eile.",f05_009,2,7.358081012471948e-05 4524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Air seòl-mara is sìde bha tuigse aig Dòmhnall, ach cha robh e ag agairt tuigse dhomhainn air nì sam bith eile.",f05_009,109,0.004010154151797211 4525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,944,0.03473014237886759 4526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhòigh-beatha,unique,dòighbeatha,beatha,dhòigh-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,1,3.679040506235974e-05 4527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,1574,0.057908097568154224 4528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,brosnachadh,unique,brosnaich,brosna,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,2,7.358081012471948e-05 4529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,560,0.020602626834921454 4530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,437,0.016077407012251205 4531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,inntinnean,unique,inntinn,inntinn,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,1,3.679040506235974e-05 4532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,944,0.03473014237886759 4533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,1574,0.057908097568154224 4534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,46,0.0016923586328685479 4535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,unique,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,82,0.0030168132151134983 4536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,282,0.010374894227585446 4537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,944,0.03473014237886759 4538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Ach air an làimh eile bha Labhruinn is a dhòigh-beatha a' brosnachadh iomadh ceist air nach robh freagairt aca ann an inntinnean feadhainn a bha a' gabhail orra fhéin barrachd tuigse a bhith aca na bha aige-san.,f05_010,259,0.009528714911151173 4539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"An dràsda cha tuirt e ach, “Chan eil mi ag ràdh nach eil an fhìrinn agad.""",f05_011,380,0.0139803539236967 4540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"An dràsda cha tuirt e ach, “Chan eil mi ag ràdh nach eil an fhìrinn agad.""",f05_011,176,0.006475111290975314 4541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"An dràsda cha tuirt e ach, “Chan eil mi ag ràdh nach eil an fhìrinn agad.""",f05_011,380,0.0139803539236967 4542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìrinn,unique,fìrinn,ìrinn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"An dràsda cha tuirt e ach, “Chan eil mi ag ràdh nach eil an fhìrinn agad.""",f05_011,5,0.0001839520253117987 4543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Labhruinn,repeat,Labhrunn,Labhru,,inn,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,B' ann an tigh Labhruinn fhéin a bha iad 'nan suidhe ged nach robh Labhruinn fhéin 'san làthair.,f05_012,6,0.0002207424303741584 4544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,B' ann an tigh Labhruinn fhéin a bha iad 'nan suidhe ged nach robh Labhruinn fhéin 'san làthair.,f05_012,82,0.0030168132151134983 4545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,B' ann an tigh Labhruinn fhéin a bha iad 'nan suidhe ged nach robh Labhruinn fhéin 'san làthair.,f05_012,944,0.03473014237886759 4546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhe,repeat,suidh,suidh,,e,NOUN,VerbForm=Inf,B' ann an tigh Labhruinn fhéin a bha iad 'nan suidhe ged nach robh Labhruinn fhéin 'san làthair.,f05_012,10,0.0003679040506235974 4547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,B' ann an tigh Labhruinn fhéin a bha iad 'nan suidhe ged nach robh Labhruinn fhéin 'san làthair.,f05_012,560,0.020602626834921454 4548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,B' ann an tigh Labhruinn fhéin a bha iad 'nan suidhe ged nach robh Labhruinn fhéin 'san làthair.,f05_012,82,0.0030168132151134983 4549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,B' ann an tigh Labhruinn fhéin a bha iad 'nan suidhe ged nach robh Labhruinn fhéin 'san làthair.,f05_012,410,0.015084066075567492 4550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bho 'n àm sin rinn an coigreach a dhachaidh 'nam measg, is sin gu fridiombach.",f05_013,154,0.0056657223796034 4551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bho 'n àm sin rinn an coigreach a dhachaidh 'nam measg, is sin gu fridiombach.",f05_013,28,0.0010301313417460727 4552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,Bho chionn aon cheithir bliadhna cheannaich Labhruinn seann tigh-croiteir le bàthaich is sabhal mór.,f05_014,62,0.0022810051138663036 4553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheithir,unique,ceithir,eithir,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Bho chionn aon cheithir bliadhna cheannaich Labhruinn seann tigh-croiteir le bàthaich is sabhal mór.,f05_014,2,7.358081012471948e-05 4554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannaich,repeat,ceannaich,eannaich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bho chionn aon cheithir bliadhna cheannaich Labhruinn seann tigh-croiteir le bàthaich is sabhal mór.,f05_014,5,0.0001839520253117987 4555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tigh-croiteir,unique,tighcroiteir,croiteir,tigh-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bho chionn aon cheithir bliadhna cheannaich Labhruinn seann tigh-croiteir le bàthaich is sabhal mór.,f05_014,1,3.679040506235974e-05 4556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tigh-còmhnaidh,unique,tighcòmhnaidh,còmhnaidh,tigh-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhàg e an tigh-còmhnaidh is a’ bhàthaich mar a bha iad gus am faigheadh e cothrom air tìde, ach gun dàil ghabh e an greim 'san t-sabhal.",f05_015,1,3.679040506235974e-05 4557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhàg e an tigh-còmhnaidh is a’ bhàthaich mar a bha iad gus am faigheadh e cothrom air tìde, ach gun dàil ghabh e an greim 'san t-sabhal.",f05_015,968,0.035613112100364226 4558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàthaich,unique,bàthaich,àthaich,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’fhàg e an tigh-còmhnaidh is a’ bhàthaich mar a bha iad gus am faigheadh e cothrom air tìde, ach gun dàil ghabh e an greim 'san t-sabhal.",f05_015,1,3.679040506235974e-05 4559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhàg e an tigh-còmhnaidh is a’ bhàthaich mar a bha iad gus am faigheadh e cothrom air tìde, ach gun dàil ghabh e an greim 'san t-sabhal.",f05_015,944,0.03473014237886759 4560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dh’fhàg e an tigh-còmhnaidh is a’ bhàthaich mar a bha iad gus am faigheadh e cothrom air tìde, ach gun dàil ghabh e an greim 'san t-sabhal.",f05_015,25,0.0009197601265589934 4561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhàg e an tigh-còmhnaidh is a’ bhàthaich mar a bha iad gus am faigheadh e cothrom air tìde, ach gun dàil ghabh e an greim 'san t-sabhal.",f05_015,42,0.001545197012619109 4562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Dh’fhàg e an tigh-còmhnaidh is a’ bhàthaich mar a bha iad gus am faigheadh e cothrom air tìde, ach gun dàil ghabh e an greim 'san t-sabhal.",f05_015,410,0.015084066075567492 4563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sabhal,unique,sabhal,sabhal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhàg e an tigh-còmhnaidh is a’ bhàthaich mar a bha iad gus am faigheadh e cothrom air tìde, ach gun dàil ghabh e an greim 'san t-sabhal.",f05_015,4,0.00014716162024943895 4564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aithnicheadh,unique,aithnich,aithnich,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chan aithnicheadh fear nach robh roimhe eòlach air gum b' e sabhal a bha riamh ann.,f05_016,1,3.679040506235974e-05 4565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan aithnicheadh fear nach robh roimhe eòlach air gum b' e sabhal a bha riamh ann.,f05_016,560,0.020602626834921454 4566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Chan aithnicheadh fear nach robh roimhe eòlach air gum b' e sabhal a bha riamh ann.,f05_016,162,0.0059600456201022774 4567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan aithnicheadh fear nach robh roimhe eòlach air gum b' e sabhal a bha riamh ann.,f05_016,944,0.03473014237886759 4568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ann an aon cheann an tighe chuir e àite teine far am biodh brathadair aige le fiodh a thigeadh air cladach, le mòine a bhuaineadh e fhéin is nam b' fheudar dha le gual.",f05_017,46,0.0016923586328685479 4569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighe,unique,tigh,tigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ann an aon cheann an tighe chuir e àite teine far am biodh brathadair aige le fiodh a thigeadh air cladach, le mòine a bhuaineadh e fhéin is nam b' fheudar dha le gual.",f05_017,4,0.00014716162024943895 4570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an aon cheann an tighe chuir e àite teine far am biodh brathadair aige le fiodh a thigeadh air cladach, le mòine a bhuaineadh e fhéin is nam b' fheudar dha le gual.",f05_017,136,0.005003495088480924 4571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ann an aon cheann an tighe chuir e àite teine far am biodh brathadair aige le fiodh a thigeadh air cladach, le mòine a bhuaineadh e fhéin is nam b' fheudar dha le gual.",f05_017,88,0.003237555645487657 4572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ann an aon cheann an tighe chuir e àite teine far am biodh brathadair aige le fiodh a thigeadh air cladach, le mòine a bhuaineadh e fhéin is nam b' fheudar dha le gual.",f05_017,15,0.0005518560759353961 4573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuaineadh,unique,buain,uain,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ann an aon cheann an tighe chuir e àite teine far am biodh brathadair aige le fiodh a thigeadh air cladach, le mòine a bhuaineadh e fhéin is nam b' fheudar dha le gual.",f05_017,1,3.679040506235974e-05 4574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ann an aon cheann an tighe chuir e àite teine far am biodh brathadair aige le fiodh a thigeadh air cladach, le mòine a bhuaineadh e fhéin is nam b' fheudar dha le gual.",f05_017,82,0.0030168132151134983 4575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,943,0.03469335197380523 4576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,324,0.011920091240204555 4577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,23,0.0008461793164342739 4578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,45,0.0016555682278061882 4579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìltean,repeat,mìlt,mìlt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,5,0.0001839520253117987 4580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiach,repeat,fiach,iach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,11,0.0004046944556859571 4581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,82,0.0030168132151134983 4582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,560,0.020602626834921454 4583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,1574,0.057908097568154224 4584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,13,0.0004782752658106766 4585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,944,0.03473014237886759 4586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choltas,unique,coltas,oltas,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,2,7.358081012471948e-05 4587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,siubhal,repeat,siubhail,siubha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,8,0.0002943232404988779 4588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,186,0.006843015341598911 4589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuara,unique,fuar,uar,fh,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,1,3.679040506235974e-05 4590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,21,0.0007725985063095545 4591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,154,0.0056657223796034 4592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuileig,unique,cuileag,uile,ch,ig,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,1,3.679040506235974e-05 4593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheanbh,unique,meanbh,eanbh,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chionn 's gun tug e, ar leotha-san, mìltean nach b' fhiach e air an àite, cha b' e Samaidh is Dòmhnall leotha fhéin nach robh a' tuigsinn carson a bha e, is gun choltas gainne airgid air, ri siubhal nan cladach fhuara is ri mòine a ghabhail fo 'n chuileig mheanbh.",f05_018,1,3.679040506235974e-05 4594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged nach robh iad ga thuigsinn cha do chum sin iad gun làmh-chuideachaidh a thoirt dha, gun a bhith a' gabhail math a theine gu tric.",f05_019,560,0.020602626834921454 4595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuigsinn,unique,tuig,uig,th,sinn,NOUN,VerbForm=Inf,"Ged nach robh iad ga thuigsinn cha do chum sin iad gun làmh-chuideachaidh a thoirt dha, gun a bhith a' gabhail math a theine gu tric.",f05_019,5,0.0001839520253117987 4596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chum,unique,cum,um,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged nach robh iad ga thuigsinn cha do chum sin iad gun làmh-chuideachaidh a thoirt dha, gun a bhith a' gabhail math a theine gu tric.",f05_019,2,7.358081012471948e-05 4597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-chuideachaidh,repeat,làmhchuideachaidh,chuideachaidh,làmh-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged nach robh iad ga thuigsinn cha do chum sin iad gun làmh-chuideachaidh a thoirt dha, gun a bhith a' gabhail math a theine gu tric.",f05_019,2,7.358081012471948e-05 4598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Ged nach robh iad ga thuigsinn cha do chum sin iad gun làmh-chuideachaidh a thoirt dha, gun a bhith a' gabhail math a theine gu tric.",f05_019,116,0.004267686987233729 4599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Ged nach robh iad ga thuigsinn cha do chum sin iad gun làmh-chuideachaidh a thoirt dha, gun a bhith a' gabhail math a theine gu tric.",f05_019,282,0.010374894227585446 4600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ged nach robh iad ga thuigsinn cha do chum sin iad gun làmh-chuideachaidh a thoirt dha, gun a bhith a' gabhail math a theine gu tric.",f05_019,1574,0.057908097568154224 4601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ged nach robh iad ga thuigsinn cha do chum sin iad gun làmh-chuideachaidh a thoirt dha, gun a bhith a' gabhail math a theine gu tric.",f05_019,46,0.0016923586328685479 4602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theine,unique,teine,eine,th,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ged nach robh iad ga thuigsinn cha do chum sin iad gun làmh-chuideachaidh a thoirt dha, gun a bhith a' gabhail math a theine gu tric.",f05_019,2,7.358081012471948e-05 4603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Làimh ris an teine bha leabaidh aimhleathan agus àirneis tighe eile, bòrd is sèithrichean - na bha a dhìth air duine stuama.",f05_020,132,0.004856333468231485 4604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Làimh ris an teine bha leabaidh aimhleathan agus àirneis tighe eile, bòrd is sèithrichean - na bha a dhìth air duine stuama.",f05_020,944,0.03473014237886759 4605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighe,repeat,tigh,tigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Làimh ris an teine bha leabaidh aimhleathan agus àirneis tighe eile, bòrd is sèithrichean - na bha a dhìth air duine stuama.",f05_020,4,0.00014716162024943895 4606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sèithrichean,unique,sèithriche,sèithriche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Làimh ris an teine bha leabaidh aimhleathan agus àirneis tighe eile, bòrd is sèithrichean - na bha a dhìth air duine stuama.",f05_020,1,3.679040506235974e-05 4607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Làimh ris an teine bha leabaidh aimhleathan agus àirneis tighe eile, bòrd is sèithrichean - na bha a dhìth air duine stuama.",f05_020,944,0.03473014237886759 4608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìth,unique,dìth,ìth,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Làimh ris an teine bha leabaidh aimhleathan agus àirneis tighe eile, bòrd is sèithrichean - na bha a dhìth air duine stuama.",f05_020,6,0.0002207424303741584 4609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Is bha leabhraichean ann, is bha iad air feadh an tighe, air bonn uinneige is air an làr.",f05_021,944,0.03473014237886759 4610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leabhraichean,repeat,leabhar,leabh,,raichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Is bha leabhraichean ann, is bha iad air feadh an tighe, air bonn uinneige is air an làr.",f05_021,5,0.0001839520253117987 4611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Is bha leabhraichean ann, is bha iad air feadh an tighe, air bonn uinneige is air an làr.",f05_021,944,0.03473014237886759 4612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighe,repeat,tigh,tigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Is bha leabhraichean ann, is bha iad air feadh an tighe, air bonn uinneige is air an làr.",f05_021,4,0.00014716162024943895 4613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uinneige,unique,uinneag,uinne,,ige,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Is bha leabhraichean ann, is bha iad air feadh an tighe, air bonn uinneige is air an làr.",f05_021,1,3.679040506235974e-05 4614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,82,0.0030168132151134983 4615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òige,repeat,òg,ò,,ige,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,8,0.0002943232404988779 4616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,1207,0.0444060189102682 4617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,1574,0.057908097568154224 4618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bualadh,unique,buail,bua,,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,6,0.0002207424303741584 4619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,41,0.0015084066075567492 4620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaisleagan,unique,caisleag,aisleag,ch,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,1,3.679040506235974e-05 4621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,25,0.0009197601265589934 4622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiasag,unique,fiasag,iasag,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,2,7.358081012471948e-05 4623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bearradh,unique,bearr,bearr,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,1,3.679040506235974e-05 4624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chnàimh,unique,cnàimh,nàimh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,1,3.679040506235974e-05 4625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pheircill,unique,peircill,eircill,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Labhruinn fhéin dòcha beagan na b' òige na na fìr, dòcha a' bualadh air an dà fhichead - duine àrd, caol, dorcha le falt dubh 'na chaisleagan mu chùl amhaich, ach an fhiasag air a bearradh gu goirid, eagnaidh mu chnàimh a pheircill.",f05_022,1,3.679040506235974e-05 4626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,113,0.0041573157720466505 4627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,89,0.0032743460505500165 4628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,unique,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,19,0.000699017696184835 4629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùinte,unique,dùinte,ùinte,dh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,1,3.679040506235974e-05 4630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,1574,0.057908097568154224 4631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aodainn,unique,aodann,aoda,,inn,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,1,3.679040506235974e-05 4632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,154,0.0056657223796034 4633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiasag,repeat,fiasag,iasag,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,2,7.358081012471948e-05 4634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Labhruinn,repeat,Labhrunn,Labhru,,inn,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,6,0.0002207424303741584 4635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,1574,0.057908097568154224 4636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,71,0.0026121187594275413 4637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,38,0.00139803539236967 4638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,154,0.0056657223796034 4639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,1574,0.057908097568154224 4640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,71,0.0026121187594275413 4641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhealbh,unique,dealbh,ealbh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar a thuirt Samaidh, leis nach bu toigh fiasag mhór, dhùinte a' falach an aodainn: “Tha 'n fhiasag aig Labhruinn a' dèanamh an aon mhath do 'n aodann is a tha céis a' dèanamh do dhealbh.",f05_023,5,0.0001839520253117987 4642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaghas,unique,tagh,agh,th,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Is cinnteach ma thaghas Labhruinn céis a chuireas snas air dealbh gun tagh e an seòrsa fiasaig a chuireas snuadh taitneach air aodann fhéin.""",f05_024,2,7.358081012471948e-05 4643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireas,repeat,cuir,uir,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Is cinnteach ma thaghas Labhruinn céis a chuireas snas air dealbh gun tagh e an seòrsa fiasaig a chuireas snuadh taitneach air aodann fhéin.""",f05_024,6,0.0002207424303741584 4644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Is cinnteach ma thaghas Labhruinn céis a chuireas snas air dealbh gun tagh e an seòrsa fiasaig a chuireas snuadh taitneach air aodann fhéin.""",f05_024,324,0.011920091240204555 4645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireas,repeat,cuir,uir,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Is cinnteach ma thaghas Labhruinn céis a chuireas snas air dealbh gun tagh e an seòrsa fiasaig a chuireas snuadh taitneach air aodann fhéin.""",f05_024,6,0.0002207424303741584 4646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Is cinnteach ma thaghas Labhruinn céis a chuireas snas air dealbh gun tagh e an seòrsa fiasaig a chuireas snuadh taitneach air aodann fhéin.""",f05_024,82,0.0030168132151134983 4647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,560,0.020602626834921454 4648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,282,0.010374894227585446 4649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,1574,0.057908097568154224 4650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,62,0.0022810051138663036 4651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,breith,repeat,beir,ei,br,th,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,8,0.0002943232404988779 4652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,154,0.0056657223796034 4653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,14,0.0005150656708730364 4654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,162,0.0059600456201022774 4655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,123,0.0045252198226702475 4656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Labhruinn,repeat,Labhrunn,Labhru,,inn,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,6,0.0002207424303741584 4657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,73,0.002685699569552261 4658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ath-bheòthachadh,unique,athbheòthachadh,bheòthachadh,ath-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,1,3.679040506235974e-05 4659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aignean,unique,aign,aign,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,1,3.679040506235974e-05 4660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,944,0.03473014237886759 4661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,1574,0.057908097568154224 4662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sìoladh,unique,sìolaidh,sìola,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh Samaidh daonnan ri bhith a' toirt breith de 'n t-seòrsa seo agus is dòcha gum b' e seo tarraing a bh' aig Labhruinn orra, oir thug e ath-bheòthachadh annta air aignean a bha a' sìoladh gu bàs.",f05_025,2,7.358081012471948e-05 4663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghuth,repeat,guth,uth,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Gun ghuth sheasadh Labhruinn ag amharc air muir thonn-gheal a' deoghal a stigh a maise.,f05_026,7,0.0002575328354365182 4664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheasadh,unique,seas,eas,sh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Gun ghuth sheasadh Labhruinn ag amharc air muir thonn-gheal a' deoghal a stigh a maise.,f05_026,1,3.679040506235974e-05 4665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,amharc,unique,amhairc,amha,,rc,NOUN,VerbForm=Vnoun,Gun ghuth sheasadh Labhruinn ag amharc air muir thonn-gheal a' deoghal a stigh a maise.,f05_026,1,3.679040506235974e-05 4666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thonn-gheal,unique,tonngheal,gheal,thonn-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Gun ghuth sheasadh Labhruinn ag amharc air muir thonn-gheal a' deoghal a stigh a maise.,f05_026,1,3.679040506235974e-05 4667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Gun ghuth sheasadh Labhruinn ag amharc air muir thonn-gheal a' deoghal a stigh a maise.,f05_026,1574,0.057908097568154224 4668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,1207,0.0444060189102682 4669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,82,0.0030168132151134983 4670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,1574,0.057908097568154224 4671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,465,0.017107538353997278 4672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,164,0.006033626430226997 4673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghiomach,unique,giomach,iomach,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,1,3.679040506235974e-05 4674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghuth,repeat,guth,uth,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,7,0.0002575328354365182 4675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,1574,0.057908097568154224 4676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuimhneachadh,unique,cuimhnich,cuimhn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,3,0.0001103712151870792 4677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhorb,unique,borb,orb,bh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,1,3.679040506235974e-05 4678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,136,0.005003495088480924 4679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,82,0.0030168132151134983 4680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gisreagan,unique,gisreag,gisreag,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,1,3.679040506235974e-05 4681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òige,repeat,òg,ò,,ige,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,8,0.0002943232404988779 4682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADV,AdvType=Tim,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,18,0.0006622272911224752 4683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,SCONJ,_,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,154,0.0056657223796034 4684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sheasadh na fìr iad fhéin gu luath, eòlach, a' meas dé am milleadh a bhiodh air cléibh ghiomach; is an uairsin gun ghuth, a' cuimhneachadh air an àilleachd bhorb a chuir iad fhéin fo a gisreagan 'nan òige, ged b' fhada nis bho 'n fhuair iad smachd oirre.",f05_027,154,0.0056657223796034 4685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,944,0.03473014237886759 4686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuigse-san,unique,tuigse,uigse,th,-san,NOUN,Case=Nom|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,1,3.679040506235974e-05 4687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,1207,0.0444060189102682 4688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,1574,0.057908097568154224 4689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gearradh,unique,gearr,gearr,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,3,0.0001103712151870792 4690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,15,0.0005518560759353961 4691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,1574,0.057908097568154224 4692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,62,0.0022810051138663036 4693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,115,0.00423089658217137 4694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,437,0.016077407012251205 4695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,944,0.03473014237886759 4696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachdan,repeat,beachd,eachd,bh,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,5,0.0001839520253117987 4697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,560,0.020602626834921454 4698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,154,0.0056657223796034 4699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,1574,0.057908097568154224 4700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùnadh,unique,dùin,dù,,nadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,5,0.0001839520253117987 4701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,15,0.0005518560759353961 4702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,1207,0.0444060189102682 4703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-inntinne,unique,inntinne,inntinne,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,1,3.679040506235974e-05 4704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,324,0.011920091240204555 4705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuireadh,repeat,cuir,cuir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,8,0.0002943232404988779 4706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thagh,unique,tagh,agh,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an seagh bha a thuigse-san air nàdur na cruitheachd a' gearradh sgleò far an sùilean is a' toirt fradharc as ùr dhaibh; ann an seagh eile bha a bheachdan cho annasach, neònach is gu robh iad, le 'n deòin, a' dùnadh sùilean na h-inntinne air eagal gun cuireadh e iad air slighe nach do thagh iad dhaibh péin.",f05_028,1,3.679040506235974e-05 4707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Airson am math fhéin cha robh iarraidh aca air làn-thuigse a bhith aca air beachdan Labhruinn.,f05_029,465,0.017107538353997278 4708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Airson am math fhéin cha robh iarraidh aca air làn-thuigse a bhith aca air beachdan Labhruinn.,f05_029,82,0.0030168132151134983 4709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Airson am math fhéin cha robh iarraidh aca air làn-thuigse a bhith aca air beachdan Labhruinn.,f05_029,560,0.020602626834921454 4710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làn-thuigse,unique,lànthuigse,thuigse,làn-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Airson am math fhéin cha robh iarraidh aca air làn-thuigse a bhith aca air beachdan Labhruinn.,f05_029,1,3.679040506235974e-05 4711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Airson am math fhéin cha robh iarraidh aca air làn-thuigse a bhith aca air beachdan Labhruinn.,f05_029,282,0.010374894227585446 4712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beachdan,repeat,beachd,beachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Airson am math fhéin cha robh iarraidh aca air làn-thuigse a bhith aca air beachdan Labhruinn.,f05_029,9,0.0003311136455612376 4713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Labhruinn,repeat,Labhrunn,Labhru,,inn,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,Airson am math fhéin cha robh iarraidh aca air làn-thuigse a bhith aca air beachdan Labhruinn.,f05_029,6,0.0002207424303741584 4714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Ach ann an dèanamh cha robh na fìr ao-coltach ri chéile.,f05_030,437,0.016077407012251205 4715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach ann an dèanamh cha robh na fìr ao-coltach ri chéile.,f05_030,71,0.0026121187594275413 4716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach ann an dèanamh cha robh na fìr ao-coltach ri chéile.,f05_030,560,0.020602626834921454 4717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Ach ann an dèanamh cha robh na fìr ao-coltach ri chéile.,f05_030,1207,0.0444060189102682 4718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ao-coltach,repeat,aocoltach,coltach,ao-,,ADJ,_,Ach ann an dèanamh cha robh na fìr ao-coltach ri chéile.,f05_030,2,7.358081012471948e-05 4719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Ach ann an dèanamh cha robh na fìr ao-coltach ri chéile.,f05_030,17,0.0006254368860601155 4720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghluaiseadh,unique,gluais,luais,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha iad uile èasgaidh, ach ghluaiseadh Labhruinn na bu luaithe, na b' aotruime air a chasan na iadsan a chaidh a thogail, bho'n bha iad 'nam balaich, ri obair chruaidh air nach robh taghadh aca.",f05_031,2,7.358081012471948e-05 4721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luaithe,unique,luath,lua,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha iad uile èasgaidh, ach ghluaiseadh Labhruinn na bu luaithe, na b' aotruime air a chasan na iadsan a chaidh a thogail, bho'n bha iad 'nam balaich, ri obair chruaidh air nach robh taghadh aca.",f05_031,6,0.0002207424303741584 4722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aotruime,unique,aotrom,aotr,,uime,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha iad uile èasgaidh, ach ghluaiseadh Labhruinn na bu luaithe, na b' aotruime air a chasan na iadsan a chaidh a thogail, bho'n bha iad 'nam balaich, ri obair chruaidh air nach robh taghadh aca.",f05_031,1,3.679040506235974e-05 4723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chasan,repeat,cas,as,ch,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha iad uile èasgaidh, ach ghluaiseadh Labhruinn na bu luaithe, na b' aotruime air a chasan na iadsan a chaidh a thogail, bho'n bha iad 'nam balaich, ri obair chruaidh air nach robh taghadh aca.",f05_031,8,0.0002943232404988779 4724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Bha iad uile èasgaidh, ach ghluaiseadh Labhruinn na bu luaithe, na b' aotruime air a chasan na iadsan a chaidh a thogail, bho'n bha iad 'nam balaich, ri obair chruaidh air nach robh taghadh aca.",f05_031,45,0.0016555682278061882 4725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad uile èasgaidh, ach ghluaiseadh Labhruinn na bu luaithe, na b' aotruime air a chasan na iadsan a chaidh a thogail, bho'n bha iad 'nam balaich, ri obair chruaidh air nach robh taghadh aca.",f05_031,193,0.007100548177035429 4726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha iad uile èasgaidh, ach ghluaiseadh Labhruinn na bu luaithe, na b' aotruime air a chasan na iadsan a chaidh a thogail, bho'n bha iad 'nam balaich, ri obair chruaidh air nach robh taghadh aca.",f05_031,20,0.0007358081012471948 4727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad uile èasgaidh, ach ghluaiseadh Labhruinn na bu luaithe, na b' aotruime air a chasan na iadsan a chaidh a thogail, bho'n bha iad 'nam balaich, ri obair chruaidh air nach robh taghadh aca.",f05_031,944,0.03473014237886759 4728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,balaich,unique,balach,bala,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha iad uile èasgaidh, ach ghluaiseadh Labhruinn na bu luaithe, na b' aotruime air a chasan na iadsan a chaidh a thogail, bho'n bha iad 'nam balaich, ri obair chruaidh air nach robh taghadh aca.",f05_031,5,0.0001839520253117987 4729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruaidh,unique,cruaidh,ruaidh,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha iad uile èasgaidh, ach ghluaiseadh Labhruinn na bu luaithe, na b' aotruime air a chasan na iadsan a chaidh a thogail, bho'n bha iad 'nam balaich, ri obair chruaidh air nach robh taghadh aca.",f05_031,4,0.00014716162024943895 4730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad uile èasgaidh, ach ghluaiseadh Labhruinn na bu luaithe, na b' aotruime air a chasan na iadsan a chaidh a thogail, bho'n bha iad 'nam balaich, ri obair chruaidh air nach robh taghadh aca.",f05_031,560,0.020602626834921454 4731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha na fìr, d' am b' aithne iad fhéin a chùmhnadh gu uair na feuma, na bu righinne na esan.",f05_032,1207,0.0444060189102682 4732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,de,d,,',ADP,_,"Bha na fìr, d' am b' aithne iad fhéin a chùmhnadh gu uair na feuma, na bu righinne na esan.",f05_032,20,0.0007358081012471948 4733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha na fìr, d' am b' aithne iad fhéin a chùmhnadh gu uair na feuma, na bu righinne na esan.",f05_032,82,0.0030168132151134983 4734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùmhnadh,unique,cùmhn,ùmhn,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha na fìr, d' am b' aithne iad fhéin a chùmhnadh gu uair na feuma, na bu righinne na esan.",f05_032,2,7.358081012471948e-05 4735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha na fìr, d' am b' aithne iad fhéin a chùmhnadh gu uair na feuma, na bu righinne na esan.",f05_032,1207,0.0444060189102682 4736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,righinne,unique,righinn,righinn,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha na fìr, d' am b' aithne iad fhéin a chùmhnadh gu uair na feuma, na bu righinne na esan.",f05_032,1,3.679040506235974e-05 4737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bha na fìr, d' am b' aithne iad fhéin a chùmhnadh gu uair na feuma, na bu righinne na esan.",f05_032,259,0.009528714911151173 4738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a thuirt Samaidh, “Is sinne 's fhaide a mhaireas a dh’aindeoin deacaireachd.""",f05_033,113,0.0041573157720466505 4739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,"Mar a thuirt Samaidh, “Is sinne 's fhaide a mhaireas a dh’aindeoin deacaireachd.""",f05_033,27,0.000993340936683713 4740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Mar a thuirt Samaidh, “Is sinne 's fhaide a mhaireas a dh’aindeoin deacaireachd.""",f05_033,18,0.0006622272911224752 4741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhaireas,repeat,mair,air,mh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Mar a thuirt Samaidh, “Is sinne 's fhaide a mhaireas a dh’aindeoin deacaireachd.""",f05_033,3,0.0001103712151870792 4742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aindeoin,unique,aindeoin,aindeoin,dh’,,NOUN,_,"Mar a thuirt Samaidh, “Is sinne 's fhaide a mhaireas a dh’aindeoin deacaireachd.""",f05_033,5,0.0001839520253117987 4743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh eagal air Labhruinn a làmh a shalach, is thionndaidheadh e gu teòma ri iomadh gnìomh - ri obair airgid, ri obair chrèadha, ri dealbhadaireachd.",f05_034,560,0.020602626834921454 4744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Labhruinn,repeat,Labhrunn,Labhru,,inn,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"Cha robh eagal air Labhruinn a làmh a shalach, is thionndaidheadh e gu teòma ri iomadh gnìomh - ri obair airgid, ri obair chrèadha, ri dealbhadaireachd.",f05_034,6,0.0002207424303741584 4745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shalach,unique,salach,alach,sh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh eagal air Labhruinn a làmh a shalach, is thionndaidheadh e gu teòma ri iomadh gnìomh - ri obair airgid, ri obair chrèadha, ri dealbhadaireachd.",f05_034,1,3.679040506235974e-05 4746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thionndaidheadh,unique,tionndaidh,ionndaidh,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cha robh eagal air Labhruinn a làmh a shalach, is thionndaidheadh e gu teòma ri iomadh gnìomh - ri obair airgid, ri obair chrèadha, ri dealbhadaireachd.",f05_034,1,3.679040506235974e-05 4747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrèadha,unique,crèadha,rèadha,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha robh eagal air Labhruinn a làmh a shalach, is thionndaidheadh e gu teòma ri iomadh gnìomh - ri obair airgid, ri obair chrèadha, ri dealbhadaireachd.",f05_034,1,3.679040506235974e-05 4748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ma bha cèaird aige a thaghadh e mar phrìomh obair, cha robh fios aca.",f05_035,944,0.03473014237886759 4749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaghadh,unique,tagh,agh,th,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ma bha cèaird aige a thaghadh e mar phrìomh obair, cha robh fios aca.",f05_035,5,0.0001839520253117987 4750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrìomh,unique,prìomh,rìomh,ph,,ADJ,_,"Ma bha cèaird aige a thaghadh e mar phrìomh obair, cha robh fios aca.",f05_035,5,0.0001839520253117987 4751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ma bha cèaird aige a thaghadh e mar phrìomh obair, cha robh fios aca.",f05_035,560,0.020602626834921454 4752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,560,0.020602626834921454 4753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,944,0.03473014237886759 4754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòmhdach,unique,còmhdach,òmhdach,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,1,3.679040506235974e-05 4755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,1574,0.057908097568154224 4756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,108,0.003973363746734852 4757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,82,0.0030168132151134983 4758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,1207,0.0444060189102682 4759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fir,repeat,fear,f,,ir,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,10,0.0003679040506235974 4760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,944,0.03473014237886759 4761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,968,0.035613112100364226 4762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrèadhadair,unique,crèadhadair,rèadhadair,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,1,3.679040506235974e-05 4763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,944,0.03473014237886759 4764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,1207,0.0444060189102682 4765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,brògan,repeat,bròg,bròg,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,5,0.0001839520253117987 4766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,968,0.035613112100364226 4767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuinn,unique,buinn,uinn,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,1,3.679040506235974e-05 4768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghainne,unique,gainne,ainne,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,1,3.679040506235974e-05 4769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,944,0.03473014237886759 4770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uachdar,unique,uachdar,uachdar,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,1,3.679040506235974e-05 4771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,19,0.000699017696184835 4772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Cha robh an dòigh a bha e air a chòmhdach a' cur sgaradh eadar e fhéin is na fir, oir nuair a bha Labhruinn ri cuibhle a’ chrèadhadair bha té de na brògan aige air a cosg tarsainn a’ bhuinn gus am b' ann air ghainne a bha an t-uachdar air a chumail ri chéile.",f05_036,17,0.0006254368860601155 4773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Aig an àm sin bha e a' cosg aparan fada drògaid, a bha a' ruigheachd ionn 's bho smigead gu aobrannan.",f05_037,944,0.03473014237886759 4774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Aig an àm sin bha e a' cosg aparan fada drògaid, a bha a' ruigheachd ionn 's bho smigead gu aobrannan.",f05_037,1574,0.057908097568154224 4775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Aig an àm sin bha e a' cosg aparan fada drògaid, a bha a' ruigheachd ionn 's bho smigead gu aobrannan.",f05_037,944,0.03473014237886759 4776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Aig an àm sin bha e a' cosg aparan fada drògaid, a bha a' ruigheachd ionn 's bho smigead gu aobrannan.",f05_037,1574,0.057908097568154224 4777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruigheachd,unique,ruig,ruig,,heachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Aig an àm sin bha e a' cosg aparan fada drògaid, a bha a' ruigheachd ionn 's bho smigead gu aobrannan.",f05_037,3,0.0001103712151870792 4778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Aig an àm sin bha e a' cosg aparan fada drògaid, a bha a' ruigheachd ionn 's bho smigead gu aobrannan.",f05_037,943,0.03469335197380523 4779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aobrannan,unique,aobra,aobra,,nnan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Aig an àm sin bha e a' cosg aparan fada drògaid, a bha a' ruigheachd ionn 's bho smigead gu aobrannan.",f05_037,1,3.679040506235974e-05 4780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha beul na h-oidhche ann nuair a ràinig Dòmhnall mullach Bealach a' Mhàim.,f06_000,1207,0.0444060189102682 4781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oidhche,repeat,oidhche,oidhche,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Bha beul na h-oidhche ann nuair a ràinig Dòmhnall mullach Bealach a' Mhàim.,f06_000,5,0.0001839520253117987 4782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha beul na h-oidhche ann nuair a ràinig Dòmhnall mullach Bealach a' Mhàim.,f06_000,28,0.0010301313417460727 4783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,Bha beul na h-oidhche ann nuair a ràinig Dòmhnall mullach Bealach a' Mhàim.,f06_000,1574,0.057908097568154224 4784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thug e aon sealladh thar a’ ghualainn dheis mun do dhùin slios fada Bruach na Frìthe Coire na Creiche air a chùlaibh.,f06_001,968,0.035613112100364226 4785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghualainn,unique,gualainn,ualainn,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thug e aon sealladh thar a’ ghualainn dheis mun do dhùin slios fada Bruach na Frìthe Coire na Creiche air a chùlaibh.,f06_001,1,3.679040506235974e-05 4786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheis,unique,deis,eis,dh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thug e aon sealladh thar a’ ghualainn dheis mun do dhùin slios fada Bruach na Frìthe Coire na Creiche air a chùlaibh.,f06_001,5,0.0001839520253117987 4787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùin,unique,dùin,ùin,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thug e aon sealladh thar a’ ghualainn dheis mun do dhùin slios fada Bruach na Frìthe Coire na Creiche air a chùlaibh.,f06_001,6,0.0002207424303741584 4788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,Thug e aon sealladh thar a’ ghualainn dheis mun do dhùin slios fada Bruach na Frìthe Coire na Creiche air a chùlaibh.,f06_001,1207,0.0444060189102682 4789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,Thug e aon sealladh thar a’ ghualainn dheis mun do dhùin slios fada Bruach na Frìthe Coire na Creiche air a chùlaibh.,f06_001,1207,0.0444060189102682 4790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùlaibh,unique,cùlaibh,ùlaibh,ch,,NOUN,Case=Dat,Thug e aon sealladh thar a’ ghualainn dheis mun do dhùin slios fada Bruach na Frìthe Coire na Creiche air a chùlaibh.,f06_001,5,0.0001839520253117987 4791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sealladh,repeat,sealladh,sealladh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Anns an t-sealladh sin, mhothaich e ceann mór Sgùrr a' Ghreadaidh mar gum b' ann 'ga leanail.",f06_002,3,0.0001103712151870792 4792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhothaich,repeat,mothaich,othaich,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Anns an t-sealladh sin, mhothaich e ceann mór Sgùrr a' Ghreadaidh mar gum b' ann 'ga leanail.",f06_002,3,0.0001103712151870792 4793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Anns an t-sealladh sin, mhothaich e ceann mór Sgùrr a' Ghreadaidh mar gum b' ann 'ga leanail.",f06_002,1574,0.057908097568154224 4794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Anns an t-sealladh sin, mhothaich e ceann mór Sgùrr a' Ghreadaidh mar gum b' ann 'ga leanail.",f06_002,162,0.0059600456201022774 4795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leanail,unique,lean,lean,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Anns an t-sealladh sin, mhothaich e ceann mór Sgùrr a' Ghreadaidh mar gum b' ann 'ga leanail.",f06_002,1,3.679040506235974e-05 4796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghaol,unique,gaol,aol,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,3,0.0001103712151870792 4797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,1574,0.057908097568154224 4798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,154,0.0056657223796034 4799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,34,0.001250873772120231 4800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,33,0.0012140833670578712 4801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dubh-ghorm,unique,dubhghorm,ghorm,dubh-,,ADJ,_,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,1,3.679040506235974e-05 4802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,437,0.016077407012251205 4803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheasgair,unique,feasgair,easgair,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,2,7.358081012471948e-05 4804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,34,0.001250873772120231 4805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuimhne,unique,cuimhne,uimhne,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,4,0.00014716162024943895 4806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dìreadh,repeat,dìrich,dìr,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,2,7.358081012471948e-05 4807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bearraidh,unique,bearradh,bearra,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,2,7.358081012471948e-05 4808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,1207,0.0444060189102682 4809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Annaid,unique,Annaid,Annaid,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Bha gnè de ghaol àraidh aig Dòmhnall air Sgùrr a' Ghreadaidh, riamh o 'n cheud uair a chunnaic e e dubh-ghorm ann an ròs an fheasgair, ri a cheud chuimhne, air dha dìreadh gu mullach bearraidh Achadh na h-Annaid.",f06_003,2,7.358081012471948e-05 4810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,154,0.0056657223796034 4811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,944,0.03473014237886759 4812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,560,0.020602626834921454 4813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghràin,unique,gràin,ràin,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,2,7.358081012471948e-05 4814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,410,0.015084066075567492 4815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,968,0.035613112100364226 4816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghaol,repeat,gaol,aol,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,3,0.0001103712151870792 4817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,123,0.0045252198226702475 4818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,1574,0.057908097568154224 4819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,324,0.011920091240204555 4820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,42,0.001545197012619109 4821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,_,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,186,0.006843015341598911 4822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,_,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,186,0.006843015341598911 4823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,968,0.035613112100364226 4824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,34,0.001250873772120231 4825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghaol,repeat,gaol,aol,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,3,0.0001103712151870792 4826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,193,0.007100548177035429 4827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,26,0.0009565505316213532 4828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,324,0.011920091240204555 4829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,560,0.020602626834921454 4830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,1574,0.057908097568154224 4831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àirde,unique,àrd,rd,ài,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,8,0.0002943232404988779 4832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheal,repeat,geal,eal,gh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,4,0.00014716162024943895 4833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chian,unique,cian,ian,ch,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,2,7.358081012471948e-05 4834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shùilean,repeat,sùil,ùil,sh,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,6,0.0002207424303741584 4835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,82,0.0030168132151134983 4836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aideachadh,unique,aidich,aid,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha cóig bliadhna deug air triall o 'n oidhche sin, ach bha cuimhne aig Dòmhnall gu robh seòrsa de ghràin anns a’ ghaol a bh' aige air Sgùrr a' Ghreadaidh; gràin a chionn gun do ghabh e farmad ris air sgàth Sgùrr nan Gillean, oir b' e Sgùrr nan Gillean a’ cheud ghaol agus chaidh innse dha gun robh Sgùrr a' Ghreadaidh na b' àirde, agus an oidhche gheal chian ud, b' fheudar do shùilean fhéin sin aideachadh.",f06_004,5,0.0001839520253117987 4837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bho,unique,bo,b,,ho,ADV,AdvType=Tim|ExtPos=ADV,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,1,3.679040506235974e-05 4838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoiseach,repeat,toiseach,oiseach,th,,ADV,AdvType=Tim,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,10,0.0003679040506235974 4839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,944,0.03473014237886759 4840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,410,0.015084066075567492 4841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuath,unique,fuath,uath,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,1,3.679040506235974e-05 4842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADV,AdvType=Tim,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,18,0.0006622272911224752 4843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,560,0.020602626834921454 4844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shealladh,repeat,sealladh,ealladh,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,2,7.358081012471948e-05 4845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhac-meanmna,unique,macmeanmna,meanmna,mhac-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,1,3.679040506235974e-05 4846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,1574,0.057908097568154224 4847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àille,unique,àlainn,à,,ille,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,1,3.679040506235974e-05 4848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,_,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,186,0.006843015341598911 4849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,ADV,AdvType=Loc,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,115,0.00423089658217137 4850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,1574,0.057908097568154224 4851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ach bho thoiseach bha an gaol anns an fhuath agus cha b' fhada gus an robh dà shealladh aig a mhac-meanmna air a' Chuilthionn: an sealladh faisg, far am b' àille Sgùrr nan Gillean; agus sealladh fad as: Sgùrr a' Ghreadaidh, geàrrte gorm anns an àird an iaras.",f06_005,410,0.015084066075567492 4852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,Dh’fhàs Sgùrr a' Ghreadaidh gu bhith 'na ìomhaigh air a' Chuilthionn gu léir: bha e mar gum b' ann 'na rìgh air na h-ioghnaidhean dìomhair ùdlaidh a bha ag cuartachadh Coire na Creiche agus Coir' an Uaigneis.,f06_006,1574,0.057908097568154224 4853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’fhàs Sgùrr a' Ghreadaidh gu bhith 'na ìomhaigh air a' Chuilthionn gu léir: bha e mar gum b' ann 'na rìgh air na h-ioghnaidhean dìomhair ùdlaidh a bha ag cuartachadh Coire na Creiche agus Coir' an Uaigneis.,f06_006,282,0.010374894227585446 4854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dh’fhàs Sgùrr a' Ghreadaidh gu bhith 'na ìomhaigh air a' Chuilthionn gu léir: bha e mar gum b' ann 'na rìgh air na h-ioghnaidhean dìomhair ùdlaidh a bha ag cuartachadh Coire na Creiche agus Coir' an Uaigneis.,f06_006,1574,0.057908097568154224 4855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhàs Sgùrr a' Ghreadaidh gu bhith 'na ìomhaigh air a' Chuilthionn gu léir: bha e mar gum b' ann 'na rìgh air na h-ioghnaidhean dìomhair ùdlaidh a bha ag cuartachadh Coire na Creiche agus Coir' an Uaigneis.,f06_006,944,0.03473014237886759 4856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Dh’fhàs Sgùrr a' Ghreadaidh gu bhith 'na ìomhaigh air a' Chuilthionn gu léir: bha e mar gum b' ann 'na rìgh air na h-ioghnaidhean dìomhair ùdlaidh a bha ag cuartachadh Coire na Creiche agus Coir' an Uaigneis.,f06_006,162,0.0059600456201022774 4857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Dh’fhàs Sgùrr a' Ghreadaidh gu bhith 'na ìomhaigh air a' Chuilthionn gu léir: bha e mar gum b' ann 'na rìgh air na h-ioghnaidhean dìomhair ùdlaidh a bha ag cuartachadh Coire na Creiche agus Coir' an Uaigneis.,f06_006,1207,0.0444060189102682 4858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ioghnaidhean,unique,ioghnadh,ioghna,h-,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Dh’fhàs Sgùrr a' Ghreadaidh gu bhith 'na ìomhaigh air a' Chuilthionn gu léir: bha e mar gum b' ann 'na rìgh air na h-ioghnaidhean dìomhair ùdlaidh a bha ag cuartachadh Coire na Creiche agus Coir' an Uaigneis.,f06_006,1,3.679040506235974e-05 4859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhàs Sgùrr a' Ghreadaidh gu bhith 'na ìomhaigh air a' Chuilthionn gu léir: bha e mar gum b' ann 'na rìgh air na h-ioghnaidhean dìomhair ùdlaidh a bha ag cuartachadh Coire na Creiche agus Coir' an Uaigneis.,f06_006,944,0.03473014237886759 4860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuartachadh,unique,cuartaich,cuarta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’fhàs Sgùrr a' Ghreadaidh gu bhith 'na ìomhaigh air a' Chuilthionn gu léir: bha e mar gum b' ann 'na rìgh air na h-ioghnaidhean dìomhair ùdlaidh a bha ag cuartachadh Coire na Creiche agus Coir' an Uaigneis.,f06_006,3,0.0001103712151870792 4861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,Dh’fhàs Sgùrr a' Ghreadaidh gu bhith 'na ìomhaigh air a' Chuilthionn gu léir: bha e mar gum b' ann 'na rìgh air na h-ioghnaidhean dìomhair ùdlaidh a bha ag cuartachadh Coire na Creiche agus Coir' an Uaigneis.,f06_006,1207,0.0444060189102682 4862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Coir',unique,Coire,Coir,,',PROPN,NounType=Top,Dh’fhàs Sgùrr a' Ghreadaidh gu bhith 'na ìomhaigh air a' Chuilthionn gu léir: bha e mar gum b' ann 'na rìgh air na h-ioghnaidhean dìomhair ùdlaidh a bha ag cuartachadh Coire na Creiche agus Coir' an Uaigneis.,f06_006,1,3.679040506235974e-05 4863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,43,0.0015819874176814686 4864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,28,0.0010301313417460727 4865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,repeat,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,12,0.0004414848607483168 4866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,336,0.012361576100952872 4867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,1574,0.057908097568154224 4868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruigheachd,repeat,ruig,ruig,,heachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,3,0.0001103712151870792 4869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,176,0.006475111290975314 4870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,336,0.012361576100952872 4871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,46,0.0016923586328685479 4872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,186,0.006843015341598911 4873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,14,0.0005150656708730364 4874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,943,0.03469335197380523 4875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,1574,0.057908097568154224 4876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,unique,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,20,0.0007358081012471948 4877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Ghabh Dòmhnall roimhe gus an d’ ràinig e an t-àite far a bheil an ceum a' ruigheachd an Uillt Dheirg - 'se bu chòir dha ràdh, far a bheil Allt an Fhionna-choire ag gabhail nan allt beaga, 's a' tionndadh an ear 's an earras sìos gu Loch Shligeachain.",f06_007,943,0.03469335197380523 4878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a chuir e seachad am Meall Odhar dh’éirich na cóig binneanan caola do-labhairt - Sgùrr nan Gillean.,f06_008,136,0.005003495088480924 4879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Nuair a chuir e seachad am Meall Odhar dh’éirich na cóig binneanan caola do-labhairt - Sgùrr nan Gillean.,f06_008,465,0.017107538353997278 4880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’éirich,unique,éirich,éirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a chuir e seachad am Meall Odhar dh’éirich na cóig binneanan caola do-labhairt - Sgùrr nan Gillean.,f06_008,5,0.0001839520253117987 4881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Nuair a chuir e seachad am Meall Odhar dh’éirich na cóig binneanan caola do-labhairt - Sgùrr nan Gillean.,f06_008,1207,0.0444060189102682 4882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,binneanan,unique,binnean,binnean,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Nuair a chuir e seachad am Meall Odhar dh’éirich na cóig binneanan caola do-labhairt - Sgùrr nan Gillean.,f06_008,1,3.679040506235974e-05 4883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caola,unique,caol,caol,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Nuair a chuir e seachad am Meall Odhar dh’éirich na cóig binneanan caola do-labhairt - Sgùrr nan Gillean.,f06_008,1,3.679040506235974e-05 4884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,do-labhairt,unique,dolabhairt,labhairt,do-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Nuair a chuir e seachad am Meall Odhar dh’éirich na cóig binneanan caola do-labhairt - Sgùrr nan Gillean.,f06_008,1,3.679040506235974e-05 4885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,_,Nuair a chuir e seachad am Meall Odhar dh’éirich na cóig binneanan caola do-labhairt - Sgùrr nan Gillean.,f06_008,186,0.006843015341598911 4886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen,"Bha Sgùrr a' Ghreadaidh air a dhol fo fhàire air a chùl - ach, a dh’aindeoin, bha e ann, far an robh e riamh.",f06_009,1574,0.057908097568154224 4887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha Sgùrr a' Ghreadaidh air a dhol fo fhàire air a chùl - ach, a dh’aindeoin, bha e ann, far an robh e riamh.",f06_009,74,0.0027224899746146206 4888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàire,unique,fàire,àire,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha Sgùrr a' Ghreadaidh air a dhol fo fhàire air a chùl - ach, a dh’aindeoin, bha e ann, far an robh e riamh.",f06_009,1,3.679040506235974e-05 4889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Sgùrr a' Ghreadaidh air a dhol fo fhàire air a chùl - ach, a dh’aindeoin, bha e ann, far an robh e riamh.",f06_009,25,0.0009197601265589934 4890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aindeoin,repeat,aindeoin,aindeoin,dh’,,NOUN,_,"Bha Sgùrr a' Ghreadaidh air a dhol fo fhàire air a chùl - ach, a dh’aindeoin, bha e ann, far an robh e riamh.",f06_009,5,0.0001839520253117987 4891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha Sgùrr a' Ghreadaidh air a dhol fo fhàire air a chùl - ach, a dh’aindeoin, bha e ann, far an robh e riamh.",f06_009,944,0.03473014237886759 4892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha Sgùrr a' Ghreadaidh air a dhol fo fhàire air a chùl - ach, a dh’aindeoin, bha e ann, far an robh e riamh.",f06_009,560,0.020602626834921454 4893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,_,Sgùrr nan Gillean agus Sgùrr a' Ghreadaidh!,f06_010a,186,0.006843015341598911 4894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,Sgùrr nan Gillean agus Sgùrr a' Ghreadaidh!,f06_010a,1574,0.057908097568154224 4895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tobhtaichean,unique,tobhta,tobhta,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha Dòmhnall air tobhtaichean móra na h-òige.,f06_010b,1,3.679040506235974e-05 4896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,móra,unique,mór,mór,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha Dòmhnall air tobhtaichean móra na h-òige.,f06_010b,11,0.0004046944556859571 4897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha Dòmhnall air tobhtaichean móra na h-òige.,f06_010b,1207,0.0444060189102682 4898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-òige,unique,òg,ò,h-,ige,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Bha Dòmhnall air tobhtaichean móra na h-òige.,f06_010b,1,3.679040506235974e-05 4899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha Glàmaig m'a choinneamh - mór maol an ciaradh na h-oidhche.,f06_012,20,0.0007358081012471948 4900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha Glàmaig m'a choinneamh - mór maol an ciaradh na h-oidhche.,f06_012,1207,0.0444060189102682 4901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oidhche,repeat,oidhche,oidhche,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Bha Glàmaig m'a choinneamh - mór maol an ciaradh na h-oidhche.,f06_012,5,0.0001839520253117987 4902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhir-cinnidh,unique,fircinnidh,cinnidh,fhir-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Thàinig òran fhir-cinnidh a dh’ionnsaigh a bheòil: Tigh na galla do na h-uaislean, 's do litrichean Dhùn Èideann, 's do 'n lagh a dh’fhàs cho làidir!",f06_013a,1,3.679040506235974e-05 4903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ionnsaigh,unique,ionnsaigh,ionnsaigh,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Thàinig òran fhir-cinnidh a dh’ionnsaigh a bheòil: Tigh na galla do na h-uaislean, 's do litrichean Dhùn Èideann, 's do 'n lagh a dh’fhàs cho làidir!",f06_013a,1,3.679040506235974e-05 4904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheòil,unique,beul,b,,heòil,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Thàinig òran fhir-cinnidh a dh’ionnsaigh a bheòil: Tigh na galla do na h-uaislean, 's do litrichean Dhùn Èideann, 's do 'n lagh a dh’fhàs cho làidir!",f06_013a,1,3.679040506235974e-05 4905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thàinig òran fhir-cinnidh a dh’ionnsaigh a bheòil: Tigh na galla do na h-uaislean, 's do litrichean Dhùn Èideann, 's do 'n lagh a dh’fhàs cho làidir!",f06_013a,1207,0.0444060189102682 4906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thàinig òran fhir-cinnidh a dh’ionnsaigh a bheòil: Tigh na galla do na h-uaislean, 's do litrichean Dhùn Èideann, 's do 'n lagh a dh’fhàs cho làidir!",f06_013a,1207,0.0444060189102682 4907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uaislean,unique,uaisl,uaisl,h-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Thàinig òran fhir-cinnidh a dh’ionnsaigh a bheòil: Tigh na galla do na h-uaislean, 's do litrichean Dhùn Èideann, 's do 'n lagh a dh’fhàs cho làidir!",f06_013a,2,7.358081012471948e-05 4908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Thàinig òran fhir-cinnidh a dh’ionnsaigh a bheòil: Tigh na galla do na h-uaislean, 's do litrichean Dhùn Èideann, 's do 'n lagh a dh’fhàs cho làidir!",f06_013a,943,0.03469335197380523 4909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,litrichean,unique,litriche,litriche,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Thàinig òran fhir-cinnidh a dh’ionnsaigh a bheòil: Tigh na galla do na h-uaislean, 's do litrichean Dhùn Èideann, 's do 'n lagh a dh’fhàs cho làidir!",f06_013a,1,3.679040506235974e-05 4910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Thàinig òran fhir-cinnidh a dh’ionnsaigh a bheòil: Tigh na galla do na h-uaislean, 's do litrichean Dhùn Èideann, 's do 'n lagh a dh’fhàs cho làidir!",f06_013a,943,0.03469335197380523 4911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thàinig òran fhir-cinnidh a dh’ionnsaigh a bheòil: Tigh na galla do na h-uaislean, 's do litrichean Dhùn Èideann, 's do 'n lagh a dh’fhàs cho làidir!",f06_013a,154,0.0056657223796034 4912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàs,repeat,fàs,às,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thàinig òran fhir-cinnidh a dh’ionnsaigh a bheòil: Tigh na galla do na h-uaislean, 's do litrichean Dhùn Èideann, 's do 'n lagh a dh’fhàs cho làidir!",f06_013a,6,0.0002207424303741584 4913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Bha Dòmhnall cinnteach gum b' e sin a bh' ann.,f06_013b,162,0.0059600456201022774 4914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha Dòmhnall cinnteach gum b' e sin a bh' ann.,f06_013b,123,0.0045252198226702475 4915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha fhios aige nach tugadh Tarmod MacNeacail hó-ró orra uile, a dh’aindeoin 's na thuirt an t-òran.",f06_014,138,0.005077075898605643 4916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tugadh,unique,tug,tug,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha fhios aige nach tugadh Tarmod MacNeacail hó-ró orra uile, a dh’aindeoin 's na thuirt an t-òran.",f06_014,5,0.0001839520253117987 4917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,hó-ró,unique,hóró,hó,,-ró,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha fhios aige nach tugadh Tarmod MacNeacail hó-ró orra uile, a dh’aindeoin 's na thuirt an t-òran.",f06_014,1,3.679040506235974e-05 4918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aindeoin,repeat,aindeoin,aindeoin,dh’,,NOUN,_,"Bha fhios aige nach tugadh Tarmod MacNeacail hó-ró orra uile, a dh’aindeoin 's na thuirt an t-òran.",f06_014,5,0.0001839520253117987 4919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha fhios aige nach tugadh Tarmod MacNeacail hó-ró orra uile, a dh’aindeoin 's na thuirt an t-òran.",f06_014,943,0.03469335197380523 4920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha fhios aige nach tugadh Tarmod MacNeacail hó-ró orra uile, a dh’aindeoin 's na thuirt an t-òran.",f06_014,113,0.0041573157720466505 4921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-òran,unique,òran,òran,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha fhios aige nach tugadh Tarmod MacNeacail hó-ró orra uile, a dh’aindeoin 's na thuirt an t-òran.",f06_014,5,0.0001839520253117987 4922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheireadh,unique,beir,eir,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Carson a bheireadh esan, Dòmhnall MacNeacail, an còrr orra?",f06_015a,10,0.0003679040506235974 4923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Carson a bheireadh esan, Dòmhnall MacNeacail, an còrr orra?",f06_015a,259,0.009528714911151173 4924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha fhios aig an t-saoghal ciamar a chaidh leotha-san a rinn an t-sabaid mu dheireadh ri 'fir mhóra a’ Bhràighe'.,f06_015b,138,0.005077075898605643 4925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,unique,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha fhios aig an t-saoghal ciamar a chaidh leotha-san a rinn an t-sabaid mu dheireadh ri 'fir mhóra a’ Bhràighe'.,f06_015b,17,0.0006254368860601155 4926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha fhios aig an t-saoghal ciamar a chaidh leotha-san a rinn an t-sabaid mu dheireadh ri 'fir mhóra a’ Bhràighe'.,f06_015b,193,0.007100548177035429 4927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,Bha fhios aig an t-saoghal ciamar a chaidh leotha-san a rinn an t-sabaid mu dheireadh ri 'fir mhóra a’ Bhràighe'.,f06_015b,45,0.0016555682278061882 4928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sabaid,unique,sabaid,sabaid,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bha fhios aig an t-saoghal ciamar a chaidh leotha-san a rinn an t-sabaid mu dheireadh ri 'fir mhóra a’ Bhràighe'.,f06_015b,2,7.358081012471948e-05 4929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,Bha fhios aig an t-saoghal ciamar a chaidh leotha-san a rinn an t-sabaid mu dheireadh ri 'fir mhóra a’ Bhràighe'.,f06_015b,53,0.001949891468305066 4930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fir,repeat,fear,f,,ir,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha fhios aig an t-saoghal ciamar a chaidh leotha-san a rinn an t-sabaid mu dheireadh ri 'fir mhóra a’ Bhràighe'.,f06_015b,10,0.0003679040506235974 4931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhóra,unique,mór,ór,mh,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha fhios aig an t-saoghal ciamar a chaidh leotha-san a rinn an t-sabaid mu dheireadh ri 'fir mhóra a’ Bhràighe'.,f06_015b,2,7.358081012471948e-05 4932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha fhios aig an t-saoghal ciamar a chaidh leotha-san a rinn an t-sabaid mu dheireadh ri 'fir mhóra a’ Bhràighe'.,f06_015b,968,0.035613112100364226 4933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha Beinn Lì an siod mu choinneamh Glàmaig.,f06_016,20,0.0007358081012471948 4934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Bha cas Dhòmhnaill aotrom sìos an ceum, 's an t-Allt Dearg a' plumanaich 's a' slugadh 's a' deocadh fichead troigh no dà fhichead troigh fodha.",f06_017,943,0.03469335197380523 4935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-Allt,unique,Allt,Allt,t-,,PROPN,NounType=Top,"Bha cas Dhòmhnaill aotrom sìos an ceum, 's an t-Allt Dearg a' plumanaich 's a' slugadh 's a' deocadh fichead troigh no dà fhichead troigh fodha.",f06_017,1,3.679040506235974e-05 4936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha cas Dhòmhnaill aotrom sìos an ceum, 's an t-Allt Dearg a' plumanaich 's a' slugadh 's a' deocadh fichead troigh no dà fhichead troigh fodha.",f06_017,1574,0.057908097568154224 4937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,plumanaich,unique,pluman,pluman,,aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha cas Dhòmhnaill aotrom sìos an ceum, 's an t-Allt Dearg a' plumanaich 's a' slugadh 's a' deocadh fichead troigh no dà fhichead troigh fodha.",f06_017,1,3.679040506235974e-05 4938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha cas Dhòmhnaill aotrom sìos an ceum, 's an t-Allt Dearg a' plumanaich 's a' slugadh 's a' deocadh fichead troigh no dà fhichead troigh fodha.",f06_017,943,0.03469335197380523 4939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha cas Dhòmhnaill aotrom sìos an ceum, 's an t-Allt Dearg a' plumanaich 's a' slugadh 's a' deocadh fichead troigh no dà fhichead troigh fodha.",f06_017,1574,0.057908097568154224 4940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,slugadh,unique,slug,slug,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha cas Dhòmhnaill aotrom sìos an ceum, 's an t-Allt Dearg a' plumanaich 's a' slugadh 's a' deocadh fichead troigh no dà fhichead troigh fodha.",f06_017,1,3.679040506235974e-05 4941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha cas Dhòmhnaill aotrom sìos an ceum, 's an t-Allt Dearg a' plumanaich 's a' slugadh 's a' deocadh fichead troigh no dà fhichead troigh fodha.",f06_017,943,0.03469335197380523 4942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha cas Dhòmhnaill aotrom sìos an ceum, 's an t-Allt Dearg a' plumanaich 's a' slugadh 's a' deocadh fichead troigh no dà fhichead troigh fodha.",f06_017,1574,0.057908097568154224 4943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deocadh,unique,deoc,deoc,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha cas Dhòmhnaill aotrom sìos an ceum, 's an t-Allt Dearg a' plumanaich 's a' slugadh 's a' deocadh fichead troigh no dà fhichead troigh fodha.",f06_017,1,3.679040506235974e-05 4944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Bha cas Dhòmhnaill aotrom sìos an ceum, 's an t-Allt Dearg a' plumanaich 's a' slugadh 's a' deocadh fichead troigh no dà fhichead troigh fodha.",f06_017,41,0.0015084066075567492 4945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhóra,repeat,mór,ór,mh,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"'“Fir mhóra a’ bhràighe"" - chan eil móran dhiubh ann an diugh; tha fhios agadsa air sin glé mhath nan leigeadh t' uabhar baoth òg cothrom sam bith le t' eanchainn...'",f06_018a,2,7.358081012471948e-05 4946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'“Fir mhóra a’ bhràighe"" - chan eil móran dhiubh ann an diugh; tha fhios agadsa air sin glé mhath nan leigeadh t' uabhar baoth òg cothrom sam bith le t' eanchainn...'",f06_018a,968,0.035613112100364226 4947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhràighe,unique,bràighe,ràighe,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"'“Fir mhóra a’ bhràighe"" - chan eil móran dhiubh ann an diugh; tha fhios agadsa air sin glé mhath nan leigeadh t' uabhar baoth òg cothrom sam bith le t' eanchainn...'",f06_018a,1,3.679040506235974e-05 4948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"'“Fir mhóra a’ bhràighe"" - chan eil móran dhiubh ann an diugh; tha fhios agadsa air sin glé mhath nan leigeadh t' uabhar baoth òg cothrom sam bith le t' eanchainn...'",f06_018a,248,0.009124020455465214 4949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"'“Fir mhóra a’ bhràighe"" - chan eil móran dhiubh ann an diugh; tha fhios agadsa air sin glé mhath nan leigeadh t' uabhar baoth òg cothrom sam bith le t' eanchainn...'",f06_018a,380,0.0139803539236967 4950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"'“Fir mhóra a’ bhràighe"" - chan eil móran dhiubh ann an diugh; tha fhios agadsa air sin glé mhath nan leigeadh t' uabhar baoth òg cothrom sam bith le t' eanchainn...'",f06_018a,138,0.005077075898605643 4951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"'“Fir mhóra a’ bhràighe"" - chan eil móran dhiubh ann an diugh; tha fhios agadsa air sin glé mhath nan leigeadh t' uabhar baoth òg cothrom sam bith le t' eanchainn...'",f06_018a,51,0.0018763106581803466 4952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADV,AdvType=Man,"'“Fir mhóra a’ bhràighe"" - chan eil móran dhiubh ann an diugh; tha fhios agadsa air sin glé mhath nan leigeadh t' uabhar baoth òg cothrom sam bith le t' eanchainn...'",f06_018a,38,0.00139803539236967 4953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeadh,repeat,leig,leig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'“Fir mhóra a’ bhràighe"" - chan eil móran dhiubh ann an diugh; tha fhios agadsa air sin glé mhath nan leigeadh t' uabhar baoth òg cothrom sam bith le t' eanchainn...'",f06_018a,9,0.0003311136455612376 4954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"'“Fir mhóra a’ bhràighe"" - chan eil móran dhiubh ann an diugh; tha fhios agadsa air sin glé mhath nan leigeadh t' uabhar baoth òg cothrom sam bith le t' eanchainn...'",f06_018a,109,0.004010154151797211 4955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thàinig guth damhaidh na feadaig-mhonaidh; An robh Tarmod a' tuigsinn dé thuirt e?,f06_018c,1207,0.0444060189102682 4956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feadaig-mhonaidh,unique,feadaigmhonaidh,mhonaidh,feadaig-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Thàinig guth damhaidh na feadaig-mhonaidh; An robh Tarmod a' tuigsinn dé thuirt e?,f06_018c,1,3.679040506235974e-05 4957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thàinig guth damhaidh na feadaig-mhonaidh; An robh Tarmod a' tuigsinn dé thuirt e?,f06_018c,560,0.020602626834921454 4958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Thàinig guth damhaidh na feadaig-mhonaidh; An robh Tarmod a' tuigsinn dé thuirt e?,f06_018c,1574,0.057908097568154224 4959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thàinig guth damhaidh na feadaig-mhonaidh; An robh Tarmod a' tuigsinn dé thuirt e?,f06_018c,13,0.0004782752658106766 4960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thàinig guth damhaidh na feadaig-mhonaidh; An robh Tarmod a' tuigsinn dé thuirt e?,f06_018c,113,0.0041573157720466505 4961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mura robh, bha fear eile; 'Uabhar!",f06_019a,560,0.020602626834921454 4962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mura robh, bha fear eile; 'Uabhar!",f06_019a,944,0.03473014237886759 4963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeadh,repeat,leig,leig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nan leigeadh t' uabhar baoth òg an cothrom le t' eanchainn 's le do chridhe, thuigeadh tu...'",f06_019c,9,0.0003311136455612376 4964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Nan leigeadh t' uabhar baoth òg an cothrom le t' eanchainn 's le do chridhe, thuigeadh tu...'",f06_019c,943,0.03469335197380523 4965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chridhe,unique,cridhe,ridhe,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Nan leigeadh t' uabhar baoth òg an cothrom le t' eanchainn 's le do chridhe, thuigeadh tu...'",f06_019c,5,0.0001839520253117987 4966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuigeadh,repeat,tuig,uig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nan leigeadh t' uabhar baoth òg an cothrom le t' eanchainn 's le do chridhe, thuigeadh tu...'",f06_019c,2,7.358081012471948e-05 4967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Nan leigeadh t' uabhar baoth òg an cothrom le t' eanchainn 's le do chridhe, thuigeadh tu...'",f06_019c,97,0.0035686692910488946 4968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S ann an uairsin a chunnaic Dòmhnall gu robh fear eile mu fhichead slat air thoiseach air.,f06_019d,33,0.0012140833670578712 4969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S ann an uairsin a chunnaic Dòmhnall gu robh fear eile mu fhichead slat air thoiseach air.,f06_019d,560,0.020602626834921454 4970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,'S ann an uairsin a chunnaic Dòmhnall gu robh fear eile mu fhichead slat air thoiseach air.,f06_019d,41,0.0015084066075567492 4971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoiseach,repeat,toiseach,oiseach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'S ann an uairsin a chunnaic Dòmhnall gu robh fear eile mu fhichead slat air thoiseach air.,f06_019d,10,0.0003679040506235974 4972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha an coigreach a' gabhail sìos rathad Shligeachain - mar a bha Dòmhnall fhéin, ach cha robh e idir a' tionndadh.",f06_020,1574,0.057908097568154224 4973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha an coigreach a' gabhail sìos rathad Shligeachain - mar a bha Dòmhnall fhéin, ach cha robh e idir a' tionndadh.",f06_020,46,0.0016923586328685479 4974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha an coigreach a' gabhail sìos rathad Shligeachain - mar a bha Dòmhnall fhéin, ach cha robh e idir a' tionndadh.",f06_020,944,0.03473014237886759 4975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha an coigreach a' gabhail sìos rathad Shligeachain - mar a bha Dòmhnall fhéin, ach cha robh e idir a' tionndadh.",f06_020,82,0.0030168132151134983 4976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha an coigreach a' gabhail sìos rathad Shligeachain - mar a bha Dòmhnall fhéin, ach cha robh e idir a' tionndadh.",f06_020,560,0.020602626834921454 4977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha an coigreach a' gabhail sìos rathad Shligeachain - mar a bha Dòmhnall fhéin, ach cha robh e idir a' tionndadh.",f06_020,1574,0.057908097568154224 4978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha an coigreach a' gabhail sìos rathad Shligeachain - mar a bha Dòmhnall fhéin, ach cha robh e idir a' tionndadh.",f06_020,20,0.0007358081012471948 4979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,943,0.03469335197380523 4980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,193,0.007100548177035429 4981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuig,repeat,tuig,uig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,4,0.00014716162024943895 4982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,324,0.011920091240204555 4983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,560,0.020602626834921454 4984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,465,0.017107538353997278 4985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,1574,0.057908097568154224 4986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,560,0.020602626834921454 4987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,1574,0.057908097568154224 4988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,20,0.0007358081012471948 4989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,943,0.03469335197380523 4990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chinn,repeat,ceann,nn,chi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ghabh Dòmhnall seòrsa de ioghnadh 's chaidh gaoir neònach troimhe nuair a thuig e gun robh am fear eile a' bruidhinn ged nach robh e a' tionndadh fiù 's a chinn.,f06_021,6,0.0002207424303741584 4991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"'Tha thusa coltach ri do sheòrsa, agus 's ann mar sin a bhitheas tu.",f06_022,51,0.0018763106581803466 4992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòrsa,unique,seòrsa,eòrsa,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'Tha thusa coltach ri do sheòrsa, agus 's ann mar sin a bhitheas tu.",f06_022,8,0.0002943232404988779 4993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"'Tha thusa coltach ri do sheòrsa, agus 's ann mar sin a bhitheas tu.",f06_022,943,0.03469335197380523 4994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheas,repeat,bi,b,,hitheas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"'Tha thusa coltach ri do sheòrsa, agus 's ann mar sin a bhitheas tu.",f06_022,10,0.0003679040506235974 4995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"'Tha thusa coltach ri do sheòrsa, agus 's ann mar sin a bhitheas tu.",f06_022,97,0.0035686692910488946 4996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Cha ghabh thu comhairle sam bith gus an toir an saoghal ceann cruaidh a’ bhata dhut mu 'n t-sròin, ach tuigidh tu, tuigidh tu.'",f06_023,42,0.001545197012619109 4997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Cha ghabh thu comhairle sam bith gus an toir an saoghal ceann cruaidh a’ bhata dhut mu 'n t-sròin, ach tuigidh tu, tuigidh tu.'",f06_023,109,0.004010154151797211 4998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Cha ghabh thu comhairle sam bith gus an toir an saoghal ceann cruaidh a’ bhata dhut mu 'n t-sròin, ach tuigidh tu, tuigidh tu.'",f06_023,968,0.035613112100364226 4999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhata,unique,bata,ata,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha ghabh thu comhairle sam bith gus an toir an saoghal ceann cruaidh a’ bhata dhut mu 'n t-sròin, ach tuigidh tu, tuigidh tu.'",f06_023,2,7.358081012471948e-05 5000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Cha ghabh thu comhairle sam bith gus an toir an saoghal ceann cruaidh a’ bhata dhut mu 'n t-sròin, ach tuigidh tu, tuigidh tu.'",f06_023,154,0.0056657223796034 5001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sròin,unique,sròin,sròin,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha ghabh thu comhairle sam bith gus an toir an saoghal ceann cruaidh a’ bhata dhut mu 'n t-sròin, ach tuigidh tu, tuigidh tu.'",f06_023,1,3.679040506235974e-05 5002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigidh,unique,tuig,tuig,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Cha ghabh thu comhairle sam bith gus an toir an saoghal ceann cruaidh a’ bhata dhut mu 'n t-sròin, ach tuigidh tu, tuigidh tu.'",f06_023,3,0.0001103712151870792 5003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Cha ghabh thu comhairle sam bith gus an toir an saoghal ceann cruaidh a’ bhata dhut mu 'n t-sròin, ach tuigidh tu, tuigidh tu.'",f06_023,97,0.0035686692910488946 5004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigidh,repeat,tuig,tuig,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Cha ghabh thu comhairle sam bith gus an toir an saoghal ceann cruaidh a’ bhata dhut mu 'n t-sròin, ach tuigidh tu, tuigidh tu.'",f06_023,3,0.0001103712151870792 5005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Cha ghabh thu comhairle sam bith gus an toir an saoghal ceann cruaidh a’ bhata dhut mu 'n t-sròin, ach tuigidh tu, tuigidh tu.'",f06_023,97,0.0035686692910488946 5006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuigeas,unique,tuig,uig,th,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"'Dé thuigeas mi?' arsa Dòmhnall, 's e beòthachadh a cheuma an tòir air an fhear eile.",f06_024,2,7.358081012471948e-05 5007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"'Dé thuigeas mi?' arsa Dòmhnall, 's e beòthachadh a cheuma an tòir air an fhear eile.",f06_024,943,0.03469335197380523 5008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beòthachadh,unique,beòthaich,beòtha,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'Dé thuigeas mi?' arsa Dòmhnall, 's e beòthachadh a cheuma an tòir air an fhear eile.",f06_024,1,3.679040506235974e-05 5009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheuma,unique,ceuma,euma,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"'Dé thuigeas mi?' arsa Dòmhnall, 's e beòthachadh a cheuma an tòir air an fhear eile.",f06_024,2,7.358081012471948e-05 5010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'Dé thuigeas mi?' arsa Dòmhnall, 's e beòthachadh a cheuma an tòir air an fhear eile.",f06_024,27,0.000993340936683713 5011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S e gnothach iongantach a bh' ann.,f06_025,123,0.0045252198226702475 5012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh fhios aige có bh' ann.,f06_026,560,0.020602626834921454 5013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Cha robh fhios aige có bh' ann.,f06_026,138,0.005077075898605643 5014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh fhios aige có bh' ann.,f06_026,123,0.0045252198226702475 5015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha an guth Sgitheanach gu leòr - bha iomadh guth de a sheòrsa sa' Bhràighe, ann an Sgonnsair, ann am Peighinn-nam-Fìdhleir, sa' Ghleann Mhór, mu Phort-righ, no mu Shnigheasort.",f06_027,944,0.03473014237886759 5016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòrsa,repeat,seòrsa,eòrsa,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha an guth Sgitheanach gu leòr - bha iomadh guth de a sheòrsa sa' Bhràighe, ann an Sgonnsair, ann am Peighinn-nam-Fìdhleir, sa' Ghleann Mhór, mu Phort-righ, no mu Shnigheasort.",f06_027,8,0.0002943232404988779 5017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Bha an guth Sgitheanach gu leòr - bha iomadh guth de a sheòrsa sa' Bhràighe, ann an Sgonnsair, ann am Peighinn-nam-Fìdhleir, sa' Ghleann Mhór, mu Phort-righ, no mu Shnigheasort.",f06_027,410,0.015084066075567492 5018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bha an guth Sgitheanach gu leòr - bha iomadh guth de a sheòrsa sa' Bhràighe, ann an Sgonnsair, ann am Peighinn-nam-Fìdhleir, sa' Ghleann Mhór, mu Phort-righ, no mu Shnigheasort.",f06_027,437,0.016077407012251205 5019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bha an guth Sgitheanach gu leòr - bha iomadh guth de a sheòrsa sa' Bhràighe, ann an Sgonnsair, ann am Peighinn-nam-Fìdhleir, sa' Ghleann Mhór, mu Phort-righ, no mu Shnigheasort.",f06_027,437,0.016077407012251205 5020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Bha an guth Sgitheanach gu leòr - bha iomadh guth de a sheòrsa sa' Bhràighe, ann an Sgonnsair, ann am Peighinn-nam-Fìdhleir, sa' Ghleann Mhór, mu Phort-righ, no mu Shnigheasort.",f06_027,465,0.017107538353997278 5021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Bha an guth Sgitheanach gu leòr - bha iomadh guth de a sheòrsa sa' Bhràighe, ann an Sgonnsair, ann am Peighinn-nam-Fìdhleir, sa' Ghleann Mhór, mu Phort-righ, no mu Shnigheasort.",f06_027,410,0.015084066075567492 5022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach có bh' ann?,f06_028a,123,0.0045252198226702475 5023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Smaoinich Dòmhnall air an fheadhainn a bha aig an tigh á Glaschu no Grianaig no á àite sam bith eile.,f06_028b,36,0.0013244545822449505 5024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Smaoinich Dòmhnall air an fheadhainn a bha aig an tigh á Glaschu no Grianaig no á àite sam bith eile.,f06_028b,944,0.03473014237886759 5025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Smaoinich Dòmhnall air an fheadhainn a bha aig an tigh á Glaschu no Grianaig no á àite sam bith eile.,f06_028b,109,0.004010154151797211 5026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"'Tha fhios gun cuala e mi a' seinn,' arsa Dòmhnall ris fhéin.",f06_029,138,0.005077075898605643 5027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"'Tha fhios gun cuala e mi a' seinn,' arsa Dòmhnall ris fhéin.",f06_029,324,0.011920091240204555 5028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuala,repeat,cluinn,c,,uala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'Tha fhios gun cuala e mi a' seinn,' arsa Dòmhnall ris fhéin.",f06_029,6,0.0002207424303741584 5029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"'Tha fhios gun cuala e mi a' seinn,' arsa Dòmhnall ris fhéin.",f06_029,1574,0.057908097568154224 5030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"'Tha fhios gun cuala e mi a' seinn,' arsa Dòmhnall ris fhéin.",f06_029,82,0.0030168132151134983 5031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'Tha fhios gur e sin a thug air gnothach a ghabhail rium.,f06_030,138,0.005077075898605643 5032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'Tha fhios gur e sin a thug air gnothach a ghabhail rium.,f06_030,73,0.002685699569552261 5033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,'Tha fhios gur e sin a thug air gnothach a ghabhail rium.,f06_030,21,0.0007725985063095545 5034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-e,unique,e,e,h-,,PRON,Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Dh’fhaodadh gur h-e seòrsa de Thòiridh a th' ann.',f06_031,4,0.00014716162024943895 5035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhiamh,unique,fiamh,iamh,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thàinig seòrsa de dh’fhiamh a’ ghàire mu bheul Dhòmhnaill nuair a smaoinich e air seo, ach dh’eubh e; 'Dé thuigeas mi?",f06_032a,1,3.679040506235974e-05 5036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thàinig seòrsa de dh’fhiamh a’ ghàire mu bheul Dhòmhnaill nuair a smaoinich e air seo, ach dh’eubh e; 'Dé thuigeas mi?",f06_032a,968,0.035613112100364226 5037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghàire,repeat,gàire,àire,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Thàinig seòrsa de dh’fhiamh a’ ghàire mu bheul Dhòmhnaill nuair a smaoinich e air seo, ach dh’eubh e; 'Dé thuigeas mi?",f06_032a,5,0.0001839520253117987 5038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheul,unique,beul,eul,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thàinig seòrsa de dh’fhiamh a’ ghàire mu bheul Dhòmhnaill nuair a smaoinich e air seo, ach dh’eubh e; 'Dé thuigeas mi?",f06_032a,2,7.358081012471948e-05 5039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’eubh,unique,eubh,eubh,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thàinig seòrsa de dh’fhiamh a’ ghàire mu bheul Dhòmhnaill nuair a smaoinich e air seo, ach dh’eubh e; 'Dé thuigeas mi?",f06_032a,3,0.0001103712151870792 5040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuigeas,repeat,tuig,uig,th,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Thàinig seòrsa de dh’fhiamh a’ ghàire mu bheul Dhòmhnaill nuair a smaoinich e air seo, ach dh’eubh e; 'Dé thuigeas mi?",f06_032a,2,7.358081012471948e-05 5041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Fan 's inns' dhomh.,f06_032b,943,0.03469335197380523 5042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,inns',unique,innse,inns,,',VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,Fan 's inns' dhomh.,f06_032b,1,3.679040506235974e-05 5043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chabhag,unique,cabhag,abhag,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Dé chabhag a th' ort?',f06_033a,1,3.679040506235974e-05 5044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,97,0.0035686692910488946 5045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gàrradh-crìche,unique,gàrradhcrìche,gàrradh,,-crìche,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,1,3.679040506235974e-05 5046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,82,0.0030168132151134983 5047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,108,0.003973363746734852 5048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thimchioll,unique,timchioll,imchioll,th,,NOUN,_,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,1,3.679040506235974e-05 5049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,465,0.017107538353997278 5050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',DET,Number=Sing|Person=2|Poss=Yes|PronType=Prs,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,20,0.0007358081012471948 5051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chasan,repeat,cas,as,ch,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,8,0.0002943232404988779 5052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,943,0.03469335197380523 5053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',DET,Number=Sing|Person=2|Poss=Yes|PronType=Prs,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,20,0.0007358081012471948 5054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chridhe,repeat,cridhe,ridhe,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,5,0.0001839520253117987 5055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,943,0.03469335197380523 5056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,465,0.017107538353997278 5057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,82,0.0030168132151134983 5058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,943,0.03469335197380523 5059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,1574,0.057908097568154224 5060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fíghe,unique,fígh,fígh,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,1,3.679040506235974e-05 5061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,465,0.017107538353997278 5062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhigheadh,unique,figh,igh,dh’fh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,1,3.679040506235974e-05 5063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,97,0.0035686692910488946 5064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,82,0.0030168132151134983 5065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuideachadh,repeat,cuideach,cuideach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'Tuigidh tu an gàrradh-crìche a tha do nàdur fhéin ag cur mu do thimchioll, agus am buarach a tha mu d' chasan 's mu d' chridhe 's mu t' eanchainn - am buarach a tha thu fhéin 's an saoghal a' fíghe - am buarach a dh’fhigheadh tu fhéin ged nach cuideachadh an saoghal idir thu.",f06_033b,4,0.00014716162024943895 5066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"Ach 's esan a chuidicheas, agus bheir thu a chreidsinn ort fhéin gur ann aige-san a tha a’ choire gu leir...'",f06_034a,943,0.03469335197380523 5067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,CleftType=Nom|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Ach 's esan a chuidicheas, agus bheir thu a chreidsinn ort fhéin gur ann aige-san a tha a’ choire gu leir...'",f06_034a,259,0.009528714911151173 5068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuidicheas,unique,cuidich,uidich,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach 's esan a chuidicheas, agus bheir thu a chreidsinn ort fhéin gur ann aige-san a tha a’ choire gu leir...'",f06_034a,1,3.679040506235974e-05 5069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach 's esan a chuidicheas, agus bheir thu a chreidsinn ort fhéin gur ann aige-san a tha a’ choire gu leir...'",f06_034a,26,0.0009565505316213532 5070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreidsinn,unique,creidsinn,reidsinn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach 's esan a chuidicheas, agus bheir thu a chreidsinn ort fhéin gur ann aige-san a tha a’ choire gu leir...'",f06_034a,5,0.0001839520253117987 5071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ach 's esan a chuidicheas, agus bheir thu a chreidsinn ort fhéin gur ann aige-san a tha a’ choire gu leir...'",f06_034a,82,0.0030168132151134983 5072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,CleftType=Obl|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Ach 's esan a chuidicheas, agus bheir thu a chreidsinn ort fhéin gur ann aige-san a tha a’ choire gu leir...'",f06_034a,259,0.009528714911151173 5073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach 's esan a chuidicheas, agus bheir thu a chreidsinn ort fhéin gur ann aige-san a tha a’ choire gu leir...'",f06_034a,968,0.035613112100364226 5074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choire,unique,coire,oire,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach 's esan a chuidicheas, agus bheir thu a chreidsinn ort fhéin gur ann aige-san a tha a’ choire gu leir...'",f06_034a,3,0.0001103712151870792 5075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choire,repeat,coire,oire,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"'A' choire gu léir...,' dh’aithris Dòmhnall.",f06_034b,3,0.0001103712151870792 5076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aithris,unique,aithris,aithris,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'A' choire gu léir...,' dh’aithris Dòmhnall.",f06_034b,1,3.679040506235974e-05 5077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"''S e ablach ceisteir a th' ann,' ars’ esan ris fhéin.",f06_035,146,0.005371399139104522 5078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"''S e ablach ceisteir a th' ann,' ars’ esan ris fhéin.",f06_035,259,0.009528714911151173 5079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"''S e ablach ceisteir a th' ann,' ars’ esan ris fhéin.",f06_035,82,0.0030168132151134983 5080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'Bheil thu an dùil gur ann ag éirigh air a’ Cheist am Port-righ no ann a Holoman a tha thu?' dh’eubh Dòmhnall àird a chlaiginn as déidh an fhir a bh' air thoiseach air.,f06_036,968,0.035613112100364226 5081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,'Bheil thu an dùil gur ann ag éirigh air a’ Cheist am Port-righ no ann a Holoman a tha thu?' dh’eubh Dòmhnall àird a chlaiginn as déidh an fhir a bh' air thoiseach air.,f06_036,465,0.017107538353997278 5082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Port-righ,unique,Portrigh,Port,,-righ,PROPN,NounType=Top,'Bheil thu an dùil gur ann ag éirigh air a’ Cheist am Port-righ no ann a Holoman a tha thu?' dh’eubh Dòmhnall àird a chlaiginn as déidh an fhir a bh' air thoiseach air.,f06_036,1,3.679040506235974e-05 5083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'Bheil thu an dùil gur ann ag éirigh air a’ Cheist am Port-righ no ann a Holoman a tha thu?' dh’eubh Dòmhnall àird a chlaiginn as déidh an fhir a bh' air thoiseach air.,f06_036,437,0.016077407012251205 5084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’eubh,repeat,eubh,eubh,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'Bheil thu an dùil gur ann ag éirigh air a’ Cheist am Port-righ no ann a Holoman a tha thu?' dh’eubh Dòmhnall àird a chlaiginn as déidh an fhir a bh' air thoiseach air.,f06_036,3,0.0001103712151870792 5085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlaiginn,unique,claiginn,laiginn,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'Bheil thu an dùil gur ann ag éirigh air a’ Cheist am Port-righ no ann a Holoman a tha thu?' dh’eubh Dòmhnall àird a chlaiginn as déidh an fhir a bh' air thoiseach air.,f06_036,1,3.679040506235974e-05 5086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhir,unique,fear,f,,hir,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'Bheil thu an dùil gur ann ag éirigh air a’ Cheist am Port-righ no ann a Holoman a tha thu?' dh’eubh Dòmhnall àird a chlaiginn as déidh an fhir a bh' air thoiseach air.,f06_036,1,3.679040506235974e-05 5087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'Bheil thu an dùil gur ann ag éirigh air a’ Cheist am Port-righ no ann a Holoman a tha thu?' dh’eubh Dòmhnall àird a chlaiginn as déidh an fhir a bh' air thoiseach air.,f06_036,123,0.0045252198226702475 5088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoiseach,repeat,toiseach,oiseach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'Bheil thu an dùil gur ann ag éirigh air a’ Cheist am Port-righ no ann a Holoman a tha thu?' dh’eubh Dòmhnall àird a chlaiginn as déidh an fhir a bh' air thoiseach air.,f06_036,10,0.0003679040506235974 5089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shon,unique,son,on,sh,,NOUN,_,"Ach air a shon sin, cha robh coltas ceisteir idir air an fhear eile.",f06_037,12,0.0004414848607483168 5090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach air a shon sin, cha robh coltas ceisteir idir air an fhear eile.",f06_037,560,0.020602626834921454 5091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach air a shon sin, cha robh coltas ceisteir idir air an fhear eile.",f06_037,27,0.000993340936683713 5092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"A réir na dhèanadh Dòmhnall a mach dhe chumadh agus cuideam a cheuma, bha e eadar cóig deug ar fhichead agus dà fhichead bliadhna, agus cha robh an ad dhubh no an còta dubh air idir.",f06_038,21,0.0007725985063095545 5093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,"A réir na dhèanadh Dòmhnall a mach dhe chumadh agus cuideam a cheuma, bha e eadar cóig deug ar fhichead agus dà fhichead bliadhna, agus cha robh an ad dhubh no an còta dubh air idir.",f06_038,47,0.0017291490379309077 5094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumadh,unique,cumadh,umadh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A réir na dhèanadh Dòmhnall a mach dhe chumadh agus cuideam a cheuma, bha e eadar cóig deug ar fhichead agus dà fhichead bliadhna, agus cha robh an ad dhubh no an còta dubh air idir.",f06_038,4,0.00014716162024943895 5095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheuma,repeat,ceuma,euma,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"A réir na dhèanadh Dòmhnall a mach dhe chumadh agus cuideam a cheuma, bha e eadar cóig deug ar fhichead agus dà fhichead bliadhna, agus cha robh an ad dhubh no an còta dubh air idir.",f06_038,2,7.358081012471948e-05 5096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A réir na dhèanadh Dòmhnall a mach dhe chumadh agus cuideam a cheuma, bha e eadar cóig deug ar fhichead agus dà fhichead bliadhna, agus cha robh an ad dhubh no an còta dubh air idir.",f06_038,944,0.03473014237886759 5097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"A réir na dhèanadh Dòmhnall a mach dhe chumadh agus cuideam a cheuma, bha e eadar cóig deug ar fhichead agus dà fhichead bliadhna, agus cha robh an ad dhubh no an còta dubh air idir.",f06_038,41,0.0015084066075567492 5098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"A réir na dhèanadh Dòmhnall a mach dhe chumadh agus cuideam a cheuma, bha e eadar cóig deug ar fhichead agus dà fhichead bliadhna, agus cha robh an ad dhubh no an còta dubh air idir.",f06_038,41,0.0015084066075567492 5099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A réir na dhèanadh Dòmhnall a mach dhe chumadh agus cuideam a cheuma, bha e eadar cóig deug ar fhichead agus dà fhichead bliadhna, agus cha robh an ad dhubh no an còta dubh air idir.",f06_038,560,0.020602626834921454 5100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhubh,repeat,dubh,ubh,dh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"A réir na dhèanadh Dòmhnall a mach dhe chumadh agus cuideam a cheuma, bha e eadar cóig deug ar fhichead agus dà fhichead bliadhna, agus cha robh an ad dhubh no an còta dubh air idir.",f06_038,2,7.358081012471948e-05 5101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shoilleir,unique,soilleir,oilleir,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha seacaid shoilleir ghlas air, 's cha robh ceap no bonaid idir air.",f06_039,1,3.679040506235974e-05 5102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghlas,unique,glas,las,gh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha seacaid shoilleir ghlas air, 's cha robh ceap no bonaid idir air.",f06_039,1,3.679040506235974e-05 5103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha seacaid shoilleir ghlas air, 's cha robh ceap no bonaid idir air.",f06_039,943,0.03469335197380523 5104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha seacaid shoilleir ghlas air, 's cha robh ceap no bonaid idir air.",f06_039,560,0.020602626834921454 5105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fealla-dhà,unique,fealladhà,fealla,,-dhà,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Fem|Number=Sing,Saoil an ann ri fealla-dhà a bha e?,f06_040a,3,0.0001103712151870792 5106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Saoil an ann ri fealla-dhà a bha e?,f06_040a,944,0.03473014237886759 5107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,'Tuigidh tu...',f06_040b,97,0.0035686692910488946 5108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,122,0.004488429417607888 5109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhuireach,unique,fuirich,uir,dh’fh,each,NOUN,VerbForm=Inf,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,3,0.0001103712151870792 5110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,154,0.0056657223796034 5111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhail',unique,baile,ail,bh,',NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,1,3.679040506235974e-05 5112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,154,0.0056657223796034 5113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,25,0.0009197601265589934 5114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,47,0.0017291490379309077 5115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADJ,_,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,30,0.0011037121518707922 5116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,437,0.016077407012251205 5117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,465,0.017107538353997278 5118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,1207,0.0444060189102682 5119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,20,0.0007358081012471948 5120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,968,0.035613112100364226 5121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chogaidh,unique,cogadh,oga,ch,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Aon latha, thàinig aonaran a dh’fhuireach do 'n bhail' againn, uill, cha b' ann buileach do 'n bhaile ach pìos beag air a thaobh a-muigh aig ceann an rathaid, ann am fear de na bothain a dh’fhàg an RAF air an cùlaibh an déidh a’ chogaidh.",f07_000,2,7.358081012471948e-05 5122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'Se a’ chiad rud a chunna sinn, ceò ag éirigh ás an t-simileir.",f07_001,968,0.035613112100364226 5123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,unique,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"'Se a’ chiad rud a chunna sinn, ceò ag éirigh ás an t-simileir.",f07_001,31,0.0011405025569331518 5124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunna,repeat,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'Se a’ chiad rud a chunna sinn, ceò ag éirigh ás an t-simileir.",f07_001,12,0.0004414848607483168 5125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,unique,as,s,á,,ADP,_,"'Se a’ chiad rud a chunna sinn, ceò ag éirigh ás an t-simileir.",f07_001,22,0.0008093889113719142 5126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-simileir,unique,simileir,simileir,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'Se a’ chiad rud a chunna sinn, ceò ag éirigh ás an t-simileir.",f07_001,1,3.679040506235974e-05 5127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,26,0.0009565505316213532 5128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,maighstir-sgoile,unique,maighstirsgoile,maighstir,,-sgoile,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,2,7.358081012471948e-05 5129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,123,0.0045252198226702475 5130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,20,0.0007358081012471948 5131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,25,0.0009197601265589934 5132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,1207,0.0444060189102682 5133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhreuchd,unique,dreuchd,reuchd,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,8,0.0002943232404988779 5134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,26,0.0009565505316213532 5135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,437,0.016077407012251205 5136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,1574,0.057908097568154224 5137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,108,0.003973363746734852 5138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheasan,unique,meas,eas,mh,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Feumaidh mi innse dhuibh gur e maighstir-sgoile a bh' annam fhìn uaireigin ach tha mi nise fuireach 'nam aonar, an déidh dhomh mo dhreuchd a leigeil sìos, ann an tigh comhfhurtail le leas air a bheulaibh far am bi mi a' cur mheasan.",f07_002,1,3.679040506235974e-05 5139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caitheamh,unique,caith,caith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bidh mi caitheamh mo thìde a' coimhead 's a' toirt an aire do na nithean a tha dol air adhart anns a’ bhaile.,f07_003,2,7.358081012471948e-05 5140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thìde,repeat,tìde,ìde,th,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Bidh mi caitheamh mo thìde a' coimhead 's a' toirt an aire do na nithean a tha dol air adhart anns a’ bhaile.,f07_003,7,0.0002575328354365182 5141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bidh mi caitheamh mo thìde a' coimhead 's a' toirt an aire do na nithean a tha dol air adhart anns a’ bhaile.,f07_003,1574,0.057908097568154224 5142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bidh mi caitheamh mo thìde a' coimhead 's a' toirt an aire do na nithean a tha dol air adhart anns a’ bhaile.,f07_003,943,0.03469335197380523 5143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bidh mi caitheamh mo thìde a' coimhead 's a' toirt an aire do na nithean a tha dol air adhart anns a’ bhaile.,f07_003,1574,0.057908097568154224 5144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bidh mi caitheamh mo thìde a' coimhead 's a' toirt an aire do na nithean a tha dol air adhart anns a’ bhaile.,f07_003,62,0.0022810051138663036 5145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Bidh mi caitheamh mo thìde a' coimhead 's a' toirt an aire do na nithean a tha dol air adhart anns a’ bhaile.,f07_003,1207,0.0444060189102682 5146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nithean,unique,nith,nith,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bidh mi caitheamh mo thìde a' coimhead 's a' toirt an aire do na nithean a tha dol air adhart anns a’ bhaile.,f07_003,6,0.0002207424303741584 5147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Bidh mi caitheamh mo thìde a' coimhead 's a' toirt an aire do na nithean a tha dol air adhart anns a’ bhaile.,f07_003,410,0.015084066075567492 5148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bidh mi caitheamh mo thìde a' coimhead 's a' toirt an aire do na nithean a tha dol air adhart anns a’ bhaile.,f07_003,968,0.035613112100364226 5149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bidh mi caitheamh mo thìde a' coimhead 's a' toirt an aire do na nithean a tha dol air adhart anns a’ bhaile.,f07_003,25,0.0009197601265589934 5150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,amannan,unique,ama,ama,,nnan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Aig amannan bidh mi faireachdainn aonaranach.,f07_004,3,0.0001103712151870792 5151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Aig amannan bidh mi faireachdainn aonaranach.,f07_004,94,0.0034582980758618154 5152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faireachdainn,unique,fairich,fair,,eachdainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Aig amannan bidh mi faireachdainn aonaranach.,f07_004,7,0.0002575328354365182 5153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach nach eil a h-uile duine faireachdainn sin eadhon nuair a tha iad pòsda?,f07_005a,380,0.0139803539236967 5154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,Ach nach eil a h-uile duine faireachdainn sin eadhon nuair a tha iad pòsda?,f07_005a,97,0.0035686692910488946 5155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faireachdainn,repeat,fairich,fair,,eachdainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach nach eil a h-uile duine faireachdainn sin eadhon nuair a tha iad pòsda?,f07_005a,7,0.0002575328354365182 5156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsda,repeat,pòs,pòs,,da,ADJ,_,Ach nach eil a h-uile duine faireachdainn sin eadhon nuair a tha iad pòsda?,f07_005a,5,0.0001839520253117987 5157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An latha seo, thachair Dougie rium 's thubhairt e rium gu robh aonaran air a thighinn do 'n bhaile.",f07_005b,28,0.0010301313417460727 5158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"An latha seo, thachair Dougie rium 's thubhairt e rium gu robh aonaran air a thighinn do 'n bhaile.",f07_005b,943,0.03469335197380523 5159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thubhairt,unique,abair,air,thubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An latha seo, thachair Dougie rium 's thubhairt e rium gu robh aonaran air a thighinn do 'n bhaile.",f07_005b,11,0.0004046944556859571 5160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An latha seo, thachair Dougie rium 's thubhairt e rium gu robh aonaran air a thighinn do 'n bhaile.",f07_005b,560,0.020602626834921454 5161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thighinn,unique,thig,thig,,hinn,NOUN,VerbForm=Inf,"An latha seo, thachair Dougie rium 's thubhairt e rium gu robh aonaran air a thighinn do 'n bhaile.",f07_005b,11,0.0004046944556859571 5162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"An latha seo, thachair Dougie rium 's thubhairt e rium gu robh aonaran air a thighinn do 'n bhaile.",f07_005b,154,0.0056657223796034 5163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"An latha seo, thachair Dougie rium 's thubhairt e rium gu robh aonaran air a thighinn do 'n bhaile.",f07_005b,25,0.0009197601265589934 5164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhùth,repeat,bùth,ùth,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'Sann aig Dougie a tha an aon bhùth a th' anns a’ bhaile 's bidh e reic phàipearan 's trealaich de gach seòrsa.,f07_006,6,0.0002207424303741584 5165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,'Sann aig Dougie a tha an aon bhùth a th' anns a’ bhaile 's bidh e reic phàipearan 's trealaich de gach seòrsa.,f07_006,410,0.015084066075567492 5166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'Sann aig Dougie a tha an aon bhùth a th' anns a’ bhaile 's bidh e reic phàipearan 's trealaich de gach seòrsa.,f07_006,968,0.035613112100364226 5167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'Sann aig Dougie a tha an aon bhùth a th' anns a’ bhaile 's bidh e reic phàipearan 's trealaich de gach seòrsa.,f07_006,25,0.0009197601265589934 5168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'Sann aig Dougie a tha an aon bhùth a th' anns a’ bhaile 's bidh e reic phàipearan 's trealaich de gach seòrsa.,f07_006,943,0.03469335197380523 5169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'Sann aig Dougie a tha an aon bhùth a th' anns a’ bhaile 's bidh e reic phàipearan 's trealaich de gach seòrsa.,f07_006,94,0.0034582980758618154 5170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàipearan,unique,pàipear,àipear,ph,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,'Sann aig Dougie a tha an aon bhùth a th' anns a’ bhaile 's bidh e reic phàipearan 's trealaich de gach seòrsa.,f07_006,1,3.679040506235974e-05 5171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'Sann aig Dougie a tha an aon bhùth a th' anns a’ bhaile 's bidh e reic phàipearan 's trealaich de gach seòrsa.,f07_006,943,0.03469335197380523 5172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trealaich,unique,trealach,treala,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'Sann aig Dougie a tha an aon bhùth a th' anns a’ bhaile 's bidh e reic phàipearan 's trealaich de gach seòrsa.,f07_006,1,3.679040506235974e-05 5173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhùth,repeat,bùth,ùth,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha bhùth aige dìreach coltach ris na bùithtean eile a chi sibh air feadh na Gàidhealtachd ann am bailtean beaga.,f07_007,6,0.0002207424303741584 5174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Tha bhùth aige dìreach coltach ris na bùithtean eile a chi sibh air feadh na Gàidhealtachd ann am bailtean beaga.,f07_007,132,0.004856333468231485 5175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha bhùth aige dìreach coltach ris na bùithtean eile a chi sibh air feadh na Gàidhealtachd ann am bailtean beaga.,f07_007,1207,0.0444060189102682 5176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bùithtean,repeat,bùitht,bùitht,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha bhùth aige dìreach coltach ris na bùithtean eile a chi sibh air feadh na Gàidhealtachd ann am bailtean beaga.,f07_007,4,0.00014716162024943895 5177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chi,unique,ci,c,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha bhùth aige dìreach coltach ris na bùithtean eile a chi sibh air feadh na Gàidhealtachd ann am bailtean beaga.,f07_007,1,3.679040506235974e-05 5178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha bhùth aige dìreach coltach ris na bùithtean eile a chi sibh air feadh na Gàidhealtachd ann am bailtean beaga.,f07_007,1207,0.0444060189102682 5179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha bhùth aige dìreach coltach ris na bùithtean eile a chi sibh air feadh na Gàidhealtachd ann am bailtean beaga.,f07_007,437,0.016077407012251205 5180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha bhùth aige dìreach coltach ris na bùithtean eile a chi sibh air feadh na Gàidhealtachd ann am bailtean beaga.,f07_007,465,0.017107538353997278 5181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,unique,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha bhùth aige dìreach coltach ris na bùithtean eile a chi sibh air feadh na Gàidhealtachd ann am bailtean beaga.,f07_007,12,0.0004414848607483168 5182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha bhùth aige dìreach coltach ris na bùithtean eile a chi sibh air feadh na Gàidhealtachd ann am bailtean beaga.,f07_007,14,0.0005150656708730364 5183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Thàinig e steach do 'n bhùth,"" ars esan, “'S bha gach nì aige sgrìobhte sìos air pìos pàipeir 's cha do bhruidhinn e rium idir.",f07_008,154,0.0056657223796034 5184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhùth,repeat,bùth,ùth,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"“Thàinig e steach do 'n bhùth,"" ars esan, “'S bha gach nì aige sgrìobhte sìos air pìos pàipeir 's cha do bhruidhinn e rium idir.",f07_008,6,0.0002207424303741584 5185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Thàinig e steach do 'n bhùth,"" ars esan, “'S bha gach nì aige sgrìobhte sìos air pìos pàipeir 's cha do bhruidhinn e rium idir.",f07_008,259,0.009528714911151173 5186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Thàinig e steach do 'n bhùth,"" ars esan, “'S bha gach nì aige sgrìobhte sìos air pìos pàipeir 's cha do bhruidhinn e rium idir.",f07_008,944,0.03473014237886759 5187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhte,unique,sgrìobh,sgrìobh,,te,ADJ,_,"“Thàinig e steach do 'n bhùth,"" ars esan, “'S bha gach nì aige sgrìobhte sìos air pìos pàipeir 's cha do bhruidhinn e rium idir.",f07_008,2,7.358081012471948e-05 5188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"“Thàinig e steach do 'n bhùth,"" ars esan, “'S bha gach nì aige sgrìobhte sìos air pìos pàipeir 's cha do bhruidhinn e rium idir.",f07_008,943,0.03469335197380523 5189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhinn,repeat,bruidhinn,ruidhinn,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Thàinig e steach do 'n bhùth,"" ars esan, “'S bha gach nì aige sgrìobhte sìos air pìos pàipeir 's cha do bhruidhinn e rium idir.",f07_008,11,0.0004046944556859571 5190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S ann a bha mi smaoineachadh an toiseach gur ann balbh a bha e, ach cha b' ann idir, oir beagan an déidh sin chuala mi e bruidhinn ris fhéin.",f07_009,944,0.03473014237886759 5191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S ann a bha mi smaoineachadh an toiseach gur ann balbh a bha e, ach cha b' ann idir, oir beagan an déidh sin chuala mi e bruidhinn ris fhéin.",f07_009,44,0.0016187778227438284 5192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S ann a bha mi smaoineachadh an toiseach gur ann balbh a bha e, ach cha b' ann idir, oir beagan an déidh sin chuala mi e bruidhinn ris fhéin.",f07_009,944,0.03473014237886759 5193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S ann a bha mi smaoineachadh an toiseach gur ann balbh a bha e, ach cha b' ann idir, oir beagan an déidh sin chuala mi e bruidhinn ris fhéin.",f07_009,37,0.0013612449873073103 5194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"'S ann a bha mi smaoineachadh an toiseach gur ann balbh a bha e, ach cha b' ann idir, oir beagan an déidh sin chuala mi e bruidhinn ris fhéin.",f07_009,82,0.0030168132151134983 5195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,Bha e 'g iarraidh lof is ìm is càis is nithean mar sin.,f07_010,27,0.000993340936683713 5196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha e 'g iarraidh lof is ìm is càis is nithean mar sin.,f07_010,78,0.0028696515948640595 5197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nithean,repeat,nith,nith,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Bha e 'g iarraidh lof is ìm is càis is nithean mar sin.,f07_010,6,0.0002207424303741584 5198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach cha robh e 'g iarraidh pàipear-naidheachd idir.,f07_011,560,0.020602626834921454 5199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,Ach cha robh e 'g iarraidh pàipear-naidheachd idir.,f07_011,27,0.000993340936683713 5200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach cha robh e 'g iarraidh pàipear-naidheachd idir.,f07_011,78,0.0028696515948640595 5201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàipear-naidheachd,unique,pàipearnaidheachd,naidheachd,pàipear-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ach cha robh e 'g iarraidh pàipear-naidheachd idir.,f07_011,2,7.358081012471948e-05 5202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Duine mór àrd le baidhseagal, is aodann donn leis a’ ghréin.",f07_012,89,0.0032743460505500165 5203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Duine mór àrd le baidhseagal, is aodann donn leis a’ ghréin.",f07_012,968,0.035613112100364226 5204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghréin,unique,gréin,réin,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Duine mór àrd le baidhseagal, is aodann donn leis a’ ghréin.",f07_012,2,7.358081012471948e-05 5205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Is crios de ròpa mu aodach a tha a' coimhead car salach is dubh.,f07_013,1574,0.057908097568154224 5206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil feusag air idir.,f07_014,380,0.0139803539236967 5207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dubhairt,unique,abair,air,dubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S cha dubhairt e smid.,f07_016,3,0.0001103712151870792 5208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chuir seo cais orm, tha thu a' tuigsinn, ach cha dubhairt mi càil ris.",f07_017,1574,0.057908097568154224 5209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chuir seo cais orm, tha thu a' tuigsinn, ach cha dubhairt mi càil ris.",f07_017,13,0.0004782752658106766 5210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dubhairt,repeat,abair,air,dubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chuir seo cais orm, tha thu a' tuigsinn, ach cha dubhairt mi càil ris.",f07_017,3,0.0001103712151870792 5211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Ma tha e airson a bhith sàmhach cha chuir sin dragh orm-sa.,f07_018,282,0.010374894227585446 5212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ma tha e airson a bhith sàmhach cha chuir sin dragh orm-sa.,f07_018,136,0.005003495088480924 5213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,Ma tha e airson a bhith sàmhach cha chuir sin dragh orm-sa.,f07_018,109,0.004010154151797211 5214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tigh na galla dha.,f07_019,1207,0.0444060189102682 5215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,136,0.005003495088480924 5216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannaich,repeat,ceannaich,eannaich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,5,0.0001839520253117987 5217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,437,0.016077407012251205 5218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,465,0.017107538353997278 5219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,943,0.03469335197380523 5220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,136,0.005003495088480924 5221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,465,0.017107538353997278 5222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,968,0.035613112100364226 5223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaidhseagal,unique,baidhseagal,aidhseagal,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,1,3.679040506235974e-05 5224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,943,0.03469335197380523 5225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,194,0.007137338582097789 5226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,42,0.001545197012619109 5227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,968,0.035613112100364226 5228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhothain,unique,bothain,othain,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Co-dhiubh, chuir e an trealaich a cheannaich e ann am poca 's chuir e am poca air a’ bhaidhseagal 's a-mach leis chun a’ bhothain.",f07_020,1,3.679040506235974e-05 5229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha fhios agad cáit a bheil am bothan?""",f07_021a,138,0.005077075898605643 5230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha fhios agad cáit a bheil am bothan?""",f07_021a,336,0.012361576100952872 5231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha fhios agad cáit a bheil am bothan?""",f07_021a,465,0.017107538353997278 5232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thubhairt mi ris gu robh.,f07_021b,560,0.020602626834921454 5233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“'S tha e fuireach an siud 'na aonar,"" arsa Dougie.",f07_022,25,0.0009197601265589934 5234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,82,0.0030168132151134983 5235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsd,unique,pòs,pòs,,d,ADJ,_,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,3,0.0001103712151870792 5236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,248,0.009124020455465214 5237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,380,0.0139803539236967 5238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,44,0.0016187778227438284 5239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,336,0.012361576100952872 5240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,465,0.017107538353997278 5241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,94,0.0034582980758618154 5242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,465,0.017107538353997278 5243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thric,unique,tric,ric,th,,ADV,AdvType=Tim,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,9,0.0003311136455612376 5244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,968,0.035613112100364226 5245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhus,repeat,bus,us,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,2,7.358081012471948e-05 5246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,248,0.009124020455465214 5247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,380,0.0139803539236967 5248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,943,0.03469335197380523 5249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,20,0.0007358081012471948 5250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,28,0.0010301313417460727 5251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thric,repeat,tric,ric,th,,ADV,AdvType=Tim,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,9,0.0003311136455612376 5252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Tha Dougie fhéin pòsd ach chan eil mi smaoineachadh gu bheil am pòsadh uabhasach dòigheil oir bidh e dol suas am baile glé thric air a’ bhus (oir chan eil carbad aige) 's thig e dhachaidh glé thric leis an daorach.,f07_023,89,0.0032743460505500165 5253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Bha e anns an Eadailt anns a’ chogadh 's bidh e bruidhinn glé thric air na Fascists 's air tancaichean 's nithean mar sin.,f07_024,410,0.015084066075567492 5254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Bha e anns an Eadailt anns a’ chogadh 's bidh e bruidhinn glé thric air na Fascists 's air tancaichean 's nithean mar sin.,f07_024,410,0.015084066075567492 5255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha e anns an Eadailt anns a’ chogadh 's bidh e bruidhinn glé thric air na Fascists 's air tancaichean 's nithean mar sin.,f07_024,968,0.035613112100364226 5256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chogadh,unique,cogadh,ogadh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha e anns an Eadailt anns a’ chogadh 's bidh e bruidhinn glé thric air na Fascists 's air tancaichean 's nithean mar sin.,f07_024,3,0.0001103712151870792 5257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bha e anns an Eadailt anns a’ chogadh 's bidh e bruidhinn glé thric air na Fascists 's air tancaichean 's nithean mar sin.,f07_024,943,0.03469335197380523 5258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Bha e anns an Eadailt anns a’ chogadh 's bidh e bruidhinn glé thric air na Fascists 's air tancaichean 's nithean mar sin.,f07_024,94,0.0034582980758618154 5259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thric,repeat,tric,ric,th,,ADV,AdvType=Tim,Bha e anns an Eadailt anns a’ chogadh 's bidh e bruidhinn glé thric air na Fascists 's air tancaichean 's nithean mar sin.,f07_024,9,0.0003311136455612376 5260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,Bha e anns an Eadailt anns a’ chogadh 's bidh e bruidhinn glé thric air na Fascists 's air tancaichean 's nithean mar sin.,f07_024,1207,0.0444060189102682 5261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bha e anns an Eadailt anns a’ chogadh 's bidh e bruidhinn glé thric air na Fascists 's air tancaichean 's nithean mar sin.,f07_024,943,0.03469335197380523 5262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tancaichean,unique,tanca,tanca,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha e anns an Eadailt anns a’ chogadh 's bidh e bruidhinn glé thric air na Fascists 's air tancaichean 's nithean mar sin.,f07_024,2,7.358081012471948e-05 5263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bha e anns an Eadailt anns a’ chogadh 's bidh e bruidhinn glé thric air na Fascists 's air tancaichean 's nithean mar sin.,f07_024,943,0.03469335197380523 5264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòrd,repeat,còrd,òrd,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Co-dhiubh cha do chòrd an t-aonaran ris oir tha e fhéin glé fhaisg is càirdeil 'na dhòighean.,f07_025,6,0.0002207424303741584 5265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-aonaran,unique,aonaran,aonaran,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Co-dhiubh cha do chòrd an t-aonaran ris oir tha e fhéin glé fhaisg is càirdeil 'na dhòighean.,f07_025,3,0.0001103712151870792 5266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Co-dhiubh cha do chòrd an t-aonaran ris oir tha e fhéin glé fhaisg is càirdeil 'na dhòighean.,f07_025,82,0.0030168132151134983 5267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaisg,unique,faisg,aisg,fh,,ADJ,_,Co-dhiubh cha do chòrd an t-aonaran ris oir tha e fhéin glé fhaisg is càirdeil 'na dhòighean.,f07_025,6,0.0002207424303741584 5268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhòighean,unique,dòigh,òigh,dh,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Co-dhiubh cha do chòrd an t-aonaran ris oir tha e fhéin glé fhaisg is càirdeil 'na dhòighean.,f07_025,1,3.679040506235974e-05 5269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Cha robh gnothach aige thighinn an seo idir,"" ars esan le feirg.",f07_026,560,0.020602626834921454 5270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thighinn,repeat,thig,thig,,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Cha robh gnothach aige thighinn an seo idir,"" ars esan le feirg.",f07_026,11,0.0004046944556859571 5271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Cha robh gnothach aige thighinn an seo idir,"" ars esan le feirg.",f07_026,259,0.009528714911151173 5272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Carson nach eil e pòsd mar a tha sinn uile?""",f07_028,380,0.0139803539236967 5273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsd,repeat,pòs,pòs,,d,ADJ,_,"Carson nach eil e pòsd mar a tha sinn uile?""",f07_028,3,0.0001103712151870792 5274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,(Chan e 'n fhìrinn a th' aig an seo oir tha grunn ghillean air a’ bhaile nach eil pòsd.),f07_029a,154,0.0056657223796034 5275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìrinn,repeat,fìrinn,ìrinn,fh,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,(Chan e 'n fhìrinn a th' aig an seo oir tha grunn ghillean air a’ bhaile nach eil pòsd.),f07_029a,5,0.0001839520253117987 5276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghillean,unique,gille,ille,gh,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,(Chan e 'n fhìrinn a th' aig an seo oir tha grunn ghillean air a’ bhaile nach eil pòsd.),f07_029a,3,0.0001103712151870792 5277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,(Chan e 'n fhìrinn a th' aig an seo oir tha grunn ghillean air a’ bhaile nach eil pòsd.),f07_029a,968,0.035613112100364226 5278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,(Chan e 'n fhìrinn a th' aig an seo oir tha grunn ghillean air a’ bhaile nach eil pòsd.),f07_029a,25,0.0009197601265589934 5279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,(Chan e 'n fhìrinn a th' aig an seo oir tha grunn ghillean air a’ bhaile nach eil pòsd.),f07_029a,380,0.0139803539236967 5280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsd,repeat,pòs,pòs,,d,ADJ,_,(Chan e 'n fhìrinn a th' aig an seo oir tha grunn ghillean air a’ bhaile nach eil pòsd.),f07_029a,3,0.0001103712151870792 5281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dubhairt,repeat,abair,air,dubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Co-dhiùbh, cha dubhairt mise smid,"" ars esan a rithist.",f07_029b,3,0.0001103712151870792 5282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“Co-dhiùbh, cha dubhairt mise smid,"" ars esan a rithist.",f07_029b,109,0.004010154151797211 5283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Co-dhiùbh, cha dubhairt mise smid,"" ars esan a rithist.",f07_029b,259,0.009528714911151173 5284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Tigh na galla,"" arsa Dougie, “mur a h-eil e airson bruidhinn thoireadh e an t-sitig air.",f07_031,1207,0.0444060189102682 5285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eil,repeat,bi,i,h-e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Tigh na galla,"" arsa Dougie, “mur a h-eil e airson bruidhinn thoireadh e an t-sitig air.",f07_031,3,0.0001103712151870792 5286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoireadh,unique,toir,oir,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“Tigh na galla,"" arsa Dougie, “mur a h-eil e airson bruidhinn thoireadh e an t-sitig air.",f07_031,3,0.0001103712151870792 5287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sitig,unique,sitig,sitig,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"“Tigh na galla,"" arsa Dougie, “mur a h-eil e airson bruidhinn thoireadh e an t-sitig air.",f07_031,2,7.358081012471948e-05 5288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"Ach co-dhiubh,"" ars esan le gàire a rithist, “ma tha 'n t-airgead aige, gheibh e a threalaichean ged a b' e Ruiseanach a bhiodh ann.""",f07_032,108,0.003973363746734852 5289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Ach co-dhiubh,"" ars esan le gàire a rithist, “ma tha 'n t-airgead aige, gheibh e a threalaichean ged a b' e Ruiseanach a bhiodh ann.""",f07_032,259,0.009528714911151173 5290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ach co-dhiubh,"" ars esan le gàire a rithist, “ma tha 'n t-airgead aige, gheibh e a threalaichean ged a b' e Ruiseanach a bhiodh ann.""",f07_032,154,0.0056657223796034 5291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-airgead,repeat,airgead,airgead,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach co-dhiubh,"" ars esan le gàire a rithist, “ma tha 'n t-airgead aige, gheibh e a threalaichean ged a b' e Ruiseanach a bhiodh ann.""",f07_032,9,0.0003311136455612376 5292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach co-dhiubh,"" ars esan le gàire a rithist, “ma tha 'n t-airgead aige, gheibh e a threalaichean ged a b' e Ruiseanach a bhiodh ann.""",f07_032,43,0.0015819874176814686 5293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,threalaichean,unique,trealach,reala,th,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ach co-dhiubh,"" ars esan le gàire a rithist, “ma tha 'n t-airgead aige, gheibh e a threalaichean ged a b' e Ruiseanach a bhiodh ann.""",f07_032,1,3.679040506235974e-05 5294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ach co-dhiubh,"" ars esan le gàire a rithist, “ma tha 'n t-airgead aige, gheibh e a threalaichean ged a b' e Ruiseanach a bhiodh ann.""",f07_032,164,0.006033626430226997 5295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S cha robh càil a dh’fhios aig Dougie nach e Ruiseanach a bh' ann.,f07_033,560,0.020602626834921454 5296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhios,unique,fios,ios,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'S cha robh càil a dh’fhios aig Dougie nach e Ruiseanach a bh' ann.,f07_033,2,7.358081012471948e-05 5297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S cha robh càil a dh’fhios aig Dougie nach e Ruiseanach a bh' ann.,f07_033,123,0.0045252198226702475 5298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duin',repeat,duine,duin,,',NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,No aig duin' eile.,f07_034,5,0.0001839520253117987 5299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làithean,unique,làtha,là,,ithean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha grunn làithean mus fhaca mi fhìn an t-aonaran, 's mi air a’ mhòintich ag iasgach aig loch, mar a bhios mi glé thric.",f07_035,4,0.00014716162024943895 5300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha grunn làithean mus fhaca mi fhìn an t-aonaran, 's mi air a’ mhòintich ag iasgach aig loch, mar a bhios mi glé thric.",f07_035,13,0.0004782752658106766 5301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha grunn làithean mus fhaca mi fhìn an t-aonaran, 's mi air a’ mhòintich ag iasgach aig loch, mar a bhios mi glé thric.",f07_035,20,0.0007358081012471948 5302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-aonaran,repeat,aonaran,aonaran,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha grunn làithean mus fhaca mi fhìn an t-aonaran, 's mi air a’ mhòintich ag iasgach aig loch, mar a bhios mi glé thric.",f07_035,3,0.0001103712151870792 5303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Bha grunn làithean mus fhaca mi fhìn an t-aonaran, 's mi air a’ mhòintich ag iasgach aig loch, mar a bhios mi glé thric.",f07_035,943,0.03469335197380523 5304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha grunn làithean mus fhaca mi fhìn an t-aonaran, 's mi air a’ mhòintich ag iasgach aig loch, mar a bhios mi glé thric.",f07_035,968,0.035613112100364226 5305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòintich,unique,mòinteach,òint,mh,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha grunn làithean mus fhaca mi fhìn an t-aonaran, 's mi air a’ mhòintich ag iasgach aig loch, mar a bhios mi glé thric.",f07_035,4,0.00014716162024943895 5306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgach,repeat,iasgaich,iasga,,ch,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha grunn làithean mus fhaca mi fhìn an t-aonaran, 's mi air a’ mhòintich ag iasgach aig loch, mar a bhios mi glé thric.",f07_035,6,0.0002207424303741584 5307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Bha grunn làithean mus fhaca mi fhìn an t-aonaran, 's mi air a’ mhòintich ag iasgach aig loch, mar a bhios mi glé thric.",f07_035,68,0.002501747544240462 5308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thric,repeat,tric,ric,th,,ADV,AdvType=Tim,"Bha grunn làithean mus fhaca mi fhìn an t-aonaran, 's mi air a’ mhòintich ag iasgach aig loch, mar a bhios mi glé thric.",f07_035,9,0.0003311136455612376 5309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòidheach,unique,bòidheach,òidheach,bh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,1,3.679040506235974e-05 5310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shamhraidh,unique,samhradh,amhra,sh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,1,3.679040506235974e-05 5311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,123,0.0045252198226702475 5312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,943,0.03469335197380523 5313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,943,0.03469335197380523 5314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidhe,repeat,suidh,uidh,sh,e,NOUN,VerbForm=Inf,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,10,0.0003679040506235974 5315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,132,0.004856333468231485 5316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,943,0.03469335197380523 5317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shlat,unique,slat,lat,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,2,7.358081012471948e-05 5318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,410,0.015084066075567492 5319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,968,0.035613112100364226 5320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhùrn,unique,bùrn,ùrn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'Se oidhche bhòidheach shamhraidh a bh' ann 's fàileadh cùbhraidh mun cuairt orm 's mi 'nam shuidhe ris an loch 's mo shlat anns a’ bhùrn.,f07_036,3,0.0001103712151870792 5321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,'S deagh chaomh leam a bhith ag iasgach ged nach eil mi tric a' glacadh càil.,f07_037,282,0.010374894227585446 5322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgach,repeat,iasgaich,iasga,,ch,NOUN,VerbForm=Vnoun,'S deagh chaomh leam a bhith ag iasgach ged nach eil mi tric a' glacadh càil.,f07_037,6,0.0002207424303741584 5323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'S deagh chaomh leam a bhith ag iasgach ged nach eil mi tric a' glacadh càil.,f07_037,380,0.0139803539236967 5324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'S deagh chaomh leam a bhith ag iasgach ged nach eil mi tric a' glacadh càil.,f07_037,1574,0.057908097568154224 5325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glacadh,unique,glac,glac,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'S deagh chaomh leam a bhith ag iasgach ged nach eil mi tric a' glacadh càil.,f07_037,5,0.0001839520253117987 5326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha 'n t-iasgach gam thoirt air falbh bho 'n bhaile a bhitheas uaireannan a' fàs glé chumhang air mo shon.,f07_038,154,0.0056657223796034 5327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-iasgach,unique,iasgach,iasgach,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha 'n t-iasgach gam thoirt air falbh bho 'n bhaile a bhitheas uaireannan a' fàs glé chumhang air mo shon.,f07_038,1,3.679040506235974e-05 5328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha 'n t-iasgach gam thoirt air falbh bho 'n bhaile a bhitheas uaireannan a' fàs glé chumhang air mo shon.,f07_038,116,0.004267686987233729 5329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha 'n t-iasgach gam thoirt air falbh bho 'n bhaile a bhitheas uaireannan a' fàs glé chumhang air mo shon.,f07_038,154,0.0056657223796034 5330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha 'n t-iasgach gam thoirt air falbh bho 'n bhaile a bhitheas uaireannan a' fàs glé chumhang air mo shon.,f07_038,25,0.0009197601265589934 5331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheas,repeat,bi,b,,hitheas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha 'n t-iasgach gam thoirt air falbh bho 'n bhaile a bhitheas uaireannan a' fàs glé chumhang air mo shon.,f07_038,10,0.0003679040506235974 5332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha 'n t-iasgach gam thoirt air falbh bho 'n bhaile a bhitheas uaireannan a' fàs glé chumhang air mo shon.,f07_038,1574,0.057908097568154224 5333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumhang,unique,cumhang,umhang,ch,,ADJ,_,Tha 'n t-iasgach gam thoirt air falbh bho 'n bhaile a bhitheas uaireannan a' fàs glé chumhang air mo shon.,f07_038,1,3.679040506235974e-05 5334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shon,repeat,son,on,sh,,NOUN,_,Tha 'n t-iasgach gam thoirt air falbh bho 'n bhaile a bhitheas uaireannan a' fàs glé chumhang air mo shon.,f07_038,12,0.0004414848607483168 5335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìrinn,repeat,fìrinn,ìrinn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Leis an fhìrinn innse chan eil móran ann a bhruidhneas mo chànan.,f07_039,5,0.0001839520253117987 5336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,Leis an fhìrinn innse chan eil móran ann a bhruidhneas mo chànan.,f07_039,26,0.0009565505316213532 5337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Leis an fhìrinn innse chan eil móran ann a bhruidhneas mo chànan.,f07_039,248,0.009124020455465214 5338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Leis an fhìrinn innse chan eil móran ann a bhruidhneas mo chànan.,f07_039,380,0.0139803539236967 5339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhneas,unique,bruidhn,ruidhn,bh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Leis an fhìrinn innse chan eil móran ann a bhruidhneas mo chànan.,f07_039,1,3.679040506235974e-05 5340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànan,unique,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Leis an fhìrinn innse chan eil móran ann a bhruidhneas mo chànan.,f07_039,12,0.0004414848607483168 5341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Dé fios a th' aca-san air leabhraichean móra an t-saoghail, air ceòl mór an t-saoghail, air dealbhan mór an t-saoghail?",f07_040a,45,0.0016555682278061882 5342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leabhraichean,repeat,leabhar,leabh,,raichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Dé fios a th' aca-san air leabhraichean móra an t-saoghail, air ceòl mór an t-saoghail, air dealbhan mór an t-saoghail?",f07_040a,5,0.0001839520253117987 5343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,móra,repeat,mór,mór,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Dé fios a th' aca-san air leabhraichean móra an t-saoghail, air ceòl mór an t-saoghail, air dealbhan mór an t-saoghail?",f07_040a,11,0.0004046944556859571 5344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghail,unique,saoghal,saogha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Dé fios a th' aca-san air leabhraichean móra an t-saoghail, air ceòl mór an t-saoghail, air dealbhan mór an t-saoghail?",f07_040a,11,0.0004046944556859571 5345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghail,repeat,saoghal,saogha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Dé fios a th' aca-san air leabhraichean móra an t-saoghail, air ceòl mór an t-saoghail, air dealbhan mór an t-saoghail?",f07_040a,11,0.0004046944556859571 5346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dealbhan,unique,dealbh,dealbh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Dé fios a th' aca-san air leabhraichean móra an t-saoghail, air ceòl mór an t-saoghail, air dealbhan mór an t-saoghail?",f07_040a,3,0.0001103712151870792 5347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghail,repeat,saoghal,saogha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Dé fios a th' aca-san air leabhraichean móra an t-saoghail, air ceòl mór an t-saoghail, air dealbhan mór an t-saoghail?",f07_040a,11,0.0004046944556859571 5348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Mar sin bidh mi fàs sgith dhiubh ach feumaidh duine a bhith beò a-measg dhaoine eile a dh’aindeoin sin.,f07_040b,94,0.0034582980758618154 5349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Mar sin bidh mi fàs sgith dhiubh ach feumaidh duine a bhith beò a-measg dhaoine eile a dh’aindeoin sin.,f07_040b,79,0.002906441999926419 5350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Mar sin bidh mi fàs sgith dhiubh ach feumaidh duine a bhith beò a-measg dhaoine eile a dh’aindeoin sin.,f07_040b,282,0.010374894227585446 5351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,unique,ameasg,measg,a-,,ADP,_,Mar sin bidh mi fàs sgith dhiubh ach feumaidh duine a bhith beò a-measg dhaoine eile a dh’aindeoin sin.,f07_040b,16,0.0005886464809977558 5352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Mar sin bidh mi fàs sgith dhiubh ach feumaidh duine a bhith beò a-measg dhaoine eile a dh’aindeoin sin.,f07_040b,34,0.001250873772120231 5353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aindeoin,repeat,aindeoin,aindeoin,dh’,,ADP,_,Mar sin bidh mi fàs sgith dhiubh ach feumaidh duine a bhith beò a-measg dhaoine eile a dh’aindeoin sin.,f07_040b,5,0.0001839520253117987 5354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Co-dhiubh bidh mi 'nam shuidhe ris an loch 's cha bhi mi glacadh càil 's glé thric bidh mi dol dhachaidh le baga falamh.,f07_041,94,0.0034582980758618154 5355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidhe,repeat,suidh,uidh,sh,e,NOUN,VerbForm=Inf,Co-dhiubh bidh mi 'nam shuidhe ris an loch 's cha bhi mi glacadh càil 's glé thric bidh mi dol dhachaidh le baga falamh.,f07_041,10,0.0003679040506235974 5356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Co-dhiubh bidh mi 'nam shuidhe ris an loch 's cha bhi mi glacadh càil 's glé thric bidh mi dol dhachaidh le baga falamh.,f07_041,132,0.004856333468231485 5357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Co-dhiubh bidh mi 'nam shuidhe ris an loch 's cha bhi mi glacadh càil 's glé thric bidh mi dol dhachaidh le baga falamh.,f07_041,943,0.03469335197380523 5358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Co-dhiubh bidh mi 'nam shuidhe ris an loch 's cha bhi mi glacadh càil 's glé thric bidh mi dol dhachaidh le baga falamh.,f07_041,24,0.0008829697214966336 5359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glacadh,repeat,glac,glac,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Co-dhiubh bidh mi 'nam shuidhe ris an loch 's cha bhi mi glacadh càil 's glé thric bidh mi dol dhachaidh le baga falamh.,f07_041,5,0.0001839520253117987 5360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Co-dhiubh bidh mi 'nam shuidhe ris an loch 's cha bhi mi glacadh càil 's glé thric bidh mi dol dhachaidh le baga falamh.,f07_041,943,0.03469335197380523 5361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thric,repeat,tric,ric,th,,ADV,AdvType=Tim,Co-dhiubh bidh mi 'nam shuidhe ris an loch 's cha bhi mi glacadh càil 's glé thric bidh mi dol dhachaidh le baga falamh.,f07_041,9,0.0003311136455612376 5362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Co-dhiubh bidh mi 'nam shuidhe ris an loch 's cha bhi mi glacadh càil 's glé thric bidh mi dol dhachaidh le baga falamh.,f07_041,94,0.0034582980758618154 5363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,Co-dhiubh bidh mi 'nam shuidhe ris an loch 's cha bhi mi glacadh càil 's glé thric bidh mi dol dhachaidh le baga falamh.,f07_041,28,0.0010301313417460727 5364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha mi smaoineachadh gu bheil fios aig a’ bhaile air a-seo.,f07_042,44,0.0016187778227438284 5365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha mi smaoineachadh gu bheil fios aig a’ bhaile air a-seo.,f07_042,336,0.012361576100952872 5366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha mi smaoineachadh gu bheil fios aig a’ bhaile air a-seo.,f07_042,968,0.035613112100364226 5367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha mi smaoineachadh gu bheil fios aig a’ bhaile air a-seo.,f07_042,25,0.0009197601265589934 5368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,PRON,PronType=Dem,Tha mi smaoineachadh gu bheil fios aig a’ bhaile air a-seo.,f07_042,22,0.0008093889113719142 5369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bidh Murchadh Mór a' faighneachd dhomh le seòrsa de ghàire an d’ fhuair mi càil a-nochd?,f07_043a,1574,0.057908097568154224 5370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighneachd,repeat,faighnich,faighn,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bidh Murchadh Mór a' faighneachd dhomh le seòrsa de ghàire an d’ fhuair mi càil a-nochd?,f07_043a,7,0.0002575328354365182 5371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghàire,repeat,gàire,àire,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bidh Murchadh Mór a' faighneachd dhomh le seòrsa de ghàire an d’ fhuair mi càil a-nochd?,f07_043a,5,0.0001839520253117987 5372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,Bidh Murchadh Mór a' faighneachd dhomh le seòrsa de ghàire an d’ fhuair mi càil a-nochd?,f07_043a,43,0.0015819874176814686 5373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bidh Murchadh Mór a' faighneachd dhomh le seòrsa de ghàire an d’ fhuair mi càil a-nochd?,f07_043a,154,0.0056657223796034 5374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nochd,repeat,anochd,nochd,a-,,ADV,AdvType=Tim,Bidh Murchadh Mór a' faighneachd dhomh le seòrsa de ghàire an d’ fhuair mi càil a-nochd?,f07_043a,8,0.0002943232404988779 5375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,82,0.0030168132151134983 5376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,282,0.010374894227585446 5377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,18,0.0006622272911224752 5378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,1574,0.057908097568154224 5379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlachan,unique,clach,lach,ch,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,2,7.358081012471948e-05 5380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,móra,repeat,mór,mór,,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,11,0.0004046944556859571 5381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,28,0.0010301313417460727 5382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,1574,0.057908097568154224 5383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caitheamh,repeat,caith,caith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,2,7.358081012471948e-05 5384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thìde,repeat,tìde,ìde,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,7,0.0002575328354365182 5385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,1574,0.057908097568154224 5386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,21,0.0007725985063095545 5387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,410,0.015084066075567492 5388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,968,0.035613112100364226 5389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghréin,repeat,gréin,réin,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,2,7.358081012471948e-05 5390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighe,repeat,tigh,tigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha e fhéin air a bhith togail tigh airson cóig bliadhna, a' tarraing chlachan móra dhachaidh air bara ach a' caitheamh an còrr de thìde a' sealltainn riutha anns a’ ghréin air beulaibh an tighe.",f07_043b,4,0.00014716162024943895 5391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,geansaidh,unique,geansadh,geansa,,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Fear mór reamhar le geansaidh canabhais air.,f07_044,1,3.679040506235974e-05 5392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canabhais,unique,canabhas,canabha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Fear mór reamhar le geansaidh canabhais air.,f07_044,1,3.679040506235974e-05 5393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S bha mi 'nam shuidhe ris an loch 's mi a' coimhead na gréine a' dol fodha.,f07_045,944,0.03473014237886759 5394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidhe,repeat,suidh,uidh,sh,e,NOUN,VerbForm=Inf,'S bha mi 'nam shuidhe ris an loch 's mi a' coimhead na gréine a' dol fodha.,f07_045,10,0.0003679040506235974 5395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,'S bha mi 'nam shuidhe ris an loch 's mi a' coimhead na gréine a' dol fodha.,f07_045,132,0.004856333468231485 5396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,'S bha mi 'nam shuidhe ris an loch 's mi a' coimhead na gréine a' dol fodha.,f07_045,943,0.03469335197380523 5397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'S bha mi 'nam shuidhe ris an loch 's mi a' coimhead na gréine a' dol fodha.,f07_045,1574,0.057908097568154224 5398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'S bha mi 'nam shuidhe ris an loch 's mi a' coimhead na gréine a' dol fodha.,f07_045,1207,0.0444060189102682 5399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'S bha mi 'nam shuidhe ris an loch 's mi a' coimhead na gréine a' dol fodha.,f07_045,1574,0.057908097568154224 5400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'S a' cluinntinn nan eun a' bruidhinn air feadh na mòintich.,f07_046,1574,0.057908097568154224 5401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluinntinn,unique,cluinn,cluinn,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'S a' cluinntinn nan eun a' bruidhinn air feadh na mòintich.,f07_046,5,0.0001839520253117987 5402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'S a' cluinntinn nan eun a' bruidhinn air feadh na mòintich.,f07_046,186,0.006843015341598911 5403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'S a' cluinntinn nan eun a' bruidhinn air feadh na mòintich.,f07_046,1574,0.057908097568154224 5404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'S a' cluinntinn nan eun a' bruidhinn air feadh na mòintich.,f07_046,1207,0.0444060189102682 5405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòintich,unique,mòinteach,mòint,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,'S a' cluinntinn nan eun a' bruidhinn air feadh na mòintich.,f07_046,4,0.00014716162024943895 5406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'Nan cànan fhéin.,f07_047,82,0.0030168132151134983 5407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,samhraidh,unique,samhradh,samhra,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'Nan cànan samhraidh fhéin.,f07_048,2,7.358081012471948e-05 5408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'Nan cànan samhraidh fhéin.,f07_048,82,0.0030168132151134983 5409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Is a’ chùbhraidheachd mun cuairt orm 's na clachan móra 'nan seasamh mu choinneamh na gréine.,f07_049,968,0.035613112100364226 5410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùbhraidheachd,unique,cùbhraidheachd,ùbhraidheachd,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Is a’ chùbhraidheachd mun cuairt orm 's na clachan móra 'nan seasamh mu choinneamh na gréine.,f07_049,1,3.679040506235974e-05 5411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Is a’ chùbhraidheachd mun cuairt orm 's na clachan móra 'nan seasamh mu choinneamh na gréine.,f07_049,943,0.03469335197380523 5412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Is a’ chùbhraidheachd mun cuairt orm 's na clachan móra 'nan seasamh mu choinneamh na gréine.,f07_049,1207,0.0444060189102682 5413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clachan,repeat,clach,clach,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Is a’ chùbhraidheachd mun cuairt orm 's na clachan móra 'nan seasamh mu choinneamh na gréine.,f07_049,10,0.0003679040506235974 5414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,móra,repeat,mór,mór,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Is a’ chùbhraidheachd mun cuairt orm 's na clachan móra 'nan seasamh mu choinneamh na gréine.,f07_049,11,0.0004046944556859571 5415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'nan,repeat,an,an,'n,,ADP,_,Is a’ chùbhraidheachd mun cuairt orm 's na clachan móra 'nan seasamh mu choinneamh na gréine.,f07_049,7,0.0002575328354365182 5416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seasamh,repeat,seas,seas,,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Is a’ chùbhraidheachd mun cuairt orm 's na clachan móra 'nan seasamh mu choinneamh na gréine.,f07_049,6,0.0002207424303741584 5417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Is a’ chùbhraidheachd mun cuairt orm 's na clachan móra 'nan seasamh mu choinneamh na gréine.,f07_049,20,0.0007358081012471948 5418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Is a’ chùbhraidheachd mun cuairt orm 's na clachan móra 'nan seasamh mu choinneamh na gréine.,f07_049,1207,0.0444060189102682 5419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-adhar,unique,adhar,adhar,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'S an t-adhar a' fàs purpur is dearg.,f07_050,1,3.679040506235974e-05 5420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'S an t-adhar a' fàs purpur is dearg.,f07_050,1574,0.057908097568154224 5421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Ò tha bòidhchead anns an t-saoghal ceart gu leòr ach tha a’ bhòidhchead nas fheàrr nuair nach eil thu buileach 'nad aonar.,f07_051,410,0.015084066075567492 5422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ò tha bòidhchead anns an t-saoghal ceart gu leòr ach tha a’ bhòidhchead nas fheàrr nuair nach eil thu buileach 'nad aonar.,f07_051,17,0.0006254368860601155 5423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ò tha bòidhchead anns an t-saoghal ceart gu leòr ach tha a’ bhòidhchead nas fheàrr nuair nach eil thu buileach 'nad aonar.,f07_051,968,0.035613112100364226 5424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòidhchead,unique,bòidhchead,òidhchead,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Ò tha bòidhchead anns an t-saoghal ceart gu leòr ach tha a’ bhòidhchead nas fheàrr nuair nach eil thu buileach 'nad aonar.,f07_051,1,3.679040506235974e-05 5425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Ò tha bòidhchead anns an t-saoghal ceart gu leòr ach tha a’ bhòidhchead nas fheàrr nuair nach eil thu buileach 'nad aonar.,f07_051,13,0.0004782752658106766 5426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ò tha bòidhchead anns an t-saoghal ceart gu leòr ach tha a’ bhòidhchead nas fheàrr nuair nach eil thu buileach 'nad aonar.,f07_051,380,0.0139803539236967 5427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Co-dhiubh, chunnaic mi esan - an t-aonaran - pìos air falbh 's e 'na shuidhe leis fhéin.",f07_052,33,0.0012140833670578712 5428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Co-dhiubh, chunnaic mi esan - an t-aonaran - pìos air falbh 's e 'na shuidhe leis fhéin.",f07_052,259,0.009528714911151173 5429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-aonaran,repeat,aonaran,aonaran,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Co-dhiubh, chunnaic mi esan - an t-aonaran - pìos air falbh 's e 'na shuidhe leis fhéin.",f07_052,3,0.0001103712151870792 5430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Co-dhiubh, chunnaic mi esan - an t-aonaran - pìos air falbh 's e 'na shuidhe leis fhéin.",f07_052,943,0.03469335197380523 5431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidhe,repeat,suidh,uidh,sh,e,NOUN,VerbForm=Inf,"Co-dhiubh, chunnaic mi esan - an t-aonaran - pìos air falbh 's e 'na shuidhe leis fhéin.",f07_052,10,0.0003679040506235974 5432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Co-dhiubh, chunnaic mi esan - an t-aonaran - pìos air falbh 's e 'na shuidhe leis fhéin.",f07_052,82,0.0030168132151134983 5433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh e dèanamh càil ach a' suidhe.,f07_053,560,0.020602626834921454 5434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha robh e dèanamh càil ach a' suidhe.,f07_053,71,0.0026121187594275413 5435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Cha robh e dèanamh càil ach a' suidhe.,f07_053,1574,0.057908097568154224 5436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhe,repeat,suidh,suidh,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha robh e dèanamh càil ach a' suidhe.,f07_053,10,0.0003679040506235974 5437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh fiù slat aige.,f07_054,560,0.020602626834921454 5438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòir,repeat,mòr,m,,hòir,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Airson ùine mhòir bha mi sealltainn ris mar gum bithinn a' sealltainn ann an sgàthan ach cha do sheall esan rium idir.,f07_055,7,0.0002575328354365182 5439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Airson ùine mhòir bha mi sealltainn ris mar gum bithinn a' sealltainn ann an sgàthan ach cha do sheall esan rium idir.,f07_055,944,0.03473014237886759 5440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Airson ùine mhòir bha mi sealltainn ris mar gum bithinn a' sealltainn ann an sgàthan ach cha do sheall esan rium idir.,f07_055,21,0.0007725985063095545 5441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Airson ùine mhòir bha mi sealltainn ris mar gum bithinn a' sealltainn ann an sgàthan ach cha do sheall esan rium idir.,f07_055,162,0.0059600456201022774 5442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Airson ùine mhòir bha mi sealltainn ris mar gum bithinn a' sealltainn ann an sgàthan ach cha do sheall esan rium idir.,f07_055,1574,0.057908097568154224 5443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Airson ùine mhòir bha mi sealltainn ris mar gum bithinn a' sealltainn ann an sgàthan ach cha do sheall esan rium idir.,f07_055,21,0.0007725985063095545 5444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Airson ùine mhòir bha mi sealltainn ris mar gum bithinn a' sealltainn ann an sgàthan ach cha do sheall esan rium idir.,f07_055,437,0.016077407012251205 5445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheall,unique,seall,eall,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Airson ùine mhòir bha mi sealltainn ris mar gum bithinn a' sealltainn ann an sgàthan ach cha do sheall esan rium idir.,f07_055,7,0.0002575328354365182 5446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Airson ùine mhòir bha mi sealltainn ris mar gum bithinn a' sealltainn ann an sgàthan ach cha do sheall esan rium idir.,f07_055,259,0.009528714911151173 5447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Bha e mar gum biodh e smaoineachadh.,f07_056,162,0.0059600456201022774 5448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bha e mar gum biodh e smaoineachadh.,f07_056,88,0.003237555645487657 5449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha e mar gum biodh e smaoineachadh.,f07_056,44,0.0016187778227438284 5450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,'Na aodach dorch leis a’ chrios ròpa mun cuairt air.,f07_057,89,0.0032743460505500165 5451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'Na aodach dorch leis a’ chrios ròpa mun cuairt air.,f07_057,968,0.035613112100364226 5452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrios,unique,crios,rios,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'Na aodach dorch leis a’ chrios ròpa mun cuairt air.,f07_057,1,3.679040506235974e-05 5453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,154,0.0056657223796034 5454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhùrn,repeat,bùrn,ùrn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,3,0.0001103712151870792 5455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,943,0.03469335197380523 5456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,943,0.03469335197380523 5457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,944,0.03473014237886759 5458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,builgeanan,unique,builgean,builgean,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,1,3.679040506235974e-05 5459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,162,0.0059600456201022774 5460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,88,0.003237555645487657 5461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,1574,0.057908097568154224 5462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,560,0.020602626834921454 5463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,1574,0.057908097568154224 5464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shlait,unique,slait,lait,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Sheall mi sìos do 'n bhùrn an dràsda 's a rithist 's bha mi coimhead builgeanan ag éirigh air uachdar mar gum biodh iasg a' leum ach cha robh gin a' tarraing air mo shlait.,f07_058,2,7.358081012471948e-05 5465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S bha esan 'na shuidhe an siud fad na tìde.,f07_059,944,0.03473014237886759 5466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'S bha esan 'na shuidhe an siud fad na tìde.,f07_059,259,0.009528714911151173 5467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidhe,repeat,suidh,uidh,sh,e,NOUN,VerbForm=Inf,'S bha esan 'na shuidhe an siud fad na tìde.,f07_059,10,0.0003679040506235974 5468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'S bha esan 'na shuidhe an siud fad na tìde.,f07_059,1207,0.0444060189102682 5469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Theab mi dhol suas a bhruidhinn ris, ach dh’fhuirich mi far an robh mi.",f07_060,74,0.0027224899746146206 5470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhinn,repeat,bruidhinn,ruidhinn,bh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Theab mi dhol suas a bhruidhinn ris, ach dh’fhuirich mi far an robh mi.",f07_060,11,0.0004046944556859571 5471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhuirich,unique,fuirich,uirich,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Theab mi dhol suas a bhruidhinn ris, ach dh’fhuirich mi far an robh mi.",f07_060,2,7.358081012471948e-05 5472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Theab mi dhol suas a bhruidhinn ris, ach dh’fhuirich mi far an robh mi.",f07_060,560,0.020602626834921454 5473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Is dòcha gum faod mi tòiseachadh le iomradh a thoirt air an sgoileir ainmeil sin Coinneach Jackson a chuir snas fad iomadach bliadhna air obair na Cathair Cheiltis ann an Oilthigh Dhùn Èideann.,fp01_000,162,0.0059600456201022774 5474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Is dòcha gum faod mi tòiseachadh le iomradh a thoirt air an sgoileir ainmeil sin Coinneach Jackson a chuir snas fad iomadach bliadhna air obair na Cathair Cheiltis ann an Oilthigh Dhùn Èideann.,fp01_000,26,0.0009565505316213532 5475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Is dòcha gum faod mi tòiseachadh le iomradh a thoirt air an sgoileir ainmeil sin Coinneach Jackson a chuir snas fad iomadach bliadhna air obair na Cathair Cheiltis ann an Oilthigh Dhùn Èideann.,fp01_000,116,0.004267686987233729 5476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Is dòcha gum faod mi tòiseachadh le iomradh a thoirt air an sgoileir ainmeil sin Coinneach Jackson a chuir snas fad iomadach bliadhna air obair na Cathair Cheiltis ann an Oilthigh Dhùn Èideann.,fp01_000,136,0.005003495088480924 5477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Is dòcha gum faod mi tòiseachadh le iomradh a thoirt air an sgoileir ainmeil sin Coinneach Jackson a chuir snas fad iomadach bliadhna air obair na Cathair Cheiltis ann an Oilthigh Dhùn Èideann.,fp01_000,1207,0.0444060189102682 5478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Is dòcha gum faod mi tòiseachadh le iomradh a thoirt air an sgoileir ainmeil sin Coinneach Jackson a chuir snas fad iomadach bliadhna air obair na Cathair Cheiltis ann an Oilthigh Dhùn Èideann.,fp01_000,437,0.016077407012251205 5479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-ollamh,unique,ollamh,ollamh,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,1,3.679040506235974e-05 5480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,36,0.0013244545822449505 5481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,136,0.005003495088480924 5482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,944,0.03473014237886759 5483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,49,0.0018027298480556271 5484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,437,0.016077407012251205 5485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,410,0.015084066075567492 5486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,1207,0.0444060189102682 5487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,560,0.020602626834921454 5488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coireannan,unique,coire,coire,,annan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,1,3.679040506235974e-05 5489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgeulachdan,unique,sgeulachd,sgeulachd,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,10,0.0003679040506235974 5490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sluagh,unique,sluagh,sluagh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,6,0.0002207424303741584 5491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uaislean,unique,uaisl,uaisl,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha an t-ollamh Jackson air fear den fheadhainn a chuir an céill suidheachadh a bha ri a fhaighinn ann an iomadach cultar Eòrpach agus ÀISIANACH anns na Linntean Meadhanach, far an robh an aon seòrsa coireannan agus sgeulachdan measail aig an t-sluagh air fad - àrd agus ìseal, uaislean agus tuath.",fp01_001,5,0.0001839520253117987 5492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,Chan e sin a-mhàin ach gun robh iomlaid a' sìor dhol air adhart eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta ann an iomadach àite anns na Linntean Meadhanach.,fp01_002,14,0.0005150656708730364 5493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chan e sin a-mhàin ach gun robh iomlaid a' sìor dhol air adhart eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta ann an iomadach àite anns na Linntean Meadhanach.,fp01_002,324,0.011920091240204555 5494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan e sin a-mhàin ach gun robh iomlaid a' sìor dhol air adhart eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta ann an iomadach àite anns na Linntean Meadhanach.,fp01_002,560,0.020602626834921454 5495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Chan e sin a-mhàin ach gun robh iomlaid a' sìor dhol air adhart eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta ann an iomadach àite anns na Linntean Meadhanach.,fp01_002,1574,0.057908097568154224 5496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chan e sin a-mhàin ach gun robh iomlaid a' sìor dhol air adhart eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta ann an iomadach àite anns na Linntean Meadhanach.,fp01_002,74,0.0027224899746146206 5497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beul-aithris,unique,beulaithris,aithris,beul-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chan e sin a-mhàin ach gun robh iomlaid a' sìor dhol air adhart eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta ann an iomadach àite anns na Linntean Meadhanach.,fp01_002,9,0.0003311136455612376 5498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chan e sin a-mhàin ach gun robh iomlaid a' sìor dhol air adhart eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta ann an iomadach àite anns na Linntean Meadhanach.,fp01_002,437,0.016077407012251205 5499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Chan e sin a-mhàin ach gun robh iomlaid a' sìor dhol air adhart eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta ann an iomadach àite anns na Linntean Meadhanach.,fp01_002,410,0.015084066075567492 5500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Chan e sin a-mhàin ach gun robh iomlaid a' sìor dhol air adhart eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta ann an iomadach àite anns na Linntean Meadhanach.,fp01_002,1207,0.0444060189102682 5501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,437,0.016077407012251205 5502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,437,0.016077407012251205 5503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Albainn,unique,Alba,Alba,,inn,PROPN,NounType=Top,"A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,7,0.0002575328354365182 5504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,21,0.0007725985063095545 5505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,"A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,176,0.006475111290975314 5506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,324,0.011920091240204555 5507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhair,unique,mair,air,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,5,0.0001839520253117987 5508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,437,0.016077407012251205 5509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,meadhan-aoiseil,unique,meadhanaoiseil,meadhan,,-aoiseil,ADJ,_,"A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,1,3.679040506235974e-05 5510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,18,0.0006622272911224752 5511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,437,0.016077407012251205 5512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àiteachan,repeat,àite,àite,,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A nis, ann an Èirinn agus ann an Albainn faodaidh sinn a ràdh gun do mhair an saoghal, ann an iomadach dòigh, 'meadhan-aoiseil' móran nas fhaide na rinn e ann an cuid de àiteachan eile.",fp01_003,9,0.0003311136455612376 5513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoradh,unique,toradh,oradh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha seo mar thoradh air tachartasan eachdrachail agus poilitigeach nach ruig mi a leas a rannsachadh an dràsta.,fp01_004,6,0.0002207424303741584 5514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachartasan,unique,tachartas,tachartas,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha seo mar thoradh air tachartasan eachdrachail agus poilitigeach nach ruig mi a leas a rannsachadh an dràsta.,fp01_004,2,7.358081012471948e-05 5515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rannsachadh,unique,rannsaich,rannsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Bha seo mar thoradh air tachartasan eachdrachail agus poilitigeach nach ruig mi a leas a rannsachadh an dràsta.,fp01_004,9,0.0003311136455612376 5516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,25,0.0009197601265589934 5517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,21,0.0007725985063095545 5518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,176,0.006475111290975314 5519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,324,0.011920091240204555 5520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhan,unique,fan,an,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,1,3.679040506235974e-05 5521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Gàidheil,unique,Gàidheal,Gàidhe,,il,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,7,0.0002575328354365182 5522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,47,0.0017291490379309077 5523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdamh,unique,seachdamh,seachdamh,t-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,6,0.0002207424303741584 5524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,75,0.00275928037967698 5525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,82,0.0030168132151134983 5526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,437,0.016077407012251205 5527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraidh,repeat,àraidh,àraidh,h-,,ADV,AdvType=Man,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,11,0.0004046944556859571 5528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,47,0.0017291490379309077 5529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgeulachdan,repeat,sgeulachd,sgeulachd,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"A bharrachd air a seo, faodaidh sinn a ràdh gun do dh'fhan Gàidheil Èirinn agus Alba nan aona nàisean, a thaobh cultair, suas gus an t-seachdamh ceud deug, agus eadhon gus an latha an-diugh fhéin ann an iomadach dòigh; agus tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh an cuid sgeulachdan.",fp01_005,10,0.0003679040506235974 5530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhair,repeat,mair,air,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,5,0.0001839520253117987 5531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùthaich,unique,dùthaich,ùthaich,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,4,0.00014716162024943895 5532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdamh,repeat,seachdamh,seachdamh,t-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,6,0.0002207424303741584 5533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,944,0.03473014237886759 5534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,1574,0.057908097568154224 5535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,944,0.03473014237886759 5536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraidh,repeat,àraidh,àraidh,h-,,ADV,AdvType=Man,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,11,0.0004046944556859571 5537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,47,0.0017291490379309077 5538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,186,0.006843015341598911 5539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchaidhean,unique,seanchadh,seancha,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,11,0.0004046944556859571 5540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,47,0.0017291490379309077 5541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,filidhean,unique,filidh,filidh,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,4,0.00014716162024943895 5542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,944,0.03473014237886759 5543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhaidh,unique,sgrìobhadh,sgrìobha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,2,7.358081012471948e-05 5544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,1574,0.057908097568154224 5545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cleachdadh,unique,cleachd,cleachd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,9,0.0003311136455612376 5546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlasaigeach,unique,clasaigeach,lasaigeach,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,1,3.679040506235974e-05 5547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheann-fhasanta,unique,seannfhasanta,fhasanta,sheann-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,1,3.679040506235974e-05 5548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,944,0.03473014237886759 5549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,1207,0.0444060189102682 5550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchaidhean,repeat,seanchadh,seancha,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,11,0.0004046944556859571 5551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,1574,0.057908097568154224 5552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cleachdadh,repeat,cleachd,cleachd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Gu dearbha, fhad agus a mhair an ceangal dlùth eadar an dà dhùthaich, suas gus an t-seachdamh ceud deug, bha cuid de Ghàidheil Alba a' coimhead air Èirinn mar an 'Dùthaich Mhàthaireil', agus bha seo gu h-àraidh fìor a thaobh nan seanchaidhean agus nam filidhean ionnsaichte a bha, nan cuid sgrìobhaidh, a' cleachdadh an aon seòrsa de Ghàidhlig chlasaigeach agus sheann-fhasanta agus a bha na seanchaidhean Èireannach a' cleachdadh.",fp01_006,9,0.0003311136455612376 5553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,193,0.007100548177035429 5554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,465,0.017107538353997278 5555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,410,0.015084066075567492 5556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdamh,repeat,seachdamh,seachdamh,t-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,6,0.0002207424303741584 5557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,410,0.015084066075567492 5558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thànaig,unique,tànaig,ànaig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,2,7.358081012471948e-05 5559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,47,0.0017291490379309077 5560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,filidhean,repeat,filidh,filidh,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,4,0.00014716162024943895 5561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,186,0.006843015341598911 5562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchaidhean,repeat,seanchadh,seancha,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,11,0.0004046944556859571 5563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,944,0.03473014237886759 5564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,1574,0.057908097568154224 5565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cosnadh,unique,coisinn,co,,snadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,2,7.358081012471948e-05 5566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,465,0.017107538353997278 5567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beò-shlàinte,unique,beòshlàinte,shlàinte,beò-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,3,0.0001103712151870792 5568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,437,0.016077407012251205 5569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùirtean,unique,cùirt,cùirt,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,1,3.679040506235974e-05 5570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,186,0.006843015341598911 5571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uaislean,repeat,uaisl,uaisl,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,5,0.0001839520253117987 5572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,móra,repeat,mór,mór,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,11,0.0004046944556859571 5573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,410,0.015084066075567492 5574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùthaich,repeat,dùthaich,ùthaich,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,An uair a chaidh an seann saoghal Gàidhealach am mutha - anns an t-seachdamh ceud deug an Èirinn agus anns an ochdamh ceud deug an Alba - thànaig sgrios cuideachd air saoghal nam filidhean agus nan seanchaidhean foghlamaichte a bha a' cosnadh am beò-shlàinte ann an cùirtean nan uaislean móra Gàidhealach anns an dà dhùthaich,fp01_007a,4,0.00014716162024943895 5575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh na bha air fhàgail de na seann sgoileirean seo às an t-sealladh am measg na tuatha, ach thug iad leotha cuid den ionnsachadh aca agus cuid de na seann làmh-sgrìobhainnean aca.",fp01_007b,944,0.03473014237886759 5576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàgail,unique,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh na bha air fhàgail de na seann sgoileirean seo às an t-sealladh am measg na tuatha, ach thug iad leotha cuid den ionnsachadh aca agus cuid de na seann làmh-sgrìobhainnean aca.",fp01_007b,20,0.0007358081012471948 5577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh na bha air fhàgail de na seann sgoileirean seo às an t-sealladh am measg na tuatha, ach thug iad leotha cuid den ionnsachadh aca agus cuid de na seann làmh-sgrìobhainnean aca.",fp01_007b,1207,0.0444060189102682 5578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoileirean,unique,sgoileir,sgoileir,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh na bha air fhàgail de na seann sgoileirean seo às an t-sealladh am measg na tuatha, ach thug iad leotha cuid den ionnsachadh aca agus cuid de na seann làmh-sgrìobhainnean aca.",fp01_007b,2,7.358081012471948e-05 5579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Chaidh na bha air fhàgail de na seann sgoileirean seo às an t-sealladh am measg na tuatha, ach thug iad leotha cuid den ionnsachadh aca agus cuid de na seann làmh-sgrìobhainnean aca.",fp01_007b,40,0.0014716162024943896 5580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sealladh,repeat,sealladh,sealladh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh na bha air fhàgail de na seann sgoileirean seo às an t-sealladh am measg na tuatha, ach thug iad leotha cuid den ionnsachadh aca agus cuid de na seann làmh-sgrìobhainnean aca.",fp01_007b,3,0.0001103712151870792 5581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh na bha air fhàgail de na seann sgoileirean seo às an t-sealladh am measg na tuatha, ach thug iad leotha cuid den ionnsachadh aca agus cuid de na seann làmh-sgrìobhainnean aca.",fp01_007b,465,0.017107538353997278 5582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh na bha air fhàgail de na seann sgoileirean seo às an t-sealladh am measg na tuatha, ach thug iad leotha cuid den ionnsachadh aca agus cuid de na seann làmh-sgrìobhainnean aca.",fp01_007b,1207,0.0444060189102682 5583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh na bha air fhàgail de na seann sgoileirean seo às an t-sealladh am measg na tuatha, ach thug iad leotha cuid den ionnsachadh aca agus cuid de na seann làmh-sgrìobhainnean aca.",fp01_007b,73,0.002685699569552261 5584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh na bha air fhàgail de na seann sgoileirean seo às an t-sealladh am measg na tuatha, ach thug iad leotha cuid den ionnsachadh aca agus cuid de na seann làmh-sgrìobhainnean aca.",fp01_007b,1207,0.0444060189102682 5585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-sgrìobhainnean,unique,làmhsgrìobhainn,sgrìobhainn,làmh-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Chaidh na bha air fhàgail de na seann sgoileirean seo às an t-sealladh am measg na tuatha, ach thug iad leotha cuid den ionnsachadh aca agus cuid de na seann làmh-sgrìobhainnean aca.",fp01_007b,6,0.0002207424303741584 5586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha mi air tarraing a thoirt mar tha air an t-seòrsa iomlaid a bha a' tachairt eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta anns na Linntean Meadhanach air feadh na Roinn-Eòrpa.,fp01_008,116,0.004267686987233729 5587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha mi air tarraing a thoirt mar tha air an t-seòrsa iomlaid a bha a' tachairt eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta anns na Linntean Meadhanach air feadh na Roinn-Eòrpa.,fp01_008,14,0.0005150656708730364 5588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha mi air tarraing a thoirt mar tha air an t-seòrsa iomlaid a bha a' tachairt eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta anns na Linntean Meadhanach air feadh na Roinn-Eòrpa.,fp01_008,944,0.03473014237886759 5589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha mi air tarraing a thoirt mar tha air an t-seòrsa iomlaid a bha a' tachairt eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta anns na Linntean Meadhanach air feadh na Roinn-Eòrpa.,fp01_008,1574,0.057908097568154224 5590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,unique,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha mi air tarraing a thoirt mar tha air an t-seòrsa iomlaid a bha a' tachairt eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta anns na Linntean Meadhanach air feadh na Roinn-Eòrpa.,fp01_008,19,0.000699017696184835 5591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beul-aithris,repeat,beulaithris,aithris,beul-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha mi air tarraing a thoirt mar tha air an t-seòrsa iomlaid a bha a' tachairt eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta anns na Linntean Meadhanach air feadh na Roinn-Eòrpa.,fp01_008,9,0.0003311136455612376 5592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha mi air tarraing a thoirt mar tha air an t-seòrsa iomlaid a bha a' tachairt eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta anns na Linntean Meadhanach air feadh na Roinn-Eòrpa.,fp01_008,410,0.015084066075567492 5593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha mi air tarraing a thoirt mar tha air an t-seòrsa iomlaid a bha a' tachairt eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta anns na Linntean Meadhanach air feadh na Roinn-Eòrpa.,fp01_008,1207,0.0444060189102682 5594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha mi air tarraing a thoirt mar tha air an t-seòrsa iomlaid a bha a' tachairt eadar beul-aithris agus litreachas sgrìobhta anns na Linntean Meadhanach air feadh na Roinn-Eòrpa.,fp01_008,1207,0.0444060189102682 5595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha seo a' dol - agus a' dol gu làidir - ann an Albainn agus ann an Èirinn.,fp01_009,1574,0.057908097568154224 5596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha seo a' dol - agus a' dol gu làidir - ann an Albainn agus ann an Èirinn.,fp01_009,1574,0.057908097568154224 5597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha seo a' dol - agus a' dol gu làidir - ann an Albainn agus ann an Èirinn.,fp01_009,437,0.016077407012251205 5598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Albainn,repeat,Alba,Alba,,inn,PROPN,NounType=Top,Bha seo a' dol - agus a' dol gu làidir - ann an Albainn agus ann an Èirinn.,fp01_009,7,0.0002575328354365182 5599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha seo a' dol - agus a' dol gu làidir - ann an Albainn agus ann an Èirinn.,fp01_009,437,0.016077407012251205 5600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,19,0.000699017696184835 5601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,437,0.016077407012251205 5602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,465,0.017107538353997278 5603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beul-aithris,repeat,beulaithris,aithris,beul-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,9,0.0003311136455612376 5604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,437,0.016077407012251205 5605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànainean,unique,cànain,ànain,ch,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,1,3.679040506235974e-05 5606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,25,0.0009197601265589934 5607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuaidh,unique,buaidh,uaidh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,7,0.0002575328354365182 5608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,litreachais,unique,litreachas,litreacha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,4,0.00014716162024943895 5609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,19,0.000699017696184835 5610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,410,0.015084066075567492 5611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,1574,0.057908097568154224 5612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheul-aithris,unique,beulaithris,aithris,bheul-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,3,0.0001103712151870792 5613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cànainean,unique,cànain,cànain,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A nis, chì sinn ann am beul-aithris, ann an cuid de chànainean fada bharrachd de bhuaidh litreachais sgrìobhta agus a chì sinn anns a' bheul-aithris aig cànainean eile.",fp01_010,1,3.679040506235974e-05 5614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdta,unique,nochd,nochd,,ta,ADJ,_,Tha seo gu math nochdta ann am beul-aithris Ghàidheal Alba agus Èirinn gu ruige an latha an diugh fhéin.,fp01_011,1,3.679040506235974e-05 5615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha seo gu math nochdta ann am beul-aithris Ghàidheal Alba agus Èirinn gu ruige an latha an diugh fhéin.,fp01_011,437,0.016077407012251205 5616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha seo gu math nochdta ann am beul-aithris Ghàidheal Alba agus Èirinn gu ruige an latha an diugh fhéin.,fp01_011,465,0.017107538353997278 5617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beul-aithris,repeat,beulaithris,aithris,beul-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha seo gu math nochdta ann am beul-aithris Ghàidheal Alba agus Èirinn gu ruige an latha an diugh fhéin.,fp01_011,9,0.0003311136455612376 5618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruige,unique,ri,r,,uige,ADP,_,Tha seo gu math nochdta ann am beul-aithris Ghàidheal Alba agus Èirinn gu ruige an latha an diugh fhéin.,fp01_011,13,0.0004782752658106766 5619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha seo gu math nochdta ann am beul-aithris Ghàidheal Alba agus Èirinn gu ruige an latha an diugh fhéin.,fp01_011,82,0.0030168132151134983 5620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Faodaidh sinn a bhith gu math cinnteach gun robh buaidh aig an t-suidheachadh a dh'ainmich mi air an seo.,fp01_012,282,0.010374894227585446 5621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Faodaidh sinn a bhith gu math cinnteach gun robh buaidh aig an t-suidheachadh a dh'ainmich mi air an seo.,fp01_012,324,0.011920091240204555 5622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Faodaidh sinn a bhith gu math cinnteach gun robh buaidh aig an t-suidheachadh a dh'ainmich mi air an seo.,fp01_012,560,0.020602626834921454 5623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-suidheachadh,unique,suidheachadh,suidheachadh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Faodaidh sinn a bhith gu math cinnteach gun robh buaidh aig an t-suidheachadh a dh'ainmich mi air an seo.,fp01_012,10,0.0003679040506235974 5624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'ainmich,unique,ainmich,ainmich,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Faodaidh sinn a bhith gu math cinnteach gun robh buaidh aig an t-suidheachadh a dh'ainmich mi air an seo.,fp01_012,3,0.0001103712151870792 5625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shruth,unique,sruth,ruth,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha dà shruth toirteil - de litreachas sgrìobhta agus de bheul-aithris - a' sìor bheathachadh agus a' sìor leasachadh a chéile fad linntean.,fp01_013,1,3.679040506235974e-05 5626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheul-aithris,repeat,beulaithris,aithris,bheul-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha dà shruth toirteil - de litreachas sgrìobhta agus de bheul-aithris - a' sìor bheathachadh agus a' sìor leasachadh a chéile fad linntean.,fp01_013,3,0.0001103712151870792 5627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha dà shruth toirteil - de litreachas sgrìobhta agus de bheul-aithris - a' sìor bheathachadh agus a' sìor leasachadh a chéile fad linntean.,fp01_013,1574,0.057908097568154224 5628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheathachadh,unique,beathaich,eatha,bh,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha dà shruth toirteil - de litreachas sgrìobhta agus de bheul-aithris - a' sìor bheathachadh agus a' sìor leasachadh a chéile fad linntean.,fp01_013,1,3.679040506235974e-05 5629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha dà shruth toirteil - de litreachas sgrìobhta agus de bheul-aithris - a' sìor bheathachadh agus a' sìor leasachadh a chéile fad linntean.,fp01_013,1574,0.057908097568154224 5630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leasachadh,unique,leasaich,leasa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha dà shruth toirteil - de litreachas sgrìobhta agus de bheul-aithris - a' sìor bheathachadh agus a' sìor leasachadh a chéile fad linntean.,fp01_013,5,0.0001839520253117987 5631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Bha dà shruth toirteil - de litreachas sgrìobhta agus de bheul-aithris - a' sìor bheathachadh agus a' sìor leasachadh a chéile fad linntean.,fp01_013,17,0.0006254368860601155 5632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,linntean,unique,linn,linn,,tean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Bha dà shruth toirteil - de litreachas sgrìobhta agus de bheul-aithris - a' sìor bheathachadh agus a' sìor leasachadh a chéile fad linntean.,fp01_013,4,0.00014716162024943895 5633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,944,0.03473014237886759 5634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chudromach,unique,cudromach,udromach,ch,,ADJ,_,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,3,0.0001103712151870792 5635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,324,0.011920091240204555 5636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,65,0.002391376329053383 5637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,1207,0.0444060189102682 5638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoileirean,repeat,sgoileir,sgoileir,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,2,7.358081012471948e-05 5639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,15,0.0005518560759353961 5640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,465,0.017107538353997278 5641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,1207,0.0444060189102682 5642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,324,0.011920091240204555 5643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,465,0.017107538353997278 5644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach bha e fìor chudromach cuideachd gun deach na seann sgoileirean air chall am measg na tuatha agus gun do sgap móran den ionnsachadh aca am measg na tuatha ri linn sin.,fp01_014,1207,0.0444060189102682 5645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ma tha sinn ag iarraidh dearbhadh air an seo, cha ruig sinn a leas a dhol nas fhaide na an treubh ainmeil sin de bhàird agus de sheanchaidhean, Clann 'ic Mhuirich",fp01_015a,78,0.0028696515948640595 5646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"Ma tha sinn ag iarraidh dearbhadh air an seo, cha ruig sinn a leas a dhol nas fhaide na an treubh ainmeil sin de bhàird agus de sheanchaidhean, Clann 'ic Mhuirich",fp01_015a,74,0.0027224899746146206 5647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Ma tha sinn ag iarraidh dearbhadh air an seo, cha ruig sinn a leas a dhol nas fhaide na an treubh ainmeil sin de bhàird agus de sheanchaidhean, Clann 'ic Mhuirich",fp01_015a,18,0.0006622272911224752 5648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàird,unique,bàrd,rd,bhài,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ma tha sinn ag iarraidh dearbhadh air an seo, cha ruig sinn a leas a dhol nas fhaide na an treubh ainmeil sin de bhàird agus de sheanchaidhean, Clann 'ic Mhuirich",fp01_015a,3,0.0001103712151870792 5649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanchaidhean,unique,seanchadh,eancha,sh,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ma tha sinn ag iarraidh dearbhadh air an seo, cha ruig sinn a leas a dhol nas fhaide na an treubh ainmeil sin de bhàird agus de sheanchaidhean, Clann 'ic Mhuirich",fp01_015a,1,3.679040506235974e-05 5650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,unique,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,"Ma tha sinn ag iarraidh dearbhadh air an seo, cha ruig sinn a leas a dhol nas fhaide na an treubh ainmeil sin de bhàird agus de sheanchaidhean, Clann 'ic Mhuirich",fp01_015a,23,0.0008461793164342739 5651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dh'eug am fear mu dheireadh de na seanchaidhean foghlamaichte seo - gu dearbha am fear mu dheireadh de a sheòrsa an Alba agus an Èirinn - ann an Uibhist a Deas anns an ochdamh ceud deug.,fp01_015b,465,0.017107538353997278 5652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,Dh'eug am fear mu dheireadh de na seanchaidhean foghlamaichte seo - gu dearbha am fear mu dheireadh de a sheòrsa an Alba agus an Èirinn - ann an Uibhist a Deas anns an ochdamh ceud deug.,fp01_015b,53,0.001949891468305066 5653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Dh'eug am fear mu dheireadh de na seanchaidhean foghlamaichte seo - gu dearbha am fear mu dheireadh de a sheòrsa an Alba agus an Èirinn - ann an Uibhist a Deas anns an ochdamh ceud deug.,fp01_015b,1207,0.0444060189102682 5654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchaidhean,repeat,seanchadh,seancha,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Dh'eug am fear mu dheireadh de na seanchaidhean foghlamaichte seo - gu dearbha am fear mu dheireadh de a sheòrsa an Alba agus an Èirinn - ann an Uibhist a Deas anns an ochdamh ceud deug.,fp01_015b,11,0.0004046944556859571 5655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dh'eug am fear mu dheireadh de na seanchaidhean foghlamaichte seo - gu dearbha am fear mu dheireadh de a sheòrsa an Alba agus an Èirinn - ann an Uibhist a Deas anns an ochdamh ceud deug.,fp01_015b,465,0.017107538353997278 5656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,Dh'eug am fear mu dheireadh de na seanchaidhean foghlamaichte seo - gu dearbha am fear mu dheireadh de a sheòrsa an Alba agus an Èirinn - ann an Uibhist a Deas anns an ochdamh ceud deug.,fp01_015b,53,0.001949891468305066 5657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòrsa,repeat,seòrsa,eòrsa,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Dh'eug am fear mu dheireadh de na seanchaidhean foghlamaichte seo - gu dearbha am fear mu dheireadh de a sheòrsa an Alba agus an Èirinn - ann an Uibhist a Deas anns an ochdamh ceud deug.,fp01_015b,8,0.0002943232404988779 5658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Dh'eug am fear mu dheireadh de na seanchaidhean foghlamaichte seo - gu dearbha am fear mu dheireadh de a sheòrsa an Alba agus an Èirinn - ann an Uibhist a Deas anns an ochdamh ceud deug.,fp01_015b,437,0.016077407012251205 5659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Dh'eug am fear mu dheireadh de na seanchaidhean foghlamaichte seo - gu dearbha am fear mu dheireadh de a sheòrsa an Alba agus an Èirinn - ann an Uibhist a Deas anns an ochdamh ceud deug.,fp01_015b,410,0.015084066075567492 5660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Ach chan eil ach beagan agus ceud bliadhna on a dh'innis boireannach an Uibhist a Deas, a bha gun sgrìobhadh gun leughadh, cho fada agus is fiosrach sinn, sgeulachd do Eachann MacGilleathain, fear de luchd-cruinneachaidh Iain Òig Ile.",fp01_016,248,0.009124020455465214 5661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ach chan eil ach beagan agus ceud bliadhna on a dh'innis boireannach an Uibhist a Deas, a bha gun sgrìobhadh gun leughadh, cho fada agus is fiosrach sinn, sgeulachd do Eachann MacGilleathain, fear de luchd-cruinneachaidh Iain Òig Ile.",fp01_016,380,0.0139803539236967 5662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'innis,repeat,innis,innis,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach chan eil ach beagan agus ceud bliadhna on a dh'innis boireannach an Uibhist a Deas, a bha gun sgrìobhadh gun leughadh, cho fada agus is fiosrach sinn, sgeulachd do Eachann MacGilleathain, fear de luchd-cruinneachaidh Iain Òig Ile.",fp01_016,3,0.0001103712151870792 5663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach chan eil ach beagan agus ceud bliadhna on a dh'innis boireannach an Uibhist a Deas, a bha gun sgrìobhadh gun leughadh, cho fada agus is fiosrach sinn, sgeulachd do Eachann MacGilleathain, fear de luchd-cruinneachaidh Iain Òig Ile.",fp01_016,944,0.03473014237886759 5664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-cruinneachaidh,unique,neachcruinneachaidh,cruinneachaidh,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach chan eil ach beagan agus ceud bliadhna on a dh'innis boireannach an Uibhist a Deas, a bha gun sgrìobhadh gun leughadh, cho fada agus is fiosrach sinn, sgeulachd do Eachann MacGilleathain, fear de luchd-cruinneachaidh Iain Òig Ile.",fp01_016,1,3.679040506235974e-05 5665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Chuir e an not seo ris an teacs.,fp01_017,132,0.004856333468231485 5666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Nis se 'Neil Currie the bard' Niall Mac Mhuirich, fear de na bàird fhoghlamaichte.",fp01_018,1207,0.0444060189102682 5667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàird,unique,bàrd,bà,,ird,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Nis se 'Neil Currie the bard' Niall Mac Mhuirich, fear de na bàird fhoghlamaichte.",fp01_018,2,7.358081012471948e-05 5668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhoghlamaichte,unique,foghlamaichte,oghlamaichte,fh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Nis se 'Neil Currie the bard' Niall Mac Mhuirich, fear de na bàird fhoghlamaichte.",fp01_018,2,7.358081012471948e-05 5669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,1574,0.057908097568154224 5670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,16,0.0005886464809977558 5671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,162,0.0059600456201022774 5672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,336,0.012361576100952872 5673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,1574,0.057908097568154224 5674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghrunn,unique,grunn,runn,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,1,3.679040506235974e-05 5675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghinealaichean,unique,ginealach,ineala,gh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,1,3.679040506235974e-05 5676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheul-aithris,repeat,beulaithris,aithris,bheul-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,3,0.0001103712151870792 5677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,560,0.020602626834921454 5678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,560,0.020602626834921454 5679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-sgrìobhainnean,repeat,làmhsgrìobhainn,sgrìobhainn,làmh-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,6,0.0002207424303741584 5680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,410,0.015084066075567492 5681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,560,0.020602626834921454 5682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgeulachdan,repeat,sgeulachd,sgeulachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha seo a' ciallachadh gum bheil stòiridh againn an seo a tha a' dol air ais troimh ghrunn ghinealaichean de bheul-aithris gu fear aig an robh leughadh agus sgrìobhadh agus aig an robh làmh-sgrìobhainnean anns an robh sgeulachdan.,fp01_019a,10,0.0003679040506235974 5683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,193,0.007100548177035429 5684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,15,0.0005518560759353961 5685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,89,0.0032743460505500165 5686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,1574,0.057908097568154224 5687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,410,0.015084066075567492 5688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,324,0.011920091240204555 5689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robhar,unique,bi,b,ro,har,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,2,7.358081012471948e-05 5690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,1574,0.057908097568154224 5691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leughadh,repeat,leugh,leugh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,6,0.0002207424303741584 5692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,437,0.016077407012251205 5693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-éisdeachd,unique,neachéisdeachd,éisdeachd,luchd-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,1,3.679040506235974e-05 5694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,1574,0.057908097568154224 5695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,63,0.0023177955189286636 5696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgeulachdan,repeat,sgeulachd,sgeulachd,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,10,0.0003679040506235974 5697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-sgrìobhainn,unique,làmhsgrìobhainn,sgrìobhainn,làmh-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,3,0.0001103712151870792 5698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuineadh,unique,buin,uin,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,6,0.0002207424303741584 5699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,"Tha fios againn cuideachd bho litir a chaidh a sgrìobhadh leis an Urr. Iain Mac a' Phearsoin, Ministear Shléite anns an Eilean Sgitheanach, gun robhar a' leughadh, ann an làthair luchd-éisdeachd, timcheall air a' bhliadhna 1730, sgeulachdan á làmh-sgrìobhainn a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich.",fp01_020,23,0.0008461793164342739 5700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainn eile a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich air lorg an Uibhist a Deas anns an naoidheamh ceud deug.,fp01_021,138,0.005077075898605643 5701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainn eile a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich air lorg an Uibhist a Deas anns an naoidheamh ceud deug.,fp01_021,324,0.011920091240204555 5702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainn eile a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich air lorg an Uibhist a Deas anns an naoidheamh ceud deug.,fp01_021,560,0.020602626834921454 5703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-sgrìobhainn,repeat,làmhsgrìobhainn,sgrìobhainn,làmh-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainn eile a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich air lorg an Uibhist a Deas anns an naoidheamh ceud deug.,fp01_021,3,0.0001103712151870792 5704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuineadh,repeat,buin,uin,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainn eile a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich air lorg an Uibhist a Deas anns an naoidheamh ceud deug.,fp01_021,6,0.0002207424303741584 5705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainn eile a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich air lorg an Uibhist a Deas anns an naoidheamh ceud deug.,fp01_021,23,0.0008461793164342739 5706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainn eile a bhuineadh do Chloinn 'ic Mhuirich air lorg an Uibhist a Deas anns an naoidheamh ceud deug.,fp01_021,410,0.015084066075567492 5707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'Iain,unique,Iain,Iain,dh',,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"Dh'innis fear dam b' ainm Eachann MacLeòid seo do dh'Iain Òg Ile ann an 1871, agus dh'innis e sgeulachdan a bha e air a chluinntinn aig athair fhéin a fhuair as an làmh-sgrìobhainn seo iad.",fp01_022,1,3.679040506235974e-05 5708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Dh'innis fear dam b' ainm Eachann MacLeòid seo do dh'Iain Òg Ile ann an 1871, agus dh'innis e sgeulachdan a bha e air a chluinntinn aig athair fhéin a fhuair as an làmh-sgrìobhainn seo iad.",fp01_022,437,0.016077407012251205 5709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'innis,repeat,innis,innis,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh'innis fear dam b' ainm Eachann MacLeòid seo do dh'Iain Òg Ile ann an 1871, agus dh'innis e sgeulachdan a bha e air a chluinntinn aig athair fhéin a fhuair as an làmh-sgrìobhainn seo iad.",fp01_022,3,0.0001103712151870792 5710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgeulachdan,repeat,sgeulachd,sgeulachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Dh'innis fear dam b' ainm Eachann MacLeòid seo do dh'Iain Òg Ile ann an 1871, agus dh'innis e sgeulachdan a bha e air a chluinntinn aig athair fhéin a fhuair as an làmh-sgrìobhainn seo iad.",fp01_022,10,0.0003679040506235974 5711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh'innis fear dam b' ainm Eachann MacLeòid seo do dh'Iain Òg Ile ann an 1871, agus dh'innis e sgeulachdan a bha e air a chluinntinn aig athair fhéin a fhuair as an làmh-sgrìobhainn seo iad.",fp01_022,944,0.03473014237886759 5712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluinntinn,unique,cluinn,luinn,ch,tinn,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh'innis fear dam b' ainm Eachann MacLeòid seo do dh'Iain Òg Ile ann an 1871, agus dh'innis e sgeulachdan a bha e air a chluinntinn aig athair fhéin a fhuair as an làmh-sgrìobhainn seo iad.",fp01_022,7,0.0002575328354365182 5713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Dh'innis fear dam b' ainm Eachann MacLeòid seo do dh'Iain Òg Ile ann an 1871, agus dh'innis e sgeulachdan a bha e air a chluinntinn aig athair fhéin a fhuair as an làmh-sgrìobhainn seo iad.",fp01_022,82,0.0030168132151134983 5714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh'innis fear dam b' ainm Eachann MacLeòid seo do dh'Iain Òg Ile ann an 1871, agus dh'innis e sgeulachdan a bha e air a chluinntinn aig athair fhéin a fhuair as an làmh-sgrìobhainn seo iad.",fp01_022,154,0.0056657223796034 5715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-sgrìobhainn,repeat,làmhsgrìobhainn,sgrìobhainn,làmh-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh'innis fear dam b' ainm Eachann MacLeòid seo do dh'Iain Òg Ile ann an 1871, agus dh'innis e sgeulachdan a bha e air a chluinntinn aig athair fhéin a fhuair as an làmh-sgrìobhainn seo iad.",fp01_022,3,0.0001103712151870792 5716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha fios againn cuideachd gun tug Pàdruig Mac an Tuairneir - a rinn an co-chruinneachadh bàrdachd - làmh-sgrìobhainnean air ais á Èirinn, far an robh e air a bhith anns an arm, mu 1800.",fp01_023,324,0.011920091240204555 5717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha fios againn cuideachd gun tug Pàdruig Mac an Tuairneir - a rinn an co-chruinneachadh bàrdachd - làmh-sgrìobhainnean air ais á Èirinn, far an robh e air a bhith anns an arm, mu 1800.",fp01_023,23,0.0008461793164342739 5718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-chruinneachadh,unique,cochruinneachadh,chruinneachadh,co-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha fios againn cuideachd gun tug Pàdruig Mac an Tuairneir - a rinn an co-chruinneachadh bàrdachd - làmh-sgrìobhainnean air ais á Èirinn, far an robh e air a bhith anns an arm, mu 1800.",fp01_023,2,7.358081012471948e-05 5719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-sgrìobhainnean,repeat,làmhsgrìobhainn,sgrìobhainn,làmh-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha fios againn cuideachd gun tug Pàdruig Mac an Tuairneir - a rinn an co-chruinneachadh bàrdachd - làmh-sgrìobhainnean air ais á Èirinn, far an robh e air a bhith anns an arm, mu 1800.",fp01_023,6,0.0002207424303741584 5720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha fios againn cuideachd gun tug Pàdruig Mac an Tuairneir - a rinn an co-chruinneachadh bàrdachd - làmh-sgrìobhainnean air ais á Èirinn, far an robh e air a bhith anns an arm, mu 1800.",fp01_023,560,0.020602626834921454 5721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha fios againn cuideachd gun tug Pàdruig Mac an Tuairneir - a rinn an co-chruinneachadh bàrdachd - làmh-sgrìobhainnean air ais á Èirinn, far an robh e air a bhith anns an arm, mu 1800.",fp01_023,282,0.010374894227585446 5722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha fios againn cuideachd gun tug Pàdruig Mac an Tuairneir - a rinn an co-chruinneachadh bàrdachd - làmh-sgrìobhainnean air ais á Èirinn, far an robh e air a bhith anns an arm, mu 1800.",fp01_023,410,0.015084066075567492 5723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainnean a' siubhal mun cuairt agus sgeulachdan gan copaigeadh asta ann an Cóigeamh Mumhan an Èirinn a-steach don naoidheamh ceud deug.,fp01_024,138,0.005077075898605643 5724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainnean a' siubhal mun cuairt agus sgeulachdan gan copaigeadh asta ann an Cóigeamh Mumhan an Èirinn a-steach don naoidheamh ceud deug.,fp01_024,324,0.011920091240204555 5725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainnean a' siubhal mun cuairt agus sgeulachdan gan copaigeadh asta ann an Cóigeamh Mumhan an Èirinn a-steach don naoidheamh ceud deug.,fp01_024,560,0.020602626834921454 5726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-sgrìobhainnean,repeat,làmhsgrìobhainn,sgrìobhainn,làmh-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainnean a' siubhal mun cuairt agus sgeulachdan gan copaigeadh asta ann an Cóigeamh Mumhan an Èirinn a-steach don naoidheamh ceud deug.,fp01_024,6,0.0002207424303741584 5727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainnean a' siubhal mun cuairt agus sgeulachdan gan copaigeadh asta ann an Cóigeamh Mumhan an Èirinn a-steach don naoidheamh ceud deug.,fp01_024,1574,0.057908097568154224 5728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,siubhal,repeat,siubhail,siubha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainnean a' siubhal mun cuairt agus sgeulachdan gan copaigeadh asta ann an Cóigeamh Mumhan an Èirinn a-steach don naoidheamh ceud deug.,fp01_024,8,0.0002943232404988779 5729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgeulachdan,repeat,sgeulachd,sgeulachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainnean a' siubhal mun cuairt agus sgeulachdan gan copaigeadh asta ann an Cóigeamh Mumhan an Èirinn a-steach don naoidheamh ceud deug.,fp01_024,10,0.0003679040506235974 5730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,copaigeadh,unique,copaig,copaig,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainnean a' siubhal mun cuairt agus sgeulachdan gan copaigeadh asta ann an Cóigeamh Mumhan an Èirinn a-steach don naoidheamh ceud deug.,fp01_024,1,3.679040506235974e-05 5731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainnean a' siubhal mun cuairt agus sgeulachdan gan copaigeadh asta ann an Cóigeamh Mumhan an Èirinn a-steach don naoidheamh ceud deug.,fp01_024,437,0.016077407012251205 5732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Tim,Agus tha fhios againn gun robh làmh-sgrìobhainnean a' siubhal mun cuairt agus sgeulachdan gan copaigeadh asta ann an Cóigeamh Mumhan an Èirinn a-steach don naoidheamh ceud deug.,fp01_024,131,0.004819543063169125 5733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fillte,unique,fill,fill,,te,ADJ,_,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,1,3.679040506235974e-05 5734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuintealas,unique,buintealas,uintealas,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,1,3.679040506235974e-05 5735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,944,0.03473014237886759 5736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beul-aithris,repeat,beulaithris,aithris,beul-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,9,0.0003311136455612376 5737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,437,0.016077407012251205 5738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,1207,0.0444060189102682 5739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgeulachdan,repeat,sgeulachd,sgeulachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,10,0.0003679040506235974 5740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,21,0.0007725985063095545 5741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,176,0.006475111290975314 5742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,324,0.011920091240204555 5743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,560,0.020602626834921454 5744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,437,0.016077407012251205 5745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Se ceist gu math fillte a tha ann, gu dé an dearbh bhuintealas a bha eadar beul-aithris agus sgrìobhadh ann an eachdraidh cuid de na sgeulachdan ach faodaidh sinn a ràdh le cinnt gun robh àite gu math cudromach aig sgrìobhadh ann an cruthachadh agus ann an aiseag cuid dhiubh",fp01_025a,437,0.016077407012251205 5746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraidh,repeat,àraidh,àraidh,h-,,ADV,AdvType=Man,Tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh àireamh de Sgeulachdan-gaisge no Romansachan a chaidh a sgrìobhadh ann an Gàidhlig eadar an ceathramh ceud deug agus an naoidheamh ceud deug.,fp01_025b,11,0.0004046944556859571 5747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh àireamh de Sgeulachdan-gaisge no Romansachan a chaidh a sgrìobhadh ann an Gàidhlig eadar an ceathramh ceud deug agus an naoidheamh ceud deug.,fp01_025b,47,0.0017291490379309077 5748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh àireamh de Sgeulachdan-gaisge no Romansachan a chaidh a sgrìobhadh ann an Gàidhlig eadar an ceathramh ceud deug agus an naoidheamh ceud deug.,fp01_025b,193,0.007100548177035429 5749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh àireamh de Sgeulachdan-gaisge no Romansachan a chaidh a sgrìobhadh ann an Gàidhlig eadar an ceathramh ceud deug agus an naoidheamh ceud deug.,fp01_025b,15,0.0005518560759353961 5750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha seo gu h-àraidh fìor a thaobh àireamh de Sgeulachdan-gaisge no Romansachan a chaidh a sgrìobhadh ann an Gàidhlig eadar an ceathramh ceud deug agus an naoidheamh ceud deug.,fp01_025b,437,0.016077407012251205 5751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,1207,0.0444060189102682 5752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnè,unique,gnè,nè,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,2,7.358081012471948e-05 5753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,1574,0.057908097568154224 5754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coilionadh,unique,coilion,coilion,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,1,3.679040506235974e-05 5755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dleastanais,unique,dleastanas,dleastana,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,1,3.679040506235974e-05 5756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraidh,repeat,àraidh,àraidh,h-,,ADV,AdvType=Man,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,11,0.0004046944556859571 5757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,465,0.017107538353997278 5758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,186,0.006843015341598911 5759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uaislean,repeat,uaisl,uaisl,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,5,0.0001839520253117987 5760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,944,0.03473014237886759 5761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,1207,0.0444060189102682 5762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,437,0.016077407012251205 5763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthchannan,unique,dùthach,dùth,,channan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha na Romansachan seo air car den aon ghnè agus a' coilionadh car den aon seòrsa dleastanais mar litreachas gu h-àraidh am measg nan uaislean, agus a bha Romansachan Meadhan Aoiseil na Roinn-Eòrpa ann an dùthchannan eile.",fp01_026a,8,0.0002943232404988779 5764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,1207,0.0444060189102682 5765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,132,0.004856333468231485 5766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,1207,0.0444060189102682 5767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shine,repeat,sean,s,,hine,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,6,0.0002207424303741584 5768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,1207,0.0444060189102682 5769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Chù,unique,Cù,C,,hù,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,3,0.0001103712151870792 5770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,1207,0.0444060189102682 5771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgeulachdan,repeat,sgeulachd,sgeulachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,10,0.0003679040506235974 5772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,móra,repeat,mór,mór,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,11,0.0004046944556859571 5773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-nàiseanta,unique,eadarnàiseanta,nàiseanta,eadar-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,3,0.0001103712151870792 5774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheasaile,unique,measail,easail,mh,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,2,7.358081012471948e-05 5775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,36,0.0013244545822449505 5776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,33,0.0012140833670578712 5777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,1207,0.0444060189102682 5778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchaidhean,repeat,seanchadh,seancha,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,11,0.0004046944556859571 5779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,37,0.0013612449873073103 5780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,465,0.017107538353997278 5781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,186,0.006843015341598911 5782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,437,0.016077407012251205 5783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,437,0.016077407012251205 5784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Albainn,repeat,Alba,Alba,,inn,PROPN,Case=Dat|NounType=Top,"Nis se na Romansachan seo, còmhla ris na Sgeulachdan-gaisge eile a bu shine na iad, mun Fhéinn agus mu Chù Chulainn, agus cuid de na sgeulachdan móra eadar-nàiseanta - se iad sin a bu mheasaile aig an fheadhainn a b' fhearr de na seanchaidhean agus aig an luchd éisdeachd am measg nan Gàidheal, araon ann an Èirinn agus ann an Albainn.",fp01_026b,7,0.0002575328354365182 5785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,944,0.03473014237886759 5786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgeulachdan,repeat,sgeulachd,sgeulachd,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,10,0.0003679040506235974 5787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àirde,repeat,àrd,rd,ài,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,8,0.0002943232404988779 5788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,282,0.010374894227585446 5789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-ionann,unique,coionann,ionann,co-,,ADJ,_,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,2,7.358081012471948e-05 5790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,465,0.017107538353997278 5791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,186,0.006843015341598911 5792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchaidhean,repeat,seanchadh,seancha,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,11,0.0004046944556859571 5793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,33,0.0012140833670578712 5794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Albainn,repeat,Alba,Alba,,inn,PROPN,NounType=Top,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,7,0.0002575328354365182 5795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,944,0.03473014237886759 5796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,944,0.03473014237886759 5797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,465,0.017107538353997278 5798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sluaigh,unique,sluaigh,sluaigh,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,5,0.0001839520253117987 5799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,21,0.0007725985063095545 5800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,176,0.006475111290975314 5801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-ionann,repeat,coionann,ionann,co-,,ADJ,_,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,2,7.358081012471948e-05 5802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,410,0.015084066075567492 5803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùthaich,repeat,dùthaich,ùthaich,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus dìreach mar a bha an stòr aca, agus an seòrsa sgeulachdan a b' àirde prìs aca, ion agus a bhith co-ionann am measg nan seanchaidhean a b' fhearr an Èirinn agus an Albainn, bha an inbhe a bha aca am measg an t-sluaigh, faodaidh sinn a ràdh, co-ionann anns an dà dhùthaich cuideachd.",fp01_027,4,0.00014716162024943895 5804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha móran de a sgrìobh, abair, Séamas Ó Duilearga agus Robin Flower mu na seanchaidhean Èireannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Albannach",fp01_028a,1207,0.0444060189102682 5805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchaidhean,repeat,seanchadh,seancha,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha móran de a sgrìobh, abair, Séamas Ó Duilearga agus Robin Flower mu na seanchaidhean Èireannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Albannach",fp01_028a,11,0.0004046944556859571 5806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha móran de a sgrìobh, abair, Séamas Ó Duilearga agus Robin Flower mu na seanchaidhean Èireannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Albannach",fp01_028a,47,0.0017291490379309077 5807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha móran de a sgrìobh, abair, Séamas Ó Duilearga agus Robin Flower mu na seanchaidhean Èireannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Albannach",fp01_028a,186,0.006843015341598911 5808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchaidhean,repeat,seanchadh,seancha,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha móran de a sgrìobh, abair, Séamas Ó Duilearga agus Robin Flower mu na seanchaidhean Èireannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Albannach",fp01_028a,11,0.0004046944556859571 5809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thubhairt,repeat,abair,air,thubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus, air an làimh eile, tha móran de a thubhairt lain Òg Ile, Alasdair MacGille-Mhìcheil, agus feadhainn eile, mu na seanchaidhean Albannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Èireannach",fp01_028ba,11,0.0004046944556859571 5810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lain,unique,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Agus, air an làimh eile, tha móran de a thubhairt lain Òg Ile, Alasdair MacGille-Mhìcheil, agus feadhainn eile, mu na seanchaidhean Albannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Èireannach",fp01_028ba,15,0.0005518560759353961 5811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus, air an làimh eile, tha móran de a thubhairt lain Òg Ile, Alasdair MacGille-Mhìcheil, agus feadhainn eile, mu na seanchaidhean Albannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Èireannach",fp01_028ba,1207,0.0444060189102682 5812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchaidhean,repeat,seanchadh,seancha,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus, air an làimh eile, tha móran de a thubhairt lain Òg Ile, Alasdair MacGille-Mhìcheil, agus feadhainn eile, mu na seanchaidhean Albannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Èireannach",fp01_028ba,11,0.0004046944556859571 5813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus, air an làimh eile, tha móran de a thubhairt lain Òg Ile, Alasdair MacGille-Mhìcheil, agus feadhainn eile, mu na seanchaidhean Albannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Èireannach",fp01_028ba,47,0.0017291490379309077 5814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus, air an làimh eile, tha móran de a thubhairt lain Òg Ile, Alasdair MacGille-Mhìcheil, agus feadhainn eile, mu na seanchaidhean Albannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Èireannach",fp01_028ba,186,0.006843015341598911 5815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchaidhean,repeat,seanchadh,seancha,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus, air an làimh eile, tha móran de a thubhairt lain Òg Ile, Alasdair MacGille-Mhìcheil, agus feadhainn eile, mu na seanchaidhean Albannach pailt cho fìor a thaobh nan seanchaidhean Èireannach",fp01_028ba,11,0.0004046944556859571 5816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Nis sann ri té de na Romansachan a dh'ainmich mi a tha mo ghnothach anns a' phàipear seo.,fp01_028bb,1207,0.0444060189102682 5817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'ainmich,repeat,ainmich,ainmich,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nis sann ri té de na Romansachan a dh'ainmich mi a tha mo ghnothach anns a' phàipear seo.,fp01_028bb,3,0.0001103712151870792 5818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnothach,repeat,gnothach,nothach,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Nis sann ri té de na Romansachan a dh'ainmich mi a tha mo ghnothach anns a' phàipear seo.,fp01_028bb,4,0.00014716162024943895 5819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Nis sann ri té de na Romansachan a dh'ainmich mi a tha mo ghnothach anns a' phàipear seo.,fp01_028bb,410,0.015084066075567492 5820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Nis sann ri té de na Romansachan a dh'ainmich mi a tha mo ghnothach anns a' phàipear seo.,fp01_028bb,1574,0.057908097568154224 5821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàipear,unique,pàipear,àipear,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nis sann ri té de na Romansachan a dh'ainmich mi a tha mo ghnothach anns a' phàipear seo.,fp01_028bb,4,0.00014716162024943895 5822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Se sin an sgeulachd ris an abradh seanchaidhean na h-Alba An Ceatharnach Caol Riabhach,fp01_028c,132,0.004856333468231485 5823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,abradh,unique,abr,abr,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Se sin an sgeulachd ris an abradh seanchaidhean na h-Alba An Ceatharnach Caol Riabhach,fp01_028c,1,3.679040506235974e-05 5824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seanchaidhean,repeat,seanchadh,seancha,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Se sin an sgeulachd ris an abradh seanchaidhean na h-Alba An Ceatharnach Caol Riabhach,fp01_028c,11,0.0004046944556859571 5825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Se sin an sgeulachd ris an abradh seanchaidhean na h-Alba An Ceatharnach Caol Riabhach,fp01_028c,1207,0.0444060189102682 5826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,unique,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Se sin an sgeulachd ris an abradh seanchaidhean na h-Alba An Ceatharnach Caol Riabhach,fp01_028c,40,0.0014716162024943896 5827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhaidhean,unique,sgrìobhadh,sgrìobha,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Ann an sgrìobhaidhean Èireannach tha i air a h-ainmeachadh mar Eachtra an Cheatharnaigh Chaoilriabhaigh no Eachtra Cheatharnaigh Uí Dhomhnaill,fp01_028d,2,7.358081012471948e-05 5828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ainmeachadh,unique,ainmich,ainm,h-,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Ann an sgrìobhaidhean Èireannach tha i air a h-ainmeachadh mar Eachtra an Cheatharnaigh Chaoilriabhaigh no Eachtra Cheatharnaigh Uí Dhomhnaill,fp01_028d,1,3.679040506235974e-05 5829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coltais,unique,coltas,colta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,8,0.0002943232404988779 5830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,193,0.007100548177035429 5831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhealbh,repeat,dealbh,ealbh,dh,,NOUN,VerbForm=Inf,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,5,0.0001839520253117987 5832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,410,0.015084066075567492 5833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-siathamh,unique,siathamh,siathamh,t-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,3,0.0001103712151870792 5834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,944,0.03473014237886759 5835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,1207,0.0444060189102682 5836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uaislean,repeat,uaisl,uaisl,h-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,2,7.358081012471948e-05 5837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmeachadh,repeat,ainmich,ainm,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,9,0.0003311136455612376 5838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,21,0.0007725985063095545 5839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,282,0.010374894227585446 5840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,465,0.017107538353997278 5841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,urrachan,unique,urra,urra,,chan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,1,3.679040506235974e-05 5842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,móra,repeat,mór,mór,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,11,0.0004046944556859571 5843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-réir coltais, chaidh an sgeulachd seo a dhealbh an toiseach an Èirinn anns an t-siathamh ceud deug an uair a bha cuid de na h-uaislean Èireannach a tha air an ainmeachadh innte beò fhathast, no, faodaidh e bhith, goirid an déidh am bàis - urrachan móra mar a bha Aodh Dubh O Domhnaill, Seathan Mac an Iarla, agus O Conchobhair.",fp01_028e,944,0.03473014237886759 5844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil fhios có a dhealbh an sgeulachd air thùs ach feumaidh gun robh meas agus féill orra oir tha mu lethcheud lethbhreac dhi air lorg againn ann an làmh-sgrìobhainnean.,fp01_029,380,0.0139803539236967 5845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chan eil fhios có a dhealbh an sgeulachd air thùs ach feumaidh gun robh meas agus féill orra oir tha mu lethcheud lethbhreac dhi air lorg againn ann an làmh-sgrìobhainnean.,fp01_029,138,0.005077075898605643 5846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhealbh,repeat,dealbh,ealbh,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan eil fhios có a dhealbh an sgeulachd air thùs ach feumaidh gun robh meas agus féill orra oir tha mu lethcheud lethbhreac dhi air lorg againn ann an làmh-sgrìobhainnean.,fp01_029,5,0.0001839520253117987 5847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thùs,unique,tùs,ùs,th,,ADV,AdvType=Tim,Chan eil fhios có a dhealbh an sgeulachd air thùs ach feumaidh gun robh meas agus féill orra oir tha mu lethcheud lethbhreac dhi air lorg againn ann an làmh-sgrìobhainnean.,fp01_029,2,7.358081012471948e-05 5848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Chan eil fhios có a dhealbh an sgeulachd air thùs ach feumaidh gun robh meas agus féill orra oir tha mu lethcheud lethbhreac dhi air lorg againn ann an làmh-sgrìobhainnean.,fp01_029,79,0.002906441999926419 5849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chan eil fhios có a dhealbh an sgeulachd air thùs ach feumaidh gun robh meas agus féill orra oir tha mu lethcheud lethbhreac dhi air lorg againn ann an làmh-sgrìobhainnean.,fp01_029,324,0.011920091240204555 5850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan eil fhios có a dhealbh an sgeulachd air thùs ach feumaidh gun robh meas agus féill orra oir tha mu lethcheud lethbhreac dhi air lorg againn ann an làmh-sgrìobhainnean.,fp01_029,560,0.020602626834921454 5851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chan eil fhios có a dhealbh an sgeulachd air thùs ach feumaidh gun robh meas agus féill orra oir tha mu lethcheud lethbhreac dhi air lorg againn ann an làmh-sgrìobhainnean.,fp01_029,437,0.016077407012251205 5852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-sgrìobhainnean,repeat,làmhsgrìobhainn,sgrìobhainn,làmh-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Chan eil fhios có a dhealbh an sgeulachd air thùs ach feumaidh gun robh meas agus féill orra oir tha mu lethcheud lethbhreac dhi air lorg againn ann an làmh-sgrìobhainnean.,fp01_029,6,0.0002207424303741584 5853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,193,0.007100548177035429 5854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,1574,0.057908097568154224 5855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,22,0.0008093889113719142 5856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,115,0.00423089658217137 5857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,15,0.0005518560759353961 5858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,36,0.0013244545822449505 5859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,115,0.00423089658217137 5860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sine,unique,sean,s,,ine,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,4,0.00014716162024943895 5861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,78,0.0028696515948640595 5862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,193,0.007100548177035429 5863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,15,0.0005518560759353961 5864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Sann an Èirinn a chaidh a' chuid as motha dhiubh sin a sgrìobhadh, ach se aonan den fheadhainn as sine a tha air faighinn teacs a chaidh a sgrìobhadh le Eóghan Mac Gilleòin an Earraghàidheal ann an 1690.",fp01_030,437,0.016077407012251205 5865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha meas air an sgeulachd ann am beul-aithris cuideachd is dòcha gu h-àraidh am measg Ghàidheal Alba.,fp01_031,437,0.016077407012251205 5866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Bha meas air an sgeulachd ann am beul-aithris cuideachd is dòcha gu h-àraidh am measg Ghàidheal Alba.,fp01_031,465,0.017107538353997278 5867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beul-aithris,repeat,beulaithris,aithris,beul-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha meas air an sgeulachd ann am beul-aithris cuideachd is dòcha gu h-àraidh am measg Ghàidheal Alba.,fp01_031,9,0.0003311136455612376 5868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraidh,repeat,àraidh,àraidh,h-,,ADV,AdvType=Man,Bha meas air an sgeulachd ann am beul-aithris cuideachd is dòcha gu h-àraidh am measg Ghàidheal Alba.,fp01_031,11,0.0004046944556859571 5869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,Bha meas air an sgeulachd ann am beul-aithris cuideachd is dòcha gu h-àraidh am measg Ghàidheal Alba.,fp01_031,465,0.017107538353997278 5870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',PART,Tense=Past,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,20,0.0007358081012471948 5871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuaras,unique,faigh,f,,huaras,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,5,0.0001839520253117987 5872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,115,0.00423089658217137 5873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiach,repeat,fiach,iach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,11,0.0004046944556859571 5874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmeachadh,repeat,ainmich,ainm,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,9,0.0003311136455612376 5875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,437,0.016077407012251205 5876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,465,0.017107538353997278 5877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beul-aithris,repeat,beulaithris,aithris,beul-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,9,0.0003311136455612376 5878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,1207,0.0444060189102682 5879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,136,0.005003495088480924 5880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,15,0.0005518560759353961 5881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsachan,unique,seòrsa,seòrsa,,chan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,10,0.0003679040506235974 5882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,193,0.007100548177035429 5883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,18,0.0006622272911224752 5884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Cho fada agus is fiosrach sinn, cha d' fhuaras lorg air teacs as fhiach ainmeachadh dhi ann am beul-aithris na h-Eireann, ach chuir lain Òg Ile an clò seòrsachan dhi a chaidh an togail an Ile agus an Geàrrloch am meadhan an naoidheamh ceud deug.",fp01_032,465,0.017107538353997278 5885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh'ainmich e cuideachd seòrsa dhi a chuala e aig Dòmhnall Mac a Phì an Uibhist a Deas, ach gu mì-fhortanach cha do dh'fhàg an Caimbeulach againn fiù agus geàrr-chunntas air an dòigh anns an robh i aig an sgeulaiche ainmeil seo",fp01_033a,37,0.0013612449873073103 5886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Phì,unique,Pì,P,,hì,PROPN,NounType=Prs,"Dh'ainmich e cuideachd seòrsa dhi a chuala e aig Dòmhnall Mac a Phì an Uibhist a Deas, ach gu mì-fhortanach cha do dh'fhàg an Caimbeulach againn fiù agus geàrr-chunntas air an dòigh anns an robh i aig an sgeulaiche ainmeil seo",fp01_033a,1,3.679040506235974e-05 5887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-fhortanach,unique,mìfhortanach,fhortanach,mì-,,ADV,AdvType=Man,"Dh'ainmich e cuideachd seòrsa dhi a chuala e aig Dòmhnall Mac a Phì an Uibhist a Deas, ach gu mì-fhortanach cha do dh'fhàg an Caimbeulach againn fiù agus geàrr-chunntas air an dòigh anns an robh i aig an sgeulaiche ainmeil seo",fp01_033a,8,0.0002943232404988779 5888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhàg,repeat,fàg,àg,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh'ainmich e cuideachd seòrsa dhi a chuala e aig Dòmhnall Mac a Phì an Uibhist a Deas, ach gu mì-fhortanach cha do dh'fhàg an Caimbeulach againn fiù agus geàrr-chunntas air an dòigh anns an robh i aig an sgeulaiche ainmeil seo",fp01_033a,3,0.0001103712151870792 5889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,geàrr-chunntas,unique,geàrrchunntas,chunntas,geàrr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh'ainmich e cuideachd seòrsa dhi a chuala e aig Dòmhnall Mac a Phì an Uibhist a Deas, ach gu mì-fhortanach cha do dh'fhàg an Caimbeulach againn fiù agus geàrr-chunntas air an dòigh anns an robh i aig an sgeulaiche ainmeil seo",fp01_033a,1,3.679040506235974e-05 5890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Dh'ainmich e cuideachd seòrsa dhi a chuala e aig Dòmhnall Mac a Phì an Uibhist a Deas, ach gu mì-fhortanach cha do dh'fhàg an Caimbeulach againn fiù agus geàrr-chunntas air an dòigh anns an robh i aig an sgeulaiche ainmeil seo",fp01_033a,410,0.015084066075567492 5891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh'ainmich e cuideachd seòrsa dhi a chuala e aig Dòmhnall Mac a Phì an Uibhist a Deas, ach gu mì-fhortanach cha do dh'fhàg an Caimbeulach againn fiù agus geàrr-chunntas air an dòigh anns an robh i aig an sgeulaiche ainmeil seo",fp01_033a,560,0.020602626834921454 5892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,410,0.015084066075567492 5893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,1207,0.0444060189102682 5894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnachan,unique,bliadhna,bliadhna,,chan,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,3,0.0001103712151870792 5895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,257,0.009455134101026452 5896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabhail,abhail,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,21,0.0007725985063095545 5897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,23,0.0008461793164342739 5898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,23,0.0008461793164342739 5899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,15,0.0005518560759353961 5900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,23,0.0008461793164342739 5901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,944,0.03473014237886759 5902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,25,0.0009197601265589934 5903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ann an 1969 agus anns na bliadhnachan a lean suas gu 1975, recòrd mi fhèin agus Aonghas Iain Dòmhnallach àireamh de ghabhail de an sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair Seonstan (Dòmhnall Alasdair mac Iain Mhóir 'ic Dhòmhnaill 'ic lain 'ic Ràghaill), sgeulaiche barraichte a bha fuireach anns an Aird Mhóir, faisg air an Ìochdar an Uibhist a Deas",fp01_033b,410,0.015084066075567492 5904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Sann aig athair fhéin, Iain Seonstan, a chuala Dòmhnall Alasdair i.",fp01_033c,82,0.0030168132151134983 5905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sann aig athair fhéin, Iain Seonstan, a chuala Dòmhnall Alasdair i.",fp01_033c,37,0.0013612449873073103 5906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhalbh,repeat,falbh,albh,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rugadh Iain Mór Seonstan an Eirisgeigh, ach sann a Cill Donnain an Uibhist a Deas a dh'fhalbh a chuideachd anns na fuadaichean mu mheadhan a' cheud seo chaidh.",fp01_034,9,0.0003311136455612376 5907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuideachd,repeat,cuideachd,uideachd,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Rugadh Iain Mór Seonstan an Eirisgeigh, ach sann a Cill Donnain an Uibhist a Deas a dh'fhalbh a chuideachd anns na fuadaichean mu mheadhan a' cheud seo chaidh.",fp01_034,5,0.0001839520253117987 5908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Rugadh Iain Mór Seonstan an Eirisgeigh, ach sann a Cill Donnain an Uibhist a Deas a dh'fhalbh a chuideachd anns na fuadaichean mu mheadhan a' cheud seo chaidh.",fp01_034,410,0.015084066075567492 5909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Rugadh Iain Mór Seonstan an Eirisgeigh, ach sann a Cill Donnain an Uibhist a Deas a dh'fhalbh a chuideachd anns na fuadaichean mu mheadhan a' cheud seo chaidh.",fp01_034,1207,0.0444060189102682 5910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuadaichean,unique,fuadach,fuada,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Rugadh Iain Mór Seonstan an Eirisgeigh, ach sann a Cill Donnain an Uibhist a Deas a dh'fhalbh a chuideachd anns na fuadaichean mu mheadhan a' cheud seo chaidh.",fp01_034,2,7.358081012471948e-05 5911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Rugadh Iain Mór Seonstan an Eirisgeigh, ach sann a Cill Donnain an Uibhist a Deas a dh'fhalbh a chuideachd anns na fuadaichean mu mheadhan a' cheud seo chaidh.",fp01_034,15,0.0005518560759353961 5912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Rugadh Iain Mór Seonstan an Eirisgeigh, ach sann a Cill Donnain an Uibhist a Deas a dh'fhalbh a chuideachd anns na fuadaichean mu mheadhan a' cheud seo chaidh.",fp01_034,1574,0.057908097568154224 5913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Rugadh Iain Mór Seonstan an Eirisgeigh, ach sann a Cill Donnain an Uibhist a Deas a dh'fhalbh a chuideachd anns na fuadaichean mu mheadhan a' cheud seo chaidh.",fp01_034,34,0.001250873772120231 5914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rugadh Iain Mór Seonstan an Eirisgeigh, ach sann a Cill Donnain an Uibhist a Deas a dh'fhalbh a chuideachd anns na fuadaichean mu mheadhan a' cheud seo chaidh.",fp01_034,193,0.007100548177035429 5915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh cinnt sam bith aig Dòmhnall Alasdair cò aige fhuair athair i, ach bha e den bheachd gur dòcha gur h-ann aig athair-san a-rithist, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill.",fp01_035,560,0.020602626834921454 5916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Cha robh cinnt sam bith aig Dòmhnall Alasdair cò aige fhuair athair i, ach bha e den bheachd gur dòcha gur h-ann aig athair-san a-rithist, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill.",fp01_035,109,0.004010154151797211 5917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh cinnt sam bith aig Dòmhnall Alasdair cò aige fhuair athair i, ach bha e den bheachd gur dòcha gur h-ann aig athair-san a-rithist, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill.",fp01_035,154,0.0056657223796034 5918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh cinnt sam bith aig Dòmhnall Alasdair cò aige fhuair athair i, ach bha e den bheachd gur dòcha gur h-ann aig athair-san a-rithist, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill.",fp01_035,944,0.03473014237886759 5919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha robh cinnt sam bith aig Dòmhnall Alasdair cò aige fhuair athair i, ach bha e den bheachd gur dòcha gur h-ann aig athair-san a-rithist, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill.",fp01_035,28,0.0010301313417460727 5920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,athair-san,unique,athair,athair,,-san,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh cinnt sam bith aig Dòmhnall Alasdair cò aige fhuair athair i, ach bha e den bheachd gur dòcha gur h-ann aig athair-san a-rithist, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill.",fp01_035,1,3.679040506235974e-05 5921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Cha robh cinnt sam bith aig Dòmhnall Alasdair cò aige fhuair athair i, ach bha e den bheachd gur dòcha gur h-ann aig athair-san a-rithist, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill.",fp01_035,57,0.002097053088554505 5922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Cha robh cinnt sam bith aig Dòmhnall Alasdair cò aige fhuair athair i, ach bha e den bheachd gur dòcha gur h-ann aig athair-san a-rithist, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill.",fp01_035,15,0.0005518560759353961 5923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,"Cha robh cinnt sam bith aig Dòmhnall Alasdair cò aige fhuair athair i, ach bha e den bheachd gur dòcha gur h-ann aig athair-san a-rithist, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill.",fp01_035,23,0.0008461793164342739 5924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Chuir mi fhèin agus mo cho-obraiche an Dr Ailean Bruford innse den sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair an clò ann an Scottish Studies ann an l970.,fp01_036,257,0.009455134101026452 5925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cho-obraiche,unique,coobraiche,obraiche,cho-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chuir mi fhèin agus mo cho-obraiche an Dr Ailean Bruford innse den sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair an clò ann an Scottish Studies ann an l970.,fp01_036,1,3.679040506235974e-05 5926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chuir mi fhèin agus mo cho-obraiche an Dr Ailean Bruford innse den sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair an clò ann an Scottish Studies ann an l970.,fp01_036,437,0.016077407012251205 5927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chuir mi fhèin agus mo cho-obraiche an Dr Ailean Bruford innse den sgeulachd o Dhòmhnall Alasdair an clò ann an Scottish Studies ann an l970.,fp01_036,437,0.016077407012251205 5928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"An déidh don sgeulachd a dhol an clò, lorgadh dà innse eile: aithris neo-iomlan a recòrd an Dr Calum MacGilleathain nach maireann do Choimisiún Béaloideasa Eireann on sgeulaiche ainmeil nach maireann Donnchadh Dòmhnallach (Donnchadh mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh) an Uibhist a Deas; agus aithris làmh-sgrìobhta ann an Cruinneachaidhe a chaidh a toirt sìos le Dòmhnall Iain Dòmhnallach, mac Dhonnchaidh a dh'ainmich mi, o bhràthair Dhonnchaidh, Niall mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh nach maireann.",fp01_037,74,0.0027224899746146206 5929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lorgadh,repeat,lorg,lorg,,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An déidh don sgeulachd a dhol an clò, lorgadh dà innse eile: aithris neo-iomlan a recòrd an Dr Calum MacGilleathain nach maireann do Choimisiún Béaloideasa Eireann on sgeulaiche ainmeil nach maireann Donnchadh Dòmhnallach (Donnchadh mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh) an Uibhist a Deas; agus aithris làmh-sgrìobhta ann an Cruinneachaidhe a chaidh a toirt sìos le Dòmhnall Iain Dòmhnallach, mac Dhonnchaidh a dh'ainmich mi, o bhràthair Dhonnchaidh, Niall mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh nach maireann.",fp01_037,3,0.0001103712151870792 5930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neo-iomlan,unique,neoiomlan,iomlan,neo-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"An déidh don sgeulachd a dhol an clò, lorgadh dà innse eile: aithris neo-iomlan a recòrd an Dr Calum MacGilleathain nach maireann do Choimisiún Béaloideasa Eireann on sgeulaiche ainmeil nach maireann Donnchadh Dòmhnallach (Donnchadh mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh) an Uibhist a Deas; agus aithris làmh-sgrìobhta ann an Cruinneachaidhe a chaidh a toirt sìos le Dòmhnall Iain Dòmhnallach, mac Dhonnchaidh a dh'ainmich mi, o bhràthair Dhonnchaidh, Niall mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh nach maireann.",fp01_037,1,3.679040506235974e-05 5931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,"An déidh don sgeulachd a dhol an clò, lorgadh dà innse eile: aithris neo-iomlan a recòrd an Dr Calum MacGilleathain nach maireann do Choimisiún Béaloideasa Eireann on sgeulaiche ainmeil nach maireann Donnchadh Dòmhnallach (Donnchadh mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh) an Uibhist a Deas; agus aithris làmh-sgrìobhta ann an Cruinneachaidhe a chaidh a toirt sìos le Dòmhnall Iain Dòmhnallach, mac Dhonnchaidh a dh'ainmich mi, o bhràthair Dhonnchaidh, Niall mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh nach maireann.",fp01_037,23,0.0008461793164342739 5932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-sgrìobhta,unique,làmhsgrìobhta,sgrìobhta,làmh-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"An déidh don sgeulachd a dhol an clò, lorgadh dà innse eile: aithris neo-iomlan a recòrd an Dr Calum MacGilleathain nach maireann do Choimisiún Béaloideasa Eireann on sgeulaiche ainmeil nach maireann Donnchadh Dòmhnallach (Donnchadh mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh) an Uibhist a Deas; agus aithris làmh-sgrìobhta ann an Cruinneachaidhe a chaidh a toirt sìos le Dòmhnall Iain Dòmhnallach, mac Dhonnchaidh a dh'ainmich mi, o bhràthair Dhonnchaidh, Niall mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh nach maireann.",fp01_037,1,3.679040506235974e-05 5933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"An déidh don sgeulachd a dhol an clò, lorgadh dà innse eile: aithris neo-iomlan a recòrd an Dr Calum MacGilleathain nach maireann do Choimisiún Béaloideasa Eireann on sgeulaiche ainmeil nach maireann Donnchadh Dòmhnallach (Donnchadh mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh) an Uibhist a Deas; agus aithris làmh-sgrìobhta ann an Cruinneachaidhe a chaidh a toirt sìos le Dòmhnall Iain Dòmhnallach, mac Dhonnchaidh a dh'ainmich mi, o bhràthair Dhonnchaidh, Niall mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh nach maireann.",fp01_037,437,0.016077407012251205 5934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An déidh don sgeulachd a dhol an clò, lorgadh dà innse eile: aithris neo-iomlan a recòrd an Dr Calum MacGilleathain nach maireann do Choimisiún Béaloideasa Eireann on sgeulaiche ainmeil nach maireann Donnchadh Dòmhnallach (Donnchadh mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh) an Uibhist a Deas; agus aithris làmh-sgrìobhta ann an Cruinneachaidhe a chaidh a toirt sìos le Dòmhnall Iain Dòmhnallach, mac Dhonnchaidh a dh'ainmich mi, o bhràthair Dhonnchaidh, Niall mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh nach maireann.",fp01_037,193,0.007100548177035429 5935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,"An déidh don sgeulachd a dhol an clò, lorgadh dà innse eile: aithris neo-iomlan a recòrd an Dr Calum MacGilleathain nach maireann do Choimisiún Béaloideasa Eireann on sgeulaiche ainmeil nach maireann Donnchadh Dòmhnallach (Donnchadh mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh) an Uibhist a Deas; agus aithris làmh-sgrìobhta ann an Cruinneachaidhe a chaidh a toirt sìos le Dòmhnall Iain Dòmhnallach, mac Dhonnchaidh a dh'ainmich mi, o bhràthair Dhonnchaidh, Niall mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh nach maireann.",fp01_037,62,0.0022810051138663036 5936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'ainmich,repeat,ainmich,ainmich,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An déidh don sgeulachd a dhol an clò, lorgadh dà innse eile: aithris neo-iomlan a recòrd an Dr Calum MacGilleathain nach maireann do Choimisiún Béaloideasa Eireann on sgeulaiche ainmeil nach maireann Donnchadh Dòmhnallach (Donnchadh mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh) an Uibhist a Deas; agus aithris làmh-sgrìobhta ann an Cruinneachaidhe a chaidh a toirt sìos le Dòmhnall Iain Dòmhnallach, mac Dhonnchaidh a dh'ainmich mi, o bhràthair Dhonnchaidh, Niall mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh nach maireann.",fp01_037,3,0.0001103712151870792 5937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhràthair,unique,bràthair,ràthair,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"An déidh don sgeulachd a dhol an clò, lorgadh dà innse eile: aithris neo-iomlan a recòrd an Dr Calum MacGilleathain nach maireann do Choimisiún Béaloideasa Eireann on sgeulaiche ainmeil nach maireann Donnchadh Dòmhnallach (Donnchadh mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh) an Uibhist a Deas; agus aithris làmh-sgrìobhta ann an Cruinneachaidhe a chaidh a toirt sìos le Dòmhnall Iain Dòmhnallach, mac Dhonnchaidh a dh'ainmich mi, o bhràthair Dhonnchaidh, Niall mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh nach maireann.",fp01_037,5,0.0001839520253117987 5938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,"An déidh don sgeulachd a dhol an clò, lorgadh dà innse eile: aithris neo-iomlan a recòrd an Dr Calum MacGilleathain nach maireann do Choimisiún Béaloideasa Eireann on sgeulaiche ainmeil nach maireann Donnchadh Dòmhnallach (Donnchadh mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh) an Uibhist a Deas; agus aithris làmh-sgrìobhta ann an Cruinneachaidhe a chaidh a toirt sìos le Dòmhnall Iain Dòmhnallach, mac Dhonnchaidh a dh'ainmich mi, o bhràthair Dhonnchaidh, Niall mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh nach maireann.",fp01_037,23,0.0008461793164342739 5939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-fhortanach,repeat,mìfhortanach,fhortanach,mì-,,ADV,AdvType=Man,"Ann an 1979, gu mì-fhortanach an déidh bàs Dhòmhnall Alasdair (bh. 1978) lorg mi fhéin agus an Dr Bruford teacs den sgeulachd am measg phàipeirean Alasdair MhicGille-Mhìcheil an Oilthigh Dhùn Èideann.",fp01_038,8,0.0002943232404988779 5940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ann an 1979, gu mì-fhortanach an déidh bàs Dhòmhnall Alasdair (bh. 1978) lorg mi fhéin agus an Dr Bruford teacs den sgeulachd am measg phàipeirean Alasdair MhicGille-Mhìcheil an Oilthigh Dhùn Èideann.",fp01_038,82,0.0030168132151134983 5941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,"Ann an 1979, gu mì-fhortanach an déidh bàs Dhòmhnall Alasdair (bh. 1978) lorg mi fhéin agus an Dr Bruford teacs den sgeulachd am measg phàipeirean Alasdair MhicGille-Mhìcheil an Oilthigh Dhùn Èideann.",fp01_038,465,0.017107538353997278 5942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàipeirean,unique,pàipeir,àipeir,ph,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Ann an 1979, gu mì-fhortanach an déidh bàs Dhòmhnall Alasdair (bh. 1978) lorg mi fhéin agus an Dr Bruford teacs den sgeulachd am measg phàipeirean Alasdair MhicGille-Mhìcheil an Oilthigh Dhùn Èideann.",fp01_038,1,3.679040506235974e-05 5943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Alasdair,repeat,Alasdar,Alasda,,ir,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"Ann an 1979, gu mì-fhortanach an déidh bàs Dhòmhnall Alasdair (bh. 1978) lorg mi fhéin agus an Dr Bruford teacs den sgeulachd am measg phàipeirean Alasdair MhicGille-Mhìcheil an Oilthigh Dhùn Èideann.",fp01_038,3,0.0001103712151870792 5944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,_,"Cha bu bheag ar n-iongnadh agus ar n-aoibhneas an uair a rinn sinn a-mach gur h-ann aig seanair Dhòmhnaill Alasdair, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill an Eirisgeigh a fhuair MacGille-Mhìcheil an innse seo ann an 1865.",fp01_039,19,0.000699017696184835 5945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-iongnadh,unique,iongnadh,iongnadh,n-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha bu bheag ar n-iongnadh agus ar n-aoibhneas an uair a rinn sinn a-mach gur h-ann aig seanair Dhòmhnaill Alasdair, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill an Eirisgeigh a fhuair MacGille-Mhìcheil an innse seo ann an 1865.",fp01_039,1,3.679040506235974e-05 5946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-aoibhneas,unique,aoibhneas,aoibhneas,n-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha bu bheag ar n-iongnadh agus ar n-aoibhneas an uair a rinn sinn a-mach gur h-ann aig seanair Dhòmhnaill Alasdair, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill an Eirisgeigh a fhuair MacGille-Mhìcheil an innse seo ann an 1865.",fp01_039,1,3.679040506235974e-05 5947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Cha bu bheag ar n-iongnadh agus ar n-aoibhneas an uair a rinn sinn a-mach gur h-ann aig seanair Dhòmhnaill Alasdair, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill an Eirisgeigh a fhuair MacGille-Mhìcheil an innse seo ann an 1865.",fp01_039,194,0.007137338582097789 5948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Cha bu bheag ar n-iongnadh agus ar n-aoibhneas an uair a rinn sinn a-mach gur h-ann aig seanair Dhòmhnaill Alasdair, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill an Eirisgeigh a fhuair MacGille-Mhìcheil an innse seo ann an 1865.",fp01_039,15,0.0005518560759353961 5949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,"Cha bu bheag ar n-iongnadh agus ar n-aoibhneas an uair a rinn sinn a-mach gur h-ann aig seanair Dhòmhnaill Alasdair, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill an Eirisgeigh a fhuair MacGille-Mhìcheil an innse seo ann an 1865.",fp01_039,23,0.0008461793164342739 5950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha bu bheag ar n-iongnadh agus ar n-aoibhneas an uair a rinn sinn a-mach gur h-ann aig seanair Dhòmhnaill Alasdair, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill an Eirisgeigh a fhuair MacGille-Mhìcheil an innse seo ann an 1865.",fp01_039,154,0.0056657223796034 5951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Cha bu bheag ar n-iongnadh agus ar n-aoibhneas an uair a rinn sinn a-mach gur h-ann aig seanair Dhòmhnaill Alasdair, Dòmhnall mac lain 'ic Ràghaill an Eirisgeigh a fhuair MacGille-Mhìcheil an innse seo ann an 1865.",fp01_039,437,0.016077407012251205 5952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,108,0.003973363746734852 5953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,410,0.015084066075567492 5954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,1574,0.057908097568154224 5955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàipear,repeat,pàipear,àipear,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,4,0.00014716162024943895 5956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,21,0.0007725985063095545 5957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,186,0.006843015341598911 5958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsachan,repeat,seòrsa,seòrsa,,chan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,10,0.0003679040506235974 5959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuaras,repeat,faigh,f,,huaras,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,5,0.0001839520253117987 5960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanair,unique,seanair,eanair,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,5,0.0001839520253117987 5961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,17,0.0006254368860601155 5962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,132,0.004856333468231485 5963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibhear,unique,faigh,gh,,eibhear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,2,7.358081012471948e-05 5964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,410,0.015084066075567492 5965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,1207,0.0444060189102682 5966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmh-sgrìobhainnean,repeat,làmhsgrìobhainn,sgrìobhainn,làmh-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,6,0.0002207424303741584 5967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,1574,0.057908097568154224 5968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,46,0.0016923586328685479 5969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,136,0.005003495088480924 5970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Is e a tha mi cur romham anns a' phàipear seo beachd a ghabhail air plota no air cruth nan seòrsachan a fhuaras aig Dòmhnall Alasdair agus aig a sheanair an coimeas ri chéile, agus an coimeas cuideachd ris an sgeulachd mar a gheibhear i anns na làmh-sgrìobhainnean, a' gabhail mar eisimpleir an teacs a chuir O Gráda an clò ann an Silva Gadelica.",fp01_040,437,0.016077407012251205 5971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Tha bàrdachd Ghàidhlig de dhà bhun-sheòrsa 'ga dèanamh an diugh.,fp02_000,25,0.0009197601265589934 5972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhun-sheòrsa,unique,bunsheòrsa,sheòrsa,bhun-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha bàrdachd Ghàidhlig de dhà bhun-sheòrsa 'ga dèanamh an diugh.,fp02_000,1,3.679040506235974e-05 5973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha bàrdachd Ghàidhlig de dhà bhun-sheòrsa 'ga dèanamh an diugh.,fp02_000,71,0.0026121187594275413 5974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòrsa,repeat,seòrsa,eòrsa,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha aon sheòrsa air a tharruing dìreach bho 'n t-sean-ghnàthas.,fp02_001,8,0.0002943232404988779 5975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tharruing,unique,tarruing,arruing,th,,NOUN,VerbForm=Inf,Tha aon sheòrsa air a tharruing dìreach bho 'n t-sean-ghnàthas.,fp02_001,2,7.358081012471948e-05 5976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha aon sheòrsa air a tharruing dìreach bho 'n t-sean-ghnàthas.,fp02_001,154,0.0056657223796034 5977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sean-ghnàthas,unique,seanghnàthas,ghnàthas,t-sean-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha aon sheòrsa air a tharruing dìreach bho 'n t-sean-ghnàthas.,fp02_001,1,3.679040506235974e-05 5978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha e a' riochdachadh a’ ghnàthais sin anns an am a tha an làthair ach tha cuibhreachadh a’ ghnàthais gu mór a' toirt feac às.,fp02_002,1574,0.057908097568154224 5979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riochdachadh,unique,riochdaich,riochda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha e a' riochdachadh a’ ghnàthais sin anns an am a tha an làthair ach tha cuibhreachadh a’ ghnàthais gu mór a' toirt feac às.,fp02_002,7,0.0002575328354365182 5980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha e a' riochdachadh a’ ghnàthais sin anns an am a tha an làthair ach tha cuibhreachadh a’ ghnàthais gu mór a' toirt feac às.,fp02_002,968,0.035613112100364226 5981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnàthais,unique,gnàthas,nàtha,gh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha e a' riochdachadh a’ ghnàthais sin anns an am a tha an làthair ach tha cuibhreachadh a’ ghnàthais gu mór a' toirt feac às.,fp02_002,2,7.358081012471948e-05 5982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha e a' riochdachadh a’ ghnàthais sin anns an am a tha an làthair ach tha cuibhreachadh a’ ghnàthais gu mór a' toirt feac às.,fp02_002,410,0.015084066075567492 5983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha e a' riochdachadh a’ ghnàthais sin anns an am a tha an làthair ach tha cuibhreachadh a’ ghnàthais gu mór a' toirt feac às.,fp02_002,968,0.035613112100364226 5984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnàthais,repeat,gnàthas,nàtha,gh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha e a' riochdachadh a’ ghnàthais sin anns an am a tha an làthair ach tha cuibhreachadh a’ ghnàthais gu mór a' toirt feac às.,fp02_002,2,7.358081012471948e-05 5985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha e a' riochdachadh a’ ghnàthais sin anns an am a tha an làthair ach tha cuibhreachadh a’ ghnàthais gu mór a' toirt feac às.,fp02_002,1574,0.057908097568154224 5986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha e a' riochdachadh a’ ghnàthais sin anns an am a tha an làthair ach tha cuibhreachadh a’ ghnàthais gu mór a' toirt feac às.,fp02_002,62,0.0022810051138663036 5987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha càirdeas an t-seòrsa eile - a’ bhàrdachd nuadhasach - ris an traidisean nas caime, ged a tha an ceangal soilleir gu leòr.",fp02_003,14,0.0005150656708730364 5988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha càirdeas an t-seòrsa eile - a’ bhàrdachd nuadhasach - ris an traidisean nas caime, ged a tha an ceangal soilleir gu leòr.",fp02_003,968,0.035613112100364226 5989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàrdachd,unique,bàrdachd,àrdachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha càirdeas an t-seòrsa eile - a’ bhàrdachd nuadhasach - ris an traidisean nas caime, ged a tha an ceangal soilleir gu leòr.",fp02_003,11,0.0004046944556859571 5990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha càirdeas an t-seòrsa eile - a’ bhàrdachd nuadhasach - ris an traidisean nas caime, ged a tha an ceangal soilleir gu leòr.",fp02_003,132,0.004856333468231485 5991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caime,unique,cam,ca,,ime,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha càirdeas an t-seòrsa eile - a’ bhàrdachd nuadhasach - ris an traidisean nas caime, ged a tha an ceangal soilleir gu leòr.",fp02_003,1,3.679040506235974e-05 5992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhanach,unique,meadhanach,eadhanach,mh,,ADV,AdvType=Man,"Tha buaidh mheadhanach mhór aig dòighean coigreach oirre, gach cuid litreachasail agus culturach.",fp02_004,1,3.679040506235974e-05 5993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,_,"Tha buaidh mheadhanach mhór aig dòighean coigreach oirre, gach cuid litreachasail agus culturach.",fp02_004,19,0.000699017696184835 5994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòighean,unique,dòigh,dòigh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha buaidh mheadhanach mhór aig dòighean coigreach oirre, gach cuid litreachasail agus culturach.",fp02_004,10,0.0003679040506235974 5995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,_,"Tha i eadar-dhealaichte ris a’ bhàrdachd ghnàthasaich ann an cuspair, ann an seasamh agus ann an cumadh.",fp02_005,15,0.0005518560759353961 5996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha i eadar-dhealaichte ris a’ bhàrdachd ghnàthasaich ann an cuspair, ann an seasamh agus ann an cumadh.",fp02_005,132,0.004856333468231485 5997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha i eadar-dhealaichte ris a’ bhàrdachd ghnàthasaich ann an cuspair, ann an seasamh agus ann an cumadh.",fp02_005,968,0.035613112100364226 5998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàrdachd,repeat,bàrdachd,àrdachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha i eadar-dhealaichte ris a’ bhàrdachd ghnàthasaich ann an cuspair, ann an seasamh agus ann an cumadh.",fp02_005,11,0.0004046944556859571 5999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnàthasaich,unique,gnàthasaich,nàthasaich,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha i eadar-dhealaichte ris a’ bhàrdachd ghnàthasaich ann an cuspair, ann an seasamh agus ann an cumadh.",fp02_005,3,0.0001103712151870792 6000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha i eadar-dhealaichte ris a’ bhàrdachd ghnàthasaich ann an cuspair, ann an seasamh agus ann an cumadh.",fp02_005,437,0.016077407012251205 6001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha i eadar-dhealaichte ris a’ bhàrdachd ghnàthasaich ann an cuspair, ann an seasamh agus ann an cumadh.",fp02_005,437,0.016077407012251205 6002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha i eadar-dhealaichte ris a’ bhàrdachd ghnàthasaich ann an cuspair, ann an seasamh agus ann an cumadh.",fp02_005,437,0.016077407012251205 6003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A' cur an céill mar a tha an saoghal air atharrachadh, 'sann 's dòcha ann an eadardhealach cuspair as lugha a gheibh sinn de annas.",fp02_006,108,0.003973363746734852 6004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachadh,repeat,atharraich,atharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A' cur an céill mar a tha an saoghal air atharrachadh, 'sann 's dòcha ann an eadardhealach cuspair as lugha a gheibh sinn de annas.",fp02_006,10,0.0003679040506235974 6005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"A' cur an céill mar a tha an saoghal air atharrachadh, 'sann 's dòcha ann an eadardhealach cuspair as lugha a gheibh sinn de annas.",fp02_006,943,0.03469335197380523 6006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A' cur an céill mar a tha an saoghal air atharrachadh, 'sann 's dòcha ann an eadardhealach cuspair as lugha a gheibh sinn de annas.",fp02_006,437,0.016077407012251205 6007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"A' cur an céill mar a tha an saoghal air atharrachadh, 'sann 's dòcha ann an eadardhealach cuspair as lugha a gheibh sinn de annas.",fp02_006,115,0.00423089658217137 6008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lugha,repeat,beag,g,lu,ha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","A' cur an céill mar a tha an saoghal air atharrachadh, 'sann 's dòcha ann an eadardhealach cuspair as lugha a gheibh sinn de annas.",fp02_006,9,0.0003311136455612376 6009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A' cur an céill mar a tha an saoghal air atharrachadh, 'sann 's dòcha ann an eadardhealach cuspair as lugha a gheibh sinn de annas.",fp02_006,43,0.0015819874176814686 6010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'S ann air bàrdachd de 'n dàrna seòrsa sin a tha an co-chruinneachadh sa a mach.,fp02_007,154,0.0056657223796034 6011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-chruinneachadh,repeat,cochruinneachadh,chruinneachadh,co-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'S ann air bàrdachd de 'n dàrna seòrsa sin a tha an co-chruinneachadh sa a mach.,fp02_007,2,7.358081012471948e-05 6012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhisde,unique,dona,d,mhis,e,ADJ,_,An déidh sin cha bu mhisde sinn tòiseachadh le sùil ghoirid a thoirt air cruth agus ionad na bàrdachd ghnàthasaich; mar a thuirt sinn a cheana tha ceangal eadar na dhà.,fp02_008,2,7.358081012471948e-05 6013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,An déidh sin cha bu mhisde sinn tòiseachadh le sùil ghoirid a thoirt air cruth agus ionad na bàrdachd ghnàthasaich; mar a thuirt sinn a cheana tha ceangal eadar na dhà.,fp02_008,26,0.0009565505316213532 6014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,An déidh sin cha bu mhisde sinn tòiseachadh le sùil ghoirid a thoirt air cruth agus ionad na bàrdachd ghnàthasaich; mar a thuirt sinn a cheana tha ceangal eadar na dhà.,fp02_008,20,0.0007358081012471948 6015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,An déidh sin cha bu mhisde sinn tòiseachadh le sùil ghoirid a thoirt air cruth agus ionad na bàrdachd ghnàthasaich; mar a thuirt sinn a cheana tha ceangal eadar na dhà.,fp02_008,116,0.004267686987233729 6016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,An déidh sin cha bu mhisde sinn tòiseachadh le sùil ghoirid a thoirt air cruth agus ionad na bàrdachd ghnàthasaich; mar a thuirt sinn a cheana tha ceangal eadar na dhà.,fp02_008,1207,0.0444060189102682 6017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnàthasaich,repeat,gnàthasaich,nàthasaich,gh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,An déidh sin cha bu mhisde sinn tòiseachadh le sùil ghoirid a thoirt air cruth agus ionad na bàrdachd ghnàthasaich; mar a thuirt sinn a cheana tha ceangal eadar na dhà.,fp02_008,3,0.0001103712151870792 6018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An déidh sin cha bu mhisde sinn tòiseachadh le sùil ghoirid a thoirt air cruth agus ionad na bàrdachd ghnàthasaich; mar a thuirt sinn a cheana tha ceangal eadar na dhà.,fp02_008,113,0.0041573157720466505 6019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheana,unique,ceana,eana,ch,,ADV,AdvType=Tim,An déidh sin cha bu mhisde sinn tòiseachadh le sùil ghoirid a thoirt air cruth agus ionad na bàrdachd ghnàthasaich; mar a thuirt sinn a cheana tha ceangal eadar na dhà.,fp02_008,3,0.0001103712151870792 6020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,An déidh sin cha bu mhisde sinn tòiseachadh le sùil ghoirid a thoirt air cruth agus ionad na bàrdachd ghnàthasaich; mar a thuirt sinn a cheana tha ceangal eadar na dhà.,fp02_008,1207,0.0444060189102682 6021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,r',unique,ro,r,,',PART,_,"Is fior r' a ràdha, saoilidh mi, gur e greadhnachas agus com-pàirt a bha fainear do 'n mhór-chuid de 'n bhàrdachd ghnàthasaich.",fp02_009,2,7.358081012471948e-05 6022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdha,repeat,abair,r,,àdha,NOUN,VerbForm=Inf,"Is fior r' a ràdha, saoilidh mi, gur e greadhnachas agus com-pàirt a bha fainear do 'n mhór-chuid de 'n bhàrdachd ghnàthasaich.",fp02_009,7,0.0002575328354365182 6023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,unique,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Is fior r' a ràdha, saoilidh mi, gur e greadhnachas agus com-pàirt a bha fainear do 'n mhór-chuid de 'n bhàrdachd ghnàthasaich.",fp02_009,15,0.0005518560759353961 6024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,com-pàirt,unique,compàirt,pàirt,com-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Is fior r' a ràdha, saoilidh mi, gur e greadhnachas agus com-pàirt a bha fainear do 'n mhór-chuid de 'n bhàrdachd ghnàthasaich.",fp02_009,2,7.358081012471948e-05 6025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Is fior r' a ràdha, saoilidh mi, gur e greadhnachas agus com-pàirt a bha fainear do 'n mhór-chuid de 'n bhàrdachd ghnàthasaich.",fp02_009,944,0.03473014237886759 6026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Is fior r' a ràdha, saoilidh mi, gur e greadhnachas agus com-pàirt a bha fainear do 'n mhór-chuid de 'n bhàrdachd ghnàthasaich.",fp02_009,154,0.0056657223796034 6027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór-chuid,unique,mórchuid,chuid,mhór-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Is fior r' a ràdha, saoilidh mi, gur e greadhnachas agus com-pàirt a bha fainear do 'n mhór-chuid de 'n bhàrdachd ghnàthasaich.",fp02_009,2,7.358081012471948e-05 6028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Is fior r' a ràdha, saoilidh mi, gur e greadhnachas agus com-pàirt a bha fainear do 'n mhór-chuid de 'n bhàrdachd ghnàthasaich.",fp02_009,154,0.0056657223796034 6029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàrdachd,repeat,bàrdachd,àrdachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Is fior r' a ràdha, saoilidh mi, gur e greadhnachas agus com-pàirt a bha fainear do 'n mhór-chuid de 'n bhàrdachd ghnàthasaich.",fp02_009,11,0.0004046944556859571 6030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnàthasaich,repeat,gnàthasaich,nàthasaich,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Is fior r' a ràdha, saoilidh mi, gur e greadhnachas agus com-pàirt a bha fainear do 'n mhór-chuid de 'n bhàrdachd ghnàthasaich.",fp02_009,3,0.0001103712151870792 6031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,968,0.035613112100364226 6032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàird,repeat,bàrd,rd,bhài,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,3,0.0001103712151870792 6033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,1574,0.057908097568154224 6034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,62,0.0022810051138663036 6035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,154,0.0056657223796034 6036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-éisteachd,unique,neachéisteachd,éisteachd,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,3,0.0001103712151870792 6037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,74,0.0027224899746146206 6038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,com-pàirt,repeat,compàirt,pàirt,com-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,2,7.358081012471948e-05 6039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,944,0.03473014237886759 6040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,1574,0.057908097568154224 6041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daingneachadh,unique,daingnich,daingn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,3,0.0001103712151870792 6042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chultarach,unique,cultarach,ultarach,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha ealain a’ bhàird a' toirt cothrom do 'n luchd-éisteachd a dhol an com-pàirt cultarach; agus bha an compàrt sin a' daingneachadh an grèim air an ionad chultarach.,fp02_010,1,3.679040506235974e-05 6043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha a’ bhàrdachd gu mór air bhunait beulais agus bha móran dhith an riochd òrain.,fp02_011,968,0.035613112100364226 6044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàrdachd,repeat,bàrdachd,àrdachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bha a’ bhàrdachd gu mór air bhunait beulais agus bha móran dhith an riochd òrain.,fp02_011,11,0.0004046944556859571 6045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhunait,unique,bunait,unait,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha a’ bhàrdachd gu mór air bhunait beulais agus bha móran dhith an riochd òrain.,fp02_011,1,3.679040506235974e-05 6046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beulais,unique,beulas,beula,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha a’ bhàrdachd gu mór air bhunait beulais agus bha móran dhith an riochd òrain.,fp02_011,1,3.679040506235974e-05 6047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha a’ bhàrdachd gu mór air bhunait beulais agus bha móran dhith an riochd òrain.,fp02_011,944,0.03473014237886759 6048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mar sin cha robh móran meas air nuadhas.,fp02_012,560,0.020602626834921454 6049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-éisteachd,repeat,neachéisteachd,éisteachd,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fheumadh an luchd-éisteachd greimeachadh a dh’aon ligeadh ri brigh na cùise, agus mar sin 'se ealantas rannaigheachd agus geòire cainnt air an riochdachadh anns an fhacal ghleusda, dhrùidhteach air an robh an t-inneas.",fp02_013,3,0.0001103712151870792 6050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,greimeachadh,unique,greimich,greim,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fheumadh an luchd-éisteachd greimeachadh a dh’aon ligeadh ri brigh na cùise, agus mar sin 'se ealantas rannaigheachd agus geòire cainnt air an riochdachadh anns an fhacal ghleusda, dhrùidhteach air an robh an t-inneas.",fp02_013,1,3.679040506235974e-05 6051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aon,unique,aon,aon,dh’,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Dh’fheumadh an luchd-éisteachd greimeachadh a dh’aon ligeadh ri brigh na cùise, agus mar sin 'se ealantas rannaigheachd agus geòire cainnt air an riochdachadh anns an fhacal ghleusda, dhrùidhteach air an robh an t-inneas.",fp02_013,2,7.358081012471948e-05 6052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fheumadh an luchd-éisteachd greimeachadh a dh’aon ligeadh ri brigh na cùise, agus mar sin 'se ealantas rannaigheachd agus geòire cainnt air an riochdachadh anns an fhacal ghleusda, dhrùidhteach air an robh an t-inneas.",fp02_013,1207,0.0444060189102682 6053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riochdachadh,repeat,riochdaich,riochda,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’fheumadh an luchd-éisteachd greimeachadh a dh’aon ligeadh ri brigh na cùise, agus mar sin 'se ealantas rannaigheachd agus geòire cainnt air an riochdachadh anns an fhacal ghleusda, dhrùidhteach air an robh an t-inneas.",fp02_013,7,0.0002575328354365182 6054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Dh’fheumadh an luchd-éisteachd greimeachadh a dh’aon ligeadh ri brigh na cùise, agus mar sin 'se ealantas rannaigheachd agus geòire cainnt air an riochdachadh anns an fhacal ghleusda, dhrùidhteach air an robh an t-inneas.",fp02_013,410,0.015084066075567492 6055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhacal,unique,facal,acal,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fheumadh an luchd-éisteachd greimeachadh a dh’aon ligeadh ri brigh na cùise, agus mar sin 'se ealantas rannaigheachd agus geòire cainnt air an riochdachadh anns an fhacal ghleusda, dhrùidhteach air an robh an t-inneas.",fp02_013,4,0.00014716162024943895 6056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghleusda,unique,gleusda,leusda,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fheumadh an luchd-éisteachd greimeachadh a dh’aon ligeadh ri brigh na cùise, agus mar sin 'se ealantas rannaigheachd agus geòire cainnt air an riochdachadh anns an fhacal ghleusda, dhrùidhteach air an robh an t-inneas.",fp02_013,1,3.679040506235974e-05 6057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhrùidhteach,unique,drùidhteach,rùidhteach,dh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fheumadh an luchd-éisteachd greimeachadh a dh’aon ligeadh ri brigh na cùise, agus mar sin 'se ealantas rannaigheachd agus geòire cainnt air an riochdachadh anns an fhacal ghleusda, dhrùidhteach air an robh an t-inneas.",fp02_013,1,3.679040506235974e-05 6058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fheumadh an luchd-éisteachd greimeachadh a dh’aon ligeadh ri brigh na cùise, agus mar sin 'se ealantas rannaigheachd agus geòire cainnt air an riochdachadh anns an fhacal ghleusda, dhrùidhteach air an robh an t-inneas.",fp02_013,560,0.020602626834921454 6059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-inneas,unique,inneas,inneas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fheumadh an luchd-éisteachd greimeachadh a dh’aon ligeadh ri brigh na cùise, agus mar sin 'se ealantas rannaigheachd agus geòire cainnt air an riochdachadh anns an fhacal ghleusda, dhrùidhteach air an robh an t-inneas.",fp02_013,1,3.679040506235974e-05 6060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu follaiseach, cuideachd, cha robh àite anns an leithid sin de shuidheachadh do dhreuchd an léirmheasaiche.",fp02_014,560,0.020602626834921454 6061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Gu follaiseach, cuideachd, cha robh àite anns an leithid sin de shuidheachadh do dhreuchd an léirmheasaiche.",fp02_014,410,0.015084066075567492 6062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidheachadh,unique,suidheachadh,uidheachadh,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Gu follaiseach, cuideachd, cha robh àite anns an leithid sin de shuidheachadh do dhreuchd an léirmheasaiche.",fp02_014,2,7.358081012471948e-05 6063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhreuchd,repeat,dreuchd,reuchd,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gu follaiseach, cuideachd, cha robh àite anns an leithid sin de shuidheachadh do dhreuchd an léirmheasaiche.",fp02_014,8,0.0002943232404988779 6064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,560,0.020602626834921454 6065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealachadh,unique,eadardhealachadh,dhealachadh,eadar-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,4,0.00014716162024943895 6066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,154,0.0056657223796034 6067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,14,0.0005150656708730364 6068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chleachdadh,repeat,cleachd,leachd,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,10,0.0003679040506235974 6069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-éisteachd,unique,fearéisteachd,éisteachd,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,1,3.679040506235974e-05 6070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,944,0.03473014237886759 6071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,944,0.03473014237886759 6072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,465,0.017107538353997278 6073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,roimh,unique,ro,ro,,imh,ADP,_,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,5,0.0001839520253117987 6074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàch,unique,càch,àch,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,2,7.358081012471948e-05 6075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,437,0.016077407012251205 6076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Cha robh eadar-dhealachadh ann de 'n t-seòrsa a tha air a chleachdadh an diugh eadar fear-éisteachd agus breithniche, ged a bha feadhainn ann, neo is iongantas, a bha air am meas roimh chàch ann am breithneachadh ealain.",fp02_015,465,0.017107538353997278 6077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,soirbheachais,unique,soirbheachas,soirbheacha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha an tomhais soirbheachais a bha gu bhith le bàrdachd an crochadh, anns a’ cheud àite, air an gabhadh an luchd-éisteachd rithe na nach gabhadh.",fp02_016,1,3.679040506235974e-05 6078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha an tomhais soirbheachais a bha gu bhith le bàrdachd an crochadh, anns a’ cheud àite, air an gabhadh an luchd-éisteachd rithe na nach gabhadh.",fp02_016,944,0.03473014237886759 6079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha an tomhais soirbheachais a bha gu bhith le bàrdachd an crochadh, anns a’ cheud àite, air an gabhadh an luchd-éisteachd rithe na nach gabhadh.",fp02_016,282,0.010374894227585446 6080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bha an tomhais soirbheachais a bha gu bhith le bàrdachd an crochadh, anns a’ cheud àite, air an gabhadh an luchd-éisteachd rithe na nach gabhadh.",fp02_016,410,0.015084066075567492 6081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha an tomhais soirbheachais a bha gu bhith le bàrdachd an crochadh, anns a’ cheud àite, air an gabhadh an luchd-éisteachd rithe na nach gabhadh.",fp02_016,968,0.035613112100364226 6082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Bha an tomhais soirbheachais a bha gu bhith le bàrdachd an crochadh, anns a’ cheud àite, air an gabhadh an luchd-éisteachd rithe na nach gabhadh.",fp02_016,34,0.001250873772120231 6083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhadh,repeat,gabh,gabh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha an tomhais soirbheachais a bha gu bhith le bàrdachd an crochadh, anns a’ cheud àite, air an gabhadh an luchd-éisteachd rithe na nach gabhadh.",fp02_016,5,0.0001839520253117987 6084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-éisteachd,repeat,neachéisteachd,éisteachd,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha an tomhais soirbheachais a bha gu bhith le bàrdachd an crochadh, anns a’ cheud àite, air an gabhadh an luchd-éisteachd rithe na nach gabhadh.",fp02_016,3,0.0001103712151870792 6085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhadh,repeat,gabh,gabh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha an tomhais soirbheachais a bha gu bhith le bàrdachd an crochadh, anns a’ cheud àite, air an gabhadh an luchd-éisteachd rithe na nach gabhadh.",fp02_016,5,0.0001839520253117987 6086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,maireadh,unique,mair,mair,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,B' e sin an aon urras air gu maireadh i agus gum biodh i air a craobh-sgaoileadh a-mach às a h-àite agus às a h-am ionadail.,fp02_017,1,3.679040506235974e-05 6087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,B' e sin an aon urras air gu maireadh i agus gum biodh i air a craobh-sgaoileadh a-mach às a h-àite agus às a h-am ionadail.,fp02_017,162,0.0059600456201022774 6088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,B' e sin an aon urras air gu maireadh i agus gum biodh i air a craobh-sgaoileadh a-mach às a h-àite agus às a h-am ionadail.,fp02_017,88,0.003237555645487657 6089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,craobh-sgaoileadh,unique,craobhsgaoil,craobh,,-sgaoileadh,NOUN,VerbForm=Inf,B' e sin an aon urras air gu maireadh i agus gum biodh i air a craobh-sgaoileadh a-mach às a h-àite agus às a h-am ionadail.,fp02_017,1,3.679040506235974e-05 6090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,B' e sin an aon urras air gu maireadh i agus gum biodh i air a craobh-sgaoileadh a-mach às a h-àite agus às a h-am ionadail.,fp02_017,194,0.007137338582097789 6091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,B' e sin an aon urras air gu maireadh i agus gum biodh i air a craobh-sgaoileadh a-mach às a h-àite agus às a h-am ionadail.,fp02_017,40,0.0014716162024943896 6092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àite,repeat,àite,àite,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,B' e sin an aon urras air gu maireadh i agus gum biodh i air a craobh-sgaoileadh a-mach às a h-àite agus às a h-am ionadail.,fp02_017,5,0.0001839520253117987 6093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,B' e sin an aon urras air gu maireadh i agus gum biodh i air a craobh-sgaoileadh a-mach às a h-àite agus às a h-am ionadail.,fp02_017,40,0.0014716162024943896 6094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-am,unique,am,am,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,B' e sin an aon urras air gu maireadh i agus gum biodh i air a craobh-sgaoileadh a-mach às a h-àite agus às a h-am ionadail.,fp02_017,1,3.679040506235974e-05 6095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A nise, bha de bhuaidh aig an seo gu robh e a' cur cuibhreachadh, ann an dòighean, gach cuid air a’ bhàrdachd agus air a’ bhàrd.",fp02_018,944,0.03473014237886759 6096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuaidh,repeat,buaidh,uaidh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A nise, bha de bhuaidh aig an seo gu robh e a' cur cuibhreachadh, ann an dòighean, gach cuid air a’ bhàrdachd agus air a’ bhàrd.",fp02_018,7,0.0002575328354365182 6097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A nise, bha de bhuaidh aig an seo gu robh e a' cur cuibhreachadh, ann an dòighean, gach cuid air a’ bhàrdachd agus air a’ bhàrd.",fp02_018,560,0.020602626834921454 6098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A nise, bha de bhuaidh aig an seo gu robh e a' cur cuibhreachadh, ann an dòighean, gach cuid air a’ bhàrdachd agus air a’ bhàrd.",fp02_018,1574,0.057908097568154224 6099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A nise, bha de bhuaidh aig an seo gu robh e a' cur cuibhreachadh, ann an dòighean, gach cuid air a’ bhàrdachd agus air a’ bhàrd.",fp02_018,108,0.003973363746734852 6100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A nise, bha de bhuaidh aig an seo gu robh e a' cur cuibhreachadh, ann an dòighean, gach cuid air a’ bhàrdachd agus air a’ bhàrd.",fp02_018,437,0.016077407012251205 6101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòighean,repeat,dòigh,dòigh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"A nise, bha de bhuaidh aig an seo gu robh e a' cur cuibhreachadh, ann an dòighean, gach cuid air a’ bhàrdachd agus air a’ bhàrd.",fp02_018,10,0.0003679040506235974 6102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A nise, bha de bhuaidh aig an seo gu robh e a' cur cuibhreachadh, ann an dòighean, gach cuid air a’ bhàrdachd agus air a’ bhàrd.",fp02_018,968,0.035613112100364226 6103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàrdachd,repeat,bàrdachd,àrdachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A nise, bha de bhuaidh aig an seo gu robh e a' cur cuibhreachadh, ann an dòighean, gach cuid air a’ bhàrdachd agus air a’ bhàrd.",fp02_018,11,0.0004046944556859571 6104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"A nise, bha de bhuaidh aig an seo gu robh e a' cur cuibhreachadh, ann an dòighean, gach cuid air a’ bhàrdachd agus air a’ bhàrd.",fp02_018,968,0.035613112100364226 6105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàrd,unique,bàrd,àrd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A nise, bha de bhuaidh aig an seo gu robh e a' cur cuibhreachadh, ann an dòighean, gach cuid air a’ bhàrdachd agus air a’ bhàrd.",fp02_018,1,3.679040506235974e-05 6106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dlùth-cheangal,unique,dlùthcheangal,cheangal,dlùth-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha dlùth-cheangal eadar an traidisean agus comhdheilbh sòichealach àraidh.,fp02_019,1,3.679040506235974e-05 6107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuit,unique,tuit,uit,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,5,0.0001839520253117987 6108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,31,0.0011405025569331518 6109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,193,0.007100548177035429 6110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ithe,repeat,ith,ith,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,4,0.00014716162024943895 6111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,142,0.005224237518855083 6112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhicheadamh,unique,ficheadamh,icheadamh,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,2,7.358081012471948e-05 6113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,122,0.004488429417607888 6114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòighean-beatha,unique,dòigheanbeatha,dòighean,,-beatha,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,1,3.679040506235974e-05 6115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,437,0.016077407012251205 6116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,410,0.015084066075567492 6117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,560,0.020602626834921454 6118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,132,0.004856333468231485 6119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,17,0.0006254368860601155 6120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,1574,0.057908097568154224 6121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leudachadh,unique,leudaich,leuda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,2,7.358081012471948e-05 6122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,193,0.007100548177035429 6123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,968,0.035613112100364226 6124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàrdachd,repeat,bàrdachd,àrdachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,11,0.0004046944556859571 6125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheagan,unique,beagan,eagan,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar a thuit an comhdheilbh sòichealach seo as a chèile, agus mar a chaidh ithe as agus rud eile a chur 'na àite, troimh an naoidheamh linn deug agus troimh an fhicheadamh linn, agus mar a thàinig dòighean-beatha ùr a steach ann an am anns an robh buntanas ris an t-saoghal a muigh a' leudachadh gu brais, chaidh a’ bhàrdachd beagan air bheagan an tainead.",fp02_020,3,0.0001103712151870792 6126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha an searg sa ri fhaicinn ann an iomadach dòigh.,fp02_021,24,0.0008829697214966336 6127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha an searg sa ri fhaicinn ann an iomadach dòigh.,fp02_021,437,0.016077407012251205 6128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cinn-chuspair,unique,cinnchuspair,chuspair,cinn-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh àireamh cinn-chuspair nam bàrd an teircead, agus thàinig aonchruth orra.",fp02_022,1,3.679040506235974e-05 6129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh àireamh cinn-chuspair nam bàrd an teircead, agus thàinig aonchruth orra.",fp02_022,47,0.0017291490379309077 6130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh àireamh cinn-chuspair nam bàrd an teircead, agus thàinig aonchruth orra.",fp02_022,122,0.004488429417607888 6131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ro-chumhang,unique,rochumhang,chumhang,ro-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,1,3.679040506235974e-05 6132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,14,0.0005150656708730364 6133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,claon-fhaireachdainn,unique,claonfhaireachdainn,fhaireachdainn,claon-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,1,3.679040506235974e-05 6134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,claon-shamhail,unique,claonshamhail,shamhail,claon-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,1,3.679040506235974e-05 6135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraidh,repeat,àraidh,àraidh,h-,,ADV,AdvType=Man,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,11,0.0004046944556859571 6136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,437,0.016077407012251205 6137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,465,0.017107538353997278 6138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,186,0.006843015341598911 6139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,410,0.015084066075567492 6140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,1207,0.0444060189102682 6141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,repeat,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,12,0.0004414848607483168 6142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,móra,repeat,mór,mór,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Thàinig sgìreileas ro-chumhang gu buil agus 'na chois claon-fhaireachdainn agus claon-shamhail, gu h-àraidh ann am bàrdachd nan eilthireach anns na bailtean móra.",fp02_024,11,0.0004046944556859571 6143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,24,0.0008829697214966336 6144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,437,0.016077407012251205 6145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,1207,0.0444060189102682 6146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,82,0.0030168132151134983 6147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,437,0.016077407012251205 6148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,so-labhairt,unique,solabhairt,labhairt,so-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,1,3.679040506235974e-05 6149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,437,0.016077407012251205 6150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ath-nuadhais,unique,athnuadhas,nuadha,ath-,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,1,3.679040506235974e-05 6151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,437,0.016077407012251205 6152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,410,0.015084066075567492 6153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,1207,0.0444060189102682 6154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,meataforan,unique,meatafor,meatafor,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,1,3.679040506235974e-05 6155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,troimh-a-chéile,unique,troimhachéile,troimh,,-a-chéile,ADJ,_,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,1,3.679040506235974e-05 6156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,437,0.016077407012251205 6157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,465,0.017107538353997278 6158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marbh-riaghailt,unique,marbhriaghailt,riaghailt,marbh-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an searg ri fhaicinn cuideachd ann an deilbh na bàrdachd fhéin; ann an crìonadh air so-labhairt; ann an dith ath-nuadhais agus ann an cus earbsa á comhriaghailt; anns na meataforan troimh-a-chéile; agus ann am marbh-riaghailt an àite faram seòlta.,fp02_025,1,3.679040506235974e-05 6159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bha bàrdachd ann, gun teagamh, anns nach robh na mearachdan sin agus 's ann aice-se a tha an ceangal as dlùithe ris a’ bhàrdachd ùr.",fp02_026,410,0.015084066075567492 6160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha bàrdachd ann, gun teagamh, anns nach robh na mearachdan sin agus 's ann aice-se a tha an ceangal as dlùithe ris a’ bhàrdachd ùr.",fp02_026,560,0.020602626834921454 6161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Bha bàrdachd ann, gun teagamh, anns nach robh na mearachdan sin agus 's ann aice-se a tha an ceangal as dlùithe ris a’ bhàrdachd ùr.",fp02_026,1207,0.0444060189102682 6162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mearachdan,unique,mearachd,mearachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha bàrdachd ann, gun teagamh, anns nach robh na mearachdan sin agus 's ann aice-se a tha an ceangal as dlùithe ris a’ bhàrdachd ùr.",fp02_026,2,7.358081012471948e-05 6163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"Bha bàrdachd ann, gun teagamh, anns nach robh na mearachdan sin agus 's ann aice-se a tha an ceangal as dlùithe ris a’ bhàrdachd ùr.",fp02_026,943,0.03469335197380523 6164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,CleftType=Obl|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bha bàrdachd ann, gun teagamh, anns nach robh na mearachdan sin agus 's ann aice-se a tha an ceangal as dlùithe ris a’ bhàrdachd ùr.",fp02_026,109,0.004010154151797211 6165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Bha bàrdachd ann, gun teagamh, anns nach robh na mearachdan sin agus 's ann aice-se a tha an ceangal as dlùithe ris a’ bhàrdachd ùr.",fp02_026,115,0.00423089658217137 6166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dlùithe,unique,dlùth,dlù,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha bàrdachd ann, gun teagamh, anns nach robh na mearachdan sin agus 's ann aice-se a tha an ceangal as dlùithe ris a’ bhàrdachd ùr.",fp02_026,4,0.00014716162024943895 6167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Bha bàrdachd ann, gun teagamh, anns nach robh na mearachdan sin agus 's ann aice-se a tha an ceangal as dlùithe ris a’ bhàrdachd ùr.",fp02_026,132,0.004856333468231485 6168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha bàrdachd ann, gun teagamh, anns nach robh na mearachdan sin agus 's ann aice-se a tha an ceangal as dlùithe ris a’ bhàrdachd ùr.",fp02_026,968,0.035613112100364226 6169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàrdachd,repeat,bàrdachd,àrdachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha bàrdachd ann, gun teagamh, anns nach robh na mearachdan sin agus 's ann aice-se a tha an ceangal as dlùithe ris a’ bhàrdachd ùr.",fp02_026,11,0.0004046944556859571 6170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach cha robh i anns a’ choitcheannas.,fp02_027,560,0.020602626834921454 6171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Ach cha robh i anns a’ choitcheannas.,fp02_027,410,0.015084066075567492 6172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ach cha robh i anns a’ choitcheannas.,fp02_027,968,0.035613112100364226 6173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choitcheannas,unique,coitcheannas,oitcheannas,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach cha robh i anns a’ choitcheannas.,fp02_027,1,3.679040506235974e-05 6174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,CleftType=Verb|VerbForm=Vnoun,'Se cur an aghaidh a’ chrìonaidh sa ann an cultur agus ealain a tha ann an aon dual de 'n nua-bhàrdachd.,fp02_028,108,0.003973363746734852 6175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'Se cur an aghaidh a’ chrìonaidh sa ann an cultur agus ealain a tha ann an aon dual de 'n nua-bhàrdachd.,fp02_028,968,0.035613112100364226 6176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrìonaidh,unique,crìonadh,rìona,ch,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'Se cur an aghaidh a’ chrìonaidh sa ann an cultur agus ealain a tha ann an aon dual de 'n nua-bhàrdachd.,fp02_028,1,3.679040506235974e-05 6177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'Se cur an aghaidh a’ chrìonaidh sa ann an cultur agus ealain a tha ann an aon dual de 'n nua-bhàrdachd.,fp02_028,437,0.016077407012251205 6178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'Se cur an aghaidh a’ chrìonaidh sa ann an cultur agus ealain a tha ann an aon dual de 'n nua-bhàrdachd.,fp02_028,437,0.016077407012251205 6179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'Se cur an aghaidh a’ chrìonaidh sa ann an cultur agus ealain a tha ann an aon dual de 'n nua-bhàrdachd.,fp02_028,154,0.0056657223796034 6180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nua-bhàrdachd,unique,nuabhàrdachd,bhàrdachd,nua-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'Se cur an aghaidh a’ chrìonaidh sa ann an cultur agus ealain a tha ann an aon dual de 'n nua-bhàrdachd.,fp02_028,1,3.679040506235974e-05 6181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòighean,repeat,dòigh,dòigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,10,0.0003679040506235974 6182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,108,0.003973363746734852 6183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachaidhean,unique,atharrachadh,atharracha,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,2,7.358081012471948e-05 6184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòighean,repeat,dòigh,dòigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,10,0.0003679040506235974 6185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,282,0.010374894227585446 6186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,1574,0.057908097568154224 6187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,71,0.0026121187594275413 6188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,154,0.0056657223796034 6189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,193,0.007100548177035429 6190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,linn-an-òir,unique,linnanòir,linn,,-an-òir,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,1,3.679040506235974e-05 6191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,560,0.020602626834921454 6192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,943,0.03469335197380523 6193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,560,0.020602626834921454 6194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,banaraich,unique,banarach,banara,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,1,3.679040506235974e-05 6195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòighean,repeat,dòigh,dòigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,10,0.0003679040506235974 6196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór-amharas,unique,móramharas,amharas,mhór-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,1,3.679040506235974e-05 6197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nithean,repeat,nith,nith,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,6,0.0002207424303741584 6198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùra,unique,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,17,0.0006254368860601155 6199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,36,0.0013244545822449505 6200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trèanaichean,unique,trèana,trèana,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,3,0.0001103712151870792 6201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùl-shleamhnach,unique,cùlshleamhnach,shleamhnach,cùl-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,1,3.679040506235974e-05 6202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-eisimpleir,unique,eisimpleir,eisimpleir,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,1,3.679040506235974e-05 6203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,943,0.03469335197380523 6204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,115,0.00423089658217137 6205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,13,0.0004782752658106766 6206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhoillsicheas,unique,foillsich,oillsich,dh’fh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,1,3.679040506235974e-05 6207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,1207,0.0444060189102682 6208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,féin-mholadh,unique,féinmholadh,mholadh,féin-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha dòighean gnàthasach ann cuideachd air cur an aghaidh atharrachaidhean; dòighean mar a bhith a' dèanamh de 'n am a chaidh seachad seòrsa de linn-an-òir, far an robh gach cuid cuspair agus brosnachadh gun truailleadh, 's far an robh an tìde gu math (laoich agus banaraich air fonn aodharach, grianach); dòighean mar mhór-amharas air nithean ùra (bàrdachd éibhinn mu dheidhinn trèanaichean uilbheisteach agus baothalas coimheach, cùl-shleamhnach mar òl téa); agus, an t-eisimpleir 's dòcha as fheàrr a dh’fhoillsicheas brìgh na cùise féin-mholadh làsdail.",fp02_029,1,3.679040506235974e-05 6209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ bhàrdachd nuadhasach a' dol ris a' ghnothaich ann an dòigh glé eadar-dhealaichte.,fp02_030,968,0.035613112100364226 6210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàrdachd,repeat,bàrdachd,àrdachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha a’ bhàrdachd nuadhasach a' dol ris a' ghnothaich ann an dòigh glé eadar-dhealaichte.,fp02_030,11,0.0004046944556859571 6211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha a’ bhàrdachd nuadhasach a' dol ris a' ghnothaich ann an dòigh glé eadar-dhealaichte.,fp02_030,1574,0.057908097568154224 6212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Tha a’ bhàrdachd nuadhasach a' dol ris a' ghnothaich ann an dòigh glé eadar-dhealaichte.,fp02_030,132,0.004856333468231485 6213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ bhàrdachd nuadhasach a' dol ris a' ghnothaich ann an dòigh glé eadar-dhealaichte.,fp02_030,1574,0.057908097568154224 6214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnothaich,repeat,gnothach,notha,gh,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha a’ bhàrdachd nuadhasach a' dol ris a' ghnothaich ann an dòigh glé eadar-dhealaichte.,fp02_030,5,0.0001839520253117987 6215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha a’ bhàrdachd nuadhasach a' dol ris a' ghnothaich ann an dòigh glé eadar-dhealaichte.,fp02_030,437,0.016077407012251205 6216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,_,Tha a’ bhàrdachd nuadhasach a' dol ris a' ghnothaich ann an dòigh glé eadar-dhealaichte.,fp02_030,15,0.0005518560759353961 6217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha i a' coimhead ri oibreachadh na cùise le sùil tòrr nas fuaire agus aig a’ cheart am a' cleachdadh cainnt a tha nas miona, nas pearsanta, nas nitheil agus nas dealasaich.",fp02_031,1574,0.057908097568154224 6218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha i a' coimhead ri oibreachadh na cùise le sùil tòrr nas fuaire agus aig a’ cheart am a' cleachdadh cainnt a tha nas miona, nas pearsanta, nas nitheil agus nas dealasaich.",fp02_031,1207,0.0444060189102682 6219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuaire,unique,fuar,fua,,ire,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha i a' coimhead ri oibreachadh na cùise le sùil tòrr nas fuaire agus aig a’ cheart am a' cleachdadh cainnt a tha nas miona, nas pearsanta, nas nitheil agus nas dealasaich.",fp02_031,1,3.679040506235974e-05 6220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha i a' coimhead ri oibreachadh na cùise le sùil tòrr nas fuaire agus aig a’ cheart am a' cleachdadh cainnt a tha nas miona, nas pearsanta, nas nitheil agus nas dealasaich.",fp02_031,968,0.035613112100364226 6221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADJ,_,"Tha i a' coimhead ri oibreachadh na cùise le sùil tòrr nas fuaire agus aig a’ cheart am a' cleachdadh cainnt a tha nas miona, nas pearsanta, nas nitheil agus nas dealasaich.",fp02_031,14,0.0005150656708730364 6222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha i a' coimhead ri oibreachadh na cùise le sùil tòrr nas fuaire agus aig a’ cheart am a' cleachdadh cainnt a tha nas miona, nas pearsanta, nas nitheil agus nas dealasaich.",fp02_031,1574,0.057908097568154224 6223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cleachdadh,repeat,cleachd,cleachd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha i a' coimhead ri oibreachadh na cùise le sùil tòrr nas fuaire agus aig a’ cheart am a' cleachdadh cainnt a tha nas miona, nas pearsanta, nas nitheil agus nas dealasaich.",fp02_031,9,0.0003311136455612376 6224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,miona,unique,mion,mion,,a,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha i a' coimhead ri oibreachadh na cùise le sùil tòrr nas fuaire agus aig a’ cheart am a' cleachdadh cainnt a tha nas miona, nas pearsanta, nas nitheil agus nas dealasaich.",fp02_031,1,3.679040506235974e-05 6225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nitheil,unique,nitheal,nithe,,il,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha i a' coimhead ri oibreachadh na cùise le sùil tòrr nas fuaire agus aig a’ cheart am a' cleachdadh cainnt a tha nas miona, nas pearsanta, nas nitheil agus nas dealasaich.",fp02_031,1,3.679040506235974e-05 6226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dealasaich,unique,dealasach,dealasa,,ich,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha i a' coimhead ri oibreachadh na cùise le sùil tòrr nas fuaire agus aig a’ cheart am a' cleachdadh cainnt a tha nas miona, nas pearsanta, nas nitheil agus nas dealasaich.",fp02_031,1,3.679040506235974e-05 6227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha móran de 'n bhàrdachd sa air a sgrìobhadh aig daoine air an tàinig imrich as an dùthchas a mach do 'n t-saoghal mhór.,fp02_032,154,0.0056657223796034 6228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàrdachd,repeat,bàrdachd,àrdachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha móran de 'n bhàrdachd sa air a sgrìobhadh aig daoine air an tàinig imrich as an dùthchas a mach do 'n t-saoghal mhór.,fp02_032,11,0.0004046944556859571 6229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha móran de 'n bhàrdachd sa air a sgrìobhadh aig daoine air an tàinig imrich as an dùthchas a mach do 'n t-saoghal mhór.,fp02_032,15,0.0005518560759353961 6230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha móran de 'n bhàrdachd sa air a sgrìobhadh aig daoine air an tàinig imrich as an dùthchas a mach do 'n t-saoghal mhór.,fp02_032,108,0.003973363746734852 6231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha móran de 'n bhàrdachd sa air a sgrìobhadh aig daoine air an tàinig imrich as an dùthchas a mach do 'n t-saoghal mhór.,fp02_032,17,0.0006254368860601155 6232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,imrich,unique,imreach,imr,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha móran de 'n bhàrdachd sa air a sgrìobhadh aig daoine air an tàinig imrich as an dùthchas a mach do 'n t-saoghal mhór.,fp02_032,2,7.358081012471948e-05 6233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha móran de 'n bhàrdachd sa air a sgrìobhadh aig daoine air an tàinig imrich as an dùthchas a mach do 'n t-saoghal mhór.,fp02_032,154,0.0056657223796034 6234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha móran de 'n bhàrdachd sa air a sgrìobhadh aig daoine air an tàinig imrich as an dùthchas a mach do 'n t-saoghal mhór.,fp02_032,17,0.0006254368860601155 6235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha móran de 'n bhàrdachd sa air a sgrìobhadh aig daoine air an tàinig imrich as an dùthchas a mach do 'n t-saoghal mhór.,fp02_032,19,0.000699017696184835 6236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,154,0.0056657223796034 6237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,36,0.0013244545822449505 6238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,410,0.015084066075567492 6239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,944,0.03473014237886759 6240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,oideachaidh,unique,oideachadh,oideacha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,2,7.358081012471948e-05 6241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,15,0.0005518560759353961 6242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachadh,repeat,atharraich,atharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,10,0.0003679040506235974 6243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,943,0.03469335197380523 6244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àrd-sgoil,unique,àrdsgoil,sgoil,àrd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,1,3.679040506235974e-05 6245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trice,unique,tric,tric,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,6,0.0002207424303741584 6246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,943,0.03469335197380523 6247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,410,0.015084066075567492 6248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha seo gu cinnteach fìor mu 'n fheadhainn a tha an obair anns an duanaire sa; bha an cuid oideachaidh na mheadhan air an atharrachadh, 's gun àrd-sgoil, mar bu trice, 's gun idir oilthigh anns a’ sgìr aca.",fp02_033,968,0.035613112100364226 6249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,154,0.0056657223796034 6250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,17,0.0006254368860601155 6251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,19,0.000699017696184835 6252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,465,0.017107538353997278 6253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comhaoisean,unique,comhaois,comhaois,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,1,3.679040506235974e-05 6254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraidh,repeat,àraidh,àraidh,h-,,ADV,AdvType=Man,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,11,0.0004046944556859571 6255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,410,0.015084066075567492 6256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,1207,0.0444060189102682 6257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oilthighean,unique,oilthigh,oilthigh,h-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,1,3.679040506235974e-05 6258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fiosrachaidh,unique,fiosrachadh,fiosracha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,6,0.0002207424303741584 6259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,litreachais,repeat,litreachas,litreacha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,4,0.00014716162024943895 6260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choigrich,unique,coigrich,oigrich,ch,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,1,3.679040506235974e-05 6261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,116,0.004267686987233729 6262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-ionad,unique,coionad,ionad,co-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,1,3.679040506235974e-05 6263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,breith,repeat,beir,ei,br,th,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,8,0.0002943232404988779 6264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,116,0.004267686987233729 6265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,82,0.0030168132151134983 6266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha an gluasad a mach do 'n t-saoghal mhór, agus am buntanas an sin ri an comhaoisean, gu h-àraidh anns na h-oilthighean, air sealladh nas leatha air beatha an duine agus cuideachd air barrachd fiosrachaidh air dùileachas an litreachais choigrich a thoirt dhaibh - co-ionad ùr gus breith a thoirt air an dualachas fhéin agus air a chuid ealain.",fp02_034,22,0.0008093889113719142 6267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,socrachadh,unique,socraich,socra,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Aig an aon am tha cinnt làidir air a socrachadh annta gu bheil iad air móran a chall an àite na bhuannaich iad.,fp02_035,1,3.679040506235974e-05 6268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Aig an aon am tha cinnt làidir air a socrachadh annta gu bheil iad air móran a chall an àite na bhuannaich iad.,fp02_035,336,0.012361576100952872 6269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Inf,Aig an aon am tha cinnt làidir air a socrachadh annta gu bheil iad air móran a chall an àite na bhuannaich iad.,fp02_035,15,0.0005518560759353961 6270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuannaich,unique,buannaich,uannaich,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Aig an aon am tha cinnt làidir air a socrachadh annta gu bheil iad air móran a chall an àite na bhuannaich iad.,fp02_035,3,0.0001103712151870792 6271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A thaobh faireachdainn tha iad gu mór an eisimeil an dùthchais do 'm buin am bun-fhiosrachadh agus, cuideachd, an teanga; ach tha am fiosrachadh coigreach air inntinn neo-eisimeileach àrach annta.",fp02_036,47,0.0017291490379309077 6272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthchais,unique,dùthchas,dùthcha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"A thaobh faireachdainn tha iad gu mór an eisimeil an dùthchais do 'm buin am bun-fhiosrachadh agus, cuideachd, an teanga; ach tha am fiosrachadh coigreach air inntinn neo-eisimeileach àrach annta.",fp02_036,1,3.679040506235974e-05 6273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"A thaobh faireachdainn tha iad gu mór an eisimeil an dùthchais do 'm buin am bun-fhiosrachadh agus, cuideachd, an teanga; ach tha am fiosrachadh coigreach air inntinn neo-eisimeileach àrach annta.",fp02_036,465,0.017107538353997278 6274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bun-fhiosrachadh,unique,bunfhiosrachadh,fhiosrachadh,bun-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"A thaobh faireachdainn tha iad gu mór an eisimeil an dùthchais do 'm buin am bun-fhiosrachadh agus, cuideachd, an teanga; ach tha am fiosrachadh coigreach air inntinn neo-eisimeileach àrach annta.",fp02_036,1,3.679040506235974e-05 6275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"A thaobh faireachdainn tha iad gu mór an eisimeil an dùthchais do 'm buin am bun-fhiosrachadh agus, cuideachd, an teanga; ach tha am fiosrachadh coigreach air inntinn neo-eisimeileach àrach annta.",fp02_036,465,0.017107538353997278 6276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neo-eisimeileach,unique,neoeisimeileach,eisimeileach,neo-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A thaobh faireachdainn tha iad gu mór an eisimeil an dùthchais do 'm buin am bun-fhiosrachadh agus, cuideachd, an teanga; ach tha am fiosrachadh coigreach air inntinn neo-eisimeileach àrach annta.",fp02_036,3,0.0001103712151870792 6277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dà-chultarach,unique,dàchultarach,chultarach,dà-,,ADJ,_,Tha iad air fàs dà-chultarach agus 'se an suidheachadh sa - fear anabarrach corrach - a tha a' riochdachadh an teannais as a bheil móran de 'n cuid bàrdachd a' tighinn.,fp02_037,1,3.679040506235974e-05 6278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha iad air fàs dà-chultarach agus 'se an suidheachadh sa - fear anabarrach corrach - a tha a' riochdachadh an teannais as a bheil móran de 'n cuid bàrdachd a' tighinn.,fp02_037,1574,0.057908097568154224 6279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riochdachadh,repeat,riochdaich,riochda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha iad air fàs dà-chultarach agus 'se an suidheachadh sa - fear anabarrach corrach - a tha a' riochdachadh an teannais as a bheil móran de 'n cuid bàrdachd a' tighinn.,fp02_037,7,0.0002575328354365182 6280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teannais,unique,teannas,teanna,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha iad air fàs dà-chultarach agus 'se an suidheachadh sa - fear anabarrach corrach - a tha a' riochdachadh an teannais as a bheil móran de 'n cuid bàrdachd a' tighinn.,fp02_037,1,3.679040506235974e-05 6281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha iad air fàs dà-chultarach agus 'se an suidheachadh sa - fear anabarrach corrach - a tha a' riochdachadh an teannais as a bheil móran de 'n cuid bàrdachd a' tighinn.,fp02_037,336,0.012361576100952872 6282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Tha iad air fàs dà-chultarach agus 'se an suidheachadh sa - fear anabarrach corrach - a tha a' riochdachadh an teannais as a bheil móran de 'n cuid bàrdachd a' tighinn.,fp02_037,154,0.0056657223796034 6283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha iad air fàs dà-chultarach agus 'se an suidheachadh sa - fear anabarrach corrach - a tha a' riochdachadh an teannais as a bheil móran de 'n cuid bàrdachd a' tighinn.,fp02_037,1574,0.057908097568154224 6284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha iad air fàs dà-chultarach agus 'se an suidheachadh sa - fear anabarrach corrach - a tha a' riochdachadh an teannais as a bheil móran de 'n cuid bàrdachd a' tighinn.,fp02_037,116,0.004267686987233729 6285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Anns an dàn “Comharra Stiùiridh"" tha an sgrìobhadair cuideachd, a mach air sgaoileadh eadar e fhéin agus eilean àraich.",fp02_038,82,0.0030168132151134983 6286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àraich,unique,àrach,àra,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Anns an dàn “Comharra Stiùiridh"" tha an sgrìobhadair cuideachd, a mach air sgaoileadh eadar e fhéin agus eilean àraich.",fp02_038,1,3.679040506235974e-05 6287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoradh,repeat,toradh,oradh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,6,0.0002207424303741584 6288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-eilean,unique,eilean,eilean,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,5,0.0001839520253117987 6289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,roinnte,unique,roinn,roinn,,te,ADJ,_,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,2,7.358081012471948e-05 6290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,968,0.035613112100364226 6291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,22,0.0008093889113719142 6292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoghal,unique,saoghal,aoghal,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,1,3.679040506235974e-05 6293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caillte,unique,caill,caill,,te,ADJ,_,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,1,3.679040506235974e-05 6294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,22,0.0008093889113719142 6295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,465,0.017107538353997278 6296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghléidheadh,unique,gléidh,léidh,gh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,3,0.0001103712151870792 6297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,82,0.0030168132151134983 6298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheatha,unique,beatha,eatha,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,4,0.00014716162024943895 6299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-eilean,repeat,eilean,eilean,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,5,0.0001839520253117987 6300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,20,0.0007358081012471948 6301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,282,0.010374894227585446 6302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar thoradh air iomadh falbh agus tilleadh, tha an t-eilean roinnte eadar a’ chuid sin de a shaoghal a tha caillte, a chuid a tha am bàrd air a ghléidheadh ann fhéin agus a tha bunasach 'na bheatha, agus an t-eilean mar a tha e air tionndadh gu bhith 'na àite eadar-dhealaichte.",fp02_039,15,0.0005518560759353961 6303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mac-an-duine,unique,macanduine,duine,mac-an-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha mac-an-duine ag àiteachadh iomadach seòrsa àite, agus tha na h-àiteachan sin eadar-dhealaichte a thaobh coimhearsnachd.",fp04_000,3,0.0001103712151870792 6304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àiteachadh,unique,àitich,àit,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha mac-an-duine ag àiteachadh iomadach seòrsa àite, agus tha na h-àiteachan sin eadar-dhealaichte a thaobh coimhearsnachd.",fp04_000,1,3.679040506235974e-05 6305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha mac-an-duine ag àiteachadh iomadach seòrsa àite, agus tha na h-àiteachan sin eadar-dhealaichte a thaobh coimhearsnachd.",fp04_000,1207,0.0444060189102682 6306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àiteachan,repeat,àite,àite,h-,achan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha mac-an-duine ag àiteachadh iomadach seòrsa àite, agus tha na h-àiteachan sin eadar-dhealaichte a thaobh coimhearsnachd.",fp04_000,5,0.0001839520253117987 6307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,_,"Tha mac-an-duine ag àiteachadh iomadach seòrsa àite, agus tha na h-àiteachan sin eadar-dhealaichte a thaobh coimhearsnachd.",fp04_000,15,0.0005518560759353961 6308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha mac-an-duine ag àiteachadh iomadach seòrsa àite, agus tha na h-àiteachan sin eadar-dhealaichte a thaobh coimhearsnachd.",fp04_000,47,0.0017291490379309077 6309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,"Tha an Arctic, mar eisimpleir, fuar agus tioram agus na tropics teth agus fliuch.",fp04_001,1207,0.0444060189102682 6310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,968,0.035613112100364226 6311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhearsnachd,unique,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,12,0.0004414848607483168 6312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,1207,0.0444060189102682 6313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sluaghan,unique,sluagh,sluagh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,6,0.0002207424303741584 6314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fa-leth,unique,faleth,leth,fa-,,ADJ,_,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,4,0.00014716162024943895 6315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhòigh,unique,dòigh,òigh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,6,0.0002207424303741584 6316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,943,0.03469335197380523 6317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,336,0.012361576100952872 6318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,1574,0.057908097568154224 6319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,116,0.004267686987233729 6320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,943,0.03469335197380523 6321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,115,0.00423089658217137 6322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,132,0.004856333468231485 6323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,968,0.035613112100364226 6324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhearsnachd,repeat,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,12,0.0004414848607483168 6325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,410,0.015084066075567492 6326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha buaidh aig a’ choimhearsnachd air na sluaghan fa-leth de gach seòrsa air dhòigh 's gu bheil gach sluagh a' tighinn cho mór 's as urrainn dha ris a’ choimhearsnachd anns a bheil e.,fp04_002,336,0.012361576100952872 6327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,410,0.015084066075567492 6328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,336,0.012361576100952872 6329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-atharrachadh,unique,atharrachadh,atharrachadh,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,1,3.679040506235974e-05 6330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,1574,0.057908097568154224 6331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,116,0.004267686987233729 6332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,336,0.012361576100952872 6333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,20,0.0007358081012471948 6334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,89,0.0032743460505500165 6335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,36,0.0013244545822449505 6336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,82,0.0030168132151134983 6337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,130,0.004782752658106766 6338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,132,0.004856333468231485 6339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,968,0.035613112100364226 6340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhearsnachd,repeat,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,12,0.0004414848607483168 6341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lugha,repeat,beag,g,lu,ha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","'Se an dòigh anns a bheil an t-atharrachadh seo a' tighinn gu bheil barrachd sliochd ga fhàgail leis an fheadhainn sin a tha comasach air iad fhéin a dhèanamh suas ris a’ choimhearsnachd, agus nas lugha sliochd aig càch.",fp04_003,9,0.0003311136455612376 6342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Anns an dòigh seo, mar a tha na mìltean bliadhnachan a' ruith, tha an sluagh ga dhèanamh fhéin suas nas motha 's nas motha ri a choimhearsnachd fhéin.",fp04_004,1207,0.0444060189102682 6343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìltean,repeat,mìlt,mìlt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Anns an dòigh seo, mar a tha na mìltean bliadhnachan a' ruith, tha an sluagh ga dhèanamh fhéin suas nas motha 's nas motha ri a choimhearsnachd fhéin.",fp04_004,5,0.0001839520253117987 6344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnachan,repeat,bliadhna,bliadhna,,chan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Anns an dòigh seo, mar a tha na mìltean bliadhnachan a' ruith, tha an sluagh ga dhèanamh fhéin suas nas motha 's nas motha ri a choimhearsnachd fhéin.",fp04_004,3,0.0001103712151870792 6345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Anns an dòigh seo, mar a tha na mìltean bliadhnachan a' ruith, tha an sluagh ga dhèanamh fhéin suas nas motha 's nas motha ri a choimhearsnachd fhéin.",fp04_004,1574,0.057908097568154224 6346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Anns an dòigh seo, mar a tha na mìltean bliadhnachan a' ruith, tha an sluagh ga dhèanamh fhéin suas nas motha 's nas motha ri a choimhearsnachd fhéin.",fp04_004,130,0.004782752658106766 6347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Anns an dòigh seo, mar a tha na mìltean bliadhnachan a' ruith, tha an sluagh ga dhèanamh fhéin suas nas motha 's nas motha ri a choimhearsnachd fhéin.",fp04_004,82,0.0030168132151134983 6348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Anns an dòigh seo, mar a tha na mìltean bliadhnachan a' ruith, tha an sluagh ga dhèanamh fhéin suas nas motha 's nas motha ri a choimhearsnachd fhéin.",fp04_004,943,0.03469335197380523 6349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhearsnachd,repeat,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Anns an dòigh seo, mar a tha na mìltean bliadhnachan a' ruith, tha an sluagh ga dhèanamh fhéin suas nas motha 's nas motha ri a choimhearsnachd fhéin.",fp04_004,12,0.0004414848607483168 6350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Anns an dòigh seo, mar a tha na mìltean bliadhnachan a' ruith, tha an sluagh ga dhèanamh fhéin suas nas motha 's nas motha ri a choimhearsnachd fhéin.",fp04_004,82,0.0030168132151134983 6351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mac-an-duine,repeat,macanduine,duine,mac-an-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,3,0.0001103712151870792 6352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàs-bheairtean,unique,fàsbheairt,bheairt,fàs-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,1,3.679040506235974e-05 6353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,116,0.004267686987233729 6354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuaidh,repeat,buaidh,uaidh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,7,0.0002575328354365182 6355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taghaidh,unique,taghadh,tagha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,1,3.679040506235974e-05 6356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,89,0.0032743460505500165 6357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,1207,0.0444060189102682 6358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coimhearsnachdan,unique,coimhearsnachd,coimhearsnachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,4,0.00014716162024943895 6359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fa-leth,repeat,faleth,leth,fa-,,ADJ,_,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,4,0.00014716162024943895 6360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,410,0.015084066075567492 6361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,336,0.012361576100952872 6362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoradh,repeat,toradh,oradh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,6,0.0002207424303741584 6363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,PRON,PronType=Dem,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,22,0.0008093889113719142 6364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,122,0.004488429417607888 6365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,threubhan,unique,treubh,reubh,th,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,1,3.679040506235974e-05 6366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,15,0.0005518560759353961 6367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,465,0.017107538353997278 6368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,109,0.004010154151797211 6369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mean-fhàs,unique,meanfhàs,mean,,-fhàs,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha mac-an-duine, coltach ri fàs-bheairtean eile, air tighinn fo bhuaidh taghaidh leis na coimhearsnachdan fa-leth anns a bheil e beò, agus mar thoradh air a-seo thàinig grunn de threubhan daonna eadar-dhealaichte am bith le mean-fhàs.",fp04_005,1,3.679040506235974e-05 6370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,380,0.0139803539236967 6371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,437,0.016077407012251205 6372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,treubhan,unique,treubh,treubh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,2,7.358081012471948e-05 6373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,943,0.03469335197380523 6374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,1574,0.057908097568154224 6375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cleachdadh,repeat,cleachd,cleachd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,9,0.0003311136455612376 6376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhacail,unique,facal,aca,fh,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,1,3.679040506235974e-05 6377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sluaghan,repeat,sluagh,sluagh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,6,0.0002207424303741584 6378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,_,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,15,0.0005518560759353961 6379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,17,0.0006254368860601155 6380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,47,0.0017291490379309077 6381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghineachan,unique,gine,ine,gh,achan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil ann an treubhan, a rèir 's mar a tha sinn a' cleachdadh an fhacail an seo, ach sluaghan a tha eadar-dhealaichte bho chéile a thaobh àireamh ghineachan.",fp04_006,2,7.358081012471948e-05 6382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sluaghan,repeat,sluagh,sluagh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha sluaghan mhic-an-duine a' dol 'na chéile ann a leithid de dhòigh 's gu bheil e gu tric duilich dhuinn innse có an treubh do'm buin duine àraidh.,fp04_007,6,0.0002207424303741584 6383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhic-an-duine,unique,micanduine,duine,mhic-an-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha sluaghan mhic-an-duine a' dol 'na chéile ann a leithid de dhòigh 's gu bheil e gu tric duilich dhuinn innse có an treubh do'm buin duine àraidh.,fp04_007,2,7.358081012471948e-05 6384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha sluaghan mhic-an-duine a' dol 'na chéile ann a leithid de dhòigh 's gu bheil e gu tric duilich dhuinn innse có an treubh do'm buin duine àraidh.,fp04_007,1574,0.057908097568154224 6385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha sluaghan mhic-an-duine a' dol 'na chéile ann a leithid de dhòigh 's gu bheil e gu tric duilich dhuinn innse có an treubh do'm buin duine àraidh.,fp04_007,17,0.0006254368860601155 6386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha sluaghan mhic-an-duine a' dol 'na chéile ann a leithid de dhòigh 's gu bheil e gu tric duilich dhuinn innse có an treubh do'm buin duine àraidh.,fp04_007,437,0.016077407012251205 6387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhòigh,repeat,dòigh,òigh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha sluaghan mhic-an-duine a' dol 'na chéile ann a leithid de dhòigh 's gu bheil e gu tric duilich dhuinn innse có an treubh do'm buin duine àraidh.,fp04_007,6,0.0002207424303741584 6388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha sluaghan mhic-an-duine a' dol 'na chéile ann a leithid de dhòigh 's gu bheil e gu tric duilich dhuinn innse có an treubh do'm buin duine àraidh.,fp04_007,943,0.03469335197380523 6389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha sluaghan mhic-an-duine a' dol 'na chéile ann a leithid de dhòigh 's gu bheil e gu tric duilich dhuinn innse có an treubh do'm buin duine àraidh.,fp04_007,336,0.012361576100952872 6390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha sluaghan mhic-an-duine a' dol 'na chéile ann a leithid de dhòigh 's gu bheil e gu tric duilich dhuinn innse có an treubh do'm buin duine àraidh.,fp04_007,26,0.0009565505316213532 6391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, bhiodh e duilich Arabach le craiceann dorch, a mhuinntir Cheann a tuath Afraga, a dhealachadh bho dhuine-dubh Afraganach aig a robh craiceann rudeigin soilleir, ach buinidh an dàrna duine a thaobh teòiric, do 'n treubh Muir-meadhon-thireach agus an duine eile do ‘n treubh Afraganach.",fp04_008,164,0.006033626430226997 6392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuinntir,unique,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar eisimpleir, bhiodh e duilich Arabach le craiceann dorch, a mhuinntir Cheann a tuath Afraga, a dhealachadh bho dhuine-dubh Afraganach aig a robh craiceann rudeigin soilleir, ach buinidh an dàrna duine a thaobh teòiric, do 'n treubh Muir-meadhon-thireach agus an duine eile do ‘n treubh Afraganach.",fp04_008,14,0.0005150656708730364 6393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhealachadh,unique,dealaich,eala,dh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar eisimpleir, bhiodh e duilich Arabach le craiceann dorch, a mhuinntir Cheann a tuath Afraga, a dhealachadh bho dhuine-dubh Afraganach aig a robh craiceann rudeigin soilleir, ach buinidh an dàrna duine a thaobh teòiric, do 'n treubh Muir-meadhon-thireach agus an duine eile do ‘n treubh Afraganach.",fp04_008,1,3.679040506235974e-05 6394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuine-dubh,unique,duinedubh,uine,dh,-dubh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar eisimpleir, bhiodh e duilich Arabach le craiceann dorch, a mhuinntir Cheann a tuath Afraga, a dhealachadh bho dhuine-dubh Afraganach aig a robh craiceann rudeigin soilleir, ach buinidh an dàrna duine a thaobh teòiric, do 'n treubh Muir-meadhon-thireach agus an duine eile do ‘n treubh Afraganach.",fp04_008,1,3.679040506235974e-05 6395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, bhiodh e duilich Arabach le craiceann dorch, a mhuinntir Cheann a tuath Afraga, a dhealachadh bho dhuine-dubh Afraganach aig a robh craiceann rudeigin soilleir, ach buinidh an dàrna duine a thaobh teòiric, do 'n treubh Muir-meadhon-thireach agus an duine eile do ‘n treubh Afraganach.",fp04_008,560,0.020602626834921454 6396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buinidh,unique,buin,buin,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, bhiodh e duilich Arabach le craiceann dorch, a mhuinntir Cheann a tuath Afraga, a dhealachadh bho dhuine-dubh Afraganach aig a robh craiceann rudeigin soilleir, ach buinidh an dàrna duine a thaobh teòiric, do 'n treubh Muir-meadhon-thireach agus an duine eile do ‘n treubh Afraganach.",fp04_008,2,7.358081012471948e-05 6397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar eisimpleir, bhiodh e duilich Arabach le craiceann dorch, a mhuinntir Cheann a tuath Afraga, a dhealachadh bho dhuine-dubh Afraganach aig a robh craiceann rudeigin soilleir, ach buinidh an dàrna duine a thaobh teòiric, do 'n treubh Muir-meadhon-thireach agus an duine eile do ‘n treubh Afraganach.",fp04_008,47,0.0017291490379309077 6398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Mar eisimpleir, bhiodh e duilich Arabach le craiceann dorch, a mhuinntir Cheann a tuath Afraga, a dhealachadh bho dhuine-dubh Afraganach aig a robh craiceann rudeigin soilleir, ach buinidh an dàrna duine a thaobh teòiric, do 'n treubh Muir-meadhon-thireach agus an duine eile do ‘n treubh Afraganach.",fp04_008,154,0.0056657223796034 6399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,unique,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Mar eisimpleir, bhiodh e duilich Arabach le craiceann dorch, a mhuinntir Cheann a tuath Afraga, a dhealachadh bho dhuine-dubh Afraganach aig a robh craiceann rudeigin soilleir, ach buinidh an dàrna duine a thaobh teòiric, do 'n treubh Muir-meadhon-thireach agus an duine eile do ‘n treubh Afraganach.",fp04_008,21,0.0007725985063095545 6400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhaidh,unique,gabh,gabh,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach gabhaidh na sluaghan a bhuineas do 'n dà threubh sin dealachadh a thaobh tricead iomadh gine anns an dà shluagh.,fp04_009,3,0.0001103712151870792 6401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Ach gabhaidh na sluaghan a bhuineas do 'n dà threubh sin dealachadh a thaobh tricead iomadh gine anns an dà shluagh.,fp04_009,1207,0.0444060189102682 6402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sluaghan,repeat,sluagh,sluagh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Ach gabhaidh na sluaghan a bhuineas do 'n dà threubh sin dealachadh a thaobh tricead iomadh gine anns an dà shluagh.,fp04_009,6,0.0002207424303741584 6403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuineas,unique,buin,uin,bh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach gabhaidh na sluaghan a bhuineas do 'n dà threubh sin dealachadh a thaobh tricead iomadh gine anns an dà shluagh.,fp04_009,3,0.0001103712151870792 6404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ach gabhaidh na sluaghan a bhuineas do 'n dà threubh sin dealachadh a thaobh tricead iomadh gine anns an dà shluagh.,fp04_009,154,0.0056657223796034 6405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,threubh,unique,treubh,reubh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach gabhaidh na sluaghan a bhuineas do 'n dà threubh sin dealachadh a thaobh tricead iomadh gine anns an dà shluagh.,fp04_009,2,7.358081012471948e-05 6406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dealachadh,unique,dealaich,deala,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach gabhaidh na sluaghan a bhuineas do 'n dà threubh sin dealachadh a thaobh tricead iomadh gine anns an dà shluagh.,fp04_009,3,0.0001103712151870792 6407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach gabhaidh na sluaghan a bhuineas do 'n dà threubh sin dealachadh a thaobh tricead iomadh gine anns an dà shluagh.,fp04_009,47,0.0017291490379309077 6408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Ach gabhaidh na sluaghan a bhuineas do 'n dà threubh sin dealachadh a thaobh tricead iomadh gine anns an dà shluagh.,fp04_009,410,0.015084066075567492 6409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shluagh,unique,sluagh,luagh,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach gabhaidh na sluaghan a bhuineas do 'n dà threubh sin dealachadh a thaobh tricead iomadh gine anns an dà shluagh.,fp04_009,6,0.0002207424303741584 6410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceallan,unique,ceall,ceall,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,1,3.679040506235974e-05 6411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dearg-fhuileach,unique,deargfhuileach,fhuileach,dearg-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,1,3.679040506235974e-05 6412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhic-an-duine,repeat,micanduine,duine,mhic-an-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,2,7.358081012471948e-05 6413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dealachadh,repeat,dealaich,deala,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,3,0.0001103712151870792 6414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,17,0.0006254368860601155 6415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,186,0.006843015341598911 6416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stuthan,unique,stuth,stuth,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,1,3.679040506235974e-05 6417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,1574,0.057908097568154224 6418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,943,0.03469335197380523 6419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,336,0.012361576100952872 6420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,21,0.0007725985063095545 6421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuil,unique,fuil,uil,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,6,0.0002207424303741584 6422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhóran,unique,móran,óran,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,2,7.358081012471948e-05 6423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,34,0.001250873772120231 6424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,437,0.016077407012251205 6425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sluaghan,repeat,sluagh,sluagh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,6,0.0002207424303741584 6426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fa-leth,repeat,faleth,leth,fa-,,ADJ,_,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,4,0.00014716162024943895 6427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,193,0.007100548177035429 6428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,130,0.004782752658106766 6429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gineachan,unique,gine,gine,,achan,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,3,0.0001103712151870792 6430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,186,0.006843015341598911 6431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsachan,repeat,seòrsa,seòrsa,,chan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,10,0.0003679040506235974 6432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mac-an-duine,repeat,macanduine,duine,mac-an-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Gabhaidh ceallan dearg-fhuileach mhic-an-duine an dealachadh bho chéile a rèir nàdur nan stuthan a tha iad a' giùlain air an uachdair, agus a chionn 's gu bheil e meadhonach furasda sampall a ghabhail de fhuil mhóran dhaoine ann an sluaghan fa-leth, chaidh móran de rannsachadh a dhèanamh air tricead gineachan nan seòrsachan fala a tha aig mac-an-duine.",fp04_010,3,0.0001103712151870792 6433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,1207,0.0444060189102682 6434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bun-chomharraidhean,unique,bunchomharradh,chomharra,bun-,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,1,3.679040506235974e-05 6435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòrsachan,repeat,seòrsa,eòrsa,sh,chan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,2,7.358081012471948e-05 6436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,132,0.004856333468231485 6437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhìneachadh,unique,mìnich,ìn,mh,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,2,7.358081012471948e-05 6438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,410,0.015084066075567492 6439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,968,0.035613112100364226 6440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaibideal,unique,caibideal,aibideal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,1,3.679040506235974e-05 6441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,53,0.001949891468305066 6442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,33,0.0012140833670578712 6443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,336,0.012361576100952872 6444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,186,0.006843015341598911 6445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ailealan,unique,aileal,aileal,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh na bun-chomharraidhean aig an riaghailt sin de sheòrsachan fala ris an can sinn ABO a mhìneachadh anns a’ chaibideal mu dheireadh, agus chunnaic sinn gu bheil an riaghailt fo smachd nan trì ailealan IA, IB, agus “i"".",fp04_011,2,7.358081012471948e-05 6446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil an riaghailt buileach cho simplidh ri seo, agus is iongantach mura lorgar camaidhean eile mar a thig ailealan ùra am follais aig an lócus ghineachan seo.",fp04_012,380,0.0139803539236967 6447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lorgar,unique,lorg,lorg,,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Chan eil an riaghailt buileach cho simplidh ri seo, agus is iongantach mura lorgar camaidhean eile mar a thig ailealan ùra am follais aig an lócus ghineachan seo.",fp04_012,1,3.679040506235974e-05 6448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,camaidhean,unique,camadh,cama,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil an riaghailt buileach cho simplidh ri seo, agus is iongantach mura lorgar camaidhean eile mar a thig ailealan ùra am follais aig an lócus ghineachan seo.",fp04_012,2,7.358081012471948e-05 6449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Chan eil an riaghailt buileach cho simplidh ri seo, agus is iongantach mura lorgar camaidhean eile mar a thig ailealan ùra am follais aig an lócus ghineachan seo.",fp04_012,20,0.0007358081012471948 6450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ailealan,repeat,aileal,aileal,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil an riaghailt buileach cho simplidh ri seo, agus is iongantach mura lorgar camaidhean eile mar a thig ailealan ùra am follais aig an lócus ghineachan seo.",fp04_012,2,7.358081012471948e-05 6451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil an riaghailt buileach cho simplidh ri seo, agus is iongantach mura lorgar camaidhean eile mar a thig ailealan ùra am follais aig an lócus ghineachan seo.",fp04_012,17,0.0006254368860601155 6452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Chan eil an riaghailt buileach cho simplidh ri seo, agus is iongantach mura lorgar camaidhean eile mar a thig ailealan ùra am follais aig an lócus ghineachan seo.",fp04_012,465,0.017107538353997278 6453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghineachan,repeat,gine,ine,gh,achan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil an riaghailt buileach cho simplidh ri seo, agus is iongantach mura lorgar camaidhean eile mar a thig ailealan ùra am follais aig an lócus ghineachan seo.",fp04_012,2,7.358081012471948e-05 6454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòrsa,repeat,seòrsa,eòrsa,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar eisimpleir, tha dà sheòrsa eadar-dhealaichte ann de fhuil A; 'se sin A1 agus A2 is iad fo smachd dà aileal eadar-dhealaichte.",fp04_013,8,0.0002943232404988779 6455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar eisimpleir, tha dà sheòrsa eadar-dhealaichte ann de fhuil A; 'se sin A1 agus A2 is iad fo smachd dà aileal eadar-dhealaichte.",fp04_013,15,0.0005518560759353961 6456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuil,repeat,fuil,uil,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar eisimpleir, tha dà sheòrsa eadar-dhealaichte ann de fhuil A; 'se sin A1 agus A2 is iad fo smachd dà aileal eadar-dhealaichte.",fp04_013,6,0.0002207424303741584 6457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar eisimpleir, tha dà sheòrsa eadar-dhealaichte ann de fhuil A; 'se sin A1 agus A2 is iad fo smachd dà aileal eadar-dhealaichte.",fp04_013,15,0.0005518560759353961 6458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha fios againn cuideachd gu faod na gineachan ABO a bhith air an atharrachadh le gineachan eile.,fp04_014,1207,0.0444060189102682 6459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gineachan,repeat,gine,gine,,achan,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha fios againn cuideachd gu faod na gineachan ABO a bhith air an atharrachadh le gineachan eile.,fp04_014,3,0.0001103712151870792 6460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Tha fios againn cuideachd gu faod na gineachan ABO a bhith air an atharrachadh le gineachan eile.,fp04_014,282,0.010374894227585446 6461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachadh,repeat,atharraich,atharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha fios againn cuideachd gu faod na gineachan ABO a bhith air an atharrachadh le gineachan eile.,fp04_014,10,0.0003679040506235974 6462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gineachan,repeat,gine,gine,,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha fios againn cuideachd gu faod na gineachan ABO a bhith air an atharrachadh le gineachan eile.,fp04_014,3,0.0001103712151870792 6463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgaidh,unique,fàg,fàg,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach air sgàth simplidheachd, fàgaidh sinn a thaobh a' mhór-chuid de na camaidhean anns an riaghailt seo.",fp04_015,3,0.0001103712151870792 6464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach air sgàth simplidheachd, fàgaidh sinn a thaobh a' mhór-chuid de na camaidhean anns an riaghailt seo.",fp04_015,47,0.0017291490379309077 6465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach air sgàth simplidheachd, fàgaidh sinn a thaobh a' mhór-chuid de na camaidhean anns an riaghailt seo.",fp04_015,1574,0.057908097568154224 6466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór-chuid,repeat,mórchuid,chuid,mhór-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach air sgàth simplidheachd, fàgaidh sinn a thaobh a' mhór-chuid de na camaidhean anns an riaghailt seo.",fp04_015,2,7.358081012471948e-05 6467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach air sgàth simplidheachd, fàgaidh sinn a thaobh a' mhór-chuid de na camaidhean anns an riaghailt seo.",fp04_015,1207,0.0444060189102682 6468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,camaidhean,repeat,camadh,cama,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach air sgàth simplidheachd, fàgaidh sinn a thaobh a' mhór-chuid de na camaidhean anns an riaghailt seo.",fp04_015,2,7.358081012471948e-05 6469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ach air sgàth simplidheachd, fàgaidh sinn a thaobh a' mhór-chuid de na camaidhean anns an riaghailt seo.",fp04_015,410,0.015084066075567492 6470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh rannsachadh a dhèanamh air roinn nan seòrsachan fala ABO air feadh na mór-chuid de ‘n t-saoghal.,fp04_016,130,0.004782752658106766 6471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chaidh rannsachadh a dhèanamh air roinn nan seòrsachan fala ABO air feadh na mór-chuid de ‘n t-saoghal.,fp04_016,186,0.006843015341598911 6472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsachan,repeat,seòrsa,seòrsa,,chan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh rannsachadh a dhèanamh air roinn nan seòrsachan fala ABO air feadh na mór-chuid de ‘n t-saoghal.,fp04_016,10,0.0003679040506235974 6473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh rannsachadh a dhèanamh air roinn nan seòrsachan fala ABO air feadh na mór-chuid de ‘n t-saoghal.,fp04_016,1207,0.0444060189102682 6474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mór-chuid,unique,mórchuid,chuid,mór-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh rannsachadh a dhèanamh air roinn nan seòrsachan fala ABO air feadh na mór-chuid de ‘n t-saoghal.,fp04_016,1,3.679040506235974e-05 6475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh rannsachadh a dhèanamh air roinn nan seòrsachan fala ABO air feadh na mór-chuid de ‘n t-saoghal.,fp04_016,21,0.0007725985063095545 6476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh rannsachadh a dhèanamh air roinn nan seòrsachan fala ABO air feadh na mór-chuid de ‘n t-saoghal.,fp04_016,17,0.0006254368860601155 6477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoileadh,unique,saoil,aoil,sh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Lorgadh, mar a shaoileadh duine, gu robh tricead nan seòrsachan fala sin eadar-dhealaichte anns na treubhan fa-leth.",fp04_017,4,0.00014716162024943895 6478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Lorgadh, mar a shaoileadh duine, gu robh tricead nan seòrsachan fala sin eadar-dhealaichte anns na treubhan fa-leth.",fp04_017,560,0.020602626834921454 6479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Lorgadh, mar a shaoileadh duine, gu robh tricead nan seòrsachan fala sin eadar-dhealaichte anns na treubhan fa-leth.",fp04_017,186,0.006843015341598911 6480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsachan,repeat,seòrsa,seòrsa,,chan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Lorgadh, mar a shaoileadh duine, gu robh tricead nan seòrsachan fala sin eadar-dhealaichte anns na treubhan fa-leth.",fp04_017,10,0.0003679040506235974 6481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,_,"Lorgadh, mar a shaoileadh duine, gu robh tricead nan seòrsachan fala sin eadar-dhealaichte anns na treubhan fa-leth.",fp04_017,15,0.0005518560759353961 6482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Lorgadh, mar a shaoileadh duine, gu robh tricead nan seòrsachan fala sin eadar-dhealaichte anns na treubhan fa-leth.",fp04_017,410,0.015084066075567492 6483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Lorgadh, mar a shaoileadh duine, gu robh tricead nan seòrsachan fala sin eadar-dhealaichte anns na treubhan fa-leth.",fp04_017,1207,0.0444060189102682 6484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,treubhan,repeat,treubh,treubh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Lorgadh, mar a shaoileadh duine, gu robh tricead nan seòrsachan fala sin eadar-dhealaichte anns na treubhan fa-leth.",fp04_017,2,7.358081012471948e-05 6485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fa-leth,repeat,faleth,leth,fa-,,ADJ,_,"Lorgadh, mar a shaoileadh duine, gu robh tricead nan seòrsachan fala sin eadar-dhealaichte anns na treubhan fa-leth.",fp04_017,4,0.00014716162024943895 6486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhon,unique,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha seo mar mheadhon priseil air lorg a-mach a' chàirdeis a tha aig cuid de shluaghan ri chéile.,fp04_018,12,0.0004414848607483168 6487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Tha seo mar mheadhon priseil air lorg a-mach a' chàirdeis a tha aig cuid de shluaghan ri chéile.,fp04_018,194,0.007137338582097789 6488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha seo mar mheadhon priseil air lorg a-mach a' chàirdeis a tha aig cuid de shluaghan ri chéile.,fp04_018,1574,0.057908097568154224 6489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàirdeis,unique,càirdeis,àirdeis,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha seo mar mheadhon priseil air lorg a-mach a' chàirdeis a tha aig cuid de shluaghan ri chéile.,fp04_018,1,3.679040506235974e-05 6490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shluaghan,unique,sluagh,luagh,sh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha seo mar mheadhon priseil air lorg a-mach a' chàirdeis a tha aig cuid de shluaghan ri chéile.,fp04_018,1,3.679040506235974e-05 6491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha seo mar mheadhon priseil air lorg a-mach a' chàirdeis a tha aig cuid de shluaghan ri chéile.,fp04_018,17,0.0006254368860601155 6492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,1207,0.0444060189102682 6493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,agairt,repeat,agair,agair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,3,0.0001103712151870792 6494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,22,0.0008093889113719142 6495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,1207,0.0444060189102682 6496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Innseachan,unique,Innseachan,Innseachan,h-,,PROPN,CleftType=Obl|NounType=Top,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,1,3.679040506235974e-05 6497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,122,0.004488429417607888 6498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thric,repeat,tric,ric,th,,ADV,AdvType=Tim,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,9,0.0003311136455612376 6499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,1207,0.0444060189102682 6500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,108,0.003973363746734852 6501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,1574,0.057908097568154224 6502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,1207,0.0444060189102682 6503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,18,0.0006622272911224752 6504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,410,0.015084066075567492 6505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,336,0.012361576100952872 6506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,1574,0.057908097568154224 6507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuineachadh,unique,tuinich,tuin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha na Gypsidhean, mar eisimpleir, ag agairt a riamh gur h-ann ás na h-Innseachan a thàinig iad, ach glé thric tha na daoine sin a' coimhead gu math coltach ri sluagh eile na dùthcha anns a bheil iad a' tuineachadh.",fp04_019,2,7.358081012471948e-05 6508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rannsaichear,unique,rannsaich,rannsaich,,ear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,1,3.679040506235974e-05 6509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsachan,repeat,seòrsa,seòrsa,,chan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,10,0.0003679040506235974 6510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,186,0.006843015341598911 6511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,186,0.006843015341598911 6512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,1207,0.0444060189102682 6513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,336,0.012361576100952872 6514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,1207,0.0444060189102682 6515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,_,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,15,0.0005518560759353961 6516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,1207,0.0444060189102682 6517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choltach,unique,coltach,oltach,ch,,ADJ,_,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,3,0.0001103712151870792 6518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,132,0.004856333468231485 6519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,1207,0.0444060189102682 6520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Innseanaich,unique,Innseanach,Innseana,h-,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Co-dhiù, ma rannsaichear seòrsachan fala ABO nan Innseanach, nan Hungarianach agus na Gypsidhean Hungarianach, tha e soilleir gu bheil na Gypsidhean glé eadar-dhealaichte bho na Hungarianaich agus glé choltach ris na h-Innseanaich.",fp04_020,2,7.358081012471948e-05 6521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuilleadh,unique,tuilleadh,uilleadh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,4,0.00014716162024943895 6522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,336,0.012361576100952872 6523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Number=Plur|PronType=Art,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,186,0.006843015341598911 6524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,1574,0.057908097568154224 6525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,116,0.004267686987233729 6526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,21,0.0007725985063095545 6527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seann,unique,seann,seann,t-,,ADJ,_,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,12,0.0004414848607483168 6528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànain,repeat,cànan,àna,ch,in,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,6,0.0002207424303741584 6529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,132,0.004856333468231485 6530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,1574,0.057908097568154224 6531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dearbhadh,unique,dearbh,dearbh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,7,0.0002575328354365182 6532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,22,0.0008093889113719142 6533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,1207,0.0444060189102682 6534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Innsean,unique,Innsean,Innsean,h-,,PROPN,CleftType=Obl|NounType=Top,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,1,3.679040506235974e-05 6535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,122,0.004488429417607888 6536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Number=Plur|PronType=Art,"Tha seo, a thuilleadh air gu bheil cànan nan Gypsidh a' tighinn (le iomadh atharrachadh) bho ‘n t-seann chànain Innseanach ris an can sinn Sanskrit, a' dearbhadh gur h-ann ás na h-Innsean a thàinig sluagh nan Gypsidh.",fp04_021,186,0.006843015341598911 6537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shluagh,repeat,sluagh,luagh,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dà shluagh eile anns an Eòrpa an Iar nach eil cinnt aig daoine co ás a thàinig iad.,fp04_022,6,0.0002207424303741584 6538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha dà shluagh eile anns an Eòrpa an Iar nach eil cinnt aig daoine co ás a thàinig iad.,fp04_022,410,0.015084066075567492 6539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha dà shluagh eile anns an Eòrpa an Iar nach eil cinnt aig daoine co ás a thàinig iad.,fp04_022,380,0.0139803539236967 6540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha dà shluagh eile anns an Eòrpa an Iar nach eil cinnt aig daoine co ás a thàinig iad.,fp04_022,108,0.003973363746734852 6541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha dà shluagh eile anns an Eòrpa an Iar nach eil cinnt aig daoine co ás a thàinig iad.,fp04_022,122,0.004488429417607888 6542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Is iad sin na Lappaich, á roinn a tuath mór-roinn Lochlainn, agus na Basgaich a tha a' tuineachadh air a’ chrìch eadar an Fhraing 's an Spàinn, dlùth do Bhàgh Biscay.",fp04_023,1207,0.0444060189102682 6543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mór-roinn,unique,mórroinn,roinn,mór-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Is iad sin na Lappaich, á roinn a tuath mór-roinn Lochlainn, agus na Basgaich a tha a' tuineachadh air a’ chrìch eadar an Fhraing 's an Spàinn, dlùth do Bhàgh Biscay.",fp04_023,1,3.679040506235974e-05 6544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Is iad sin na Lappaich, á roinn a tuath mór-roinn Lochlainn, agus na Basgaich a tha a' tuineachadh air a’ chrìch eadar an Fhraing 's an Spàinn, dlùth do Bhàgh Biscay.",fp04_023,1207,0.0444060189102682 6545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Basgaich,unique,Basgach,Basga,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Is iad sin na Lappaich, á roinn a tuath mór-roinn Lochlainn, agus na Basgaich a tha a' tuineachadh air a’ chrìch eadar an Fhraing 's an Spàinn, dlùth do Bhàgh Biscay.",fp04_023,3,0.0001103712151870792 6546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Is iad sin na Lappaich, á roinn a tuath mór-roinn Lochlainn, agus na Basgaich a tha a' tuineachadh air a’ chrìch eadar an Fhraing 's an Spàinn, dlùth do Bhàgh Biscay.",fp04_023,1574,0.057908097568154224 6547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuineachadh,repeat,tuinich,tuin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Is iad sin na Lappaich, á roinn a tuath mór-roinn Lochlainn, agus na Basgaich a tha a' tuineachadh air a’ chrìch eadar an Fhraing 's an Spàinn, dlùth do Bhàgh Biscay.",fp04_023,2,7.358081012471948e-05 6548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Is iad sin na Lappaich, á roinn a tuath mór-roinn Lochlainn, agus na Basgaich a tha a' tuineachadh air a’ chrìch eadar an Fhraing 's an Spàinn, dlùth do Bhàgh Biscay.",fp04_023,968,0.035613112100364226 6549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Is iad sin na Lappaich, á roinn a tuath mór-roinn Lochlainn, agus na Basgaich a tha a' tuineachadh air a’ chrìch eadar an Fhraing 's an Spàinn, dlùth do Bhàgh Biscay.",fp04_023,943,0.03469335197380523 6550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuin,unique,buin,uin,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Cha bhuin cànanan an dà shluaigh seo do ‘n teaghlach-chànanan Eòrp-Innseanach.,fp04_024,2,7.358081012471948e-05 6551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cànanan,unique,cànan,cànan,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Cha bhuin cànanan an dà shluaigh seo do ‘n teaghlach-chànanan Eòrp-Innseanach.,fp04_024,1,3.679040506235974e-05 6552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shluaigh,unique,sluaigh,luaigh,sh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Cha bhuin cànanan an dà shluaigh seo do ‘n teaghlach-chànanan Eòrp-Innseanach.,fp04_024,1,3.679040506235974e-05 6553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cha bhuin cànanan an dà shluaigh seo do ‘n teaghlach-chànanan Eòrp-Innseanach.,fp04_024,21,0.0007725985063095545 6554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teaghlach-chànanan,unique,teaghlachchànanan,teaghlach,,-chànanan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cha bhuin cànanan an dà shluaigh seo do ‘n teaghlach-chànanan Eòrp-Innseanach.,fp04_024,1,3.679040506235974e-05 6555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,21,0.0007725985063095545 6556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,28,0.0010301313417460727 6557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-e,repeat,e,e,h-,,PRON,CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,4,0.00014716162024943895 6558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,410,0.015084066075567492 6559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,1207,0.0444060189102682 6560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Basgaich,repeat,Basgach,Basga,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,3,0.0001103712151870792 6561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,21,0.0007725985063095545 6562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sluagh,repeat,sluagh,sluagh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,6,0.0002207424303741584 6563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,944,0.03473014237886759 6564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,410,0.015084066075567492 6565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,roimh,repeat,ro,ro,,imh,ADP,_,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,5,0.0001839520253117987 6566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,linntean,repeat,linn,linn,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,4,0.00014716162024943895 6567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,1207,0.0444060189102682 6568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eachdraidh,unique,eachdraidh,eachdraidh,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,1,3.679040506235974e-05 6569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,560,0.020602626834921454 6570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgapte,unique,sgapt,sgapt,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Thathas de ‘n bheachd gur h-e th' anns na Basgaich iarmad de ‘n t-sluagh a bha anns an Roinn Eòrpa roimh linntean na h-eachdraidh, agus gu robh iad uair gu math nas sgapte na tha iad an diugh.",fp04_025,1,3.679040506235974e-05 6571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,115,0.00423089658217137 6572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lugha,repeat,beag,g,lu,ha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,9,0.0003311136455612376 6573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,410,0.015084066075567492 6574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòrsa,repeat,seòrsa,eòrsa,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,8,0.0002943232404988779 6575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Basgaich,repeat,Basgach,Basga,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,3,0.0001103712151870792 6576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,1207,0.0444060189102682 6577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Frainge,unique,Fraing,Fraing,,e,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,2,7.358081012471948e-05 6578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dealachaidhean,unique,dealachadh,dealacha,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,1,3.679040506235974e-05 6579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,47,0.0017291490379309077 6580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghailtean,repeat,riaghailt,riaghailt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,6,0.0002207424303741584 6581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,186,0.006843015341598911 6582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsachan,repeat,seòrsa,seòrsa,,chan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,10,0.0003679040506235974 6583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nàbaidhean,unique,nàbadh,nàba,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,2,7.358081012471948e-05 6584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"'S ann aca tha an tricead as lugha anns an Roinn Eòrpa de sheòrsa fala B (2.71% aig Basgaich na Frainge), agus tha dealachaidhean eile, a thaobh riaghailtean nan seòrsachan fala, eadar iad agus an nàbaidhean, mar a chì sinn.",fp04_026,19,0.000699017696184835 6585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,B' àbhaist do dhaoine saoilsinn gu robh na Lappaich càirdeach do na Mongolaich.,fp04_028,34,0.001250873772120231 6586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilsinn,unique,saoil,saoil,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,B' àbhaist do dhaoine saoilsinn gu robh na Lappaich càirdeach do na Mongolaich.,fp04_028,1,3.679040506235974e-05 6587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,B' àbhaist do dhaoine saoilsinn gu robh na Lappaich càirdeach do na Mongolaich.,fp04_028,560,0.020602626834921454 6588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,B' àbhaist do dhaoine saoilsinn gu robh na Lappaich càirdeach do na Mongolaich.,fp04_028,1207,0.0444060189102682 6589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,B' àbhaist do dhaoine saoilsinn gu robh na Lappaich càirdeach do na Mongolaich.,fp04_028,1207,0.0444060189102682 6590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimeasar,unique,coimeas,oimeas,ch,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,1,3.679040506235974e-05 6591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,1207,0.0444060189102682 6592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsachan,repeat,seòrsa,seòrsa,,chan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,10,0.0003679040506235974 6593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,45,0.0016555682278061882 6594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,132,0.004856333468231485 6595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,1207,0.0444060189102682 6596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsachan,repeat,seòrsa,seòrsa,,chan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,10,0.0003679040506235974 6597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nàbaidhean,repeat,nàbadh,nàba,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,2,7.358081012471948e-05 6598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,1207,0.0444060189102682 6599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,1207,0.0444060189102682 6600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Sìnich,unique,Sìneach,Sìn,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,2,7.358081012471948e-05 6601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,336,0.012361576100952872 6602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,1207,0.0444060189102682 6603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,_,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,15,0.0005518560759353961 6604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach ma choimeasar na seòrsachan fala ABO a tha acasan ris na seòrsachan a tha aig an nàbaidhean, agus aig na h-Eskimos agus na Sìnich, tha e soilleir gu bheil na Lappaich eadar-dhealaichte bho ‘n triùir eile.",fp04_029,21,0.0007725985063095545 6605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaotainn,unique,faod,ao,fh,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an gine son seòrsa fala A2 ri fhaotainn mar as trice anns an Roinn-Eòrpa a-mhàin, agus chan eil i aig an t-sluagh Mhongolach.",fp04_030,5,0.0001839520253117987 6606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Tha an gine son seòrsa fala A2 ri fhaotainn mar as trice anns an Roinn-Eòrpa a-mhàin, agus chan eil i aig an t-sluagh Mhongolach.",fp04_030,115,0.00423089658217137 6607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trice,repeat,tric,tric,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha an gine son seòrsa fala A2 ri fhaotainn mar as trice anns an Roinn-Eòrpa a-mhàin, agus chan eil i aig an t-sluagh Mhongolach.",fp04_030,6,0.0002207424303741584 6608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha an gine son seòrsa fala A2 ri fhaotainn mar as trice anns an Roinn-Eòrpa a-mhàin, agus chan eil i aig an t-sluagh Mhongolach.",fp04_030,410,0.015084066075567492 6609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,"Tha an gine son seòrsa fala A2 ri fhaotainn mar as trice anns an Roinn-Eòrpa a-mhàin, agus chan eil i aig an t-sluagh Mhongolach.",fp04_030,14,0.0005150656708730364 6610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Tha an gine son seòrsa fala A2 ri fhaotainn mar as trice anns an Roinn-Eòrpa a-mhàin, agus chan eil i aig an t-sluagh Mhongolach.",fp04_030,248,0.009124020455465214 6611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha an gine son seòrsa fala A2 ri fhaotainn mar as trice anns an Roinn-Eòrpa a-mhàin, agus chan eil i aig an t-sluagh Mhongolach.",fp04_030,380,0.0139803539236967 6612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sluagh,repeat,sluagh,sluagh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an gine son seòrsa fala A2 ri fhaotainn mar as trice anns an Roinn-Eòrpa a-mhàin, agus chan eil i aig an t-sluagh Mhongolach.",fp04_030,6,0.0002207424303741584 6613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Gheibhear i, leis an tricead as motha a th' aice air an talamh, a-measg nan Lappach.",fp04_031,89,0.0032743460505500165 6614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Gheibhear i, leis an tricead as motha a th' aice air an talamh, a-measg nan Lappach.",fp04_031,115,0.00423089658217137 6615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,"Gheibhear i, leis an tricead as motha a th' aice air an talamh, a-measg nan Lappach.",fp04_031,16,0.0005886464809977558 6616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Gheibhear i, leis an tricead as motha a th' aice air an talamh, a-measg nan Lappach.",fp04_031,186,0.006843015341598911 6617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuin,repeat,buin,uin,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Cha bhuin na Lappaich, ma tha, do na Mongolaich, ach tha iad 'nan Eòrpaich a tha air fàs gu mór dhaibh fhéin ann an ceann a tuath Lochlainn.",fp04_032,2,7.358081012471948e-05 6618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Cha bhuin na Lappaich, ma tha, do na Mongolaich, ach tha iad 'nan Eòrpaich a tha air fàs gu mór dhaibh fhéin ann an ceann a tuath Lochlainn.",fp04_032,1207,0.0444060189102682 6619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Cha bhuin na Lappaich, ma tha, do na Mongolaich, ach tha iad 'nan Eòrpaich a tha air fàs gu mór dhaibh fhéin ann an ceann a tuath Lochlainn.",fp04_032,1207,0.0444060189102682 6620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'nan,repeat,an,an,'n,,ADP,_,"Cha bhuin na Lappaich, ma tha, do na Mongolaich, ach tha iad 'nan Eòrpaich a tha air fàs gu mór dhaibh fhéin ann an ceann a tuath Lochlainn.",fp04_032,7,0.0002575328354365182 6621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Cha bhuin na Lappaich, ma tha, do na Mongolaich, ach tha iad 'nan Eòrpaich a tha air fàs gu mór dhaibh fhéin ann an ceann a tuath Lochlainn.",fp04_032,82,0.0030168132151134983 6622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Cha bhuin na Lappaich, ma tha, do na Mongolaich, ach tha iad 'nan Eòrpaich a tha air fàs gu mór dhaibh fhéin ann an ceann a tuath Lochlainn.",fp04_032,437,0.016077407012251205 6623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Tha a bhith cruth-rannsachadh nan Lappach an coimeas ris na Mongolaich a' cur taice ris a’ cho-dhùnadh seo.,fp04_033,282,0.010374894227585446 6624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cruth-rannsachadh,unique,cruthrannsaich,rannsa,cruth-,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a bhith cruth-rannsachadh nan Lappach an coimeas ris na Mongolaich a' cur taice ris a’ cho-dhùnadh seo.,fp04_033,1,3.679040506235974e-05 6625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha a bhith cruth-rannsachadh nan Lappach an coimeas ris na Mongolaich a' cur taice ris a’ cho-dhùnadh seo.,fp04_033,186,0.006843015341598911 6626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Tha a bhith cruth-rannsachadh nan Lappach an coimeas ris na Mongolaich a' cur taice ris a’ cho-dhùnadh seo.,fp04_033,132,0.004856333468231485 6627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha a bhith cruth-rannsachadh nan Lappach an coimeas ris na Mongolaich a' cur taice ris a’ cho-dhùnadh seo.,fp04_033,1207,0.0444060189102682 6628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha a bhith cruth-rannsachadh nan Lappach an coimeas ris na Mongolaich a' cur taice ris a’ cho-dhùnadh seo.,fp04_033,1574,0.057908097568154224 6629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a bhith cruth-rannsachadh nan Lappach an coimeas ris na Mongolaich a' cur taice ris a’ cho-dhùnadh seo.,fp04_033,108,0.003973363746734852 6630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Tha a bhith cruth-rannsachadh nan Lappach an coimeas ris na Mongolaich a' cur taice ris a’ cho-dhùnadh seo.,fp04_033,132,0.004856333468231485 6631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha a bhith cruth-rannsachadh nan Lappach an coimeas ris na Mongolaich a' cur taice ris a’ cho-dhùnadh seo.,fp04_033,968,0.035613112100364226 6632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cho-dhùnadh,unique,codhùnadh,dhùnadh,cho-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha a bhith cruth-rannsachadh nan Lappach an coimeas ris na Mongolaich a' cur taice ris a’ cho-dhùnadh seo.,fp04_033,2,7.358081012471948e-05 6633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha rannsachadh nan tricead ABO, a' cur taice cuideachd ris a’ bheachd gu bheil an t-Innseanach Ameireaganach dealaichte 'na threubh bho Mhongolaich na h-Asia an Ear.",fp04_034,186,0.006843015341598911 6634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha rannsachadh nan tricead ABO, a' cur taice cuideachd ris a’ bheachd gu bheil an t-Innseanach Ameireaganach dealaichte 'na threubh bho Mhongolaich na h-Asia an Ear.",fp04_034,1574,0.057908097568154224 6635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha rannsachadh nan tricead ABO, a' cur taice cuideachd ris a’ bheachd gu bheil an t-Innseanach Ameireaganach dealaichte 'na threubh bho Mhongolaich na h-Asia an Ear.",fp04_034,108,0.003973363746734852 6636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha rannsachadh nan tricead ABO, a' cur taice cuideachd ris a’ bheachd gu bheil an t-Innseanach Ameireaganach dealaichte 'na threubh bho Mhongolaich na h-Asia an Ear.",fp04_034,132,0.004856333468231485 6637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha rannsachadh nan tricead ABO, a' cur taice cuideachd ris a’ bheachd gu bheil an t-Innseanach Ameireaganach dealaichte 'na threubh bho Mhongolaich na h-Asia an Ear.",fp04_034,968,0.035613112100364226 6638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha rannsachadh nan tricead ABO, a' cur taice cuideachd ris a’ bheachd gu bheil an t-Innseanach Ameireaganach dealaichte 'na threubh bho Mhongolaich na h-Asia an Ear.",fp04_034,28,0.0010301313417460727 6639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha rannsachadh nan tricead ABO, a' cur taice cuideachd ris a’ bheachd gu bheil an t-Innseanach Ameireaganach dealaichte 'na threubh bho Mhongolaich na h-Asia an Ear.",fp04_034,336,0.012361576100952872 6640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-Innseanach,unique,Innseanach,Innseanach,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha rannsachadh nan tricead ABO, a' cur taice cuideachd ris a’ bheachd gu bheil an t-Innseanach Ameireaganach dealaichte 'na threubh bho Mhongolaich na h-Asia an Ear.",fp04_034,1,3.679040506235974e-05 6641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,threubh,repeat,treubh,reubh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha rannsachadh nan tricead ABO, a' cur taice cuideachd ris a’ bheachd gu bheil an t-Innseanach Ameireaganach dealaichte 'na threubh bho Mhongolaich na h-Asia an Ear.",fp04_034,2,7.358081012471948e-05 6642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha rannsachadh nan tricead ABO, a' cur taice cuideachd ris a’ bheachd gu bheil an t-Innseanach Ameireaganach dealaichte 'na threubh bho Mhongolaich na h-Asia an Ear.",fp04_034,1207,0.0444060189102682 6643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Asia,unique,Asia,Asia,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Tha rannsachadh nan tricead ABO, a' cur taice cuideachd ris a’ bheachd gu bheil an t-Innseanach Ameireaganach dealaichte 'na threubh bho Mhongolaich na h-Asia an Ear.",fp04_034,1,3.679040506235974e-05 6644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha ceudad àrd de na Sìnich aig a bheil an seòrsa fala B, seòrsa nach fhaighear a-measg nan Innseanach an Ceann a tuath 's an Ceann a deas Amearagaidh.",fp04_035,1207,0.0444060189102682 6645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Sìnich,repeat,Sìneach,Sìn,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha ceudad àrd de na Sìnich aig a bheil an seòrsa fala B, seòrsa nach fhaighear a-measg nan Innseanach an Ceann a tuath 's an Ceann a deas Amearagaidh.",fp04_035,2,7.358081012471948e-05 6646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha ceudad àrd de na Sìnich aig a bheil an seòrsa fala B, seòrsa nach fhaighear a-measg nan Innseanach an Ceann a tuath 's an Ceann a deas Amearagaidh.",fp04_035,336,0.012361576100952872 6647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighear,unique,faigh,aigh,fh,ear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha ceudad àrd de na Sìnich aig a bheil an seòrsa fala B, seòrsa nach fhaighear a-measg nan Innseanach an Ceann a tuath 's an Ceann a deas Amearagaidh.",fp04_035,3,0.0001103712151870792 6648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,"Tha ceudad àrd de na Sìnich aig a bheil an seòrsa fala B, seòrsa nach fhaighear a-measg nan Innseanach an Ceann a tuath 's an Ceann a deas Amearagaidh.",fp04_035,16,0.0005886464809977558 6649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha ceudad àrd de na Sìnich aig a bheil an seòrsa fala B, seòrsa nach fhaighear a-measg nan Innseanach an Ceann a tuath 's an Ceann a deas Amearagaidh.",fp04_035,186,0.006843015341598911 6650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha ceudad àrd de na Sìnich aig a bheil an seòrsa fala B, seòrsa nach fhaighear a-measg nan Innseanach an Ceann a tuath 's an Ceann a deas Amearagaidh.",fp04_035,943,0.03469335197380523 6651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaodas,repeat,faod,aod,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,2,7.358081012471948e-05 6652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,282,0.010374894227585446 6653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,1207,0.0444060189102682 6654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Innseanaich,repeat,Innseanach,Innseana,h-,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,2,7.358081012471948e-05 6655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,132,0.004856333468231485 6656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,1207,0.0444060189102682 6657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,410,0.015084066075567492 6658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,437,0.016077407012251205 6659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,186,0.006843015341598911 6660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,15,0.0005518560759353961 6661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shùilean,repeat,sùil,ùil,sh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,6,0.0002207424303741584 6662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,79,0.002906441999926419 6663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,324,0.011920091240204555 6664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,20,0.0007358081012471948 6665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,943,0.03469335197380523 6666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,324,0.011920091240204555 6667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,65,0.002391376329053383 6668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,45,0.0016555682278061882 6669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Amearagaidh,unique,Amearagaidh,Amearagaidh,dh’,,PROPN,NounType=Top,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,1,3.679040506235974e-05 6670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theann,unique,teann,eann,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,2,7.358081012471948e-05 6671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,1207,0.0444060189102682 6672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgaoileadh,repeat,sgaoil,sgaoil,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar sin, ged a dh’fhaodas suathalas a bhith aig na h-Innseanaich Ameireaganach ris na Mongolaich anns an Asia an Ear, ann an dòighean àraidh, leithid cruth nan sùilean, no dath fuilt is dath shùilean, feumaidh gun do dh’fhàg iad an Asia, 's gun deach iad a-null a dh’Amearagaidh mus do theann na Mongolaich ri sgaoileadh.",fp04_036,4,0.00014716162024943895 6673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha roinn nan seòrsachan fala ABO anns an Eòrpa an Iar glé ùidheachail a thaobh nan Ceilteach.,fp04_037,186,0.006843015341598911 6674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsachan,repeat,seòrsa,seòrsa,,chan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha roinn nan seòrsachan fala ABO anns an Eòrpa an Iar glé ùidheachail a thaobh nan Ceilteach.,fp04_037,10,0.0003679040506235974 6675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha roinn nan seòrsachan fala ABO anns an Eòrpa an Iar glé ùidheachail a thaobh nan Ceilteach.,fp04_037,410,0.015084066075567492 6676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha roinn nan seòrsachan fala ABO anns an Eòrpa an Iar glé ùidheachail a thaobh nan Ceilteach.,fp04_037,47,0.0017291490379309077 6677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha roinn nan seòrsachan fala ABO anns an Eòrpa an Iar glé ùidheachail a thaobh nan Ceilteach.,fp04_037,186,0.006843015341598911 6678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sluaghan,repeat,sluagh,sluagh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,6,0.0002207424303741584 6679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crìochan,unique,crìoch,crìoch,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,5,0.0001839520253117987 6680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,1207,0.0444060189102682 6681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,47,0.0017291490379309077 6682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,47,0.0017291490379309077 6683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,16,0.0005886464809977558 6684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,186,0.006843015341598911 6685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,968,0.035613112100364226 6686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghine,unique,gine,ine,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,2,7.358081012471948e-05 6687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-cheangailte,unique,cocheangailte,cheangailte,co-,,ADJ,_,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,7,0.0002575328354365182 6688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,968,0.035613112100364226 6689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghine,repeat,gine,ine,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Coltach ri sluagh Innis Tìle, agus sluaghan eile air crìochan na Roinn-Eòrpa, leithid nam Berberich an Ceann a tuath Afraca, agus nam Basgach, tha tricead glé àrd a-measg nan Ceilteach aig a’ ghine tha co-cheangailte ri seòrsa fala 0, agus tricead ìosal aig a’ ghine airson seòrsa fala A.",fp04_038,2,7.358081012471948e-05 6690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chithear seo gu soilleir bho na mapaichean.,fp04_039,1207,0.0444060189102682 6691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mapaichean,unique,mapach,mapa,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chithear seo gu soilleir bho na mapaichean.,fp04_039,1,3.679040506235974e-05 6692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh muinntir eilean Bheàrnaraigh mu mheadhon na naodhamh linne deug gun eòlas air mì-dhòigh, no, gu dearbh, gun eòlas air ainneart aig amannan.",fp05_000,560,0.020602626834921454 6693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhon,repeat,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh muinntir eilean Bheàrnaraigh mu mheadhon na naodhamh linne deug gun eòlas air mì-dhòigh, no, gu dearbh, gun eòlas air ainneart aig amannan.",fp05_000,12,0.0004414848607483168 6694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Cha robh muinntir eilean Bheàrnaraigh mu mheadhon na naodhamh linne deug gun eòlas air mì-dhòigh, no, gu dearbh, gun eòlas air ainneart aig amannan.",fp05_000,1207,0.0444060189102682 6695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-dhòigh,unique,mìdhòigh,dhòigh,mì-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha robh muinntir eilean Bheàrnaraigh mu mheadhon na naodhamh linne deug gun eòlas air mì-dhòigh, no, gu dearbh, gun eòlas air ainneart aig amannan.",fp05_000,1,3.679040506235974e-05 6696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,amannan,repeat,ama,ama,,nnan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh muinntir eilean Bheàrnaraigh mu mheadhon na naodhamh linne deug gun eòlas air mì-dhòigh, no, gu dearbh, gun eòlas air ainneart aig amannan.",fp05_000,3,0.0001103712151870792 6697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,A rèir an cuimhne fhéin air an eachdraidh cha bu rud annasach dhaibh fear a bhith air atharrachadh as fhearann gun adhbhar na b' fheàrr na gun shaoil am maor sin iomchaidh.,fp05_001,82,0.0030168132151134983 6698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,A rèir an cuimhne fhéin air an eachdraidh cha bu rud annasach dhaibh fear a bhith air atharrachadh as fhearann gun adhbhar na b' fheàrr na gun shaoil am maor sin iomchaidh.,fp05_001,282,0.010374894227585446 6699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachadh,repeat,atharraich,atharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,A rèir an cuimhne fhéin air an eachdraidh cha bu rud annasach dhaibh fear a bhith air atharrachadh as fhearann gun adhbhar na b' fheàrr na gun shaoil am maor sin iomchaidh.,fp05_001,10,0.0003679040506235974 6700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearann,unique,fearann,earann,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,A rèir an cuimhne fhéin air an eachdraidh cha bu rud annasach dhaibh fear a bhith air atharrachadh as fhearann gun adhbhar na b' fheàrr na gun shaoil am maor sin iomchaidh.,fp05_001,3,0.0001103712151870792 6701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",A rèir an cuimhne fhéin air an eachdraidh cha bu rud annasach dhaibh fear a bhith air atharrachadh as fhearann gun adhbhar na b' fheàrr na gun shaoil am maor sin iomchaidh.,fp05_001,13,0.0004782752658106766 6702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoil,repeat,saoil,aoil,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,A rèir an cuimhne fhéin air an eachdraidh cha bu rud annasach dhaibh fear a bhith air atharrachadh as fhearann gun adhbhar na b' fheàrr na gun shaoil am maor sin iomchaidh.,fp05_001,6,0.0002207424303741584 6703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,A rèir an cuimhne fhéin air an eachdraidh cha bu rud annasach dhaibh fear a bhith air atharrachadh as fhearann gun adhbhar na b' fheàrr na gun shaoil am maor sin iomchaidh.,fp05_001,465,0.017107538353997278 6704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Agus am fear a dheidheadh e fhéin agus am maor a-mach air a chéile bha e dualtach gun deidheadh esan fhuadach as an àite gu buileach.,fp05_002,465,0.017107538353997278 6705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidheadh,unique,deidh,eidh,dh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus am fear a dheidheadh e fhéin agus am maor a-mach air a chéile bha e dualtach gun deidheadh esan fhuadach as an àite gu buileach.,fp05_002,2,7.358081012471948e-05 6706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Agus am fear a dheidheadh e fhéin agus am maor a-mach air a chéile bha e dualtach gun deidheadh esan fhuadach as an àite gu buileach.,fp05_002,82,0.0030168132151134983 6707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Agus am fear a dheidheadh e fhéin agus am maor a-mach air a chéile bha e dualtach gun deidheadh esan fhuadach as an àite gu buileach.,fp05_002,465,0.017107538353997278 6708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Agus am fear a dheidheadh e fhéin agus am maor a-mach air a chéile bha e dualtach gun deidheadh esan fhuadach as an àite gu buileach.,fp05_002,194,0.007137338582097789 6709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Agus am fear a dheidheadh e fhéin agus am maor a-mach air a chéile bha e dualtach gun deidheadh esan fhuadach as an àite gu buileach.,fp05_002,17,0.0006254368860601155 6710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus am fear a dheidheadh e fhéin agus am maor a-mach air a chéile bha e dualtach gun deidheadh esan fhuadach as an àite gu buileach.,fp05_002,944,0.03473014237886759 6711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Agus am fear a dheidheadh e fhéin agus am maor a-mach air a chéile bha e dualtach gun deidheadh esan fhuadach as an àite gu buileach.,fp05_002,324,0.011920091240204555 6712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deidheadh,unique,deidh,deidh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus am fear a dheidheadh e fhéin agus am maor a-mach air a chéile bha e dualtach gun deidheadh esan fhuadach as an àite gu buileach.,fp05_002,2,7.358081012471948e-05 6713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Agus am fear a dheidheadh e fhéin agus am maor a-mach air a chéile bha e dualtach gun deidheadh esan fhuadach as an àite gu buileach.,fp05_002,259,0.009528714911151173 6714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuadach,unique,fuadaich,uada,fh,ch,NOUN,VerbForm=Vnoun,Agus am fear a dheidheadh e fhéin agus am maor a-mach air a chéile bha e dualtach gun deidheadh esan fhuadach as an àite gu buileach.,fp05_002,1,3.679040506235974e-05 6715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha smachd air daoine a bha teann dha-rìribh, agus bha a’ mhórchuid ga ghiùlain.",fp05_003,108,0.003973363746734852 6716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha smachd air daoine a bha teann dha-rìribh, agus bha a’ mhórchuid ga ghiùlain.",fp05_003,944,0.03473014237886759 6717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha-rìribh,unique,darìribh,rìribh,dha-,,ADV,AdvType=Man,"Bha smachd air daoine a bha teann dha-rìribh, agus bha a’ mhórchuid ga ghiùlain.",fp05_003,6,0.0002207424303741584 6718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha smachd air daoine a bha teann dha-rìribh, agus bha a’ mhórchuid ga ghiùlain.",fp05_003,944,0.03473014237886759 6719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha smachd air daoine a bha teann dha-rìribh, agus bha a’ mhórchuid ga ghiùlain.",fp05_003,968,0.035613112100364226 6720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhórchuid,unique,mórchuid,órchuid,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha smachd air daoine a bha teann dha-rìribh, agus bha a’ mhórchuid ga ghiùlain.",fp05_003,3,0.0001103712151870792 6721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghiùlain,repeat,giùlain,iùlain,gh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha smachd air daoine a bha teann dha-rìribh, agus bha a’ mhórchuid ga ghiùlain.",fp05_003,4,0.00014716162024943895 6722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach bha móran nach robh ag aontachadh leis an smachd sin, ged nach robh iad a' faicinn dòigh air a leasachadh.",fp05_004,944,0.03473014237886759 6723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach bha móran nach robh ag aontachadh leis an smachd sin, ged nach robh iad a' faicinn dòigh air a leasachadh.",fp05_004,560,0.020602626834921454 6724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aontachadh,unique,aontaich,aonta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach bha móran nach robh ag aontachadh leis an smachd sin, ged nach robh iad a' faicinn dòigh air a leasachadh.",fp05_004,10,0.0003679040506235974 6725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Ach bha móran nach robh ag aontachadh leis an smachd sin, ged nach robh iad a' faicinn dòigh air a leasachadh.",fp05_004,89,0.0032743460505500165 6726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach bha móran nach robh ag aontachadh leis an smachd sin, ged nach robh iad a' faicinn dòigh air a leasachadh.",fp05_004,560,0.020602626834921454 6727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ach bha móran nach robh ag aontachadh leis an smachd sin, ged nach robh iad a' faicinn dòigh air a leasachadh.",fp05_004,1574,0.057908097568154224 6728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach bha móran nach robh ag aontachadh leis an smachd sin, ged nach robh iad a' faicinn dòigh air a leasachadh.",fp05_004,30,0.0011037121518707922 6729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leasachadh,repeat,leasaich,leasa,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach bha móran nach robh ag aontachadh leis an smachd sin, ged nach robh iad a' faicinn dòigh air a leasachadh.",fp05_004,5,0.0001839520253117987 6730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,944,0.03473014237886759 6731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhithis,repeat,dithis,ithis,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,2,7.358081012471948e-05 6732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,944,0.03473014237886759 6733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,74,0.0027224899746146206 6734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dàine,unique,dàn,dà,,ine,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,1,3.679040506235974e-05 6735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,968,0.035613112100364226 6736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhaor,unique,maor,aor,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,1,3.679040506235974e-05 6737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,13,0.0004782752658106766 6738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,21,0.0007725985063095545 6739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,968,0.035613112100364226 6740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,24,0.0008829697214966336 6741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,1207,0.0444060189102682 6742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-urracha,unique,urracha,urracha,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,1,3.679040506235974e-05 6743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,móra,repeat,mór,mór,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,11,0.0004046944556859571 6744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,109,0.004010154151797211 6745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibheadh,repeat,geibh,eibh,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,9,0.0003311136455612376 6746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,154,0.0056657223796034 6747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhathas,unique,bathas,athas,bh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,3,0.0001103712151870792 6748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,1574,0.057908097568154224 6749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuadach,unique,fuadaich,fuada,,ch,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,1,3.679040506235974e-05 6750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Ameireaga,unique,Ameireaga,Ameireaga,dh’,,PROPN,NounType=Top,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,1,3.679040506235974e-05 6751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoid,repeat,goid,oid,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,5,0.0001839520253117987 6752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-soithich,unique,soitheach,soith,t-,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,1,3.679040506235974e-05 6753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,410,0.015084066075567492 6754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,560,0.020602626834921454 6755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuingealach,unique,cuingealach,uingealach,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,1,3.679040506235974e-05 6756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,968,0.035613112100364226 6757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaolas,unique,caolas,aolas,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus bha fear no dhithis ann a bha deònach air a dhol na bu dàine, air a’ mhaor co-dhiù, agus a dhèanadh a’ chùis air na 'h-urracha móra' uair sam bith a gheibheadh iad an cothrom - mar Dòmhnall Dubh a fhuair innleachd air duine a bhathas a' fuadach a dh’Ameireaga a ghoid as an t-soithich anns an robh e air a chuingealach is i air acair air a’ chaolas.",fp05_005,2,7.358081012471948e-05 6758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhalach,unique,falach,alach,fh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh a fhalach an eathar a’ mhaoir agus, nuair a fhuaras fàth, chaidh aiseag gu tìr agus a leigeil saor gus a shlighe a dhèanamh dhachaigh gu taobh siar Leòdhais.",fp05_006,1,3.679040506235974e-05 6759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh a fhalach an eathar a’ mhaoir agus, nuair a fhuaras fàth, chaidh aiseag gu tìr agus a leigeil saor gus a shlighe a dhèanamh dhachaigh gu taobh siar Leòdhais.",fp05_006,968,0.035613112100364226 6760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhaoir,unique,maoir,aoir,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh a fhalach an eathar a’ mhaoir agus, nuair a fhuaras fàth, chaidh aiseag gu tìr agus a leigeil saor gus a shlighe a dhèanamh dhachaigh gu taobh siar Leòdhais.",fp05_006,1,3.679040506235974e-05 6761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuaras,repeat,faigh,f,,huaras,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh a fhalach an eathar a’ mhaoir agus, nuair a fhuaras fàth, chaidh aiseag gu tìr agus a leigeil saor gus a shlighe a dhèanamh dhachaigh gu taobh siar Leòdhais.",fp05_006,5,0.0001839520253117987 6762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh a fhalach an eathar a’ mhaoir agus, nuair a fhuaras fàth, chaidh aiseag gu tìr agus a leigeil saor gus a shlighe a dhèanamh dhachaigh gu taobh siar Leòdhais.",fp05_006,193,0.007100548177035429 6763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh a fhalach an eathar a’ mhaoir agus, nuair a fhuaras fàth, chaidh aiseag gu tìr agus a leigeil saor gus a shlighe a dhèanamh dhachaigh gu taobh siar Leòdhais.",fp05_006,26,0.0009565505316213532 6764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shlighe,unique,slighe,lighe,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh a fhalach an eathar a’ mhaoir agus, nuair a fhuaras fàth, chaidh aiseag gu tìr agus a leigeil saor gus a shlighe a dhèanamh dhachaigh gu taobh siar Leòdhais.",fp05_006,1,3.679040506235974e-05 6765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh a fhalach an eathar a’ mhaoir agus, nuair a fhuaras fàth, chaidh aiseag gu tìr agus a leigeil saor gus a shlighe a dhèanamh dhachaigh gu taobh siar Leòdhais.",fp05_006,130,0.004782752658106766 6766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,repeat,dachaigh,achaigh,dh,,ADV,AdvType=Loc,"Chaidh a fhalach an eathar a’ mhaoir agus, nuair a fhuaras fàth, chaidh aiseag gu tìr agus a leigeil saor gus a shlighe a dhèanamh dhachaigh gu taobh siar Leòdhais.",fp05_006,12,0.0004414848607483168 6767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,Bha feadhainn dhe leithid sin air am meas gaisgeil.,fp05_007,47,0.0017291490379309077 6768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Bha feadhainn dhe leithid sin air am meas gaisgeil.,fp05_007,465,0.017107538353997278 6769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cuideachd, bha daoine an Sgìr Uige beagan ron am sa air seasadh aig feadhainn a bha togail dhaoine dhan arm, agus air feuchainn ri casg a chur orra.",fp05_008,944,0.03473014237886759 6770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Cuideachd, bha daoine an Sgìr Uige beagan ron am sa air seasadh aig feadhainn a bha togail dhaoine dhan arm, agus air feuchainn ri casg a chur orra.",fp05_008,108,0.003973363746734852 6771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seasadh,unique,seas,seas,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cuideachd, bha daoine an Sgìr Uige beagan ron am sa air seasadh aig feadhainn a bha togail dhaoine dhan arm, agus air feuchainn ri casg a chur orra.",fp05_008,3,0.0001103712151870792 6772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cuideachd, bha daoine an Sgìr Uige beagan ron am sa air seasadh aig feadhainn a bha togail dhaoine dhan arm, agus air feuchainn ri casg a chur orra.",fp05_008,944,0.03473014237886759 6773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cuideachd, bha daoine an Sgìr Uige beagan ron am sa air seasadh aig feadhainn a bha togail dhaoine dhan arm, agus air feuchainn ri casg a chur orra.",fp05_008,18,0.0006622272911224752 6774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Cuideachd, bha daoine an Sgìr Uige beagan ron am sa air seasadh aig feadhainn a bha togail dhaoine dhan arm, agus air feuchainn ri casg a chur orra.",fp05_008,34,0.001250873772120231 6775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cuideachd, bha daoine an Sgìr Uige beagan ron am sa air seasadh aig feadhainn a bha togail dhaoine dhan arm, agus air feuchainn ri casg a chur orra.",fp05_008,122,0.004488429417607888 6776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Cuideachd, bha daoine an Sgìr Uige beagan ron am sa air seasadh aig feadhainn a bha togail dhaoine dhan arm, agus air feuchainn ri casg a chur orra.",fp05_008,142,0.005224237518855083 6777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,1574,0.057908097568154224 6778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,21,0.0007725985063095545 6779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,943,0.03469335197380523 6780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gan,unique,ga,ga,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,1,3.679040506235974e-05 6781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,560,0.020602626834921454 6782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,108,0.003973363746734852 6783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,324,0.011920091240204555 6784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,560,0.020602626834921454 6785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiachainn,unique,fiachainn,iachainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,1,3.679040506235974e-05 6786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seasadh,repeat,seas,seas,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,3,0.0001103712151870792 6787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,37,0.0013612449873073103 6788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sàrachaidh,unique,sàrachadh,sàracha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha seo a' sealltainn, umhail 's gan robh daoine, gun robh ìre de fhiachainn ann aig an seasadh iad an aghaidh an luchd sàrachaidh.",fp05_009,1,3.679040506235974e-05 6789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,achdan,unique,achd,achd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,1,3.679040506235974e-05 6790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-siamarlain,unique,siamarlain,siamarlain,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,1,3.679040506235974e-05 6791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,34,0.001250873772120231 6792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,47,0.0017291490379309077 6793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,1207,0.0444060189102682 6794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,còmhstrithean,unique,còmhstrith,còmhstrith,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,1,3.679040506235974e-05 6795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,47,0.0017291490379309077 6796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàs,repeat,fàs,às,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,6,0.0002207424303741584 6797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,410,0.015084066075567492 6798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,1207,0.0444060189102682 6799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,26,0.0009565505316213532 6800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhusan,repeat,dusan,usan,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,B' e an seasamh a rinn muinntir Bheàrnaraigh an aghaidh achdan an t-siamarlain an 1874 a cheud aon dhe na còmhstrithean sin a thaobh fearainn a dh’fhàs lìonmhor anns na h-eileanan feadh an ath dhusan bliadhna.,fp05_010,2,7.358081012471948e-05 6801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,380,0.0139803539236967 6802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,560,0.020602626834921454 6803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,1207,0.0444060189102682 6804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachartasan,repeat,tachartas,tachartas,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,2,7.358081012471948e-05 6805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,1207,0.0444060189102682 6806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fiosrachaidhean,unique,fiosrachadh,fiosracha,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,1,3.679040506235974e-05 6807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,23,0.0008461793164342739 6808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,47,0.0017291490379309077 6809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,1207,0.0444060189102682 6810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,31,0.0011405025569331518 6811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ullaich,unique,ullaich,ullaich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,1,3.679040506235974e-05 6812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,34,0.001250873772120231 6813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruadhaich,unique,cruadhaich,ruadhaich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,1,3.679040506235974e-05 6814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Chan eil teagamh nach robh na tachartasan agus na fiosrachaidhean sin air an tug sin iomradh air feadhainn dhe na rudan a dh’ullaich inntinn dhaoine agus a chruadhaich iad gus seasamh a dhèanamh aig an am.,fp05_011,130,0.004782752658106766 6815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bun-adhbharan,unique,bunadhbhar,adhbhar,bun-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bha bun-adhbharan na cùise a' dol air ais a dhà-na-tri bhliadhnaichean.,fp05_012,1,3.679040506235974e-05 6816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha bun-adhbharan na cùise a' dol air ais a dhà-na-tri bhliadhnaichean.,fp05_012,1207,0.0444060189102682 6817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha bun-adhbharan na cùise a' dol air ais a dhà-na-tri bhliadhnaichean.,fp05_012,1574,0.057908097568154224 6818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà-na-tri,unique,dànatri,tri,dhà-na-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Bha bun-adhbharan na cùise a' dol air ais a dhà-na-tri bhliadhnaichean.,fp05_012,1,3.679040506235974e-05 6819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhnaichean,repeat,bliadhna,liadhna,bh,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Bha bun-adhbharan na cùise a' dol air ais a dhà-na-tri bhliadhnaichean.,fp05_012,10,0.0003679040506235974 6820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Mar dhaoine a bha fuireach an eilean mara gun móran iathadh fearainn bha mòinteach aig muinntir Bheàrnaraigh bho shean air tìr-mhóir Leòdhais mu choinneamh an eilein.,fp05_013,34,0.001250873772120231 6821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mar dhaoine a bha fuireach an eilean mara gun móran iathadh fearainn bha mòinteach aig muinntir Bheàrnaraigh bho shean air tìr-mhóir Leòdhais mu choinneamh an eilein.,fp05_013,944,0.03473014237886759 6822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,Mar dhaoine a bha fuireach an eilean mara gun móran iathadh fearainn bha mòinteach aig muinntir Bheàrnaraigh bho shean air tìr-mhóir Leòdhais mu choinneamh an eilein.,fp05_013,25,0.0009197601265589934 6823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mar dhaoine a bha fuireach an eilean mara gun móran iathadh fearainn bha mòinteach aig muinntir Bheàrnaraigh bho shean air tìr-mhóir Leòdhais mu choinneamh an eilein.,fp05_013,944,0.03473014237886759 6824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shean,unique,sean,ean,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Mar dhaoine a bha fuireach an eilean mara gun móran iathadh fearainn bha mòinteach aig muinntir Bheàrnaraigh bho shean air tìr-mhóir Leòdhais mu choinneamh an eilein.,fp05_013,5,0.0001839520253117987 6825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tìr-mhóir,unique,tìrmhóir,mhóir,tìr-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Mar dhaoine a bha fuireach an eilean mara gun móran iathadh fearainn bha mòinteach aig muinntir Bheàrnaraigh bho shean air tìr-mhóir Leòdhais mu choinneamh an eilein.,fp05_013,1,3.679040506235974e-05 6826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Mar dhaoine a bha fuireach an eilean mara gun móran iathadh fearainn bha mòinteach aig muinntir Bheàrnaraigh bho shean air tìr-mhóir Leòdhais mu choinneamh an eilein.,fp05_013,20,0.0007358081012471948 6827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,336,0.012361576100952872 6828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,1574,0.057908097568154224 6829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,116,0.004267686987233729 6830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,132,0.004856333468231485 6831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canadh,repeat,can,can,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,11,0.0004046944556859571 6832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,1574,0.057908097568154224 6833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,944,0.03473014237886759 6834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,968,0.035613112100364226 6835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòinteach,unique,mòinteach,òinteach,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,3,0.0001103712151870792 6836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,unique,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,15,0.0005518560759353961 6837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,193,0.007100548177035429 6838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,410,0.015084066075567492 6839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,560,0.020602626834921454 6840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"An toiseach, aig an am air a bheil sinn a' tighinn, b' ann an àite ris an canadh iad Beinn a' Chuailein a bha a’ mhòinteach aca, ach chaill iad i sin an 1872 nuair a chaidh an ionad anns an robh i a dhèanamh 'na frìth.",fp05_014,130,0.004782752658106766 6841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àite,repeat,àite,àite,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Na h-àite fhuair iad roinn na bu lugha de mhòintich air an robh mòinteach Iarseadair.,fp05_015,5,0.0001839520253117987 6842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Na h-àite fhuair iad roinn na bu lugha de mhòintich air an robh mòinteach Iarseadair.,fp05_015,154,0.0056657223796034 6843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lugha,repeat,beag,g,lu,ha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Na h-àite fhuair iad roinn na bu lugha de mhòintich air an robh mòinteach Iarseadair.,fp05_015,9,0.0003311136455612376 6844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòintich,repeat,mòinteach,òint,mh,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Na h-àite fhuair iad roinn na bu lugha de mhòintich air an robh mòinteach Iarseadair.,fp05_015,4,0.00014716162024943895 6845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Na h-àite fhuair iad roinn na bu lugha de mhòintich air an robh mòinteach Iarseadair.,fp05_015,560,0.020602626834921454 6846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachaidh,unique,atharrachadh,atharracha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,An lùib an atharrachaidh sa bha e air a chur orra gàrradh a thogail air a’ chrìch eadar iad fhéin agus frìth Sgealasgro - crìoch anns an robh suas ri seachd mìle a dh’fhad.,fp05_016,1,3.679040506235974e-05 6847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An lùib an atharrachaidh sa bha e air a chur orra gàrradh a thogail air a’ chrìch eadar iad fhéin agus frìth Sgealasgro - crìoch anns an robh suas ri seachd mìle a dh’fhad.,fp05_016,944,0.03473014237886759 6848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,An lùib an atharrachaidh sa bha e air a chur orra gàrradh a thogail air a’ chrìch eadar iad fhéin agus frìth Sgealasgro - crìoch anns an robh suas ri seachd mìle a dh’fhad.,fp05_016,142,0.005224237518855083 6849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,An lùib an atharrachaidh sa bha e air a chur orra gàrradh a thogail air a’ chrìch eadar iad fhéin agus frìth Sgealasgro - crìoch anns an robh suas ri seachd mìle a dh’fhad.,fp05_016,20,0.0007358081012471948 6850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,An lùib an atharrachaidh sa bha e air a chur orra gàrradh a thogail air a’ chrìch eadar iad fhéin agus frìth Sgealasgro - crìoch anns an robh suas ri seachd mìle a dh’fhad.,fp05_016,968,0.035613112100364226 6851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,An lùib an atharrachaidh sa bha e air a chur orra gàrradh a thogail air a’ chrìch eadar iad fhéin agus frìth Sgealasgro - crìoch anns an robh suas ri seachd mìle a dh’fhad.,fp05_016,82,0.0030168132151134983 6852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,An lùib an atharrachaidh sa bha e air a chur orra gàrradh a thogail air a’ chrìch eadar iad fhéin agus frìth Sgealasgro - crìoch anns an robh suas ri seachd mìle a dh’fhad.,fp05_016,410,0.015084066075567492 6853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An lùib an atharrachaidh sa bha e air a chur orra gàrradh a thogail air a’ chrìch eadar iad fhéin agus frìth Sgealasgro - crìoch anns an robh suas ri seachd mìle a dh’fhad.,fp05_016,560,0.020602626834921454 6854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhad,unique,fad,ad,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,An lùib an atharrachaidh sa bha e air a chur orra gàrradh a thogail air a’ chrìch eadar iad fhéin agus frìth Sgealasgro - crìoch anns an robh suas ri seachd mìle a dh’fhad.,fp05_016,2,7.358081012471948e-05 6855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rinn iad an obair sin, a thug ùine mhór bhuapa, agus a thug cothrom cosnaidh bhuapa cuideachd, air an cosgais fhéin.",fp05_017,73,0.002685699569552261 6856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Rinn iad an obair sin, a thug ùine mhór bhuapa, agus a thug cothrom cosnaidh bhuapa cuideachd, air an cosgais fhéin.",fp05_017,19,0.000699017696184835 6857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rinn iad an obair sin, a thug ùine mhór bhuapa, agus a thug cothrom cosnaidh bhuapa cuideachd, air an cosgais fhéin.",fp05_017,73,0.002685699569552261 6858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cosnaidh,unique,cosnadh,cosna,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Rinn iad an obair sin, a thug ùine mhór bhuapa, agus a thug cothrom cosnaidh bhuapa cuideachd, air an cosgais fhéin.",fp05_017,3,0.0001103712151870792 6859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Rinn iad an obair sin, a thug ùine mhór bhuapa, agus a thug cothrom cosnaidh bhuapa cuideachd, air an cosgais fhéin.",fp05_017,82,0.0030168132151134983 6860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaodadh,unique,faod,aod,fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chan fhaodadh iad beathach a chur air inghilt ann gus an robh a’ chrìoch dìonach.,fp05_018,3,0.0001103712151870792 6861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chan fhaodadh iad beathach a chur air inghilt ann gus an robh a’ chrìoch dìonach.,fp05_018,142,0.005224237518855083 6862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan fhaodadh iad beathach a chur air inghilt ann gus an robh a’ chrìoch dìonach.,fp05_018,560,0.020602626834921454 6863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chan fhaodadh iad beathach a chur air inghilt ann gus an robh a’ chrìoch dìonach.,fp05_018,968,0.035613112100364226 6864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrìoch,unique,crìoch,rìoch,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Chan fhaodadh iad beathach a chur air inghilt ann gus an robh a’ chrìoch dìonach.,fp05_018,3,0.0001103712151870792 6865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iomraidh,unique,iomradh,iomra,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,2,7.358081012471948e-05 6866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-siamarlan,unique,siamarlan,siamarlan,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,1,3.679040506235974e-05 6867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,193,0.007100548177035429 6868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,15,0.0005518560759353961 6869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,410,0.015084066075567492 6870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deidheadh,repeat,deidh,deidh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,2,7.358081012471948e-05 6871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,carachadh,unique,caraich,cara,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,1,3.679040506235974e-05 6872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,968,0.035613112100364226 6873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòintich,repeat,mòinteach,òint,mh,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,4,0.00014716162024943895 6874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,943,0.03469335197380523 6875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghiùlaineadh,unique,giùlain,iùlain,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,1,3.679040506235974e-05 6876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,82,0.0030168132151134983 6877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,943,0.03469335197380523 6878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigheadh,repeat,pàigh,àigh,ph,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,10,0.0003679040506235974 6879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Fhuair iad gealltanas, a réir iomraidh - agus pàipear bhon t-siamarlan ged a chaidh e 'air chall' anns an oifis aige an déidh sin - nach deidheadh an carachadh as a’ mhòintich sin fhad 's a ghiùlaineadh iad iad fhéin gu dligheach agus fhad 's a phàigheadh iad am màl 'na am.",fp05_019,465,0.017107538353997278 6880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach cha b' ann mar sin a thachair.,fp05_020,28,0.0010301313417460727 6881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,968,0.035613112100364226 6882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrothaid,unique,prothaid,rothaid,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,1,3.679040506235974e-05 6883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,1574,0.057908097568154224 6884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,1207,0.0444060189102682 6885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caoraich,repeat,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,12,0.0004414848607483168 6886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,944,0.03473014237886759 6887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,1574,0.057908097568154224 6888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,call,repeat,caill,ca,,ll,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,7,0.0002575328354365182 6889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoraidh,unique,toradh,ora,th,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,1,3.679040506235974e-05 6890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,944,0.03473014237886759 6891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,37,0.0013612449873073103 6892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaich,unique,gnothach,gnotha,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,5,0.0001839520253117987 6893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,1574,0.057908097568154224 6894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,géilleadh,unique,géill,géill,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,1,3.679040506235974e-05 6895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,28,0.0010301313417460727 6896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhrìth,unique,frìth,rìth,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,1,3.679040506235974e-05 6897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,164,0.006033626430226997 6898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,968,0.035613112100364226 6899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuannachd,unique,buannachd,uannachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,2,7.358081012471948e-05 6900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faotainn,unique,faod,fao,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,3,0.0001103712151870792 6901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,410,0.015084066075567492 6902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,944,0.03473014237886759 6903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teachd,unique,tich,ch,tea,d,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Aig an am sa, is a’ phrothaid a' falbh gu mór as na caoraich, gu sònraichte air talamh bochd a bha a' call a thoraidh, bha uachdarain agus an luchd gnothaich a' géilleadh dhan bheachd gur ann as an fhrìth a bhiodh a’ bhuannachd ri faotainn anns an am a bha teachd.",fp05_021,4,0.00014716162024943895 6904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,116,0.004267686987233729 6905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearann,repeat,fearann,earann,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,3,0.0001103712151870792 6906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhochda,unique,bochda,ochda,bh,,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,1,3.679040506235974e-05 6907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoil,repeat,saoil,aoil,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,6,0.0002207424303741584 6908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,324,0.011920091240204555 6909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tigeadh,repeat,tig,tig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,6,0.0002207424303741584 6910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,465,0.017107538353997278 6911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,968,0.035613112100364226 6912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chearc-fhraoich,unique,cearcfhraoich,fhraoich,chearc-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,1,3.679040506235974e-05 6913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,410,0.015084066075567492 6914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,soirbhicheadh,unique,soirbhich,soirbhich,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,2,7.358081012471948e-05 6915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caoraich,repeat,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,12,0.0004414848607483168 6916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuannachdail,unique,buannachdail,uannachdail,bh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,1,3.679040506235974e-05 6917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Bheireadh seo dòigh dhaibh air airgead a thoirt as an fhearann bu bhochda, oir shaoil leotha gun tigeadh am fiadh agus an naosg is a’ chearc-fhraoich beò an àite anns nach soirbhicheadh le caoraich no le ainmhidh bhuannachdail sam bith eile.",fp05_022,109,0.004010154151797211 6918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Mar sin, leis an déigh a bha air an t-sealg am measg nan daoine móra, dhèanadh iad bith-beò math dhaibh fhéin.",fp05_023,89,0.0032743460505500165 6919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar sin, leis an déigh a bha air an t-sealg am measg nan daoine móra, dhèanadh iad bith-beò math dhaibh fhéin.",fp05_023,944,0.03473014237886759 6920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sealg,unique,sealg,sealg,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar sin, leis an déigh a bha air an t-sealg am measg nan daoine móra, dhèanadh iad bith-beò math dhaibh fhéin.",fp05_023,2,7.358081012471948e-05 6921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,"Mar sin, leis an déigh a bha air an t-sealg am measg nan daoine móra, dhèanadh iad bith-beò math dhaibh fhéin.",fp05_023,465,0.017107538353997278 6922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Mar sin, leis an déigh a bha air an t-sealg am measg nan daoine móra, dhèanadh iad bith-beò math dhaibh fhéin.",fp05_023,186,0.006843015341598911 6923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Mar sin, leis an déigh a bha air an t-sealg am measg nan daoine móra, dhèanadh iad bith-beò math dhaibh fhéin.",fp05_023,108,0.003973363746734852 6924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,móra,repeat,mór,mór,,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Mar sin, leis an déigh a bha air an t-sealg am measg nan daoine móra, dhèanadh iad bith-beò math dhaibh fhéin.",fp05_023,11,0.0004046944556859571 6925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Mar sin, leis an déigh a bha air an t-sealg am measg nan daoine móra, dhèanadh iad bith-beò math dhaibh fhéin.",fp05_023,21,0.0007725985063095545 6926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith-beò,unique,bithbeò,bith,,-beò,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar sin, leis an déigh a bha air an t-sealg am measg nan daoine móra, dhèanadh iad bith-beò math dhaibh fhéin.",fp05_023,1,3.679040506235974e-05 6927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Mar sin, leis an déigh a bha air an t-sealg am measg nan daoine móra, dhèanadh iad bith-beò math dhaibh fhéin.",fp05_023,82,0.0030168132151134983 6928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,earrannan,unique,earra,earra,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Reiceadh iad earrannan dhen talamh riutha no bheireadh iad dhaibh e air ghabhaltas agus bhiodh màl móran na b' fheàrr aca na gheibheadh iad bho thuathanach air an aon raon.,fp05_024,1,3.679040506235974e-05 6929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheireadh,repeat,beir,eir,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Reiceadh iad earrannan dhen talamh riutha no bheireadh iad dhaibh e air ghabhaltas agus bhiodh màl móran na b' fheàrr aca na gheibheadh iad bho thuathanach air an aon raon.,fp05_024,10,0.0003679040506235974 6930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhaltas,unique,gabhaltas,abhaltas,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Reiceadh iad earrannan dhen talamh riutha no bheireadh iad dhaibh e air ghabhaltas agus bhiodh màl móran na b' fheàrr aca na gheibheadh iad bho thuathanach air an aon raon.,fp05_024,1,3.679040506235974e-05 6931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Reiceadh iad earrannan dhen talamh riutha no bheireadh iad dhaibh e air ghabhaltas agus bhiodh màl móran na b' fheàrr aca na gheibheadh iad bho thuathanach air an aon raon.,fp05_024,164,0.006033626430226997 6932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Reiceadh iad earrannan dhen talamh riutha no bheireadh iad dhaibh e air ghabhaltas agus bhiodh màl móran na b' fheàrr aca na gheibheadh iad bho thuathanach air an aon raon.,fp05_024,13,0.0004782752658106766 6933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibheadh,repeat,geibh,eibh,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Reiceadh iad earrannan dhen talamh riutha no bheireadh iad dhaibh e air ghabhaltas agus bhiodh màl móran na b' fheàrr aca na gheibheadh iad bho thuathanach air an aon raon.,fp05_024,9,0.0003311136455612376 6934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuathanach,unique,tuathanach,uathanach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Reiceadh iad earrannan dhen talamh riutha no bheireadh iad dhaibh e air ghabhaltas agus bhiodh màl móran na b' fheàrr aca na gheibheadh iad bho thuathanach air an aon raon.,fp05_024,1,3.679040506235974e-05 6935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,Agus 's dòcha gun ruigeadh beagan dhen uaisle orra fhéin còmhla ris an airgead.,fp05_025,943,0.03469335197380523 6936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Agus 's dòcha gun ruigeadh beagan dhen uaisle orra fhéin còmhla ris an airgead.,fp05_025,324,0.011920091240204555 6937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruigeadh,repeat,ruig,ruig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus 's dòcha gun ruigeadh beagan dhen uaisle orra fhéin còmhla ris an airgead.,fp05_025,5,0.0001839520253117987 6938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Agus 's dòcha gun ruigeadh beagan dhen uaisle orra fhéin còmhla ris an airgead.,fp05_025,82,0.0030168132151134983 6939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Agus 's dòcha gun ruigeadh beagan dhen uaisle orra fhéin còmhla ris an airgead.,fp05_025,132,0.004856333468231485 6940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,380,0.0139803539236967 6941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,109,0.004010154151797211 6942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,944,0.03473014237886759 6943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,57,0.002097053088554505 6944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,1207,0.0444060189102682 6945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uachdarain,unique,uachdarain,uachdarain,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,1,3.679040506235974e-05 6946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,138,0.005077075898605643 6947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,465,0.017107538353997278 6948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,944,0.03473014237886759 6949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,1574,0.057908097568154224 6950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gealltainn,unique,geall,geall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,5,0.0001839520253117987 6951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhol,unique,mol,ol,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,1,3.679040506235974e-05 6952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,15,0.0005518560759353961 6953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,15,0.0005518560759353961 6954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhaighstir,unique,maighstir,aighstir,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,2,7.358081012471948e-05 6955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,193,0.007100548177035429 6956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,130,0.004782752658106766 6957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làimhe,unique,làmh,là,,imhe,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,2,7.358081012471948e-05 6958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,116,0.004267686987233729 6959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,560,0.020602626834921454 6960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mion-fhios,unique,mionfhios,fhios,mion-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,1,3.679040506235974e-05 6961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,1207,0.0444060189102682 6962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuisean,unique,cuis,cuis,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,1,3.679040506235974e-05 6963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,410,0.015084066075567492 6964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh sam bith ann nach e plèana buannachdail a bha an seo dha na h-uachdarain agus tha fhios gur e am beartas a bha e a' gealltainn a mhol e an sùilean Dhòmhnaill Munro, siamarlan Leódhais - agus an sùilean a mhaighstir, Sir Seumas MacMhathain, cuideachd, ged a chaidh oidhirp a dhèanamh as déidh làimhe gus a thoirt saor, ag radha nach robh mion-fhios aige air na cuisean anns an robh an Rothach an sàs.",fp05_026,560,0.020602626834921454 6965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach ma bha e buannachdail dhan uachdaran 'se an ailbhe a bha ann dhan chroitear.,fp05_027,944,0.03473014237886759 6966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uachdaran,unique,uachdar,uachdar,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Ach ma bha e buannachdail dhan uachdaran 'se an ailbhe a bha ann dhan chroitear.,fp05_027,1,3.679040506235974e-05 6967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach ma bha e buannachdail dhan uachdaran 'se an ailbhe a bha ann dhan chroitear.,fp05_027,944,0.03473014237886759 6968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroitear,unique,croitear,roitear,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach ma bha e buannachdail dhan uachdaran 'se an ailbhe a bha ann dhan chroitear.,fp05_027,1,3.679040506235974e-05 6969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S ann a bha e a' toirt bhuaidhe a’ chuid a b' fheàrr dhen bhith-beò chaol a bha aige.,fp05_028,944,0.03473014237886759 6970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'S ann a bha e a' toirt bhuaidhe a’ chuid a b' fheàrr dhen bhith-beò chaol a bha aige.,fp05_028,1574,0.057908097568154224 6971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,'S ann a bha e a' toirt bhuaidhe a’ chuid a b' fheàrr dhen bhith-beò chaol a bha aige.,fp05_028,62,0.0022810051138663036 6972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'S ann a bha e a' toirt bhuaidhe a’ chuid a b' fheàrr dhen bhith-beò chaol a bha aige.,fp05_028,968,0.035613112100364226 6973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'S ann a bha e a' toirt bhuaidhe a’ chuid a b' fheàrr dhen bhith-beò chaol a bha aige.,fp05_028,22,0.0008093889113719142 6974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",'S ann a bha e a' toirt bhuaidhe a’ chuid a b' fheàrr dhen bhith-beò chaol a bha aige.,fp05_028,13,0.0004782752658106766 6975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith-beò,unique,bithbeò,ith,bh,-beò,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'S ann a bha e a' toirt bhuaidhe a’ chuid a b' fheàrr dhen bhith-beò chaol a bha aige.,fp05_028,1,3.679040506235974e-05 6976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaol,unique,caol,aol,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'S ann a bha e a' toirt bhuaidhe a’ chuid a b' fheàrr dhen bhith-beò chaol a bha aige.,fp05_028,1,3.679040506235974e-05 6977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S ann a bha e a' toirt bhuaidhe a’ chuid a b' fheàrr dhen bhith-beò chaol a bha aige.,fp05_028,944,0.03473014237886759 6978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Sin e dìreach mar a thachair do chroitearan Bheàrnaraigh.,fp05_029,28,0.0010301313417460727 6979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroitearan,unique,croitear,roitear,ch,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Sin e dìreach mar a thachair do chroitearan Bheàrnaraigh.,fp05_029,2,7.358081012471948e-05 6980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An déidh na chaidh a ghealltainn dhaibh thuirt an siamarlan riutha aig deireadh 1873 - ro cheann an dà bhliadhna - nach fhaodadh iad beathach a chur gu mòinteach Iarseadair tuilleadh.,fp05_030,193,0.007100548177035429 6981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghealltainn,unique,geall,eall,gh,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,An déidh na chaidh a ghealltainn dhaibh thuirt an siamarlan riutha aig deireadh 1873 - ro cheann an dà bhliadhna - nach fhaodadh iad beathach a chur gu mòinteach Iarseadair tuilleadh.,fp05_030,3,0.0001103712151870792 6982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An déidh na chaidh a ghealltainn dhaibh thuirt an siamarlan riutha aig deireadh 1873 - ro cheann an dà bhliadhna - nach fhaodadh iad beathach a chur gu mòinteach Iarseadair tuilleadh.,fp05_030,113,0.0041573157720466505 6983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,An déidh na chaidh a ghealltainn dhaibh thuirt an siamarlan riutha aig deireadh 1873 - ro cheann an dà bhliadhna - nach fhaodadh iad beathach a chur gu mòinteach Iarseadair tuilleadh.,fp05_030,46,0.0016923586328685479 6984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,An déidh na chaidh a ghealltainn dhaibh thuirt an siamarlan riutha aig deireadh 1873 - ro cheann an dà bhliadhna - nach fhaodadh iad beathach a chur gu mòinteach Iarseadair tuilleadh.,fp05_030,63,0.0023177955189286636 6985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaodadh,repeat,faod,aod,fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,An déidh na chaidh a ghealltainn dhaibh thuirt an siamarlan riutha aig deireadh 1873 - ro cheann an dà bhliadhna - nach fhaodadh iad beathach a chur gu mòinteach Iarseadair tuilleadh.,fp05_030,3,0.0001103712151870792 6986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,An déidh na chaidh a ghealltainn dhaibh thuirt an siamarlan riutha aig deireadh 1873 - ro cheann an dà bhliadhna - nach fhaodadh iad beathach a chur gu mòinteach Iarseadair tuilleadh.,fp05_030,142,0.005224237518855083 6987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"An àite na mòinteach sin bha e a' dol a thoirt taca Thàcleit dhaibh agus e 'na bheachd Iarseadair a thoirt do lain Dòmhnallach, tuathanach Thàcleit.",fp05_031,1207,0.0444060189102682 6988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An àite na mòinteach sin bha e a' dol a thoirt taca Thàcleit dhaibh agus e 'na bheachd Iarseadair a thoirt do lain Dòmhnallach, tuathanach Thàcleit.",fp05_031,944,0.03473014237886759 6989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"An àite na mòinteach sin bha e a' dol a thoirt taca Thàcleit dhaibh agus e 'na bheachd Iarseadair a thoirt do lain Dòmhnallach, tuathanach Thàcleit.",fp05_031,1574,0.057908097568154224 6990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"An àite na mòinteach sin bha e a' dol a thoirt taca Thàcleit dhaibh agus e 'na bheachd Iarseadair a thoirt do lain Dòmhnallach, tuathanach Thàcleit.",fp05_031,116,0.004267686987233729 6991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"An àite na mòinteach sin bha e a' dol a thoirt taca Thàcleit dhaibh agus e 'na bheachd Iarseadair a thoirt do lain Dòmhnallach, tuathanach Thàcleit.",fp05_031,28,0.0010301313417460727 6992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"An àite na mòinteach sin bha e a' dol a thoirt taca Thàcleit dhaibh agus e 'na bheachd Iarseadair a thoirt do lain Dòmhnallach, tuathanach Thàcleit.",fp05_031,116,0.004267686987233729 6993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"An àite na mòinteach sin bha e a' dol a thoirt taca Thàcleit dhaibh agus e 'na bheachd Iarseadair a thoirt do lain Dòmhnallach, tuathanach Thàcleit.",fp05_031,15,0.0005518560759353961 6994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh na daoine moltach air an seo.,fp05_032,560,0.020602626834921454 6995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cha robh na daoine moltach air an seo.,fp05_032,1207,0.0444060189102682 6996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Cha robh na daoine moltach air an seo.,fp05_032,108,0.003973363746734852 6997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Bha na h-uibhir de thalamh àitich an Tàcleit ach cha robh a’ mhòinteach idir cho math no cho farsaing.,fp05_033,1207,0.0444060189102682 6998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uibhir,unique,uibhir,uibhir,h-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Bha na h-uibhir de thalamh àitich an Tàcleit ach cha robh a’ mhòinteach idir cho math no cho farsaing.,fp05_033,1,3.679040506235974e-05 6999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thalamh,repeat,talamh,alamh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha na h-uibhir de thalamh àitich an Tàcleit ach cha robh a’ mhòinteach idir cho math no cho farsaing.,fp05_033,5,0.0001839520253117987 7000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àitich,unique,àiteach,àit,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha na h-uibhir de thalamh àitich an Tàcleit ach cha robh a’ mhòinteach idir cho math no cho farsaing.,fp05_033,2,7.358081012471948e-05 7001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha na h-uibhir de thalamh àitich an Tàcleit ach cha robh a’ mhòinteach idir cho math no cho farsaing.,fp05_033,560,0.020602626834921454 7002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha na h-uibhir de thalamh àitich an Tàcleit ach cha robh a’ mhòinteach idir cho math no cho farsaing.,fp05_033,968,0.035613112100364226 7003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòinteach,repeat,mòinteach,òinteach,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bha na h-uibhir de thalamh àitich an Tàcleit ach cha robh a’ mhòinteach idir cho math no cho farsaing.,fp05_033,3,0.0001103712151870792 7004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Dh’iarr na daoine mòintich an t-Sroim còmhla ri Tàcleit ach cha robh an Rothach deònach air an seo.,fp05_034,1207,0.0444060189102682 7005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Dh’iarr na daoine mòintich an t-Sroim còmhla ri Tàcleit ach cha robh an Rothach deònach air an seo.,fp05_034,108,0.003973363746734852 7006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòintich,repeat,mòinteach,mòint,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Dh’iarr na daoine mòintich an t-Sroim còmhla ri Tàcleit ach cha robh an Rothach deònach air an seo.,fp05_034,4,0.00014716162024943895 7007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-Sroim,unique,Sroim,Sroim,t-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Dh’iarr na daoine mòintich an t-Sroim còmhla ri Tàcleit ach cha robh an Rothach deònach air an seo.,fp05_034,1,3.679040506235974e-05 7008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’iarr na daoine mòintich an t-Sroim còmhla ri Tàcleit ach cha robh an Rothach deònach air an seo.,fp05_034,560,0.020602626834921454 7009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuingealachadh,unique,cuingealaich,uingeala,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Bha e air son fearann muinntir Bheàrnaraigh a chuingealachadh ris an eilean.,fp05_035,1,3.679040506235974e-05 7010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Bha e air son fearann muinntir Bheàrnaraigh a chuingealachadh ris an eilean.,fp05_035,132,0.004856333468231485 7011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bheireadh na bha de thalamh àitich an Tàcleit cothrom dha air beagan de lotaichean ùra a dhèanamh do fheadhainn a bha a staigh còmhla ri an càirdean, agus màl fhaighinn asda.",fp05_036,944,0.03473014237886759 7012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thalamh,repeat,talamh,alamh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bheireadh na bha de thalamh àitich an Tàcleit cothrom dha air beagan de lotaichean ùra a dhèanamh do fheadhainn a bha a staigh còmhla ri an càirdean, agus màl fhaighinn asda.",fp05_036,5,0.0001839520253117987 7013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àitich,repeat,àiteach,àit,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bheireadh na bha de thalamh àitich an Tàcleit cothrom dha air beagan de lotaichean ùra a dhèanamh do fheadhainn a bha a staigh còmhla ri an càirdean, agus màl fhaighinn asda.",fp05_036,2,7.358081012471948e-05 7014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lotaichean,unique,lot,lot,,aichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bheireadh na bha de thalamh àitich an Tàcleit cothrom dha air beagan de lotaichean ùra a dhèanamh do fheadhainn a bha a staigh còmhla ri an càirdean, agus màl fhaighinn asda.",fp05_036,1,3.679040506235974e-05 7015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bheireadh na bha de thalamh àitich an Tàcleit cothrom dha air beagan de lotaichean ùra a dhèanamh do fheadhainn a bha a staigh còmhla ri an càirdean, agus màl fhaighinn asda.",fp05_036,17,0.0006254368860601155 7016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Bheireadh na bha de thalamh àitich an Tàcleit cothrom dha air beagan de lotaichean ùra a dhèanamh do fheadhainn a bha a staigh còmhla ri an càirdean, agus màl fhaighinn asda.",fp05_036,130,0.004782752658106766 7017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bheireadh na bha de thalamh àitich an Tàcleit cothrom dha air beagan de lotaichean ùra a dhèanamh do fheadhainn a bha a staigh còmhla ri an càirdean, agus màl fhaighinn asda.",fp05_036,36,0.0013244545822449505 7018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bheireadh na bha de thalamh àitich an Tàcleit cothrom dha air beagan de lotaichean ùra a dhèanamh do fheadhainn a bha a staigh còmhla ri an càirdean, agus màl fhaighinn asda.",fp05_036,944,0.03473014237886759 7019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,càirdean,unique,càird,càird,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bheireadh na bha de thalamh àitich an Tàcleit cothrom dha air beagan de lotaichean ùra a dhèanamh do fheadhainn a bha a staigh còmhla ri an càirdean, agus màl fhaighinn asda.",fp05_036,1,3.679040506235974e-05 7020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bheireadh na bha de thalamh àitich an Tàcleit cothrom dha air beagan de lotaichean ùra a dhèanamh do fheadhainn a bha a staigh còmhla ri an càirdean, agus màl fhaighinn asda.",fp05_036,49,0.0018027298480556271 7021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,560,0.020602626834921454 7022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,1207,0.0444060189102682 7023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,108,0.003973363746734852 7024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,89,0.0032743460505500165 7025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarr,unique,iarr,iarr,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,6,0.0002207424303741584 7026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,litir-aonta,unique,litiraonta,litir,,-aonta,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,1,3.679040506235974e-05 7027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,944,0.03473014237886759 7028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,maor-fearainn,unique,maorfearainn,fearainn,maor-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,1,3.679040506235974e-05 7029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leughadh,repeat,leugh,leugh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,6,0.0002207424303741584 7030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,42,0.001545197012619109 7031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,968,0.035613112100364226 7032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòinteach,repeat,mòinteach,òinteach,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,3,0.0001103712151870792 7033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,132,0.004856333468231485 7034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,560,0.020602626834921454 7035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh na daoine riaraichte idir leis an seo agus dh’iarr iad lethbhreac dhen litir-aonta a bha Seumas MacRath, maor-fearainn Sgìr Uige, air a leughadh dhaibh nuair a ghabh iad a’ mhòinteach agus ris an robh iad air an ainm a chur.",fp05_037,142,0.005224237518855083 7036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,968,0.035613112100364226 7037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,their,repeat,abair,ir,the,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,5,0.0001839520253117987 7038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,37,0.0013612449873073103 7039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,1207,0.0444060189102682 7040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,968,0.035613112100364226 7041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,their,repeat,abair,ir,the,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,5,0.0001839520253117987 7042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,943,0.03469335197380523 7043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,968,0.035613112100364226 7044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thugadh,unique,tug,ug,th,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,7,0.0002575328354365182 7045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,1207,0.0444060189102682 7046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buillean,unique,buill,buill,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,2,7.358081012471948e-05 7047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se 'Blàr a’ Bhràighe' a their luchd na Beurla ris ach 'se 'Blàr a’ Chumhaing' a their muinntir an àite ris, agus sin a chionn 's gur h-ann aig a’ Chumhang a thugadh na buillean a bha ann.",fp06_000,944,0.03473014237886759 7048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,1574,0.057908097568154224 7049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lùbadh,unique,lùb,lùb,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,1,3.679040506235974e-05 7050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,968,0.035613112100364226 7051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,154,0.0056657223796034 7052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,410,0.015084066075567492 7053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,968,0.035613112100364226 7054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,63,0.0023177955189286636 7055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,25,0.0009197601265589934 7056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,560,0.020602626834921454 7057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhì-shocair,unique,mìshocair,shocair,mhì-,,ADJ,_,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,1,3.679040506235974e-05 7058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhonn,unique,bonn,onn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,7,0.0002575328354365182 7059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bearraidh,repeat,bearradh,bearra,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,2,7.358081012471948e-05 7060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,944,0.03473014237886759 7061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,1574,0.057908097568154224 7062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sìneadh,unique,sìn,sìn,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,2,7.358081012471948e-05 7063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,throighean,unique,troigh,roigh,th,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,1,3.679040506235974e-05 7064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clachan,repeat,clach,clach,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,10,0.0003679040506235974 7065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,garbha,unique,garbh,garbh,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,1,3.679040506235974e-05 7066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,968,0.035613112100364226 7067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladaich,unique,cladach,lada,ch,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"An diugh tha rathad mór a' lùbadh mu iomall a’ Chumhaing ach air an latha ud, an naodhamh latha deug de 'n Ghiblein anns a’ bhliadhna ochd ceud deug ceithir fichead agus a dhà, cha robh ann ach ceum glé mhì-shocair fo bhonn bruthaich àird agus os cionn bearraidh a bha a' sìneadh gu cas astar math throighean sìos gu clachan garbha a’ chladaich.",fp06_001,4,0.00014716162024943895 7068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dìreach mar a tha fìor a thaobh bhlàr agus chogaidhean eile bha adhbhar, na is dòcha adhbharan, sònraichte air muinntir nam bailtean seo a chur thuige gus dùbhlan a thoirt do ‘n oighreachd agus eadhon do ‘n lagh.",fp06_002,47,0.0017291490379309077 7069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhlàr,unique,blàr,làr,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Dìreach mar a tha fìor a thaobh bhlàr agus chogaidhean eile bha adhbhar, na is dòcha adhbharan, sònraichte air muinntir nam bailtean seo a chur thuige gus dùbhlan a thoirt do ‘n oighreachd agus eadhon do ‘n lagh.",fp06_002,1,3.679040506235974e-05 7070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chogaidhean,unique,cogadh,oga,ch,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Dìreach mar a tha fìor a thaobh bhlàr agus chogaidhean eile bha adhbhar, na is dòcha adhbharan, sònraichte air muinntir nam bailtean seo a chur thuige gus dùbhlan a thoirt do ‘n oighreachd agus eadhon do ‘n lagh.",fp06_002,1,3.679040506235974e-05 7071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dìreach mar a tha fìor a thaobh bhlàr agus chogaidhean eile bha adhbhar, na is dòcha adhbharan, sònraichte air muinntir nam bailtean seo a chur thuige gus dùbhlan a thoirt do ‘n oighreachd agus eadhon do ‘n lagh.",fp06_002,944,0.03473014237886759 7072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,adhbharan,unique,adhbhar,adhbhar,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Dìreach mar a tha fìor a thaobh bhlàr agus chogaidhean eile bha adhbhar, na is dòcha adhbharan, sònraichte air muinntir nam bailtean seo a chur thuige gus dùbhlan a thoirt do ‘n oighreachd agus eadhon do ‘n lagh.",fp06_002,2,7.358081012471948e-05 7073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dìreach mar a tha fìor a thaobh bhlàr agus chogaidhean eile bha adhbhar, na is dòcha adhbharan, sònraichte air muinntir nam bailtean seo a chur thuige gus dùbhlan a thoirt do ‘n oighreachd agus eadhon do ‘n lagh.",fp06_002,47,0.0017291490379309077 7074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,repeat,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Dìreach mar a tha fìor a thaobh bhlàr agus chogaidhean eile bha adhbhar, na is dòcha adhbharan, sònraichte air muinntir nam bailtean seo a chur thuige gus dùbhlan a thoirt do ‘n oighreachd agus eadhon do ‘n lagh.",fp06_002,12,0.0004414848607483168 7075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Dìreach mar a tha fìor a thaobh bhlàr agus chogaidhean eile bha adhbhar, na is dòcha adhbharan, sònraichte air muinntir nam bailtean seo a chur thuige gus dùbhlan a thoirt do ‘n oighreachd agus eadhon do ‘n lagh.",fp06_002,142,0.005224237518855083 7076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Dìreach mar a tha fìor a thaobh bhlàr agus chogaidhean eile bha adhbhar, na is dòcha adhbharan, sònraichte air muinntir nam bailtean seo a chur thuige gus dùbhlan a thoirt do ‘n oighreachd agus eadhon do ‘n lagh.",fp06_002,116,0.004267686987233729 7077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dìreach mar a tha fìor a thaobh bhlàr agus chogaidhean eile bha adhbhar, na is dòcha adhbharan, sònraichte air muinntir nam bailtean seo a chur thuige gus dùbhlan a thoirt do ‘n oighreachd agus eadhon do ‘n lagh.",fp06_002,21,0.0007725985063095545 7078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dìreach mar a tha fìor a thaobh bhlàr agus chogaidhean eile bha adhbhar, na is dòcha adhbharan, sònraichte air muinntir nam bailtean seo a chur thuige gus dùbhlan a thoirt do ‘n oighreachd agus eadhon do ‘n lagh.",fp06_002,21,0.0007725985063095545 7079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhadh,repeat,gabh,abh,gh,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha do ghabhadh móran suime de an cuid adhbharan na idir de gach casaid a rinn iad.,fp06_003,9,0.0003311136455612376 7080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,adhbharan,repeat,adhbhar,adhbhar,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Cha do ghabhadh móran suime de an cuid adhbharan na idir de gach casaid a rinn iad.,fp06_003,2,7.358081012471948e-05 7081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,47,0.0017291490379309077 7082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,17,0.0006254368860601155 7083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhathas,repeat,bathas,athas,bh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,3,0.0001103712151870792 7084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,1574,0.057908097568154224 7085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,142,0.005224237518855083 7086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,186,0.006843015341598911 7087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,410,0.015084066075567492 7088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,1207,0.0444060189102682 7089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,repeat,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,12,0.0004414848607483168 7090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,132,0.004856333468231485 7091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,336,0.012361576100952872 7092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,_,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,968,0.035613112100364226 7093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-Saillear,unique,Saillear,Saillear,t-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Ré nam bliadhnaichean roimhe seo bhathas a' sìor chur ri àireamh nan croitear anns na trì bailtean ris a bheil ar gnothach; Peighinn a’ Chorrain, Am Baile Meadhonach agus Gead an t-Saillear.",fp06_004,1,3.679040506235974e-05 7094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh am fearann ach mu làimh co-dhiubh, agus is olc a fhuaras roinnean na bu lugha a dhèanamh air.",fp06_005,560,0.020602626834921454 7095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Cha robh am fearann ach mu làimh co-dhiubh, agus is olc a fhuaras roinnean na bu lugha a dhèanamh air.",fp06_005,465,0.017107538353997278 7096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"Cha robh am fearann ach mu làimh co-dhiubh, agus is olc a fhuaras roinnean na bu lugha a dhèanamh air.",fp06_005,108,0.003973363746734852 7097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuaras,repeat,faigh,f,,huaras,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh am fearann ach mu làimh co-dhiubh, agus is olc a fhuaras roinnean na bu lugha a dhèanamh air.",fp06_005,5,0.0001839520253117987 7098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,roinnean,unique,roinn,roinn,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Cha robh am fearann ach mu làimh co-dhiubh, agus is olc a fhuaras roinnean na bu lugha a dhèanamh air.",fp06_005,2,7.358081012471948e-05 7099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lugha,repeat,beag,g,lu,ha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Cha robh am fearann ach mu làimh co-dhiubh, agus is olc a fhuaras roinnean na bu lugha a dhèanamh air.",fp06_005,9,0.0003311136455612376 7100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh am fearann ach mu làimh co-dhiubh, agus is olc a fhuaras roinnean na bu lugha a dhèanamh air.",fp06_005,130,0.004782752658106766 7101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,73,0.002685699569552261 7102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,_,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,968,0.035613112100364226 7103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneimh,unique,coinneimh,oinneimh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,8,0.0002943232404988779 7104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,968,0.035613112100364226 7105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,113,0.0041573157720466505 7106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,560,0.020602626834921454 7107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,465,0.017107538353997278 7108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,_,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,968,0.035613112100364226 7109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanar,unique,seanar,eanar,sh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,4,0.00014716162024943895 7110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroitearan,repeat,croitear,roitear,ch,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,2,7.358081012471948e-05 7111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,324,0.011920091240204555 7112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An uair a thug Aonghus Stiùbhart á Peighinn a’ Chorrain fianais mu choinneimh a’ Mhorair Napier thuirt e nach robh am Peighinn a’ Chorrain ri linn a sheanar ach cóignear chroitearan ach a nise gun robh còrr is fichead croitear ann.,fp06_006,560,0.020602626834921454 7113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùirt,unique,cùirt,ùirt,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Aig an aon chùirt thuirt Somhairle MacNeacail às a’ Bhaile Mheadhonach gun tugadh mu fhichead teaghlach a steach do ‘n Bhràighe anns na bliadhnaichean eadar 1840 agus 1883.,fp06_007,4,0.00014716162024943895 7114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Aig an aon chùirt thuirt Somhairle MacNeacail às a’ Bhaile Mheadhonach gun tugadh mu fhichead teaghlach a steach do ‘n Bhràighe anns na bliadhnaichean eadar 1840 agus 1883.,fp06_007,113,0.0041573157720466505 7115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,Aig an aon chùirt thuirt Somhairle MacNeacail às a’ Bhaile Mheadhonach gun tugadh mu fhichead teaghlach a steach do ‘n Bhràighe anns na bliadhnaichean eadar 1840 agus 1883.,fp06_007,40,0.0014716162024943896 7116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Aig an aon chùirt thuirt Somhairle MacNeacail às a’ Bhaile Mheadhonach gun tugadh mu fhichead teaghlach a steach do ‘n Bhràighe anns na bliadhnaichean eadar 1840 agus 1883.,fp06_007,968,0.035613112100364226 7117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Aig an aon chùirt thuirt Somhairle MacNeacail às a’ Bhaile Mheadhonach gun tugadh mu fhichead teaghlach a steach do ‘n Bhràighe anns na bliadhnaichean eadar 1840 agus 1883.,fp06_007,324,0.011920091240204555 7118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tugadh,repeat,tug,tug,,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Aig an aon chùirt thuirt Somhairle MacNeacail às a’ Bhaile Mheadhonach gun tugadh mu fhichead teaghlach a steach do ‘n Bhràighe anns na bliadhnaichean eadar 1840 agus 1883.,fp06_007,5,0.0001839520253117987 7119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Aig an aon chùirt thuirt Somhairle MacNeacail às a’ Bhaile Mheadhonach gun tugadh mu fhichead teaghlach a steach do ‘n Bhràighe anns na bliadhnaichean eadar 1840 agus 1883.,fp06_007,41,0.0015084066075567492 7120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Aig an aon chùirt thuirt Somhairle MacNeacail às a’ Bhaile Mheadhonach gun tugadh mu fhichead teaghlach a steach do ‘n Bhràighe anns na bliadhnaichean eadar 1840 agus 1883.,fp06_007,21,0.0007725985063095545 7121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Aig an aon chùirt thuirt Somhairle MacNeacail às a’ Bhaile Mheadhonach gun tugadh mu fhichead teaghlach a steach do ‘n Bhràighe anns na bliadhnaichean eadar 1840 agus 1883.,fp06_007,410,0.015084066075567492 7122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Aig an aon chùirt thuirt Somhairle MacNeacail às a’ Bhaile Mheadhonach gun tugadh mu fhichead teaghlach a steach do ‘n Bhràighe anns na bliadhnaichean eadar 1840 agus 1883.,fp06_007,1207,0.0444060189102682 7123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Aig an aon chùirt thuirt Somhairle MacNeacail às a’ Bhaile Mheadhonach gun tugadh mu fhichead teaghlach a steach do ‘n Bhràighe anns na bliadhnaichean eadar 1840 agus 1883.,fp06_007,17,0.0006254368860601155 7124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar sin bha na croitean aig an am seo ro bheag, am màl ro àrd agus an talamh glé bhochd.",fp06_008,944,0.03473014237886759 7125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Mar sin bha na croitean aig an am seo ro bheag, am màl ro àrd agus an talamh glé bhochd.",fp06_008,1207,0.0444060189102682 7126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,croitean,repeat,croit,croit,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Mar sin bha na croitean aig an am seo ro bheag, am màl ro àrd agus an talamh glé bhochd.",fp06_008,9,0.0003311136455612376 7127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,_,"Mar sin bha na croitean aig an am seo ro bheag, am màl ro àrd agus an talamh glé bhochd.",fp06_008,19,0.000699017696184835 7128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Mar sin bha na croitean aig an am seo ro bheag, am màl ro àrd agus an talamh glé bhochd.",fp06_008,465,0.017107538353997278 7129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhochd,unique,bochd,ochd,bh,,ADJ,_,"Mar sin bha na croitean aig an am seo ro bheag, am màl ro àrd agus an talamh glé bhochd.",fp06_008,2,7.358081012471948e-05 7130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’adhbharaich,unique,adhbharaich,adhbharaich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,1,3.679040506235974e-05 7131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,324,0.011920091240204555 7132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robhas,unique,bi,b,ro,has,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,2,7.358081012471948e-05 7133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,410,0.015084066075567492 7134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,1207,0.0444060189102682 7135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,17,0.0006254368860601155 7136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,1574,0.057908097568154224 7137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàsachadh,unique,fàsaich,fàsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,1,3.679040506235974e-05 7138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhailtean,unique,baile,ail,bh,tean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,2,7.358081012471948e-05 7139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,465,0.017107538353997278 7140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,130,0.004782752658106766 7141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiadh,unique,fiadh,iadh,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,1,3.679040506235974e-05 7142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,968,0.035613112100364226 7143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhorair,unique,morair,orair,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Se a dh’adhbharaich an gluasad sluaigh seo gun robhas anns na bliadhnaichean ud a' fàsachadh bhailtean eadar am Mol agus Torra Micheig deas air Loch Shligeachan gus leasachadh a dhèanamh air frìth fhiadh a’ mhorair.,fp06_009,1,3.679040506235974e-05 7144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,944,0.03473014237886759 7145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,imrich,repeat,imreach,imr,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,2,7.358081012471948e-05 7146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,1207,0.0444060189102682 7147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,repeat,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,12,0.0004414848607483168 7148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ainmich,unique,ainmich,ainmich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,1,3.679040506235974e-05 7149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,560,0.020602626834921454 7150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùisean,unique,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,15,0.0005518560759353961 7151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tugadh,repeat,tug,tug,,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,5,0.0001839520253117987 7152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,14,0.0005150656708730364 7153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,968,0.035613112100364226 7154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuraich,unique,feurach,feura,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,1,3.679040506235974e-05 7155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,410,0.015084066075567492 7156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,968,0.035613112100364226 7157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Ged a bha an imrich sluaigh seo trom air na bailtean a dh’ainmich mi cha robh cùisean buileach cho dona gus an tugadh bho mhuinntir a’ Bhràighe cead feuraich air Beinn Li anns a’ bhliadhna 1865.,fp06_010,63,0.0023177955189286636 7158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cha b' ann air a’ Mhorair Dhòmhnallach a chuireadh a choire air an trobha seo ach air Fear a’ Choire.,fp06_011,968,0.035613112100364226 7159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha b' ann air a’ Mhorair Dhòmhnallach a chuireadh a choire air an trobha seo ach air Fear a’ Choire.,fp06_011,17,0.0006254368860601155 7160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choire,repeat,coire,oire,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Cha b' ann air a’ Mhorair Dhòmhnallach a chuireadh a choire air an trobha seo ach air Fear a’ Choire.,fp06_011,3,0.0001103712151870792 7161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cha b' ann air a’ Mhorair Dhòmhnallach a chuireadh a choire air an trobha seo ach air Fear a’ Choire.,fp06_011,968,0.035613112100364226 7162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thugadh feurach na beinne air mhàl do dh’fhear a bha ri tuathanas faisg air làimh.,fp06_012,1207,0.0444060189102682 7163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beinne,unique,beinn,beinn,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Thugadh feurach na beinne air mhàl do dh’fhear a bha ri tuathanas faisg air làimh.,fp06_012,8,0.0002943232404988779 7164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàl,unique,màl,àl,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thugadh feurach na beinne air mhàl do dh’fhear a bha ri tuathanas faisg air làimh.,fp06_012,2,7.358081012471948e-05 7165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhear,unique,fear,ear,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thugadh feurach na beinne air mhàl do dh’fhear a bha ri tuathanas faisg air làimh.,fp06_012,1,3.679040506235974e-05 7166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thugadh feurach na beinne air mhàl do dh’fhear a bha ri tuathanas faisg air làimh.,fp06_012,944,0.03473014237886759 7167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,47,0.0017291490379309077 7168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,repeat,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,12,0.0004414848607483168 7169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhì-riaraichte,unique,mìriaraichte,riaraichte,mhì-,,ADJ,_,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,1,3.679040506235974e-05 7170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,89,0.0032743460505500165 7171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,PRON,PronType=Dem,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,22,0.0008093889113719142 7172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,108,0.003973363746734852 7173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,193,0.007100548177035429 7174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,560,0.020602626834921454 7175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,116,0.004267686987233729 7176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,40,0.0014716162024943896 7177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,1207,0.0444060189102682 7178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,croitean,repeat,croit,croit,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,9,0.0003311136455612376 7179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bochda,repeat,bochd,bochd,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,3,0.0001103712151870792 7180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha sluagh nam bailtean glé mhì-riaraichte leis a-seo ach, co-dhiubh, chaidh an cuid spréidhe iomain gu an dorsan agus cha robh air a nise ach feurach agus foghar a thoirt às na croitean bochda a bha aca.",fp06_013,944,0.03473014237886759 7181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rinneadh,unique,rinn,rinn,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha do rinneadh fiù lughdachadh air an cuid màil ri linn Beinn Li a chall.,fp06_014,11,0.0004046944556859571 7182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Inf,Cha do rinneadh fiù lughdachadh air an cuid màil ri linn Beinn Li a chall.,fp06_014,15,0.0005518560759353961 7183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shia,unique,sia,ia,sh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Bliadhna an déidh bliadhna fad shia bliadhna deug rinneadh casaid is gearain mu ‘n t-suidheachadh anns an robh iad.,fp06_015,4,0.00014716162024943895 7184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rinneadh,repeat,rinn,rinn,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bliadhna an déidh bliadhna fad shia bliadhna deug rinneadh casaid is gearain mu ‘n t-suidheachadh anns an robh iad.,fp06_015,11,0.0004046944556859571 7185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bliadhna an déidh bliadhna fad shia bliadhna deug rinneadh casaid is gearain mu ‘n t-suidheachadh anns an robh iad.,fp06_015,21,0.0007725985063095545 7186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-suidheachadh,repeat,suidheachadh,suidheachadh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bliadhna an déidh bliadhna fad shia bliadhna deug rinneadh casaid is gearain mu ‘n t-suidheachadh anns an robh iad.,fp06_015,10,0.0003679040506235974 7187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Bliadhna an déidh bliadhna fad shia bliadhna deug rinneadh casaid is gearain mu ‘n t-suidheachadh anns an robh iad.,fp06_015,410,0.015084066075567492 7188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bliadhna an déidh bliadhna fad shia bliadhna deug rinneadh casaid is gearain mu ‘n t-suidheachadh anns an robh iad.,fp06_015,560,0.020602626834921454 7189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,_,"Cha mhór éisdeachd a fhuair iad bho Fhear a’ Choire na bho Dhòmhnallach an Torra Mhóir, a bha 'na bhàillidh an déidh bàs Fear a’ Choire.",fp06_016,19,0.000699017696184835 7190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha mhór éisdeachd a fhuair iad bho Fhear a’ Choire na bho Dhòmhnallach an Torra Mhóir, a bha 'na bhàillidh an déidh bàs Fear a’ Choire.",fp06_016,154,0.0056657223796034 7191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Cha mhór éisdeachd a fhuair iad bho Fhear a’ Choire na bho Dhòmhnallach an Torra Mhóir, a bha 'na bhàillidh an déidh bàs Fear a’ Choire.",fp06_016,968,0.035613112100364226 7192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha mhór éisdeachd a fhuair iad bho Fhear a’ Choire na bho Dhòmhnallach an Torra Mhóir, a bha 'na bhàillidh an déidh bàs Fear a’ Choire.",fp06_016,944,0.03473014237886759 7193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàillidh,unique,bàillidh,àillidh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha mhór éisdeachd a fhuair iad bho Fhear a’ Choire na bho Dhòmhnallach an Torra Mhóir, a bha 'na bhàillidh an déidh bàs Fear a’ Choire.",fp06_016,1,3.679040506235974e-05 7194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Cha mhór éisdeachd a fhuair iad bho Fhear a’ Choire na bho Dhòmhnallach an Torra Mhóir, a bha 'na bhàillidh an déidh bàs Fear a’ Choire.",fp06_016,968,0.035613112100364226 7195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thugadh feurach na beinne a rithist air mhàl do dh’Iain MacAoidh aig an robh tuathanas Phort Rìgh.,fp06_017,1207,0.0444060189102682 7196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beinne,repeat,beinn,beinn,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Thugadh feurach na beinne a rithist air mhàl do dh’Iain MacAoidh aig an robh tuathanas Phort Rìgh.,fp06_017,8,0.0002943232404988779 7197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàl,repeat,màl,àl,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thugadh feurach na beinne a rithist air mhàl do dh’Iain MacAoidh aig an robh tuathanas Phort Rìgh.,fp06_017,2,7.358081012471948e-05 7198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Iain,unique,Iain,Iain,dh’,,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,Thugadh feurach na beinne a rithist air mhàl do dh’Iain MacAoidh aig an robh tuathanas Phort Rìgh.,fp06_017,2,7.358081012471948e-05 7199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thugadh feurach na beinne a rithist air mhàl do dh’Iain MacAoidh aig an robh tuathanas Phort Rìgh.,fp06_017,560,0.020602626834921454 7200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,968,0.035613112100364226 7201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,1574,0.057908097568154224 7202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,55,0.0020234722784297854 7203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,324,0.011920091240204555 7204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheall,unique,geall,eall,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,3,0.0001103712151870792 7205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,162,0.0059600456201022774 7206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,25,0.0009197601265589934 7207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,1207,0.0444060189102682 7208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beinne,repeat,beinn,beinn,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,8,0.0002943232404988779 7209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,943,0.03469335197380523 7210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,164,0.006033626430226997 7211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,410,0.015084066075567492 7212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,968,0.035613112100364226 7213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha muinntir a’ Bhràighe a' cumail a mach gun do gheall Fear an Torra Mhòir gum faigheadh iad feurach na beinne air ais cho luath 's a bhiodh an aonta aig MacAoidh air ruith - anns a’ bhliadhna 1881.,fp06_018,63,0.0023177955189286636 7214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,repeat,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,12,0.0004414848607483168 7215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,410,0.015084066075567492 7216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,1574,0.057908097568154224 7217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,560,0.020602626834921454 7218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,410,0.015084066075567492 7219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,968,0.035613112100364226 7220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheinn,repeat,beinn,einn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,5,0.0001839520253117987 7221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bithidh,unique,bith,bith,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,4,0.00014716162024943895 7222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,324,0.011920091240204555 7223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,1207,0.0444060189102682 7224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Anaid,unique,Anaid,Anaid,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,1,3.679040506235974e-05 7225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhathas,repeat,bathas,athas,bh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,3,0.0001103712151870792 7226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,1574,0.057908097568154224 7227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,18,0.0006622272911224752 7228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,968,0.035613112100364226 7229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheinn,repeat,beinn,einn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,5,0.0001839520253117987 7230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,193,0.007100548177035429 7231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,troimhe-chéile,unique,troimhechéile,troimhe,,-chéile,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,1,3.679040506235974e-05 7232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhóran,repeat,móran,óran,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha bailtean eile anns a' Bhràighe aig an robh ùidh anns a’ bheinn seo agus bithidh e coltach gun do leag muinntir an Olaich agus Achadh na h-Anaid taigh cìobair a bhathas a' togail air a’ bheinn, ach chaidh an troimhe-chéile seo a rèiteach gun mhóran dragha.",fp06_019,2,7.358081012471948e-05 7233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thogadh an taigh; bha an aonta aig MacAoidh air ruith, ach cha robh guth air feurach na beinne a thoirt dhaibhsan a bha a' meas gun robh còir aca air sin.",fp06_020,944,0.03473014237886759 7234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thogadh an taigh; bha an aonta aig MacAoidh air ruith, ach cha robh guth air feurach na beinne a thoirt dhaibhsan a bha a' meas gun robh còir aca air sin.",fp06_020,560,0.020602626834921454 7235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thogadh an taigh; bha an aonta aig MacAoidh air ruith, ach cha robh guth air feurach na beinne a thoirt dhaibhsan a bha a' meas gun robh còir aca air sin.",fp06_020,1207,0.0444060189102682 7236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beinne,repeat,beinn,beinn,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Thogadh an taigh; bha an aonta aig MacAoidh air ruith, ach cha robh guth air feurach na beinne a thoirt dhaibhsan a bha a' meas gun robh còir aca air sin.",fp06_020,8,0.0002943232404988779 7237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Thogadh an taigh; bha an aonta aig MacAoidh air ruith, ach cha robh guth air feurach na beinne a thoirt dhaibhsan a bha a' meas gun robh còir aca air sin.",fp06_020,116,0.004267686987233729 7238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Thogadh an taigh; bha an aonta aig MacAoidh air ruith, ach cha robh guth air feurach na beinne a thoirt dhaibhsan a bha a' meas gun robh còir aca air sin.",fp06_020,45,0.0016555682278061882 7239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thogadh an taigh; bha an aonta aig MacAoidh air ruith, ach cha robh guth air feurach na beinne a thoirt dhaibhsan a bha a' meas gun robh còir aca air sin.",fp06_020,944,0.03473014237886759 7240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thogadh an taigh; bha an aonta aig MacAoidh air ruith, ach cha robh guth air feurach na beinne a thoirt dhaibhsan a bha a' meas gun robh còir aca air sin.",fp06_020,1574,0.057908097568154224 7241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Thogadh an taigh; bha an aonta aig MacAoidh air ruith, ach cha robh guth air feurach na beinne a thoirt dhaibhsan a bha a' meas gun robh còir aca air sin.",fp06_020,324,0.011920091240204555 7242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thogadh an taigh; bha an aonta aig MacAoidh air ruith, ach cha robh guth air feurach na beinne a thoirt dhaibhsan a bha a' meas gun robh còir aca air sin.",fp06_020,560,0.020602626834921454 7243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Bha bàillidh ùr a nise am Port Rìgh, fear Alasdair Dòmhnallach, agus chuir muinntir a’ Bhràighe an gearain f'a chomhair san, ach cha bu mhór a b' fheàirrde iad sin.",fp06_021,465,0.017107538353997278 7244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha bàillidh ùr a nise am Port Rìgh, fear Alasdair Dòmhnallach, agus chuir muinntir a’ Bhràighe an gearain f'a chomhair san, ach cha bu mhór a b' fheàirrde iad sin.",fp06_021,136,0.005003495088480924 7245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha bàillidh ùr a nise am Port Rìgh, fear Alasdair Dòmhnallach, agus chuir muinntir a’ Bhràighe an gearain f'a chomhair san, ach cha bu mhór a b' fheàirrde iad sin.",fp06_021,968,0.035613112100364226 7246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhair,unique,comhair,omhair,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha bàillidh ùr a nise am Port Rìgh, fear Alasdair Dòmhnallach, agus chuir muinntir a’ Bhràighe an gearain f'a chomhair san, ach cha bu mhór a b' fheàirrde iad sin.",fp06_021,4,0.00014716162024943895 7247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,_,"Bha bàillidh ùr a nise am Port Rìgh, fear Alasdair Dòmhnallach, agus chuir muinntir a’ Bhràighe an gearain f'a chomhair san, ach cha bu mhór a b' fheàirrde iad sin.",fp06_021,19,0.000699017696184835 7248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàirrde,repeat,math,h,f,eàirrde,ADJ,_,"Bha bàillidh ùr a nise am Port Rìgh, fear Alasdair Dòmhnallach, agus chuir muinntir a’ Bhràighe an gearain f'a chomhair san, ach cha bu mhór a b' fheàirrde iad sin.",fp06_021,2,7.358081012471948e-05 7249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmean,repeat,ainm,ainm,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,4,0.00014716162024943895 7250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,186,0.006843015341598911 7251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,560,0.020602626834921454 7252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,259,0.009528714911151173 7253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,944,0.03473014237886759 7254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,1574,0.057908097568154224 7255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,maoidheadh,unique,maoidh,maoidh,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,1,3.679040506235974e-05 7256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,88,0.003237555645487657 7257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chridhe,repeat,cridhe,ridhe,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,5,0.0001839520253117987 7258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,21,0.0007725985063095545 7259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,1207,0.0444060189102682 7260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beinne,repeat,beinn,beinn,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Chuir iad litir thuige agus ainmean nan croitear rithe ach cha robh esan ach mar a bha e roimhe, a' maoidheadh bàirligeadh nam biodh a chridhe aca gnothach a ghabhail ri feurach na beinne.",fp06_022,8,0.0002943232404988779 7261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thugadh,repeat,tug,ug,th,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha sia bliadhna deug a nise bho thugadh bhuapa feurach na beinne.,fp06_023,7,0.0002575328354365182 7262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha sia bliadhna deug a nise bho thugadh bhuapa feurach na beinne.,fp06_023,1207,0.0444060189102682 7263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beinne,repeat,beinn,beinn,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Bha sia bliadhna deug a nise bho thugadh bhuapa feurach na beinne.,fp06_023,8,0.0002943232404988779 7264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,142,0.005224237518855083 7265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneimh,repeat,coinneimh,oinneimh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,8,0.0002943232404988779 7266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,968,0.035613112100364226 7267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,22,0.0008093889113719142 7268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàillidhean,unique,bàillidh,àillidh,bh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,1,3.679040506235974e-05 7269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,82,0.0030168132151134983 7270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,73,0.002685699569552261 7271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,968,0.035613112100364226 7272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,_,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,19,0.000699017696184835 7273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,22,0.0008093889113719142 7274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,diùltadh,unique,diùlt,diùlt,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,5,0.0001839520253117987 7275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigheadh,repeat,pàigh,àigh,ph,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,10,0.0003679040506235974 7276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Rinn iad na b' urrainn dhaibh gus an crannchur a chur mu choinneimh a’ Mhorair agus a chuid bhàillidhean, agus 'se an éiginn fhéin a thug air a’ mhór chuid dhiubh diùltadh an còrr màil a phàigheadh bho Bhealltainn na bliadhna sin.",fp06_024,1207,0.0444060189102682 7277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ma bha dàil a' dol anns na bliadhnaichean roimhe seo cha robh air an turus seo.,fp06_025,944,0.03473014237886759 7278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ma bha dàil a' dol anns na bliadhnaichean roimhe seo cha robh air an turus seo.,fp06_025,1574,0.057908097568154224 7279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Ma bha dàil a' dol anns na bliadhnaichean roimhe seo cha robh air an turus seo.,fp06_025,410,0.015084066075567492 7280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Ma bha dàil a' dol anns na bliadhnaichean roimhe seo cha robh air an turus seo.,fp06_025,1207,0.0444060189102682 7281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Ma bha dàil a' dol anns na bliadhnaichean roimhe seo cha robh air an turus seo.,fp06_025,17,0.0006254368860601155 7282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ma bha dàil a' dol anns na bliadhnaichean roimhe seo cha robh air an turus seo.,fp06_025,560,0.020602626834921454 7283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,63,0.0023177955189286636 7284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,944,0.03473014237886759 7285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùsgadh,repeat,dùisg,dù,,sgadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,2,7.358081012471948e-05 7286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdamh,repeat,seachdamh,seachdamh,t-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,6,0.0002207424303741584 7287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,21,0.0007725985063095545 7288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,944,0.03473014237886759 7289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-siorraim,unique,siorraim,siorraim,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,1,3.679040506235974e-05 7290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,944,0.03473014237886759 7291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,27,0.000993340936683713 7292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuideachaidh,unique,cuideachadh,cuideacha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,2,7.358081012471948e-05 7293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,968,0.035613112100364226 7294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,21,0.0007725985063095545 7295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shumanaidhean,unique,sumanadh,umana,sh,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,1,3.679040506235974e-05 7296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,465,0.017107538353997278 7297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhaoidheadh,unique,maoidh,aoidh,mh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,2,7.358081012471948e-05 7298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,45,0.0016555682278061882 7299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigh,repeat,pàigh,àigh,ph,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,4,0.00014716162024943895 7300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,465,0.017107538353997278 7301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"An taobh a staigh de bhliadhna bha cumhachd an lagha air dùsgadh agus air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein 1882 bha Aonghus Màrtainn, oifigeach an t-siorraim, Eoghan Robasdan a bha 'na fhear cuideachaidh aige, agus Tormad Peatan, oifigeach fearainn a’ Mhorair, air an turus do ‘n Bhràighe agus pasgan shumanaidhean aca gus am bàirligeadh a mhaoidheadh orrasan nach do phàigh am màl aig a' Bhealltainn roimhe sin.",fp06_026,1574,0.057908097568154224 7302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,560,0.020602626834921454 7303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,138,0.005077075898605643 7304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,14,0.0005150656708730364 7305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,968,0.035613112100364226 7306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,410,0.015084066075567492 7307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,1207,0.0444060189102682 7308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làithean,repeat,làtha,là,,ithean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,4,0.00014716162024943895 7309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,944,0.03473014237886759 7310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,944,0.03473014237886759 7311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,37,0.0013612449873073103 7312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,968,0.035613112100364226 7313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thighinn,repeat,thig,thig,,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,11,0.0004046944556859571 7314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiosd,unique,fiosd,iosd,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,1,3.679040506235974e-05 7315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,944,0.03473014237886759 7316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,47,0.0017291490379309077 7317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,repeat,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,12,0.0004414848607483168 7318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Cha robh an ionnsaigh sin gun fhios do mhuinntir a’ Bhràighe agus anns na làithean a bha ann bha luchd faire aca air àird a’ Chumhaing air eagal duine thighinn an rathad gun fhiosd am feadh is a bha muinntir nam bailtean ri obair na feamann.,fp06_027,1207,0.0444060189102682 7319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdamh,repeat,seachdamh,seachdamh,t-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,6,0.0002207424303741584 7320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,21,0.0007725985063095545 7321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnacas,unique,cunnacas,unnacas,ch,,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,1,3.679040506235974e-05 7322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,27,0.000993340936683713 7323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,1574,0.057908097568154224 7324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,20,0.0007358081012471948 7325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,1207,0.0444060189102682 7326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Annaid,repeat,Annaid,Annaid,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,2,7.358081012471948e-05 7327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luaithe,repeat,luath,lua,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,6,0.0002207424303741584 7328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,16,0.0005886464809977558 7329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,37,0.0013612449873073103 7330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,20,0.0007358081012471948 7331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ola-thruis,unique,olathruis,thruis,ola-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,1,3.679040506235974e-05 7332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,1207,0.0444060189102682 7333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàtaichean,repeat,bàta,bàta,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,8,0.0002943232404988779 7334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,1207,0.0444060189102682 7335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fir,repeat,fear,f,,ir,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,10,0.0003679040506235974 7336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,1207,0.0444060189102682 7337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mnathan,unique,mnath,mnath,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,2,7.358081012471948e-05 7338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,_,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,186,0.006843015341598911 7339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneachadh,unique,coinnich,oinn,ch,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,2,7.358081012471948e-05 7340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Air an t-seachdamh latha de ‘n Ghiblein chunnacas an triùir fhear a' nochdadh aig Bealach Achadh na h-Annaid is cha luaithe sin na thog an luchd faire bratach ri crann; thòisich an ola-thruis, rinn na bàtaichean air tìr, is rinn na fir is na mnathan air Sloc nan Leannan a choinneachadh nan coigreach.",fp06_028,186,0.006843015341598911 7341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Thug am Màrtainneach na sumanaidhean às a phòcaid agus shìn e iad do aon de na fir.,fp06_029,465,0.017107538353997278 7342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Thug am Màrtainneach na sumanaidhean às a phòcaid agus shìn e iad do aon de na fir.,fp06_029,1207,0.0444060189102682 7343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sumanaidhean,unique,sumanadh,sumana,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Thug am Màrtainneach na sumanaidhean às a phòcaid agus shìn e iad do aon de na fir.,fp06_029,3,0.0001103712151870792 7344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,Thug am Màrtainneach na sumanaidhean às a phòcaid agus shìn e iad do aon de na fir.,fp06_029,40,0.0014716162024943896 7345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phòcaid,unique,pòcaid,òcaid,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thug am Màrtainneach na sumanaidhean às a phòcaid agus shìn e iad do aon de na fir.,fp06_029,1,3.679040506235974e-05 7346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìn,repeat,sìn,ìn,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thug am Màrtainneach na sumanaidhean às a phòcaid agus shìn e iad do aon de na fir.,fp06_029,2,7.358081012471948e-05 7347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Thug am Màrtainneach na sumanaidhean às a phòcaid agus shìn e iad do aon de na fir.,fp06_029,1207,0.0444060189102682 7348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fir,repeat,fear,f,,ir,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Thug am Màrtainneach na sumanaidhean às a phòcaid agus shìn e iad do aon de na fir.,fp06_029,10,0.0003679040506235974 7349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarradh,unique,iarr,iarr,dh’,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dìreach an sin dh’iarradh air a’ bhalach òg a bha ri faire a dhol a dh’iarraidh aithinne.,fp06_030,3,0.0001103712151870792 7350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dìreach an sin dh’iarradh air a’ bhalach òg a bha ri faire a dhol a dh’iarraidh aithinne.,fp06_030,968,0.035613112100364226 7351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalach,unique,balach,alach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Dìreach an sin dh’iarradh air a’ bhalach òg a bha ri faire a dhol a dh’iarraidh aithinne.,fp06_030,5,0.0001839520253117987 7352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dìreach an sin dh’iarradh air a’ bhalach òg a bha ri faire a dhol a dh’iarraidh aithinne.,fp06_030,944,0.03473014237886759 7353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Dìreach an sin dh’iarradh air a’ bhalach òg a bha ri faire a dhol a dh’iarraidh aithinne.,fp06_030,74,0.0027224899746146206 7354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarraidh,unique,iarr,iarr,dh’,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,Dìreach an sin dh’iarradh air a’ bhalach òg a bha ri faire a dhol a dh’iarraidh aithinne.,fp06_030,11,0.0004046944556859571 7355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Cha bu ruith ach leum leisan is cha robh e fada ris.,fp06_031,259,0.009528714911151173 7356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha bu ruith ach leum leisan is cha robh e fada ris.,fp06_031,560,0.020602626834921454 7357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,1207,0.0444060189102682 7358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sumanaidhean,repeat,sumanadh,sumana,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,3,0.0001103712151870792 7359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pasgan,unique,pasg,pasg,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,1,3.679040506235974e-05 7360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thugadh,repeat,tug,ug,th,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,7,0.0002575328354365182 7361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,968,0.035613112100364226 7362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,116,0.004267686987233729 7363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,89,0.0032743460505500165 7364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,28,0.0010301313417460727 7365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,142,0.005224237518855083 7366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,132,0.004856333468231485 7367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,1207,0.0444060189102682 7368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sumanaidhean,repeat,sumanadh,sumana,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chuireadh an sin na sumanaidhean 'nam pasgan air an rathad agus thugadh air a’ Mhàrtainneach séideadh math a thoirt air an aithinne agus leis a-sin teine a chur ris na sumanaidhean.,fp06_032,3,0.0001103712151870792 7369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh air sin ach sin fhéin.,fp06_033,560,0.020602626834921454 7370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Cha robh air sin ach sin fhéin.,fp06_033,82,0.0030168132151134983 7371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,1207,0.0444060189102682 7372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-aisteachan,unique,aiste,aiste,h-,achan,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,1,3.679040506235974e-05 7373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,186,0.006843015341598911 7374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,186,0.006843015341598911 7375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,1574,0.057908097568154224 7376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,71,0.0026121187594275413 7377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iomraidh,repeat,iomradh,iomra,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,2,7.358081012471948e-05 7378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chràbhach,unique,cràbhach,ràbhach,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,2,7.358081012471948e-05 7379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,1207,0.0444060189102682 7380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,943,0.03469335197380523 7381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,1574,0.057908097568154224 7382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gearan,unique,gearain,geara,,n,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,1,3.679040506235974e-05 7383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,186,0.006843015341598911 7384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,laoidhean,unique,laoidh,laoidh,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Anns na h-aisteachan lìomhte a sgrìobh Dòmhnall MacFhionghain, ceud Ollamh nan Cànanan Ceilteach an Oilthigh Dhùn Èideann, air litreachas nan Gàidheal, tha e a' dèanamh iomraidh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, 's a' gearan air gainne agus laige nan laoidhean Gaidhealach.",fp07_000,1,3.679040506235974e-05 7385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,109,0.004010154151797211 7386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,132,0.004856333468231485 7387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,PART,PartType=Vb|PronType=Int,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,465,0.017107538353997278 7388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dàn-mòr,unique,dànmòr,dàn,,-mòr,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,1,3.679040506235974e-05 7389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,176,0.006475111290975314 7390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,437,0.016077407012251205 7391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,465,0.017107538353997278 7392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,1207,0.0444060189102682 7393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,943,0.03469335197380523 7394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,1574,0.057908097568154224 7395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,108,0.003973363746734852 7396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,380,0.0139803539236967 7397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,20,0.0007358081012471948 7398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Oisein,unique,Oisean,Oise,,in,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,1,3.679040506235974e-05 7399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,437,0.016077407012251205 7400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,465,0.017107538353997278 7401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,943,0.03469335197380523 7402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha e gu sònraichte ag ionndrainn nì sam bith ris am faodte 'dàn-mòr', no epic, a ràdh ann am bàrdachd spioradail na Gàidhlig, 's a' cur an cèill nach eil nì innte a thig suas ri bàrdachd Oisein ann am farsaingeachd 's am mòrachd smuain.",fp07_001,465,0.017107538353997278 7403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,Tha e furasda dhuinne oiteag bhon naodhamh linn deug fhaireachadh anns na beachdan sin.,fp07_002,27,0.000993340936683713 7404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaireachadh,repeat,fairich,air,fh,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha e furasda dhuinne oiteag bhon naodhamh linn deug fhaireachadh anns na beachdan sin.,fp07_002,2,7.358081012471948e-05 7405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha e furasda dhuinne oiteag bhon naodhamh linn deug fhaireachadh anns na beachdan sin.,fp07_002,410,0.015084066075567492 7406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha e furasda dhuinne oiteag bhon naodhamh linn deug fhaireachadh anns na beachdan sin.,fp07_002,1207,0.0444060189102682 7407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beachdan,repeat,beachd,beachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha e furasda dhuinne oiteag bhon naodhamh linn deug fhaireachadh anns na beachdan sin.,fp07_002,9,0.0003311136455612376 7408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,380,0.0139803539236967 7409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,71,0.0026121187594275413 7410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,75,0.00275928037967698 7411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,380,0.0139803539236967 7412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,410,0.015084066075567492 7413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,968,0.035613112100364226 7414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,943,0.03469335197380523 7415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhò,unique,mòr,m,,hò,ADJ,"CleftType=Adj|Degree=Cmp,Sup","Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,1,3.679040506235974e-05 7416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,1574,0.057908097568154224 7417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,1574,0.057908097568154224 7418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,108,0.003973363746734852 7419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,1207,0.0444060189102682 7420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,944,0.03473014237886759 7421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil e dèanamh cus dragh dhuinn an-diugh nach eil càil de Mhiltonachd ri lorg anns a’ Ghàidhlig, 's cha mhò na sin a tha bàrdachd Oisean Mhic a' Phearsain a' cur na draoidheachd oirnn a bha i cur air MacFhionghain.",fp07_003,108,0.003973363746734852 7422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,75,0.00275928037967698 7423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,24,0.0008829697214966336 7424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iomchaidhe,unique,iomchaidh,iomchaidh,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,1,3.679040506235974e-05 7425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,943,0.03469335197380523 7426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buannachdaile,unique,buannachdail,buannachdail,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,1,3.679040506235974e-05 7427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,1207,0.0444060189102682 7428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rannsachadh,repeat,rannsaich,rannsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,9,0.0003311136455612376 7429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,943,0.03469335197380523 7430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheas,unique,meas,eas,mh,,NOUN,VerbForm=Inf,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,4,0.00014716162024943895 7431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,24,0.0008829697214966336 7432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dualchais,unique,dualchas,dualcha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,2,7.358081012471948e-05 7433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,943,0.03469335197380523 7434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,20,0.0007358081012471948 7435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-suidheachaidh,unique,suidheachadh,suidheacha,t-,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,2,7.358081012471948e-05 7436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,62,0.0022810051138663036 7437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha sinn an-diugh ga fhaicinn nas iomchaidhe 's nas buannachdaile bàrdachd na Gàidhlig a rannsachadh 's a mheas a-rèir an dualchais dham buin i 's mu choinneamh an t-suidheachaidh a tha ga toirt gu bith.,fp07_004,109,0.004010154151797211 7438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Agus anns an rannsachadh seo, an coimeas ris gach seòrsa eile bàrdachd a tha againn, rinneadh tomhas mòr de dhearmad air a’ bhàrdachd spioradail.",fp07_005,410,0.015084066075567492 7439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Agus anns an rannsachadh seo, an coimeas ris gach seòrsa eile bàrdachd a tha againn, rinneadh tomhas mòr de dhearmad air a’ bhàrdachd spioradail.",fp07_005,132,0.004856333468231485 7440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rinneadh,repeat,rinn,rinn,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus anns an rannsachadh seo, an coimeas ris gach seòrsa eile bàrdachd a tha againn, rinneadh tomhas mòr de dhearmad air a’ bhàrdachd spioradail.",fp07_005,11,0.0004046944556859571 7441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhearmad,unique,dearmad,earmad,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus anns an rannsachadh seo, an coimeas ris gach seòrsa eile bàrdachd a tha againn, rinneadh tomhas mòr de dhearmad air a’ bhàrdachd spioradail.",fp07_005,1,3.679040506235974e-05 7442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus anns an rannsachadh seo, an coimeas ris gach seòrsa eile bàrdachd a tha againn, rinneadh tomhas mòr de dhearmad air a’ bhàrdachd spioradail.",fp07_005,968,0.035613112100364226 7443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàrdachd,repeat,bàrdachd,àrdachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus anns an rannsachadh seo, an coimeas ris gach seòrsa eile bàrdachd a tha againn, rinneadh tomhas mòr de dhearmad air a’ bhàrdachd spioradail.",fp07_005,11,0.0004046944556859571 7444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,324,0.011920091240204555 7445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,43,0.0015819874176814686 7446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rinneadh,repeat,rinn,rinn,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,11,0.0004046944556859571 7447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,109,0.004010154151797211 7448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,115,0.00423089658217137 7449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiach,repeat,fiach,iach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,11,0.0004046944556859571 7450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmeachadh,repeat,ainmich,ainm,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,9,0.0003311136455612376 7451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chràbhach,repeat,cràbhach,ràbhach,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,2,7.358081012471948e-05 7452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,1207,0.0444060189102682 7453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,194,0.007137338582097789 7454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,1207,0.0444060189102682 7455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhaidhean,repeat,sgrìobhadh,sgrìobha,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,2,7.358081012471948e-05 7456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,943,0.03469335197380523 7457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,1207,0.0444060189102682 7458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhotha,repeat,mòr,m,,hotha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,10,0.0003679040506235974 7459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,944,0.03473014237886759 7460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ùidh,unique,ùidh,ùidh,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,1,3.679040506235974e-05 7461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bho là MhicFhionghain, chan aithne dhomh gun d’ rinneadh sgrùdadh sam bith as fhiach ainmeachadh air bàrdachd chràbhach na Gàidhlig, a-mach bho na sgrìobhaidhean aig an Oll. Urr. Iain MacAonghais nach maireann, agus b' ann an cuspair 's an teagasg na bàrdachd a bu mhotha bha [a] dh’ùidh aigesan",fp07_006a,259,0.009528714911151173 7462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,410,0.015084066075567492 7463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàipear,repeat,pàipear,àipear,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,4,0.00014716162024943895 7464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dlùithe,repeat,dlùth,dlù,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,4,0.00014716162024943895 7465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,116,0.004267686987233729 7466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhàn,unique,dàn,àn,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,1,3.679040506235974e-05 7467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,122,0.004488429417607888 7468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,465,0.017107538353997278 7469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,410,0.015084066075567492 7470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,410,0.015084066075567492 7471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,943,0.03469335197380523 7472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,28,0.0010301313417460727 7473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,410,0.015084066075567492 7474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,465,0.017107538353997278 7475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,20,0.0007358081012471948 7476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,1207,0.0444060189102682 7477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceanglaichean,unique,ceangal,ceang,,laichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,1,3.679040506235974e-05 7478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,943,0.03469335197380523 7479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,1207,0.0444060189102682 7480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eadar-dhealachaidhean,unique,eadardhealachadh,dhealacha,h-eadar-,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,1,3.679040506235974e-05 7481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,1207,0.0444060189102682 7482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,47,0.0017291490379309077 7483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,'S e tha romham sa phàipear seo sùil nas dlùithe a thoirt air aon seòrsa de dhàn spioradail a thàinig am follais sa Ghàidhlig san ochdamh linn deug 's a ràinig làn ìre san naodhamh linn deug - am marbhrann soisgeulach - gus nochdadh cuid de na ceanglaichean 's na h-eadar-dhealachaidhean a tha eadar na dàin seo agus seann dualchas nam marbhrann sa Ghàidhlig.,fp07_006b,410,0.015084066075567492 7484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,molaidh,unique,moladh,mola,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,2,7.358081012471948e-05 7485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,1574,0.057908097568154224 7486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cliùthachadh,unique,cliùthaich,cliùtha,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,1,3.679040506235974e-05 7487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaoidh,unique,caoidh,aoidh,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,1,3.679040506235974e-05 7488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,1574,0.057908097568154224 7489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàsachadh,unique,bàsaich,bàsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,7,0.0002575328354365182 7490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,1574,0.057908097568154224 7491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìor,repeat,fìor,ìor,fh,,ADJ,_,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,4,0.00014716162024943895 7492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheann,repeat,seann,eann,sh,,ADJ,_,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,7,0.0002575328354365182 7493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhreumhan,unique,freumh,reumh,fh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,1,3.679040506235974e-05 7494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,410,0.015084066075567492 7495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,943,0.03469335197380523 7496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,248,0.009124020455465214 7497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,380,0.0139803539236967 7498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-Oll.,unique,Oll.,Oll.,t-,,NOUN,Abbr=Yes,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,2,7.358081012471948e-05 7499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnàth-bhriathrachas,unique,gnàthbhriathrachas,bhriathrachas,gnàth-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,1,3.679040506235974e-05 7500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mholaidh,unique,moladh,ola,mh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,3,0.0001103712151870792 7501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha an dàn molaidh a' cliùthachadh an duine nuair a tha e beò no ga chaoidh nuair a tha e a' bàsachadh, a' fàs bho fhìor sheann fhreumhan san dualchas Cheilteach, 's chan eil fada bho rinn an t-Oll. Iain MacAonghais mìneachadh lèirsinneach air gnàth-bhriathrachas, no reatoraig, an dàin mholaidh sa Ghàidhlig.",fp07_007,410,0.015084066075567492 7502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,410,0.015084066075567492 7503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mholaidh,repeat,moladh,ola,mh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,3,0.0001103712151870792 7504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodar,repeat,faod,faod,,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,4,0.00014716162024943895 7505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,176,0.006475111290975314 7506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,115,0.00423089658217137 7507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trice,repeat,tric,tric,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,6,0.0002207424303741584 7508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,943,0.03469335197380523 7509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceann-cinnidh,unique,ceanncinnidh,cinnidh,ceann-,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,2,7.358081012471948e-05 7510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,1574,0.057908097568154224 7511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,1574,0.057908097568154224 7512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,moladh,unique,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,12,0.0004414848607483168 7513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phearsa,unique,pearsa,earsa,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,1,3.679040506235974e-05 7514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thapachd,unique,tapachd,apachd,th,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,1,3.679040506235974e-05 7515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,25,0.0009197601265589934 7516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhialaidheachd,unique,fialaidheachd,ialaidheachd,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,1,3.679040506235974e-05 7517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,943,0.03469335197380523 7518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghliocas,unique,gliocas,liocas,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,1,3.679040506235974e-05 7519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dàimhean,unique,dàimh,dàimh,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,1,3.679040506235974e-05 7520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìolaich,unique,sìolaich,ìolaich,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mas e marbhrann a tha anns an dàn mholaidh, faodar marbhrann gaisgeil a ràdh ris, oir mar as trice 's e ceann-cinnidh a thathar a' caoidh, a' moladh eireachdas a phearsa, a thapachd air chùl arm, fhialaidheachd 's a ghliocas, uaisleachd agus dàimhean an stoc bhon do shìolaich e.",fp07_008,1,3.679040506235974e-05 7521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,380,0.0139803539236967 7522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,560,0.020602626834921454 7523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,57,0.002097053088554505 7524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,14,0.0005150656708730364 7525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,_,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,437,0.016077407012251205 7526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,282,0.010374894227585446 7527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,1574,0.057908097568154224 7528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daingneachadh,repeat,daingnich,daingn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,3,0.0001103712151870792 7529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,968,0.035613112100364226 7530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhothachaidh,unique,mothachadh,othacha,mh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,1,3.679040506235974e-05 7531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,944,0.03473014237886759 7532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,108,0.003973363746734852 7533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bun-stèidh,unique,bunstèidh,stèidh,bun-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,1,3.679040506235974e-05 7534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,968,0.035613112100364226 7535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomainn,unique,comainn,omainn,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,1,3.679040506235974e-05 7536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buineadh,unique,buin,buin,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,2,7.358081012471948e-05 7537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,943,0.03469335197380523 7538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,1574,0.057908097568154224 7539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,30,0.0011037121518707922 7540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mholaidh,repeat,moladh,ola,mh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,3,0.0001103712151870792 7541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòir,repeat,mòr,m,,hòir,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,7,0.0002575328354365182 7542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,1574,0.057908097568154224 7543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,call,repeat,caill,ca,,ll,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,7,0.0002575328354365182 7544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bunaitean,unique,bunait,bunait,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,2,7.358081012471948e-05 7545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,1207,0.0444060189102682 7546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,1574,0.057908097568154224 7547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,diobradh,unique,diobr,diobr,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,1,3.679040506235974e-05 7548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,410,0.015084066075567492 7549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Chan eil teagamh nach robh buaidh mhòr aig an t-seòrsa bàrdachd seo ann a bhith a' daingneachadh a’ mhothachaidh a bha aig daoine air bun-stèidh is eachdraidh a’ chomainn dham buineadh iad, 's tha sinn a' faicinn an dàin mholaidh seo gu ìre mhòir a' call a lùiths nuair a tha bunaitean na seann Ghàidhealtachd a' diobradh san ochdamh agus san naodhamh linn deug.",fp07_009,410,0.015084066075567492 7550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,410,0.015084066075567492 7551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,336,0.012361576100952872 7552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bunaitean,repeat,bunait,bunait,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,2,7.358081012471948e-05 7553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,17,0.0006254368860601155 7554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,1574,0.057908097568154224 7555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreidimh,unique,creidimh,reidimh,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,2,7.358081012471948e-05 7556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shoisgeulaich,unique,soisgeulaich,oisgeulaich,sh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,1,3.679040506235974e-05 7557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidheachadh,unique,suidhich,suidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,2,7.358081012471948e-05 7558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mharbhrann,unique,marbhrann,arbhrann,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,1,3.679040506235974e-05 7559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,1574,0.057908097568154224 7560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,20,0.0007358081012471948 7561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,465,0.017107538353997278 7562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,1574,0.057908097568154224 7563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,moladh,repeat,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,12,0.0004414848607483168 7564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cinn-iùil,unique,cinniùil,cinn,,-iùil,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,1,3.679040506235974e-05 7565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,968,0.035613112100364226 7566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreidimh,repeat,creidimh,reidimh,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,2,7.358081012471948e-05 7567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ministearan,unique,ministear,ministear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,3,0.0001103712151870792 7568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceistearan,unique,ceistear,ceistear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,1,3.679040506235974e-05 7569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èildearan,unique,èildear,èildear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus seo an dearbh àm anns a bheil bunaitean ùra a' chreidimh shoisgeulaich gan suidheachadh air Ghàidhealtachd agus seòrsa ùr de mharbhrann a' nochdadh, am marbhrann spioradail, a' moladh cinn-iùil a’ chreidimh - ministearan, ceistearan is èildearan.",fp07_010,1,3.679040506235974e-05 7570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,560,0.020602626834921454 7571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,47,0.0017291490379309077 7572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,410,0.015084066075567492 7573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,943,0.03469335197380523 7574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,162,0.0059600456201022774 7575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,88,0.003237555645487657 7576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,465,0.017107538353997278 7577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,20,0.0007358081012471948 7578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,108,0.003973363746734852 7579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,943,0.03469335197380523 7580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,324,0.011920091240204555 7581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,17,0.0006254368860601155 7582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ministearan,repeat,ministear,ministear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,3,0.0001103712151870792 7583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,282,0.010374894227585446 7584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàsachadh,repeat,bàsaich,bàsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,7,0.0002575328354365182 7585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,943,0.03469335197380523 7586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,560,0.020602626834921454 7587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,brosnachaidh,unique,brosnachadh,brosnacha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,1,3.679040506235974e-05 7588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuilleadh,repeat,tuilleadh,uilleadh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,4,0.00014716162024943895 7589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,1207,0.0444060189102682 7590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marbhrannan,unique,marbhra,marbhra,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"'S dòcha gu robh cleachdadh is gnàthas nam marbhrann cho làidir sa Ghàidhlig 's gum biodh am marbhrann spioradail air nochdadh co-dhiubh, aon uair 's gun tàinig ministearan ainmeil is Crìosdaidhean iomraiteach eile gu ìre bhith bàsachadh, ach 's iongantach mura robh meadhon brosnachaidh eile ann a thuilleadh air seo, agus b' e sin na marbhrannan moralta aig Rob Donn.",fp07_011,6,0.0002207424303741584 7591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"'S ann an ceann a tuath 's air taobh an ear na Gàidhealtachd a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh an toiseach, agus fear dhen fheadhainn as tràithe dhiubh bho Dhòmhnall MacMhathain à Cill Donnain an Dùthaich MhicAoidh.",fp07_012,943,0.03469335197380523 7592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'S ann an ceann a tuath 's air taobh an ear na Gàidhealtachd a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh an toiseach, agus fear dhen fheadhainn as tràithe dhiubh bho Dhòmhnall MacMhathain à Cill Donnain an Dùthaich MhicAoidh.",fp07_012,1207,0.0444060189102682 7593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"'S ann an ceann a tuath 's air taobh an ear na Gàidhealtachd a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh an toiseach, agus fear dhen fheadhainn as tràithe dhiubh bho Dhòmhnall MacMhathain à Cill Donnain an Dùthaich MhicAoidh.",fp07_012,1207,0.0444060189102682 7594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marbhrannan,repeat,marbhra,marbhra,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"'S ann an ceann a tuath 's air taobh an ear na Gàidhealtachd a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh an toiseach, agus fear dhen fheadhainn as tràithe dhiubh bho Dhòmhnall MacMhathain à Cill Donnain an Dùthaich MhicAoidh.",fp07_012,6,0.0002207424303741584 7595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"'S ann an ceann a tuath 's air taobh an ear na Gàidhealtachd a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh an toiseach, agus fear dhen fheadhainn as tràithe dhiubh bho Dhòmhnall MacMhathain à Cill Donnain an Dùthaich MhicAoidh.",fp07_012,1574,0.057908097568154224 7596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S ann an ceann a tuath 's air taobh an ear na Gàidhealtachd a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh an toiseach, agus fear dhen fheadhainn as tràithe dhiubh bho Dhòmhnall MacMhathain à Cill Donnain an Dùthaich MhicAoidh.",fp07_012,20,0.0007358081012471948 7597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'S ann an ceann a tuath 's air taobh an ear na Gàidhealtachd a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh an toiseach, agus fear dhen fheadhainn as tràithe dhiubh bho Dhòmhnall MacMhathain à Cill Donnain an Dùthaich MhicAoidh.",fp07_012,36,0.0013244545822449505 7598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"'S ann an ceann a tuath 's air taobh an ear na Gàidhealtachd a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh an toiseach, agus fear dhen fheadhainn as tràithe dhiubh bho Dhòmhnall MacMhathain à Cill Donnain an Dùthaich MhicAoidh.",fp07_012,115,0.00423089658217137 7599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràithe,repeat,tràth,trà,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","'S ann an ceann a tuath 's air taobh an ear na Gàidhealtachd a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh an toiseach, agus fear dhen fheadhainn as tràithe dhiubh bho Dhòmhnall MacMhathain à Cill Donnain an Dùthaich MhicAoidh.",fp07_012,9,0.0003311136455612376 7600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha Rob Donn air ceum, barrachd is ceum, a thoirt air falbh bho sheann ghnàthas nam marbhrann gaisgeil.",fp07_013,116,0.004267686987233729 7601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheann,repeat,seann,eann,sh,,ADJ,_,"Bha Rob Donn air ceum, barrachd is ceum, a thoirt air falbh bho sheann ghnàthas nam marbhrann gaisgeil.",fp07_013,7,0.0002575328354365182 7602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnàthas,unique,gnàthas,nàthas,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Rob Donn air ceum, barrachd is ceum, a thoirt air falbh bho sheann ghnàthas nam marbhrann gaisgeil.",fp07_013,1,3.679040506235974e-05 7603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha Rob Donn air ceum, barrachd is ceum, a thoirt air falbh bho sheann ghnàthas nam marbhrann gaisgeil.",fp07_013,47,0.0017291490379309077 7604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,944,0.03473014237886759 7605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,259,0.009528714911151173 7606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,130,0.004782752658106766 7607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,437,0.016077407012251205 7608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,123,0.0045252198226702475 7609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,944,0.03473014237886759 7610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cho-chreutairean,unique,cochreutairean,chreutairean,cho-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,1,3.679040506235974e-05 7611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,943,0.03469335197380523 7612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,560,0.020602626834921454 7613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nithean,repeat,nith,nith,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,6,0.0002207424303741584 7614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheatha,repeat,beatha,eatha,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,4,0.00014716162024943895 7615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheadhainn,unique,feadhainn,eadhainn,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,1,3.679040506235974e-05 7616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheachnadh,unique,seachn,eachn,sh,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"B' e bha fainear dhà-san sgrùdadh a dhèanamh air an duine ann an seadh moralta - am b' e duine a bh' ann a bha feumail dha cho-chreutairean, 's an robh nithean na bheatha a bu mhath do dh’fheadhainn eile atharrais no sheachnadh?",fp07_014a,2,7.358081012471948e-05 7617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrùdaidh,unique,sgrùdadh,sgrùda,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,5,0.0001839520253117987 7618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,1574,0.057908097568154224 7619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,71,0.0026121187594275413 7620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uaislean,repeat,uaisl,uaisl,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,5,0.0001839520253117987 7621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,islean,unique,isl,isl,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,1,3.679040506235974e-05 7622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,1207,0.0444060189102682 7623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,18,0.0006622272911224752 7624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,943,0.03469335197380523 7625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,16,0.0005886464809977558 7626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,1207,0.0444060189102682 7627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,336,0.012361576100952872 7628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,1574,0.057908097568154224 7629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,71,0.0026121187594275413 7630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhinistear,repeat,ministear,inistear,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Sin an seòrsa sgrùdaidh a tha e a' dèanamh air uaislean is islean na dùthcha, 's a-measg na feadhainn dham bheil e a' dèanamh marbhrann tha aon mhinistear, Mgr. Murchadh Dòmhnallach.",fp07_014b,3,0.0001103712151870792 7631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,B' ann an Cataibh 's air taobh an ear shiorrachdan Rois is Inbhir Nis a bu làidire a ghreimich an creideamh soisgeulach san ochdamh linn deug.,fp07_015,943,0.03469335197380523 7632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiorrachdan,unique,siorrachd,iorrachd,sh,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,B' ann an Cataibh 's air taobh an ear shiorrachdan Rois is Inbhir Nis a bu làidire a ghreimich an creideamh soisgeulach san ochdamh linn deug.,fp07_015,1,3.679040506235974e-05 7633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làidire,unique,làidir,làidir,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",B' ann an Cataibh 's air taobh an ear shiorrachdan Rois is Inbhir Nis a bu làidire a ghreimich an creideamh soisgeulach san ochdamh linn deug.,fp07_015,1,3.679040506235974e-05 7634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghreimich,unique,greimich,reimich,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,B' ann an Cataibh 's air taobh an ear shiorrachdan Rois is Inbhir Nis a bu làidire a ghreimich an creideamh soisgeulach san ochdamh linn deug.,fp07_015,2,7.358081012471948e-05 7635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,B' ann an Cataibh 's air taobh an ear shiorrachdan Rois is Inbhir Nis a bu làidire a ghreimich an creideamh soisgeulach san ochdamh linn deug.,fp07_015,410,0.015084066075567492 7636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùsgaidhean,unique,dùsgadh,dùsga,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,1,3.679040506235974e-05 7637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,410,0.015084066075567492 7638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,1207,0.0444060189102682 7639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceàrnaidhean,unique,ceàrnadh,ceàrna,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,3,0.0001103712151870792 7640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,1207,0.0444060189102682 7641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,17,0.0006254368860601155 7642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,amannan,repeat,ama,ama,,nnan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,3,0.0001103712151870792 7643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaisge,unique,faisg,aisg,fh,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,3,0.0001103712151870792 7644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,1207,0.0444060189102682 7645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ochdamh,unique,ochdamh,ochdamh,h-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,2,7.358081012471948e-05 7646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,943,0.03469335197380523 7647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha iomradh againn air dùsgaidhean spioradail sna ceàrnaidhean sin eadar na bliadhnaichean 1724 agus 1745 gu sònraichte, agus aig amannan eile nas fhaisge air deireadh na h-ochdamh linn deug 's aig toiseach na naodhamh linn deug.",fp07_016,1207,0.0444060189102682 7648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,943,0.03469335197380523 7649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,410,0.015084066075567492 7650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,1207,0.0444060189102682 7651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìreachdan,unique,sgìreachd,sgìreachd,,an,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Fem|Number=Plur,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,1,3.679040506235974e-05 7652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,1207,0.0444060189102682 7653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marbhrannan,repeat,marbhra,marbhra,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,6,0.0002207424303741584 7654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,1574,0.057908097568154224 7655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,20,0.0007358081012471948 7656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,193,0.007100548177035429 7657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhoillseachadh,unique,foillsich,oills,fh,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,4,0.00014716162024943895 7658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,410,0.015084066075567492 7659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruinneachadh,unique,cruinneachadh,ruinneachadh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,3,0.0001103712151870792 7660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus 's ann sna sgìreachdan sin a tha na marbhrannan spioradail a' nochdadh a chaidh fhoillseachadh sa chruinneachadh a chuir Eòin Ròs an clò an 1851.,fp07_017,136,0.005003495088480924 7661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaochail,unique,caochail,aochail,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha Dòmhnall MacMhathain Chill Donnain, a chaochail an 1782, a' dèanamh marbhrann do Mhgr. Ùisdean Ros, ministear Chill Donnain, a chaochail beagan bhliadhnaichean roimhe sin.",fp07_018,11,0.0004046944556859571 7662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha Dòmhnall MacMhathain Chill Donnain, a chaochail an 1782, a' dèanamh marbhrann do Mhgr. Ùisdean Ros, ministear Chill Donnain, a chaochail beagan bhliadhnaichean roimhe sin.",fp07_018,1574,0.057908097568154224 7663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Dòmhnall MacMhathain Chill Donnain, a chaochail an 1782, a' dèanamh marbhrann do Mhgr. Ùisdean Ros, ministear Chill Donnain, a chaochail beagan bhliadhnaichean roimhe sin.",fp07_018,71,0.0026121187594275413 7664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaochail,repeat,caochail,aochail,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha Dòmhnall MacMhathain Chill Donnain, a chaochail an 1782, a' dèanamh marbhrann do Mhgr. Ùisdean Ros, ministear Chill Donnain, a chaochail beagan bhliadhnaichean roimhe sin.",fp07_018,11,0.0004046944556859571 7665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhnaichean,repeat,bliadhna,liadhna,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha Dòmhnall MacMhathain Chill Donnain, a chaochail an 1782, a' dèanamh marbhrann do Mhgr. Ùisdean Ros, ministear Chill Donnain, a chaochail beagan bhliadhnaichean roimhe sin.",fp07_018,10,0.0003679040506235974 7666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Bhuineadh Lachlainn Mac Lachlainn is Uilleam MacChoinnich le chèile do sgìreachd Inbhir Nis; rugadh MacLachlainn an 1729 is MacChoinnich an 1748.,fp07_019,31,0.0011405025569331518 7667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rugadh,unique,rug,rug,,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bhuineadh Lachlainn Mac Lachlainn is Uilleam MacChoinnich le chèile do sgìreachd Inbhir Nis; rugadh MacLachlainn an 1729 is MacChoinnich an 1748.,fp07_019,3,0.0001103712151870792 7668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Ruigh-shol-ais,unique,Ruighsholais,Ruigh,,-shol-ais,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Rinn MacLachlainn cumha do Mhgr. Eachann MacPhàil, ministear Ruigh-shol-ais, a chaochail sa bhliadhna 1774.",fp07_020,1,3.679040506235974e-05 7669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaochail,repeat,caochail,aochail,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rinn MacLachlainn cumha do Mhgr. Eachann MacPhàil, ministear Ruigh-shol-ais, a chaochail sa bhliadhna 1774.",fp07_020,11,0.0004046944556859571 7670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Rinn MacLachlainn cumha do Mhgr. Eachann MacPhàil, ministear Ruigh-shol-ais, a chaochail sa bhliadhna 1774.",fp07_020,410,0.015084066075567492 7671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Rinn MacLachlainn cumha do Mhgr. Eachann MacPhàil, ministear Ruigh-shol-ais, a chaochail sa bhliadhna 1774.",fp07_020,63,0.0023177955189286636 7672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Uilleam,unique,Uilleam,Uilleam,dh’,,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"Rinn MacChoinnich cumha do dh’Uilleam MacAoidh, fear-ceasnachaidh an sgìre Chròidh, a chaochail an 1798; cumha do Dhòmhnall Friseal, fear-teagaisg aig an SPCK a chaochail an 1818; agus, rud a tha car annasach a-measg nam marbhrannan soisgeulach aig an àm seo, cumha do bhoireannach, Seònaid Fhriseal, 'bean àraid a bh' ann an Cùl-daothal'.",fp07_021,1,3.679040506235974e-05 7673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-ceasnachaidh,unique,fearceasnachaidh,ceasnachaidh,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Rinn MacChoinnich cumha do dh’Uilleam MacAoidh, fear-ceasnachaidh an sgìre Chròidh, a chaochail an 1798; cumha do Dhòmhnall Friseal, fear-teagaisg aig an SPCK a chaochail an 1818; agus, rud a tha car annasach a-measg nam marbhrannan soisgeulach aig an àm seo, cumha do bhoireannach, Seònaid Fhriseal, 'bean àraid a bh' ann an Cùl-daothal'.",fp07_021,1,3.679040506235974e-05 7674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaochail,repeat,caochail,aochail,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rinn MacChoinnich cumha do dh’Uilleam MacAoidh, fear-ceasnachaidh an sgìre Chròidh, a chaochail an 1798; cumha do Dhòmhnall Friseal, fear-teagaisg aig an SPCK a chaochail an 1818; agus, rud a tha car annasach a-measg nam marbhrannan soisgeulach aig an àm seo, cumha do bhoireannach, Seònaid Fhriseal, 'bean àraid a bh' ann an Cùl-daothal'.",fp07_021,11,0.0004046944556859571 7675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-teagaisg,unique,fearteagaisg,teagaisg,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Rinn MacChoinnich cumha do dh’Uilleam MacAoidh, fear-ceasnachaidh an sgìre Chròidh, a chaochail an 1798; cumha do Dhòmhnall Friseal, fear-teagaisg aig an SPCK a chaochail an 1818; agus, rud a tha car annasach a-measg nam marbhrannan soisgeulach aig an àm seo, cumha do bhoireannach, Seònaid Fhriseal, 'bean àraid a bh' ann an Cùl-daothal'.",fp07_021,1,3.679040506235974e-05 7676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaochail,repeat,caochail,aochail,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rinn MacChoinnich cumha do dh’Uilleam MacAoidh, fear-ceasnachaidh an sgìre Chròidh, a chaochail an 1798; cumha do Dhòmhnall Friseal, fear-teagaisg aig an SPCK a chaochail an 1818; agus, rud a tha car annasach a-measg nam marbhrannan soisgeulach aig an àm seo, cumha do bhoireannach, Seònaid Fhriseal, 'bean àraid a bh' ann an Cùl-daothal'.",fp07_021,11,0.0004046944556859571 7677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,"Rinn MacChoinnich cumha do dh’Uilleam MacAoidh, fear-ceasnachaidh an sgìre Chròidh, a chaochail an 1798; cumha do Dhòmhnall Friseal, fear-teagaisg aig an SPCK a chaochail an 1818; agus, rud a tha car annasach a-measg nam marbhrannan soisgeulach aig an àm seo, cumha do bhoireannach, Seònaid Fhriseal, 'bean àraid a bh' ann an Cùl-daothal'.",fp07_021,16,0.0005886464809977558 7678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Rinn MacChoinnich cumha do dh’Uilleam MacAoidh, fear-ceasnachaidh an sgìre Chròidh, a chaochail an 1798; cumha do Dhòmhnall Friseal, fear-teagaisg aig an SPCK a chaochail an 1818; agus, rud a tha car annasach a-measg nam marbhrannan soisgeulach aig an àm seo, cumha do bhoireannach, Seònaid Fhriseal, 'bean àraid a bh' ann an Cùl-daothal'.",fp07_021,47,0.0017291490379309077 7679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marbhrannan,repeat,marbhra,marbhra,,nnan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Rinn MacChoinnich cumha do dh’Uilleam MacAoidh, fear-ceasnachaidh an sgìre Chròidh, a chaochail an 1798; cumha do Dhòmhnall Friseal, fear-teagaisg aig an SPCK a chaochail an 1818; agus, rud a tha car annasach a-measg nam marbhrannan soisgeulach aig an àm seo, cumha do bhoireannach, Seònaid Fhriseal, 'bean àraid a bh' ann an Cùl-daothal'.",fp07_021,6,0.0002207424303741584 7680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoireannach,repeat,boireannach,oireannach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Rinn MacChoinnich cumha do dh’Uilleam MacAoidh, fear-ceasnachaidh an sgìre Chròidh, a chaochail an 1798; cumha do Dhòmhnall Friseal, fear-teagaisg aig an SPCK a chaochail an 1818; agus, rud a tha car annasach a-measg nam marbhrannan soisgeulach aig an àm seo, cumha do bhoireannach, Seònaid Fhriseal, 'bean àraid a bh' ann an Cùl-daothal'.",fp07_021,8,0.0002943232404988779 7681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rinn MacChoinnich cumha do dh’Uilleam MacAoidh, fear-ceasnachaidh an sgìre Chròidh, a chaochail an 1798; cumha do Dhòmhnall Friseal, fear-teagaisg aig an SPCK a chaochail an 1818; agus, rud a tha car annasach a-measg nam marbhrannan soisgeulach aig an àm seo, cumha do bhoireannach, Seònaid Fhriseal, 'bean àraid a bh' ann an Cùl-daothal'.",fp07_021,123,0.0045252198226702475 7682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Rinn MacChoinnich cumha do dh’Uilleam MacAoidh, fear-ceasnachaidh an sgìre Chròidh, a chaochail an 1798; cumha do Dhòmhnall Friseal, fear-teagaisg aig an SPCK a chaochail an 1818; agus, rud a tha car annasach a-measg nam marbhrannan soisgeulach aig an àm seo, cumha do bhoireannach, Seònaid Fhriseal, 'bean àraid a bh' ann an Cùl-daothal'.",fp07_021,437,0.016077407012251205 7683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,1207,0.0444060189102682 7684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marbhrannan,repeat,marbhra,marbhra,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,6,0.0002207424303741584 7685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,943,0.03469335197380523 7686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Uilleim,unique,Uilleam,Uille,,im,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,3,0.0001103712151870792 7687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,465,0.017107538353997278 7688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,115,0.00423089658217137 7689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tomadaiche,unique,tomadach,tomada,,iche,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,1,3.679040506235974e-05 7690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,943,0.03469335197380523 7691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,115,0.00423089658217137 7692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,13,0.0004782752658106766 7693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,1574,0.057908097568154224 7694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,30,0.0011037121518707922 7695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,1207,0.0444060189102682 7696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileamaidean,unique,eileamaid,eileamaid,h-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,1,3.679040506235974e-05 7697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,1574,0.057908097568154224 7698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comharrachadh,unique,comharraich,comharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,4,0.00014716162024943895 7699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,47,0.0017291490379309077 7700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marbhrannan,repeat,marbhra,marbhra,,nnan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,6,0.0002207424303741584 7701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnàthasan,unique,gnàthas,nàthas,gh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,2,7.358081012471948e-05 7702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,186,0.006843015341598911 7703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,943,0.03469335197380523 7704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnàthasan,repeat,gnàthas,nàthas,gh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,2,7.358081012471948e-05 7705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na marbhrannan sin meadhonach goirid - 's e Cumha Uilleim MhicAoidh am fear as tomadaiche 's as fheàrr bàrdachd dhiubh - ach tha sinn a' faicinn annta uile na h-eileamaidean a tha a' comharrachadh nam marbhrannan soisgeulach gu lèir, measgachadh de ghnàthasan nan seann marbhrann 's de ghnàthasan ùra.",fp07_022,17,0.0006254368860601155 7706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ged a tha am fíon ùr, tha pìosan de na seann searragan fhathast gan deachdadh.",fp07_023,465,0.017107538353997278 7707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pìosan,unique,pìos,pìos,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ged a tha am fíon ùr, tha pìosan de na seann searragan fhathast gan deachdadh.",fp07_023,3,0.0001103712151870792 7708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Ged a tha am fíon ùr, tha pìosan de na seann searragan fhathast gan deachdadh.",fp07_023,1207,0.0444060189102682 7709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,searragan,unique,searrag,searrag,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Ged a tha am fíon ùr, tha pìosan de na seann searragan fhathast gan deachdadh.",fp07_023,1,3.679040506235974e-05 7710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deachdadh,unique,deachd,deachd,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ged a tha am fíon ùr, tha pìosan de na seann searragan fhathast gan deachdadh.",fp07_023,1,3.679040506235974e-05 7711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Gheibhear rann mar seo, a' dèanamh luaidh air pearsa MhicAoidh;",fp07_024,1574,0.057908097568154224 7712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Gheibhear rann mar seo, a' dèanamh luaidh air pearsa MhicAoidh;",fp07_024,71,0.0026121187594275413 7713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ainneoin,unique,ainneoin,ainneoin,dh’,,ADP,_,"A dh’ainneoin cnàmh is crìonadh na Gàidhlig, tha an cànan cho beairteach fhathast is gu bheil iomadh cùil is cèal dhi a tha ri an rannsachadh.",fp08_000,1,3.679040506235974e-05 7714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A dh’ainneoin cnàmh is crìonadh na Gàidhlig, tha an cànan cho beairteach fhathast is gu bheil iomadh cùil is cèal dhi a tha ri an rannsachadh.",fp08_000,1207,0.0444060189102682 7715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"A dh’ainneoin cnàmh is crìonadh na Gàidhlig, tha an cànan cho beairteach fhathast is gu bheil iomadh cùil is cèal dhi a tha ri an rannsachadh.",fp08_000,336,0.012361576100952872 7716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rannsachadh,repeat,rannsaich,rannsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"A dh’ainneoin cnàmh is crìonadh na Gàidhlig, tha an cànan cho beairteach fhathast is gu bheil iomadh cùil is cèal dhi a tha ri an rannsachadh.",fp08_000,9,0.0003311136455612376 7717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-thaobh,unique,athaobh,thaobh,a-,,ADP,_,Tha sin fìor a-thaobh dualchainnt is tha e fior a thaobh tàrmachadh a’ chànain sgrìobhte.,fp08_001,3,0.0001103712151870792 7718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha sin fìor a-thaobh dualchainnt is tha e fior a thaobh tàrmachadh a’ chànain sgrìobhte.,fp08_001,47,0.0017291490379309077 7719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha sin fìor a-thaobh dualchainnt is tha e fior a thaobh tàrmachadh a’ chànain sgrìobhte.,fp08_001,968,0.035613112100364226 7720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànain,repeat,cànan,àna,ch,in,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha sin fìor a-thaobh dualchainnt is tha e fior a thaobh tàrmachadh a’ chànain sgrìobhte.,fp08_001,6,0.0002207424303741584 7721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thairis,unique,tairis,airis,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Anns an ruith thairis a th' agam an seo air puing no dhà, duilgheadas no dhà, agus air ceistean annasach is eile, bidh aon rud co-dhiù soilleir.",fp08_002,1,3.679040506235974e-05 7722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceistean,repeat,ceist,ceist,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Anns an ruith thairis a th' agam an seo air puing no dhà, duilgheadas no dhà, agus air ceistean annasach is eile, bidh aon rud co-dhiù soilleir.",fp08_002,7,0.0002575328354365182 7723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Anns an ruith thairis a th' agam an seo air puing no dhà, duilgheadas no dhà, agus air ceistean annasach is eile, bidh aon rud co-dhiù soilleir.",fp08_002,94,0.0034582980758618154 7724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,"Anns an ruith thairis a th' agam an seo air puing no dhà, duilgheadas no dhà, agus air ceistean annasach is eile, bidh aon rud co-dhiù soilleir.",fp08_002,13,0.0004782752658106766 7725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuspairean,unique,cuspair,uspair,ch,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'S e sin na tha ann de chuspairean air am faodadh sgoilearan òga an aire a leagail.,fp08_003,2,7.358081012471948e-05 7726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodadh,repeat,faod,faod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'S e sin na tha ann de chuspairean air am faodadh sgoilearan òga an aire a leagail.,fp08_003,11,0.0004046944556859571 7727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoilearan,repeat,sgoilear,sgoilear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'S e sin na tha ann de chuspairean air am faodadh sgoilearan òga an aire a leagail.,fp08_003,4,0.00014716162024943895 7728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òga,repeat,òg,òg,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'S e sin na tha ann de chuspairean air am faodadh sgoilearan òga an aire a leagail.,fp08_003,4,0.00014716162024943895 7729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leagail,unique,leag,leag,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,'S e sin na tha ann de chuspairean air am faodadh sgoilearan òga an aire a leagail.,fp08_003,5,0.0001839520253117987 7730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,Tha feadhainn dhe na cuspairean sin gar toirt air ais gu toiseach na Gàidhlig an Alba.,fp08_004,47,0.0017291490379309077 7731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha feadhainn dhe na cuspairean sin gar toirt air ais gu toiseach na Gàidhlig an Alba.,fp08_004,1207,0.0444060189102682 7732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuspairean,repeat,cuspair,cuspair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha feadhainn dhe na cuspairean sin gar toirt air ais gu toiseach na Gàidhlig an Alba.,fp08_004,6,0.0002207424303741584 7733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha feadhainn dhe na cuspairean sin gar toirt air ais gu toiseach na Gàidhlig an Alba.,fp08_004,62,0.0022810051138663036 7734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha feadhainn dhe na cuspairean sin gar toirt air ais gu toiseach na Gàidhlig an Alba.,fp08_004,1207,0.0444060189102682 7735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thugadh a’ Ghàidhlig à Èirinn man àm a bha Impireachd na Roimhe tighinn gu crìch ann am Breatainn is bha rìoghachd Ghàidhealach air bhonn an Earra-Ghàidheal timcheall air a’ bhliadhna 500 AD.,fp08_005,968,0.035613112100364226 7736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thugadh a’ Ghàidhlig à Èirinn man àm a bha Impireachd na Roimhe tighinn gu crìch ann am Breatainn is bha rìoghachd Ghàidhealach air bhonn an Earra-Ghàidheal timcheall air a’ bhliadhna 500 AD.,fp08_005,944,0.03473014237886759 7737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thugadh a’ Ghàidhlig à Èirinn man àm a bha Impireachd na Roimhe tighinn gu crìch ann am Breatainn is bha rìoghachd Ghàidhealach air bhonn an Earra-Ghàidheal timcheall air a’ bhliadhna 500 AD.,fp08_005,1207,0.0444060189102682 7738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thugadh a’ Ghàidhlig à Èirinn man àm a bha Impireachd na Roimhe tighinn gu crìch ann am Breatainn is bha rìoghachd Ghàidhealach air bhonn an Earra-Ghàidheal timcheall air a’ bhliadhna 500 AD.,fp08_005,116,0.004267686987233729 7739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crìch,unique,crìoch,crì,,ch,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thugadh a’ Ghàidhlig à Èirinn man àm a bha Impireachd na Roimhe tighinn gu crìch ann am Breatainn is bha rìoghachd Ghàidhealach air bhonn an Earra-Ghàidheal timcheall air a’ bhliadhna 500 AD.,fp08_005,6,0.0002207424303741584 7740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Thugadh a’ Ghàidhlig à Èirinn man àm a bha Impireachd na Roimhe tighinn gu crìch ann am Breatainn is bha rìoghachd Ghàidhealach air bhonn an Earra-Ghàidheal timcheall air a’ bhliadhna 500 AD.,fp08_005,437,0.016077407012251205 7741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Thugadh a’ Ghàidhlig à Èirinn man àm a bha Impireachd na Roimhe tighinn gu crìch ann am Breatainn is bha rìoghachd Ghàidhealach air bhonn an Earra-Ghàidheal timcheall air a’ bhliadhna 500 AD.,fp08_005,465,0.017107538353997278 7742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thugadh a’ Ghàidhlig à Èirinn man àm a bha Impireachd na Roimhe tighinn gu crìch ann am Breatainn is bha rìoghachd Ghàidhealach air bhonn an Earra-Ghàidheal timcheall air a’ bhliadhna 500 AD.,fp08_005,944,0.03473014237886759 7743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhonn,repeat,bonn,onn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thugadh a’ Ghàidhlig à Èirinn man àm a bha Impireachd na Roimhe tighinn gu crìch ann am Breatainn is bha rìoghachd Ghàidhealach air bhonn an Earra-Ghàidheal timcheall air a’ bhliadhna 500 AD.,fp08_005,7,0.0002575328354365182 7744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thugadh a’ Ghàidhlig à Èirinn man àm a bha Impireachd na Roimhe tighinn gu crìch ann am Breatainn is bha rìoghachd Ghàidhealach air bhonn an Earra-Ghàidheal timcheall air a’ bhliadhna 500 AD.,fp08_005,968,0.035613112100364226 7745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thugadh a’ Ghàidhlig à Èirinn man àm a bha Impireachd na Roimhe tighinn gu crìch ann am Breatainn is bha rìoghachd Ghàidhealach air bhonn an Earra-Ghàidheal timcheall air a’ bhliadhna 500 AD.,fp08_005,63,0.0023177955189286636 7746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Thàinig Calum Cille agus a mhuinntir gu ruige Eilean Idhe ann an 563.,fp08_006,14,0.0005150656708730364 7747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,Thàinig Calum Cille agus a mhuinntir gu ruige Eilean Idhe ann an 563.,fp08_006,13,0.0004782752658106766 7748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Thàinig Calum Cille agus a mhuinntir gu ruige Eilean Idhe ann an 563.,fp08_006,437,0.016077407012251205 7749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Bha creideamh is sgoilearachd is ealain aig na Gàidheil ann an Alba on latha sin a-mach is tha iad aig na Gàidheil ann an Alba fhathast.,fp08_007,1207,0.0444060189102682 7750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Gàidheil,repeat,Gàidheal,Gàidhe,,il,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,Bha creideamh is sgoilearachd is ealain aig na Gàidheil ann an Alba on latha sin a-mach is tha iad aig na Gàidheil ann an Alba fhathast.,fp08_007,7,0.0002575328354365182 7751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha creideamh is sgoilearachd is ealain aig na Gàidheil ann an Alba on latha sin a-mach is tha iad aig na Gàidheil ann an Alba fhathast.,fp08_007,437,0.016077407012251205 7752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Tim,Bha creideamh is sgoilearachd is ealain aig na Gàidheil ann an Alba on latha sin a-mach is tha iad aig na Gàidheil ann an Alba fhathast.,fp08_007,194,0.007137338582097789 7753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Bha creideamh is sgoilearachd is ealain aig na Gàidheil ann an Alba on latha sin a-mach is tha iad aig na Gàidheil ann an Alba fhathast.,fp08_007,1207,0.0444060189102682 7754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Gàidheil,repeat,Gàidheal,Gàidhe,,il,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,Bha creideamh is sgoilearachd is ealain aig na Gàidheil ann an Alba on latha sin a-mach is tha iad aig na Gàidheil ann an Alba fhathast.,fp08_007,7,0.0002575328354365182 7755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha creideamh is sgoilearachd is ealain aig na Gàidheil ann an Alba on latha sin a-mach is tha iad aig na Gàidheil ann an Alba fhathast.,fp08_007,437,0.016077407012251205 7756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhristeadh,repeat,bristeadh,risteadh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dùthchas gun bhristeadh ann an eachdraidh na Gàidhlig an Alba a bheir air ais mìle bliadhna gu leth sinn.,fp08_008,3,0.0001103712151870792 7757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha dùthchas gun bhristeadh ann an eachdraidh na Gàidhlig an Alba a bheir air ais mìle bliadhna gu leth sinn.,fp08_008,437,0.016077407012251205 7758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha dùthchas gun bhristeadh ann an eachdraidh na Gàidhlig an Alba a bheir air ais mìle bliadhna gu leth sinn.,fp08_008,1207,0.0444060189102682 7759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha dùthchas gun bhristeadh ann an eachdraidh na Gàidhlig an Alba a bheir air ais mìle bliadhna gu leth sinn.,fp08_008,26,0.0009565505316213532 7760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha sin a' toirt leis gu bheil a’ Ghàidhlig na cànan foghlaimte, sgrìobhte fad an rèis a tha an sin.",fp08_009,1574,0.057908097568154224 7761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha sin a' toirt leis gu bheil a’ Ghàidhlig na cànan foghlaimte, sgrìobhte fad an rèis a tha an sin.",fp08_009,62,0.0022810051138663036 7762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha sin a' toirt leis gu bheil a’ Ghàidhlig na cànan foghlaimte, sgrìobhte fad an rèis a tha an sin.",fp08_009,336,0.012361576100952872 7763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha sin a' toirt leis gu bheil a’ Ghàidhlig na cànan foghlaimte, sgrìobhte fad an rèis a tha an sin.",fp08_009,968,0.035613112100364226 7764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theirear,unique,abair,ir,the,ear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,2,7.358081012471948e-05 7765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,336,0.012361576100952872 7766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faclan,repeat,facal,fac,,lan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,5,0.0001839520253117987 7767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuaras,repeat,faigh,f,,huaras,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,5,0.0001839520253117987 7768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duilleig,repeat,duilleag,duille,,ig,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,2,7.358081012471948e-05 7769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,437,0.016077407012251205 7770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choreigin,unique,coreigin,oreigin,ch,,ADJ,_,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,1,3.679040506235974e-05 7771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoineas,unique,boin,oin,bh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,2,7.358081012471948e-05 7772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòigeamh,unique,còigeamh,òigeamh,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,1,3.679040506235974e-05 7773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,115,0.00423089658217137 7774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sine,repeat,sean,s,,ine,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,4,0.00014716162024943895 7775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lorgadh,repeat,lorg,lorg,,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,3,0.0001103712151870792 7776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,437,0.016077407012251205 7777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,248,0.009124020455465214 7778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,380,0.0139803539236967 7779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,16,0.0005886464809977558 7780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,336,0.012361576100952872 7781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,1207,0.0444060189102682 7782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faclan,repeat,facal,fac,,lan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,5,0.0001839520253117987 7783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,1574,0.057908097568154224 7784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,20,0.0007358081012471948 7785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shònraichte,unique,sònraichte,ònraichte,sh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Nuair a theirear gu bheil faclan a fhuaras air iomall duilleig ann an leabhar air choreigin a bhoineas dhan chòigeamh ceud deug, abair, air cuid dhen Ghàidhlig as sine a lorgadh riamh ann an Alba, chan eil e ciallachadh ach gu bheil na faclan a' nochdadh dualchainnt shònraichte a tha Albannach seach Èireannach.",fp08_010,3,0.0001103712151870792 7786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuairisgeul,unique,tuairisgeul,uairisgeul,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach tha leithid seo de thuairisgeul a' mealladh dhaoine.,fp08_011,1,3.679040506235974e-05 7787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ach tha leithid seo de thuairisgeul a' mealladh dhaoine.,fp08_011,1574,0.057908097568154224 7788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mealladh,unique,meall,meall,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach tha leithid seo de thuairisgeul a' mealladh dhaoine.,fp08_011,1,3.679040506235974e-05 7789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Ach tha leithid seo de thuairisgeul a' mealladh dhaoine.,fp08_011,34,0.001250873772120231 7790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha feadhainn ann cuideachd nach eil deònach urram sam bith a thoirt dhan Ghàidhlig co-dhiù is cha mhotha dh’fhuilingeas iad aideachadh gu bheil dùthchas a’ chànain sgrìobhte cho urramach agus cho aosda.,fp08_012,380,0.0139803539236967 7791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Tha feadhainn ann cuideachd nach eil deònach urram sam bith a thoirt dhan Ghàidhlig co-dhiù is cha mhotha dh’fhuilingeas iad aideachadh gu bheil dùthchas a’ chànain sgrìobhte cho urramach agus cho aosda.,fp08_012,109,0.004010154151797211 7792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha feadhainn ann cuideachd nach eil deònach urram sam bith a thoirt dhan Ghàidhlig co-dhiù is cha mhotha dh’fhuilingeas iad aideachadh gu bheil dùthchas a’ chànain sgrìobhte cho urramach agus cho aosda.,fp08_012,116,0.004267686987233729 7793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,Tha feadhainn ann cuideachd nach eil deònach urram sam bith a thoirt dhan Ghàidhlig co-dhiù is cha mhotha dh’fhuilingeas iad aideachadh gu bheil dùthchas a’ chànain sgrìobhte cho urramach agus cho aosda.,fp08_012,13,0.0004782752658106766 7794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhotha,repeat,mòr,m,,hotha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Tha feadhainn ann cuideachd nach eil deònach urram sam bith a thoirt dhan Ghàidhlig co-dhiù is cha mhotha dh’fhuilingeas iad aideachadh gu bheil dùthchas a’ chànain sgrìobhte cho urramach agus cho aosda.,fp08_012,10,0.0003679040506235974 7795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhuilingeas,unique,fuiling,uiling,dh’fh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha feadhainn ann cuideachd nach eil deònach urram sam bith a thoirt dhan Ghàidhlig co-dhiù is cha mhotha dh’fhuilingeas iad aideachadh gu bheil dùthchas a’ chànain sgrìobhte cho urramach agus cho aosda.,fp08_012,1,3.679040506235974e-05 7796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aideachadh,repeat,aidich,aid,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha feadhainn ann cuideachd nach eil deònach urram sam bith a thoirt dhan Ghàidhlig co-dhiù is cha mhotha dh’fhuilingeas iad aideachadh gu bheil dùthchas a’ chànain sgrìobhte cho urramach agus cho aosda.,fp08_012,5,0.0001839520253117987 7797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha feadhainn ann cuideachd nach eil deònach urram sam bith a thoirt dhan Ghàidhlig co-dhiù is cha mhotha dh’fhuilingeas iad aideachadh gu bheil dùthchas a’ chànain sgrìobhte cho urramach agus cho aosda.,fp08_012,336,0.012361576100952872 7798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha feadhainn ann cuideachd nach eil deònach urram sam bith a thoirt dhan Ghàidhlig co-dhiù is cha mhotha dh’fhuilingeas iad aideachadh gu bheil dùthchas a’ chànain sgrìobhte cho urramach agus cho aosda.,fp08_012,968,0.035613112100364226 7799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànain,repeat,cànan,àna,ch,in,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha feadhainn ann cuideachd nach eil deònach urram sam bith a thoirt dhan Ghàidhlig co-dhiù is cha mhotha dh’fhuilingeas iad aideachadh gu bheil dùthchas a’ chànain sgrìobhte cho urramach agus cho aosda.,fp08_012,6,0.0002207424303741584 7800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,132,0.004856333468231485 7801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,36,0.0013244545822449505 7802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,68,0.002501747544240462 7803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,1574,0.057908097568154224 7804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mionnachadh,unique,mionnaich,mionna,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,1,3.679040506235974e-05 7805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robhar,repeat,bi,b,ro,har,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,2,7.358081012471948e-05 7806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,1574,0.057908097568154224 7807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmeannan-àite,unique,ainmeannanàite,ainmeannan,,-àite,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,2,7.358081012471948e-05 7808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,1574,0.057908097568154224 7809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dearbhadh,repeat,dearbh,dearbh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,7,0.0002575328354365182 7810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,968,0.035613112100364226 7811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaochladh,unique,caochladh,aochladh,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha iad sin dhan aon inntinn ris an fheadhainn a bhios a' mionnachadh nach robhar a' bruidhinn Gàidhlig riamh air Machair Alba ged a tha teist eachdraidh agus fianais ainmeannan-àite a' dearbhadh a’ chaochladh.,fp08_013,1,3.679040506235974e-05 7812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhirinn,unique,firinn,irinn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'S e an fhirinn gun do sgaoil a’ Ghàidhlig air feadh Alba (ged nach robh i aig àird an t-sùil-mhara aig an aon àm sa h-uile h-àite) sìos gu crìch Shasainn.,fp08_014,1,3.679040506235974e-05 7813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'S e an fhirinn gun do sgaoil a’ Ghàidhlig air feadh Alba (ged nach robh i aig àird an t-sùil-mhara aig an aon àm sa h-uile h-àite) sìos gu crìch Shasainn.,fp08_014,324,0.011920091240204555 7814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'S e an fhirinn gun do sgaoil a’ Ghàidhlig air feadh Alba (ged nach robh i aig àird an t-sùil-mhara aig an aon àm sa h-uile h-àite) sìos gu crìch Shasainn.,fp08_014,968,0.035613112100364226 7815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S e an fhirinn gun do sgaoil a’ Ghàidhlig air feadh Alba (ged nach robh i aig àird an t-sùil-mhara aig an aon àm sa h-uile h-àite) sìos gu crìch Shasainn.,fp08_014,560,0.020602626834921454 7816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sùil-mhara,unique,sùilmhara,mhara,t-sùil-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,'S e an fhirinn gun do sgaoil a’ Ghàidhlig air feadh Alba (ged nach robh i aig àird an t-sùil-mhara aig an aon àm sa h-uile h-àite) sìos gu crìch Shasainn.,fp08_014,1,3.679040506235974e-05 7817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sa,unique,an,a,s,,ADP,_,'S e an fhirinn gun do sgaoil a’ Ghàidhlig air feadh Alba (ged nach robh i aig àird an t-sùil-mhara aig an aon àm sa h-uile h-àite) sìos gu crìch Shasainn.,fp08_014,2,7.358081012471948e-05 7818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,'S e an fhirinn gun do sgaoil a’ Ghàidhlig air feadh Alba (ged nach robh i aig àird an t-sùil-mhara aig an aon àm sa h-uile h-àite) sìos gu crìch Shasainn.,fp08_014,97,0.0035686692910488946 7819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àite,repeat,àite,àite,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'S e an fhirinn gun do sgaoil a’ Ghàidhlig air feadh Alba (ged nach robh i aig àird an t-sùil-mhara aig an aon àm sa h-uile h-àite) sìos gu crìch Shasainn.,fp08_014,5,0.0001839520253117987 7820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crìch,repeat,crìoch,crì,,ch,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'S e an fhirinn gun do sgaoil a’ Ghàidhlig air feadh Alba (ged nach robh i aig àird an t-sùil-mhara aig an aon àm sa h-uile h-àite) sìos gu crìch Shasainn.,fp08_014,6,0.0002207424303741584 7821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mara robh i na cànan aig Alba gu lèir riamh (mar a thuirt fear nan ainm, Nicolaisen, agus mar a thog luchd mì-rùin cho allamh) cha mhotha sin bha aon chànan eile na cànan aig Alba gu lèir, gus an dàinig Beurla Shasainn na tuil o chionn beagan agus ceud bliadhna.",fp08_015,560,0.020602626834921454 7822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mara robh i na cànan aig Alba gu lèir riamh (mar a thuirt fear nan ainm, Nicolaisen, agus mar a thog luchd mì-rùin cho allamh) cha mhotha sin bha aon chànan eile na cànan aig Alba gu lèir, gus an dàinig Beurla Shasainn na tuil o chionn beagan agus ceud bliadhna.",fp08_015,113,0.0041573157720466505 7823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Mara robh i na cànan aig Alba gu lèir riamh (mar a thuirt fear nan ainm, Nicolaisen, agus mar a thog luchd mì-rùin cho allamh) cha mhotha sin bha aon chànan eile na cànan aig Alba gu lèir, gus an dàinig Beurla Shasainn na tuil o chionn beagan agus ceud bliadhna.",fp08_015,186,0.006843015341598911 7824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mara robh i na cànan aig Alba gu lèir riamh (mar a thuirt fear nan ainm, Nicolaisen, agus mar a thog luchd mì-rùin cho allamh) cha mhotha sin bha aon chànan eile na cànan aig Alba gu lèir, gus an dàinig Beurla Shasainn na tuil o chionn beagan agus ceud bliadhna.",fp08_015,16,0.0005886464809977558 7825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Mara robh i na cànan aig Alba gu lèir riamh (mar a thuirt fear nan ainm, Nicolaisen, agus mar a thog luchd mì-rùin cho allamh) cha mhotha sin bha aon chànan eile na cànan aig Alba gu lèir, gus an dàinig Beurla Shasainn na tuil o chionn beagan agus ceud bliadhna.",fp08_015,37,0.0013612449873073103 7826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-rùin,unique,mìrùin,rùin,mì-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Mara robh i na cànan aig Alba gu lèir riamh (mar a thuirt fear nan ainm, Nicolaisen, agus mar a thog luchd mì-rùin cho allamh) cha mhotha sin bha aon chànan eile na cànan aig Alba gu lèir, gus an dàinig Beurla Shasainn na tuil o chionn beagan agus ceud bliadhna.",fp08_015,1,3.679040506235974e-05 7827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhotha,repeat,mòr,m,,hotha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Mara robh i na cànan aig Alba gu lèir riamh (mar a thuirt fear nan ainm, Nicolaisen, agus mar a thog luchd mì-rùin cho allamh) cha mhotha sin bha aon chànan eile na cànan aig Alba gu lèir, gus an dàinig Beurla Shasainn na tuil o chionn beagan agus ceud bliadhna.",fp08_015,10,0.0003679040506235974 7828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mara robh i na cànan aig Alba gu lèir riamh (mar a thuirt fear nan ainm, Nicolaisen, agus mar a thog luchd mì-rùin cho allamh) cha mhotha sin bha aon chànan eile na cànan aig Alba gu lèir, gus an dàinig Beurla Shasainn na tuil o chionn beagan agus ceud bliadhna.",fp08_015,944,0.03473014237886759 7829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànan,repeat,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Mara robh i na cànan aig Alba gu lèir riamh (mar a thuirt fear nan ainm, Nicolaisen, agus mar a thog luchd mì-rùin cho allamh) cha mhotha sin bha aon chànan eile na cànan aig Alba gu lèir, gus an dàinig Beurla Shasainn na tuil o chionn beagan agus ceud bliadhna.",fp08_015,12,0.0004414848607483168 7830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dàinig,unique,thig,ig,dàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mara robh i na cànan aig Alba gu lèir riamh (mar a thuirt fear nan ainm, Nicolaisen, agus mar a thog luchd mì-rùin cho allamh) cha mhotha sin bha aon chànan eile na cànan aig Alba gu lèir, gus an dàinig Beurla Shasainn na tuil o chionn beagan agus ceud bliadhna.",fp08_015,3,0.0001103712151870792 7831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,"Mara robh i na cànan aig Alba gu lèir riamh (mar a thuirt fear nan ainm, Nicolaisen, agus mar a thog luchd mì-rùin cho allamh) cha mhotha sin bha aon chànan eile na cànan aig Alba gu lèir, gus an dàinig Beurla Shasainn na tuil o chionn beagan agus ceud bliadhna.",fp08_015,62,0.0022810051138663036 7832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,1207,0.0444060189102682 7833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,18,0.0006622272911224752 7834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoilearan,repeat,sgoilear,sgoilear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,4,0.00014716162024943895 7835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,là-an-diugh,unique,làandiugh,diugh,là-an-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,3,0.0001103712151870792 7836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,1574,0.057908097568154224 7837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,55,0.0020234722784297854 7838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,194,0.007137338582097789 7839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,560,0.020602626834921454 7840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,grunnan,unique,grunn,grunn,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,1,3.679040506235974e-05 7841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thighearnan,unique,tighearn,ighearn,th,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,1,3.679040506235974e-05 7842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,14,0.0005150656708730364 7843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,410,0.015084066075567492 7844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,46,0.0016923586328685479 7845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,944,0.03473014237886759 7846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Gàidheil,repeat,Gàidheal,Gàidhe,,il,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,7,0.0002575328354365182 7847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,944,0.03473014237886759 7848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seann,repeat,seann,seann,t-,,ADJ,_,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,12,0.0004414848607483168 7849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,122,0.004488429417607888 7850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,1207,0.0444060189102682 7851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,110,0.004046944556859571 7852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearann,repeat,fearann,earann,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,3,0.0001103712151870792 7853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-eachdraidh,unique,eachdraidh,eachdraidh,n-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,5,0.0001839520253117987 7854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,73,0.002685699569552261 7855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,45,0.0016555682278061882 7856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Air taobh a deas na dùthcha deas air Dùn Èideann, tha sgoilearan an là-an-diugh a' cumail a-mach nach robh ach grunnan de thighearnan mòra fearainn sa cheann sin a bha nan Gàidheil; bha an sluagh cumanta an sin dhen t-seann stoc Bhreatannach ach thàinig na h-Anglaich a-staigh air an fhearann aca gu math tràth nar n-eachdraidh is thug iadsan a’ Bheurla dhan dùthaich sin.",fp08_016,968,0.035613112100364226 7857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìrinn,repeat,fìrinn,ìrinn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha tomhas math dhen fhìrinn an sin ceart gu leòr ach faodaidh sinn a bhith cinnteach cuideachd nach robh na tighearnan-fearainn Gàidhealach nan aonar; bhiodh feachd làidir cuide riutha gan cumail tèarainte.,fp08_017,5,0.0001839520253117987 7858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha tomhas math dhen fhìrinn an sin ceart gu leòr ach faodaidh sinn a bhith cinnteach cuideachd nach robh na tighearnan-fearainn Gàidhealach nan aonar; bhiodh feachd làidir cuide riutha gan cumail tèarainte.,fp08_017,21,0.0007725985063095545 7859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Tha tomhas math dhen fhìrinn an sin ceart gu leòr ach faodaidh sinn a bhith cinnteach cuideachd nach robh na tighearnan-fearainn Gàidhealach nan aonar; bhiodh feachd làidir cuide riutha gan cumail tèarainte.,fp08_017,282,0.010374894227585446 7860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha tomhas math dhen fhìrinn an sin ceart gu leòr ach faodaidh sinn a bhith cinnteach cuideachd nach robh na tighearnan-fearainn Gàidhealach nan aonar; bhiodh feachd làidir cuide riutha gan cumail tèarainte.,fp08_017,560,0.020602626834921454 7861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha tomhas math dhen fhìrinn an sin ceart gu leòr ach faodaidh sinn a bhith cinnteach cuideachd nach robh na tighearnan-fearainn Gàidhealach nan aonar; bhiodh feachd làidir cuide riutha gan cumail tèarainte.,fp08_017,1207,0.0444060189102682 7862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighearnan-fearainn,unique,tighearnanfearainn,tighearnan,,-fearainn,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha tomhas math dhen fhìrinn an sin ceart gu leòr ach faodaidh sinn a bhith cinnteach cuideachd nach robh na tighearnan-fearainn Gàidhealach nan aonar; bhiodh feachd làidir cuide riutha gan cumail tèarainte.,fp08_017,1,3.679040506235974e-05 7863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Tha tomhas math dhen fhìrinn an sin ceart gu leòr ach faodaidh sinn a bhith cinnteach cuideachd nach robh na tighearnan-fearainn Gàidhealach nan aonar; bhiodh feachd làidir cuide riutha gan cumail tèarainte.,fp08_017,164,0.006033626430226997 7864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Inf,Tha tomhas math dhen fhìrinn an sin ceart gu leòr ach faodaidh sinn a bhith cinnteach cuideachd nach robh na tighearnan-fearainn Gàidhealach nan aonar; bhiodh feachd làidir cuide riutha gan cumail tèarainte.,fp08_017,55,0.0020234722784297854 7865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tèarainte,unique,tèarain,tèarain,,te,ADJ,_,Tha tomhas math dhen fhìrinn an sin ceart gu leòr ach faodaidh sinn a bhith cinnteach cuideachd nach robh na tighearnan-fearainn Gàidhealach nan aonar; bhiodh feachd làidir cuide riutha gan cumail tèarainte.,fp08_017,1,3.679040506235974e-05 7866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cuimhnicheamaid gur h-ann neart air cheart le faobhar a’ chlaidheimh a thug iad a-mach fearann dhaibh fèin is cha chumadh iad fada e as aonais làmhachas làidir.,fp08_018,14,0.0005150656708730364 7867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cuimhnicheamaid gur h-ann neart air cheart le faobhar a’ chlaidheimh a thug iad a-mach fearann dhaibh fèin is cha chumadh iad fada e as aonais làmhachas làidir.,fp08_018,968,0.035613112100364226 7868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlaidheimh,unique,claidheimh,laidheimh,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Cuimhnicheamaid gur h-ann neart air cheart le faobhar a’ chlaidheimh a thug iad a-mach fearann dhaibh fèin is cha chumadh iad fada e as aonais làmhachas làidir.,fp08_018,2,7.358081012471948e-05 7869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cuimhnicheamaid gur h-ann neart air cheart le faobhar a’ chlaidheimh a thug iad a-mach fearann dhaibh fèin is cha chumadh iad fada e as aonais làmhachas làidir.,fp08_018,73,0.002685699569552261 7870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Cuimhnicheamaid gur h-ann neart air cheart le faobhar a’ chlaidheimh a thug iad a-mach fearann dhaibh fèin is cha chumadh iad fada e as aonais làmhachas làidir.,fp08_018,194,0.007137338582097789 7871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumadh,repeat,cum,um,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Cuimhnicheamaid gur h-ann neart air cheart le faobhar a’ chlaidheimh a thug iad a-mach fearann dhaibh fèin is cha chumadh iad fada e as aonais làmhachas làidir.,fp08_018,4,0.00014716162024943895 7872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,Is dòcha nach d’ fhàg an luchd-leanmhainn cumanta Gàidhealach lorg domhainn no làrach a tha furasda aithneachadh ann an ceann a deas Alba ach chan fhuilear nach robh iad ann.,fp08_019,43,0.0015819874176814686 7873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàg,repeat,fàg,àg,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Is dòcha nach d’ fhàg an luchd-leanmhainn cumanta Gàidhealach lorg domhainn no làrach a tha furasda aithneachadh ann an ceann a deas Alba ach chan fhuilear nach robh iad ann.,fp08_019,4,0.00014716162024943895 7874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-leanmhainn,unique,neachleanmhainn,leanmhainn,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Is dòcha nach d’ fhàg an luchd-leanmhainn cumanta Gàidhealach lorg domhainn no làrach a tha furasda aithneachadh ann an ceann a deas Alba ach chan fhuilear nach robh iad ann.,fp08_019,1,3.679040506235974e-05 7875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aithneachadh,unique,aithnich,aithn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Is dòcha nach d’ fhàg an luchd-leanmhainn cumanta Gàidhealach lorg domhainn no làrach a tha furasda aithneachadh ann an ceann a deas Alba ach chan fhuilear nach robh iad ann.,fp08_019,1,3.679040506235974e-05 7876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Is dòcha nach d’ fhàg an luchd-leanmhainn cumanta Gàidhealach lorg domhainn no làrach a tha furasda aithneachadh ann an ceann a deas Alba ach chan fhuilear nach robh iad ann.,fp08_019,437,0.016077407012251205 7877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Is dòcha nach d’ fhàg an luchd-leanmhainn cumanta Gàidhealach lorg domhainn no làrach a tha furasda aithneachadh ann an ceann a deas Alba ach chan fhuilear nach robh iad ann.,fp08_019,248,0.009124020455465214 7878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuilear,unique,fuil,uil,fh,ear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Is dòcha nach d’ fhàg an luchd-leanmhainn cumanta Gàidhealach lorg domhainn no làrach a tha furasda aithneachadh ann an ceann a deas Alba ach chan fhuilear nach robh iad ann.,fp08_019,1,3.679040506235974e-05 7879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Is dòcha nach d’ fhàg an luchd-leanmhainn cumanta Gàidhealach lorg domhainn no làrach a tha furasda aithneachadh ann an ceann a deas Alba ach chan fhuilear nach robh iad ann.,fp08_019,560,0.020602626834921454 7880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Cha bhiodh air aon rud Sgìr Pheebles cho làn de ainmeannan Gàidhlig - ainmeannan a mhair chon an là-an-diugh - mura b' e gu robh na Gàidheil pailt san dùthaich sin uair dhe robh saoghal.,fp08_020,164,0.006033626430226997 7881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmeannan,unique,ainm,ainm,,eannan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Cha bhiodh air aon rud Sgìr Pheebles cho làn de ainmeannan Gàidhlig - ainmeannan a mhair chon an là-an-diugh - mura b' e gu robh na Gàidheil pailt san dùthaich sin uair dhe robh saoghal.,fp08_020,2,7.358081012471948e-05 7882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmeannan,repeat,ainm,ainm,,eannan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Cha bhiodh air aon rud Sgìr Pheebles cho làn de ainmeannan Gàidhlig - ainmeannan a mhair chon an là-an-diugh - mura b' e gu robh na Gàidheil pailt san dùthaich sin uair dhe robh saoghal.,fp08_020,2,7.358081012471948e-05 7883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhair,repeat,mair,air,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha bhiodh air aon rud Sgìr Pheebles cho làn de ainmeannan Gàidhlig - ainmeannan a mhair chon an là-an-diugh - mura b' e gu robh na Gàidheil pailt san dùthaich sin uair dhe robh saoghal.,fp08_020,5,0.0001839520253117987 7884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,là-an-diugh,repeat,làandiugh,diugh,là-an-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Cha bhiodh air aon rud Sgìr Pheebles cho làn de ainmeannan Gàidhlig - ainmeannan a mhair chon an là-an-diugh - mura b' e gu robh na Gàidheil pailt san dùthaich sin uair dhe robh saoghal.,fp08_020,3,0.0001103712151870792 7885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha bhiodh air aon rud Sgìr Pheebles cho làn de ainmeannan Gàidhlig - ainmeannan a mhair chon an là-an-diugh - mura b' e gu robh na Gàidheil pailt san dùthaich sin uair dhe robh saoghal.,fp08_020,560,0.020602626834921454 7886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cha bhiodh air aon rud Sgìr Pheebles cho làn de ainmeannan Gàidhlig - ainmeannan a mhair chon an là-an-diugh - mura b' e gu robh na Gàidheil pailt san dùthaich sin uair dhe robh saoghal.,fp08_020,1207,0.0444060189102682 7887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Gàidheil,repeat,Gàidheal,Gàidhe,,il,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,Cha bhiodh air aon rud Sgìr Pheebles cho làn de ainmeannan Gàidhlig - ainmeannan a mhair chon an là-an-diugh - mura b' e gu robh na Gàidheil pailt san dùthaich sin uair dhe robh saoghal.,fp08_020,7,0.0002575328354365182 7888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Cha bhiodh air aon rud Sgìr Pheebles cho làn de ainmeannan Gàidhlig - ainmeannan a mhair chon an là-an-diugh - mura b' e gu robh na Gàidheil pailt san dùthaich sin uair dhe robh saoghal.,fp08_020,410,0.015084066075567492 7889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha bhiodh air aon rud Sgìr Pheebles cho làn de ainmeannan Gàidhlig - ainmeannan a mhair chon an là-an-diugh - mura b' e gu robh na Gàidheil pailt san dùthaich sin uair dhe robh saoghal.,fp08_020,560,0.020602626834921454 7890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Saoilidh mi gu bheil feum air sùil eile a thoirt air ainmeannan-àite an ceann an deas na rìoghachd; sùil nas mionaidiche na thugadh orra gu ruige seo.,fp08_021,336,0.012361576100952872 7891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Saoilidh mi gu bheil feum air sùil eile a thoirt air ainmeannan-àite an ceann an deas na rìoghachd; sùil nas mionaidiche na thugadh orra gu ruige seo.,fp08_021,116,0.004267686987233729 7892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmeannan-àite,repeat,ainmeannanàite,ainmeannan,,-àite,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Saoilidh mi gu bheil feum air sùil eile a thoirt air ainmeannan-àite an ceann an deas na rìoghachd; sùil nas mionaidiche na thugadh orra gu ruige seo.,fp08_021,2,7.358081012471948e-05 7893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Saoilidh mi gu bheil feum air sùil eile a thoirt air ainmeannan-àite an ceann an deas na rìoghachd; sùil nas mionaidiche na thugadh orra gu ruige seo.,fp08_021,1207,0.0444060189102682 7894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mionaidiche,unique,mionaideach,mionaid,,iche,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Saoilidh mi gu bheil feum air sùil eile a thoirt air ainmeannan-àite an ceann an deas na rìoghachd; sùil nas mionaidiche na thugadh orra gu ruige seo.,fp08_021,1,3.679040506235974e-05 7895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thugadh,repeat,tug,ug,th,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Saoilidh mi gu bheil feum air sùil eile a thoirt air ainmeannan-àite an ceann an deas na rìoghachd; sùil nas mionaidiche na thugadh orra gu ruige seo.,fp08_021,7,0.0002575328354365182 7896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,Saoilidh mi gu bheil feum air sùil eile a thoirt air ainmeannan-àite an ceann an deas na rìoghachd; sùil nas mionaidiche na thugadh orra gu ruige seo.,fp08_021,13,0.0004782752658106766 7897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Tha e dualach dhan a h-uile cànan fon ghrèin a bhith roinnte na dualchainntean o sgìr gu sgìr agus o bhaile gu baile.,fp08_022,62,0.0022810051138663036 7898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,Tha e dualach dhan a h-uile cànan fon ghrèin a bhith roinnte na dualchainntean o sgìr gu sgìr agus o bhaile gu baile.,fp08_022,97,0.0035686692910488946 7899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghrèin,unique,grèin,rèin,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e dualach dhan a h-uile cànan fon ghrèin a bhith roinnte na dualchainntean o sgìr gu sgìr agus o bhaile gu baile.,fp08_022,2,7.358081012471948e-05 7900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e dualach dhan a h-uile cànan fon ghrèin a bhith roinnte na dualchainntean o sgìr gu sgìr agus o bhaile gu baile.,fp08_022,282,0.010374894227585446 7901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,roinnte,repeat,roinn,roinn,,te,ADJ,_,Tha e dualach dhan a h-uile cànan fon ghrèin a bhith roinnte na dualchainntean o sgìr gu sgìr agus o bhaile gu baile.,fp08_022,2,7.358081012471948e-05 7902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha e dualach dhan a h-uile cànan fon ghrèin a bhith roinnte na dualchainntean o sgìr gu sgìr agus o bhaile gu baile.,fp08_022,1207,0.0444060189102682 7903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dualchainntean,unique,dualchainnt,dualchainnt,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha e dualach dhan a h-uile cànan fon ghrèin a bhith roinnte na dualchainntean o sgìr gu sgìr agus o bhaile gu baile.,fp08_022,1,3.679040506235974e-05 7904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha e dualach dhan a h-uile cànan fon ghrèin a bhith roinnte na dualchainntean o sgìr gu sgìr agus o bhaile gu baile.,fp08_022,25,0.0009197601265589934 7905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreidsinn,repeat,creid,reid,ch,sinn,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,5,0.0001839520253117987 7906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,162,0.0059600456201022774 7907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,88,0.003237555645487657 7908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,1207,0.0444060189102682 7909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,roinnean,repeat,roinn,roinn,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,2,7.358081012471948e-05 7910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daingneachadh,repeat,daingnich,daingn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,3,0.0001103712151870792 7911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,437,0.016077407012251205 7912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,944,0.03473014237886759 7913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,968,0.035613112100364226 7914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,944,0.03473014237886759 7915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgaoileadh,repeat,sgaoil,sgaoil,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,4,0.00014716162024943895 7916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coigrich,unique,coigreach,coigr,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,2,7.358081012471948e-05 7917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Breatannaich,unique,Breatannach,Breatanna,,ich,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,1,3.679040506235974e-05 7918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boineadh,unique,boin,boin,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,2,7.358081012471948e-05 7919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìol,unique,sìol,ìol,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,1,3.679040506235974e-05 7920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,186,0.006843015341598911 7921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ionnsachadh,unique,ionnsaich,ionnsa,h-,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e furasda dhuinn a chreidsinn gum biodh na roinnean sin air an daingneachadh ann an cànan mar a bha a’ Ghàidhlig a bha sgaoileadh air feadh Alba is coigrich, Cruithnich is Breatannaich, nach boineadh do shìol nan Gàidheal idir, ga h-ionnsachadh.",fp08_023,1,3.679040506235974e-05 7922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aithnichte,unique,aithnich,aithnich,,te,ADJ,_,Tha e aithnichte gu leòr gu bheil cruth air a’ Ghàidhlig an Alba a bheir cruth na Cuimrigh an cuimhne duine sam bith aig a bheil eòlas air na dhà.,fp08_024,1,3.679040506235974e-05 7923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha e aithnichte gu leòr gu bheil cruth air a’ Ghàidhlig an Alba a bheir cruth na Cuimrigh an cuimhne duine sam bith aig a bheil eòlas air na dhà.,fp08_024,336,0.012361576100952872 7924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha e aithnichte gu leòr gu bheil cruth air a’ Ghàidhlig an Alba a bheir cruth na Cuimrigh an cuimhne duine sam bith aig a bheil eòlas air na dhà.,fp08_024,968,0.035613112100364226 7925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha e aithnichte gu leòr gu bheil cruth air a’ Ghàidhlig an Alba a bheir cruth na Cuimrigh an cuimhne duine sam bith aig a bheil eòlas air na dhà.,fp08_024,26,0.0009565505316213532 7926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha e aithnichte gu leòr gu bheil cruth air a’ Ghàidhlig an Alba a bheir cruth na Cuimrigh an cuimhne duine sam bith aig a bheil eòlas air na dhà.,fp08_024,1207,0.0444060189102682 7927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Tha e aithnichte gu leòr gu bheil cruth air a’ Ghàidhlig an Alba a bheir cruth na Cuimrigh an cuimhne duine sam bith aig a bheil eòlas air na dhà.,fp08_024,109,0.004010154151797211 7928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha e aithnichte gu leòr gu bheil cruth air a’ Ghàidhlig an Alba a bheir cruth na Cuimrigh an cuimhne duine sam bith aig a bheil eòlas air na dhà.,fp08_024,336,0.012361576100952872 7929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,Tha e aithnichte gu leòr gu bheil cruth air a’ Ghàidhlig an Alba a bheir cruth na Cuimrigh an cuimhne duine sam bith aig a bheil eòlas air na dhà.,fp08_024,1207,0.0444060189102682 7930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"(Gu dearbha, tha dreach air a’ Bheurla cuideachd a chuir an sluagh Breatannach oirre an dèidh dha na Sasannaich tighinn a-nall à tìr-mòr na Roinn Eòrpa.)",fp08_025,968,0.035613112100364226 7931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"(Gu dearbha, tha dreach air a’ Bheurla cuideachd a chuir an sluagh Breatannach oirre an dèidh dha na Sasannaich tighinn a-nall à tìr-mòr na Roinn Eòrpa.)",fp08_025,136,0.005003495088480924 7932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"(Gu dearbha, tha dreach air a’ Bheurla cuideachd a chuir an sluagh Breatannach oirre an dèidh dha na Sasannaich tighinn a-nall à tìr-mòr na Roinn Eòrpa.)",fp08_025,57,0.002097053088554505 7933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"(Gu dearbha, tha dreach air a’ Bheurla cuideachd a chuir an sluagh Breatannach oirre an dèidh dha na Sasannaich tighinn a-nall à tìr-mòr na Roinn Eòrpa.)",fp08_025,1207,0.0444060189102682 7934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Sasannaich,repeat,Sasannach,Sasanna,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"(Gu dearbha, tha dreach air a’ Bheurla cuideachd a chuir an sluagh Breatannach oirre an dèidh dha na Sasannaich tighinn a-nall à tìr-mòr na Roinn Eòrpa.)",fp08_025,2,7.358081012471948e-05 7935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"(Gu dearbha, tha dreach air a’ Bheurla cuideachd a chuir an sluagh Breatannach oirre an dèidh dha na Sasannaich tighinn a-nall à tìr-mòr na Roinn Eòrpa.)",fp08_025,116,0.004267686987233729 7936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,"(Gu dearbha, tha dreach air a’ Bheurla cuideachd a chuir an sluagh Breatannach oirre an dèidh dha na Sasannaich tighinn a-nall à tìr-mòr na Roinn Eòrpa.)",fp08_025,26,0.0009565505316213532 7937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tìr-mòr,unique,tìrmòr,tìr,,-mòr,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"(Gu dearbha, tha dreach air a’ Bheurla cuideachd a chuir an sluagh Breatannach oirre an dèidh dha na Sasannaich tighinn a-nall à tìr-mòr na Roinn Eòrpa.)",fp08_025,4,0.00014716162024943895 7938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"(Gu dearbha, tha dreach air a’ Bheurla cuideachd a chuir an sluagh Breatannach oirre an dèidh dha na Sasannaich tighinn a-nall à tìr-mòr na Roinn Eòrpa.)",fp08_025,1207,0.0444060189102682 7939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha na sgoilearan dhen bharail gur h-ann man tritheamh ceud deug a thòisich an cànan Èireannach air dol na dhualchainntean agus gu freagradh sin air Gàidhlig Alba cuideachd.,fp08_028,1207,0.0444060189102682 7940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoilearan,repeat,sgoilear,sgoilear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha na sgoilearan dhen bharail gur h-ann man tritheamh ceud deug a thòisich an cànan Èireannach air dol na dhualchainntean agus gu freagradh sin air Gàidhlig Alba cuideachd.,fp08_028,4,0.00014716162024943895 7941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharail,unique,barail,arail,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha na sgoilearan dhen bharail gur h-ann man tritheamh ceud deug a thòisich an cànan Èireannach air dol na dhualchainntean agus gu freagradh sin air Gàidhlig Alba cuideachd.,fp08_028,5,0.0001839520253117987 7942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha na sgoilearan dhen bharail gur h-ann man tritheamh ceud deug a thòisich an cànan Èireannach air dol na dhualchainntean agus gu freagradh sin air Gàidhlig Alba cuideachd.,fp08_028,20,0.0007358081012471948 7943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhualchainntean,unique,dualchainnt,ualchainnt,dh,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha na sgoilearan dhen bharail gur h-ann man tritheamh ceud deug a thòisich an cànan Èireannach air dol na dhualchainntean agus gu freagradh sin air Gàidhlig Alba cuideachd.,fp08_028,1,3.679040506235974e-05 7944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,freagradh,unique,freagr,freagr,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Tha na sgoilearan dhen bharail gur h-ann man tritheamh ceud deug a thòisich an cànan Èireannach air dol na dhualchainntean agus gu freagradh sin air Gàidhlig Alba cuideachd.,fp08_028,1,3.679040506235974e-05 7945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theirear,repeat,abair,ir,the,ear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,2,7.358081012471948e-05 7946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhas,repeat,gabh,abh,gh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,9,0.0003311136455612376 7947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreidsinn,repeat,creid,reid,ch,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,5,0.0001839520253117987 7948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,560,0.020602626834921454 7949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cinneachadh,unique,cinnich,cinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,1,3.679040506235974e-05 7950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheàrna,unique,ceàrna,eàrna,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,1,3.679040506235974e-05 7951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,465,0.017107538353997278 7952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,1207,0.0444060189102682 7953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,88,0.003237555645487657 7954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-e,repeat,e,e,h-,,PRON,Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,4,0.00014716162024943895 7955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coigrich,repeat,coigreach,coigr,,ich,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,2,7.358081012471948e-05 7956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thùs,repeat,tùs,ùs,th,,ADV,AdvType=Tim,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,2,7.358081012471948e-05 7957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,123,0.0045252198226702475 7958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,437,0.016077407012251205 7959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Ach gu bè gu dè theirear mu Èirinn is gann a ghabhas e chreidsinn nach robh tàrmachadh cainnte cinneachadh fada roimhe sin an corra cheàrna de Alba am measg muinntir na tuatha - ged nach biodh na adhbhar air sin ach gur h-e coigrich dhan Ghàidhlig air thùs a bh' ann am mòran dhiubh.,fp08_029,465,0.017107538353997278 7960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,filidhean,repeat,filidh,filidh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bhiodh smachd foghlaim air filidhean agus air pearsachan eaglais gan cumail-san air an aon ràmh, ach is cinnteach gum biodh saorsa aig a’ chorr dhen t-sluagh mar a gheibhear air feadh an domhain.",fp08_030,4,0.00014716162024943895 7961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pearsachan,unique,pearsa,pearsa,,chan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bhiodh smachd foghlaim air filidhean agus air pearsachan eaglais gan cumail-san air an aon ràmh, ach is cinnteach gum biodh saorsa aig a’ chorr dhen t-sluagh mar a gheibhear air feadh an domhain.",fp08_030,1,3.679040506235974e-05 7962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail-san,unique,cumail,cumail,,-san,NOUN,Form=Emp|VerbForm=Vnoun,"Bhiodh smachd foghlaim air filidhean agus air pearsachan eaglais gan cumail-san air an aon ràmh, ach is cinnteach gum biodh saorsa aig a’ chorr dhen t-sluagh mar a gheibhear air feadh an domhain.",fp08_030,1,3.679040506235974e-05 7963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Bhiodh smachd foghlaim air filidhean agus air pearsachan eaglais gan cumail-san air an aon ràmh, ach is cinnteach gum biodh saorsa aig a’ chorr dhen t-sluagh mar a gheibhear air feadh an domhain.",fp08_030,162,0.0059600456201022774 7964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bhiodh smachd foghlaim air filidhean agus air pearsachan eaglais gan cumail-san air an aon ràmh, ach is cinnteach gum biodh saorsa aig a’ chorr dhen t-sluagh mar a gheibhear air feadh an domhain.",fp08_030,88,0.003237555645487657 7965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bhiodh smachd foghlaim air filidhean agus air pearsachan eaglais gan cumail-san air an aon ràmh, ach is cinnteach gum biodh saorsa aig a’ chorr dhen t-sluagh mar a gheibhear air feadh an domhain.",fp08_030,968,0.035613112100364226 7966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chorr,unique,corr,orr,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bhiodh smachd foghlaim air filidhean agus air pearsachan eaglais gan cumail-san air an aon ràmh, ach is cinnteach gum biodh saorsa aig a’ chorr dhen t-sluagh mar a gheibhear air feadh an domhain.",fp08_030,2,7.358081012471948e-05 7967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sluagh,repeat,sluagh,sluagh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bhiodh smachd foghlaim air filidhean agus air pearsachan eaglais gan cumail-san air an aon ràmh, ach is cinnteach gum biodh saorsa aig a’ chorr dhen t-sluagh mar a gheibhear air feadh an domhain.",fp08_030,6,0.0002207424303741584 7968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibhear,repeat,faigh,gh,,eibhear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Bhiodh smachd foghlaim air filidhean agus air pearsachan eaglais gan cumail-san air an aon ràmh, ach is cinnteach gum biodh saorsa aig a’ chorr dhen t-sluagh mar a gheibhear air feadh an domhain.",fp08_030,2,7.358081012471948e-05 7969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Co-dhiù, sa bhliadhna 1258, nuair a bhruidhinn Dòmhnall Og 'tria san nGaoidhilcc nAlbanaigh', tha e soilleir gu robh roinn eadar cainnt Alba agus cainnt Èirinn da-rìribh.",fp08_031,410,0.015084066075567492 7970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Co-dhiù, sa bhliadhna 1258, nuair a bhruidhinn Dòmhnall Og 'tria san nGaoidhilcc nAlbanaigh', tha e soilleir gu robh roinn eadar cainnt Alba agus cainnt Èirinn da-rìribh.",fp08_031,63,0.0023177955189286636 7971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhinn,repeat,bruidhinn,ruidhinn,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Co-dhiù, sa bhliadhna 1258, nuair a bhruidhinn Dòmhnall Og 'tria san nGaoidhilcc nAlbanaigh', tha e soilleir gu robh roinn eadar cainnt Alba agus cainnt Èirinn da-rìribh.",fp08_031,11,0.0004046944556859571 7972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Co-dhiù, sa bhliadhna 1258, nuair a bhruidhinn Dòmhnall Og 'tria san nGaoidhilcc nAlbanaigh', tha e soilleir gu robh roinn eadar cainnt Alba agus cainnt Èirinn da-rìribh.",fp08_031,560,0.020602626834921454 7973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,da-rìribh,unique,darìribh,rìribh,da-,,ADV,AdvType=Man,"Co-dhiù, sa bhliadhna 1258, nuair a bhruidhinn Dòmhnall Og 'tria san nGaoidhilcc nAlbanaigh', tha e soilleir gu robh roinn eadar cainnt Alba agus cainnt Èirinn da-rìribh.",fp08_031,1,3.679040506235974e-05 7974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Ach chan eil iomradh sam bith ann gu robh e doirbh dhaibh a chèile thuigsinn.,fp08_032,248,0.009124020455465214 7975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach chan eil iomradh sam bith ann gu robh e doirbh dhaibh a chèile thuigsinn.,fp08_032,380,0.0139803539236967 7976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Ach chan eil iomradh sam bith ann gu robh e doirbh dhaibh a chèile thuigsinn.,fp08_032,109,0.004010154151797211 7977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach chan eil iomradh sam bith ann gu robh e doirbh dhaibh a chèile thuigsinn.,fp08_032,560,0.020602626834921454 7978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Ach chan eil iomradh sam bith ann gu robh e doirbh dhaibh a chèile thuigsinn.,fp08_032,31,0.0011405025569331518 7979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuigsinn,repeat,tuig,uig,th,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach chan eil iomradh sam bith ann gu robh e doirbh dhaibh a chèile thuigsinn.,fp08_032,5,0.0001839520253117987 7980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Bha na Fiantaichean an triob a bha seo bha an t-sealg air a cleith orra le draoidheachd.,n03_000,1207,0.0444060189102682 7981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha na Fiantaichean an triob a bha seo bha an t-sealg air a cleith orra le draoidheachd.,n03_000,944,0.03473014237886759 7982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha na Fiantaichean an triob a bha seo bha an t-sealg air a cleith orra le draoidheachd.,n03_000,944,0.03473014237886759 7983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sealg,repeat,sealg,sealg,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bha na Fiantaichean an triob a bha seo bha an t-sealg air a cleith orra le draoidheachd.,n03_000,2,7.358081012471948e-05 7984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bhiodh iad a' falbh dhan bheinn a h-uile latha 's cha robh iad a' faighinn sìon.,n03_001,1574,0.057908097568154224 7985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheinn,repeat,beinn,einn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bhiodh iad a' falbh dhan bheinn a h-uile latha 's cha robh iad a' faighinn sìon.,n03_001,5,0.0001839520253117987 7986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,Bhiodh iad a' falbh dhan bheinn a h-uile latha 's cha robh iad a' faighinn sìon.,n03_001,97,0.0035686692910488946 7987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bhiodh iad a' falbh dhan bheinn a h-uile latha 's cha robh iad a' faighinn sìon.,n03_001,943,0.03469335197380523 7988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bhiodh iad a' falbh dhan bheinn a h-uile latha 's cha robh iad a' faighinn sìon.,n03_001,560,0.020602626834921454 7989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bhiodh iad a' falbh dhan bheinn a h-uile latha 's cha robh iad a' faighinn sìon.,n03_001,1574,0.057908097568154224 7990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bhiodh iad a' falbh dhan bheinn a h-uile latha 's cha robh iad a' faighinn sìon.,n03_001,78,0.0028696515948640595 7991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuar,unique,tuar,uar,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,2,7.358081012471948e-05 7992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàsachadh,repeat,bàsaich,bàsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,7,0.0002575328354365182 7993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,89,0.0032743460505500165 7994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,944,0.03473014237886759 7995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,1207,0.0444060189102682 7996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mnathan,repeat,mnath,mnath,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,2,7.358081012471948e-05 7997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,1574,0.057908097568154224 7998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàs,unique,fàs,às,fh,,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,4,0.00014716162024943895 7999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,560,0.020602626834921454 8000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,1574,0.057908097568154224 8001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,13,0.0004782752658106766 8002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,154,0.0056657223796034 8003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,17,0.0006254368860601155 8004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,944,0.03473014237886759 8005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,1207,0.0444060189102682 8006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boirionnaich,unique,boirionnach,boirionna,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,3,0.0001103712151870792 8007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,1574,0.057908097568154224 8008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,78,0.0028696515948640595 8009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,25,0.0009197601265589934 8010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,1574,0.057908097568154224 8011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheagan,repeat,beagan,eagan,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,3,0.0001103712151870792 8012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,45,0.0016555682278061882 8013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha iad air thuar bàsachadh leis an acras agus bha na mnathan aca a' sìor fhàs reamhar, agus cha robh iad a' tuigsinn bho 'n t-saoghal gu dé an aon rud a bha na boirionnaich a' faighinn a bharrachd air a' bheagan a b' urrainn dhaibh-san a thoirt dhaibh.",n03_002,116,0.004267686987233729 8014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,465,0.017107538353997278 8015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgadh,unique,fàg,fàg,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,3,0.0001103712151870792 8016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,560,0.020602626834921454 8017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',ADP,_,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,1574,0.057908097568154224 8018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,1574,0.057908097568154224 8019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,watch-adh,unique,watch,watch,,-adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,3,0.0001103712151870792 8020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,47,0.0017291490379309077 8021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,944,0.03473014237886759 8022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,1574,0.057908097568154224 8023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,78,0.0028696515948640595 8024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbhadh,unique,falbh,albh,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,4,0.00014716162024943895 8025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,Ach 'se am plana rinn Fionn gu fàgadh e staigh fear air a robh Garaidh ann a' falach a' watch-adh nam boireannach feuch gu dé bha iad a' faighinn nuair a dh’fhalbhadh iadsan.,n03_003,45,0.0016555682278061882 8026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha taigh aig na boireannaich dhaibh péin, agus bha Garaidh watch-adh nam boireannach agus nuair a chlìoradh na Fiantaichean air falbh, sgioblaich iadsan iad fhèin agus chaidh iad dhan tràigh.",n03_004,1207,0.0444060189102682 8027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boireannaich,repeat,boireannach,boireanna,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha taigh aig na boireannaich dhaibh péin, agus bha Garaidh watch-adh nam boireannach agus nuair a chlìoradh na Fiantaichean air falbh, sgioblaich iadsan iad fhèin agus chaidh iad dhan tràigh.",n03_004,10,0.0003679040506235974 8028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha taigh aig na boireannaich dhaibh péin, agus bha Garaidh watch-adh nam boireannach agus nuair a chlìoradh na Fiantaichean air falbh, sgioblaich iadsan iad fhèin agus chaidh iad dhan tràigh.",n03_004,944,0.03473014237886759 8029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,watch-adh,repeat,watch,watch,,-adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha taigh aig na boireannaich dhaibh péin, agus bha Garaidh watch-adh nam boireannach agus nuair a chlìoradh na Fiantaichean air falbh, sgioblaich iadsan iad fhèin agus chaidh iad dhan tràigh.",n03_004,3,0.0001103712151870792 8030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha taigh aig na boireannaich dhaibh péin, agus bha Garaidh watch-adh nam boireannach agus nuair a chlìoradh na Fiantaichean air falbh, sgioblaich iadsan iad fhèin agus chaidh iad dhan tràigh.",n03_004,47,0.0017291490379309077 8031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlìoradh,unique,clìor,lìor,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha taigh aig na boireannaich dhaibh péin, agus bha Garaidh watch-adh nam boireannach agus nuair a chlìoradh na Fiantaichean air falbh, sgioblaich iadsan iad fhèin agus chaidh iad dhan tràigh.",n03_004,1,3.679040506235974e-05 8032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha taigh aig na boireannaich dhaibh péin, agus bha Garaidh watch-adh nam boireannach agus nuair a chlìoradh na Fiantaichean air falbh, sgioblaich iadsan iad fhèin agus chaidh iad dhan tràigh.",n03_004,1207,0.0444060189102682 8033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Bha taigh aig na boireannaich dhaibh péin, agus bha Garaidh watch-adh nam boireannach agus nuair a chlìoradh na Fiantaichean air falbh, sgioblaich iadsan iad fhèin agus chaidh iad dhan tràigh.",n03_004,45,0.0016555682278061882 8034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha taigh aig na boireannaich dhaibh péin, agus bha Garaidh watch-adh nam boireannach agus nuair a chlìoradh na Fiantaichean air falbh, sgioblaich iadsan iad fhèin agus chaidh iad dhan tràigh.",n03_004,257,0.009455134101026452 8035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha taigh aig na boireannaich dhaibh péin, agus bha Garaidh watch-adh nam boireannach agus nuair a chlìoradh na Fiantaichean air falbh, sgioblaich iadsan iad fhèin agus chaidh iad dhan tràigh.",n03_004,193,0.007100548177035429 8036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus thàinig a h-uile gin aca agus sgùird dhe mhaorach aca agus bhruich iad e agus dh’fhalbh iad agus thiodhlaic iad na sligean mu faiceadh na Fiantaichean iad.,n03_005,122,0.004488429417607888 8037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,Agus thàinig a h-uile gin aca agus sgùird dhe mhaorach aca agus bhruich iad e agus dh’fhalbh iad agus thiodhlaic iad na sligean mu faiceadh na Fiantaichean iad.,n03_005,97,0.0035686692910488946 8038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,Agus thàinig a h-uile gin aca agus sgùird dhe mhaorach aca agus bhruich iad e agus dh’fhalbh iad agus thiodhlaic iad na sligean mu faiceadh na Fiantaichean iad.,n03_005,47,0.0017291490379309077 8039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhaorach,unique,maorach,aorach,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Agus thàinig a h-uile gin aca agus sgùird dhe mhaorach aca agus bhruich iad e agus dh’fhalbh iad agus thiodhlaic iad na sligean mu faiceadh na Fiantaichean iad.,n03_005,1,3.679040506235974e-05 8040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruich,unique,bruich,ruich,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus thàinig a h-uile gin aca agus sgùird dhe mhaorach aca agus bhruich iad e agus dh’fhalbh iad agus thiodhlaic iad na sligean mu faiceadh na Fiantaichean iad.,n03_005,2,7.358081012471948e-05 8041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus thàinig a h-uile gin aca agus sgùird dhe mhaorach aca agus bhruich iad e agus dh’fhalbh iad agus thiodhlaic iad na sligean mu faiceadh na Fiantaichean iad.,n03_005,45,0.0016555682278061882 8042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thiodhlaic,unique,tiodhlaic,iodhlaic,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus thàinig a h-uile gin aca agus sgùird dhe mhaorach aca agus bhruich iad e agus dh’fhalbh iad agus thiodhlaic iad na sligean mu faiceadh na Fiantaichean iad.,n03_005,1,3.679040506235974e-05 8043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Agus thàinig a h-uile gin aca agus sgùird dhe mhaorach aca agus bhruich iad e agus dh’fhalbh iad agus thiodhlaic iad na sligean mu faiceadh na Fiantaichean iad.,n03_005,1207,0.0444060189102682 8044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sligean,unique,slig,slig,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Agus thàinig a h-uile gin aca agus sgùird dhe mhaorach aca agus bhruich iad e agus dh’fhalbh iad agus thiodhlaic iad na sligean mu faiceadh na Fiantaichean iad.,n03_005,1,3.679040506235974e-05 8045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faiceadh,repeat,faic,faic,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus thàinig a h-uile gin aca agus sgùird dhe mhaorach aca agus bhruich iad e agus dh’fhalbh iad agus thiodhlaic iad na sligean mu faiceadh na Fiantaichean iad.,n03_005,3,0.0001103712151870792 8046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Agus thàinig a h-uile gin aca agus sgùird dhe mhaorach aca agus bhruich iad e agus dh’fhalbh iad agus thiodhlaic iad na sligean mu faiceadh na Fiantaichean iad.,n03_005,1207,0.0444060189102682 8047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Uill, nuair a chunnaic Garaidh seo chaidh e 'na shìneadh air an ùrlar a-staigh, agus dè rinn e ach tuiteam na chadal.",n03_006,33,0.0012140833670578712 8048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Uill, nuair a chunnaic Garaidh seo chaidh e 'na shìneadh air an ùrlar a-staigh, agus dè rinn e ach tuiteam na chadal.",n03_006,193,0.007100548177035429 8049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìneadh,unique,sìn,ìn,sh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Uill, nuair a chunnaic Garaidh seo chaidh e 'na shìneadh air an ùrlar a-staigh, agus dè rinn e ach tuiteam na chadal.",n03_006,1,3.679040506235974e-05 8050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Uill, nuair a chunnaic Garaidh seo chaidh e 'na shìneadh air an ùrlar a-staigh, agus dè rinn e ach tuiteam na chadal.",n03_006,110,0.004046944556859571 8051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chadal,repeat,cadal,adal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Uill, nuair a chunnaic Garaidh seo chaidh e 'na shìneadh air an ùrlar a-staigh, agus dè rinn e ach tuiteam na chadal.",n03_006,8,0.0002943232404988779 8052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus bha dh’fhasan aige bhiodh srann uamhasach aige nuair a bhiodh e na chadal.,n03_007,944,0.03473014237886759 8053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhasan,unique,fasan,asan,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Agus bha dh’fhasan aige bhiodh srann uamhasach aige nuair a bhiodh e na chadal.,n03_007,1,3.679040506235974e-05 8054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus bha dh’fhasan aige bhiodh srann uamhasach aige nuair a bhiodh e na chadal.,n03_007,164,0.006033626430226997 8055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus bha dh’fhasan aige bhiodh srann uamhasach aige nuair a bhiodh e na chadal.,n03_007,164,0.006033626430226997 8056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chadal,repeat,cadal,adal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Agus bha dh’fhasan aige bhiodh srann uamhasach aige nuair a bhiodh e na chadal.,n03_007,8,0.0002943232404988779 8057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,1207,0.0444060189102682 8058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boireannaich,repeat,boireannach,boireanna,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,10,0.0003679040506235974 8059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Garaidh,unique,Garadh,Gara,,idh,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,5,0.0001839520253117987 8060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluinntinn,repeat,cluinn,luinn,ch,tinn,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,7,0.0002575328354365182 8061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,110,0.004046944556859571 8062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,410,0.015084066075567492 8063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheall,repeat,seall,eall,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,7,0.0002575328354365182 8064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,944,0.03473014237886759 8065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chadal,repeat,cadal,adal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,8,0.0002943232404988779 8066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuig,repeat,tuig,uig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,4,0.00014716162024943895 8067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,watch-adh,repeat,watch,watch,,-adh,NOUN,CleftType=Obl|VerbForm=Inf,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,3,0.0001103712151870792 8068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhuirich,repeat,fuirich,uirich,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,2,7.358081012471948e-05 8069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,25,0.0009197601265589934 8070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,1207,0.0444060189102682 8071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nist,unique,anist,nist,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,3,0.0001103712151870792 8072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,194,0.007137338582097789 8073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgriosadh,unique,sgrios,sgrios,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,1,3.679040506235974e-05 8074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,164,0.006033626430226997 8075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Agus dè rinn na boireannaich ach an srann aig Garaidh a chluinntinn a-staigh 'san taigh, agus sheall iad agus bha Garaidh na chadal air an ùrlar agus thuig iad gur ann dhan watch-adh dh’fhuirich Garaidh, agus nam faigheadh na Fiantaichean a-nist a-mach e sgriosadh iad an claigionn air an aon latha agus bhiodh iadsan marbh.",n03_008,45,0.0016555682278061882 8076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus cha robh sìon na b' fhèarr na feuch a faigheadh iad crìoch a chur air Garaidh.,n03_009,560,0.020602626834921454 8077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèarr,unique,math,h,f,èarr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Agus cha robh sìon na b' fhèarr na feuch a faigheadh iad crìoch a chur air Garaidh.,n03_009,1,3.679040506235974e-05 8078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus cha robh sìon na b' fhèarr na feuch a faigheadh iad crìoch a chur air Garaidh.,n03_009,25,0.0009197601265589934 8079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Agus cha robh sìon na b' fhèarr na feuch a faigheadh iad crìoch a chur air Garaidh.,n03_009,142,0.005224237518855083 8080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Garaidh,repeat,Garadh,Gara,,idh,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,Agus cha robh sìon na b' fhèarr na feuch a faigheadh iad crìoch a chur air Garaidh.,n03_009,5,0.0001839520253117987 8081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Chaidh iad a-staigh agus bha gruag mhòr air Garaidh, agus rinn iad naoi figheachainean air a ghruaig, agus chuir iad naoi cipeanan air a h-uile figheachan dhuibh sin ris an ùrlar.",n03_010,110,0.004046944556859571 8082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh iad a-staigh agus bha gruag mhòr air Garaidh, agus rinn iad naoi figheachainean air a ghruaig, agus chuir iad naoi cipeanan air a h-uile figheachan dhuibh sin ris an ùrlar.",n03_010,944,0.03473014237886759 8083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh iad a-staigh agus bha gruag mhòr air Garaidh, agus rinn iad naoi figheachainean air a ghruaig, agus chuir iad naoi cipeanan air a h-uile figheachan dhuibh sin ris an ùrlar.",n03_010,57,0.002097053088554505 8084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Garaidh,repeat,Garadh,Gara,,idh,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"Chaidh iad a-staigh agus bha gruag mhòr air Garaidh, agus rinn iad naoi figheachainean air a ghruaig, agus chuir iad naoi cipeanan air a h-uile figheachan dhuibh sin ris an ùrlar.",n03_010,5,0.0001839520253117987 8085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,figheachainean,unique,figheachain,figheachain,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh iad a-staigh agus bha gruag mhòr air Garaidh, agus rinn iad naoi figheachainean air a ghruaig, agus chuir iad naoi cipeanan air a h-uile figheachan dhuibh sin ris an ùrlar.",n03_010,1,3.679040506235974e-05 8086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghruaig,unique,gruaig,ruaig,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh iad a-staigh agus bha gruag mhòr air Garaidh, agus rinn iad naoi figheachainean air a ghruaig, agus chuir iad naoi cipeanan air a h-uile figheachan dhuibh sin ris an ùrlar.",n03_010,2,7.358081012471948e-05 8087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh iad a-staigh agus bha gruag mhòr air Garaidh, agus rinn iad naoi figheachainean air a ghruaig, agus chuir iad naoi cipeanan air a h-uile figheachan dhuibh sin ris an ùrlar.",n03_010,136,0.005003495088480924 8088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cipeanan,unique,cipean,cipean,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh iad a-staigh agus bha gruag mhòr air Garaidh, agus rinn iad naoi figheachainean air a ghruaig, agus chuir iad naoi cipeanan air a h-uile figheachan dhuibh sin ris an ùrlar.",n03_010,2,7.358081012471948e-05 8089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Chaidh iad a-staigh agus bha gruag mhòr air Garaidh, agus rinn iad naoi figheachainean air a ghruaig, agus chuir iad naoi cipeanan air a h-uile figheachan dhuibh sin ris an ùrlar.",n03_010,97,0.0035686692910488946 8090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Chaidh iad a-staigh agus bha gruag mhòr air Garaidh, agus rinn iad naoi figheachainean air a ghruaig, agus chuir iad naoi cipeanan air a h-uile figheachan dhuibh sin ris an ùrlar.",n03_010,132,0.004856333468231485 8091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,193,0.007100548177035429 8092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,194,0.007137338582097789 8093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghaoir,unique,gaoir,aoir,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,1,3.679040506235974e-05 8094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,968,0.035613112100364226 8095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,22,0.0008093889113719142 8096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,73,0.002685699569552261 8097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,20,0.0007358081012471948 8098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chinn,repeat,ceann,nn,chi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,6,0.0002207424303741584 8099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,1207,0.0444060189102682 8100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cipeanan,repeat,cipean,cipean,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,2,7.358081012471948e-05 8101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,122,0.004488429417607888 8102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Agus chaidh iad a-mach agus leig iad an aona ghaoir asda timchioll a’ taighe agus thug Garaidh leum às, agus dh’fhàg e craiceann a chinn air na cipeanan, agus thàinig e a-mach maol dearg.",n03_011,194,0.007137338582097789 8103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus thòisich e air ruith nam boirionnach gus na chuir e a-staigh a h-uile gin dhiubh dhan taigh, agus nuair a chuir e a-staigh dhan taigh iad, dhùin e a’ dorus agus chuir e an taigh na theine man ceann.",n03_012,20,0.0007358081012471948 8104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus thòisich e air ruith nam boirionnach gus na chuir e a-staigh a h-uile gin dhiubh dhan taigh, agus nuair a chuir e a-staigh dhan taigh iad, dhùin e a’ dorus agus chuir e an taigh na theine man ceann.",n03_012,47,0.0017291490379309077 8105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus thòisich e air ruith nam boirionnach gus na chuir e a-staigh a h-uile gin dhiubh dhan taigh, agus nuair a chuir e a-staigh dhan taigh iad, dhùin e a’ dorus agus chuir e an taigh na theine man ceann.",n03_012,136,0.005003495088480924 8106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Agus thòisich e air ruith nam boirionnach gus na chuir e a-staigh a h-uile gin dhiubh dhan taigh, agus nuair a chuir e a-staigh dhan taigh iad, dhùin e a’ dorus agus chuir e an taigh na theine man ceann.",n03_012,110,0.004046944556859571 8107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Agus thòisich e air ruith nam boirionnach gus na chuir e a-staigh a h-uile gin dhiubh dhan taigh, agus nuair a chuir e a-staigh dhan taigh iad, dhùin e a’ dorus agus chuir e an taigh na theine man ceann.",n03_012,97,0.0035686692910488946 8108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus thòisich e air ruith nam boirionnach gus na chuir e a-staigh a h-uile gin dhiubh dhan taigh, agus nuair a chuir e a-staigh dhan taigh iad, dhùin e a’ dorus agus chuir e an taigh na theine man ceann.",n03_012,136,0.005003495088480924 8109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Agus thòisich e air ruith nam boirionnach gus na chuir e a-staigh a h-uile gin dhiubh dhan taigh, agus nuair a chuir e a-staigh dhan taigh iad, dhùin e a’ dorus agus chuir e an taigh na theine man ceann.",n03_012,110,0.004046944556859571 8110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùin,repeat,dùin,ùin,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus thòisich e air ruith nam boirionnach gus na chuir e a-staigh a h-uile gin dhiubh dhan taigh, agus nuair a chuir e a-staigh dhan taigh iad, dhùin e a’ dorus agus chuir e an taigh na theine man ceann.",n03_012,6,0.0002207424303741584 8111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus thòisich e air ruith nam boirionnach gus na chuir e a-staigh a h-uile gin dhiubh dhan taigh, agus nuair a chuir e a-staigh dhan taigh iad, dhùin e a’ dorus agus chuir e an taigh na theine man ceann.",n03_012,968,0.035613112100364226 8112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus thòisich e air ruith nam boirionnach gus na chuir e a-staigh a h-uile gin dhiubh dhan taigh, agus nuair a chuir e a-staigh dhan taigh iad, dhùin e a’ dorus agus chuir e an taigh na theine man ceann.",n03_012,136,0.005003495088480924 8113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theine,repeat,teine,eine,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus thòisich e air ruith nam boirionnach gus na chuir e a-staigh a h-uile gin dhiubh dhan taigh, agus nuair a chuir e a-staigh dhan taigh iad, dhùin e a’ dorus agus chuir e an taigh na theine man ceann.",n03_012,2,7.358081012471948e-05 8114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach smaointich e seo gu robh a’ bàs aigesan co-dhiubh nuair a thigeadh na Fiantaichean agus na boirionnaich air an losgadh, gum b' fheàrr dha teicheadh.",n03_013,560,0.020602626834921454 8115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ach smaointich e seo gu robh a’ bàs aigesan co-dhiubh nuair a thigeadh na Fiantaichean agus na boirionnaich air an losgadh, gum b' fheàrr dha teicheadh.",n03_013,968,0.035613112100364226 8116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Ach smaointich e seo gu robh a’ bàs aigesan co-dhiubh nuair a thigeadh na Fiantaichean agus na boirionnaich air an losgadh, gum b' fheàrr dha teicheadh.",n03_013,259,0.009528714911151173 8117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"Ach smaointich e seo gu robh a’ bàs aigesan co-dhiubh nuair a thigeadh na Fiantaichean agus na boirionnaich air an losgadh, gum b' fheàrr dha teicheadh.",n03_013,108,0.003973363746734852 8118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ach smaointich e seo gu robh a’ bàs aigesan co-dhiubh nuair a thigeadh na Fiantaichean agus na boirionnaich air an losgadh, gum b' fheàrr dha teicheadh.",n03_013,15,0.0005518560759353961 8119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach smaointich e seo gu robh a’ bàs aigesan co-dhiubh nuair a thigeadh na Fiantaichean agus na boirionnaich air an losgadh, gum b' fheàrr dha teicheadh.",n03_013,1207,0.0444060189102682 8120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach smaointich e seo gu robh a’ bàs aigesan co-dhiubh nuair a thigeadh na Fiantaichean agus na boirionnaich air an losgadh, gum b' fheàrr dha teicheadh.",n03_013,1207,0.0444060189102682 8121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boirionnaich,repeat,boirionnach,boirionna,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach smaointich e seo gu robh a’ bàs aigesan co-dhiubh nuair a thigeadh na Fiantaichean agus na boirionnaich air an losgadh, gum b' fheàrr dha teicheadh.",n03_013,3,0.0001103712151870792 8122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,losgadh,unique,loisg,lo,,sgadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach smaointich e seo gu robh a’ bàs aigesan co-dhiubh nuair a thigeadh na Fiantaichean agus na boirionnaich air an losgadh, gum b' fheàrr dha teicheadh.",n03_013,6,0.0002207424303741584 8123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Ach smaointich e seo gu robh a’ bàs aigesan co-dhiubh nuair a thigeadh na Fiantaichean agus na boirionnaich air an losgadh, gum b' fheàrr dha teicheadh.",n03_013,162,0.0059600456201022774 8124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teicheadh,repeat,teich,teich,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach smaointich e seo gu robh a’ bàs aigesan co-dhiubh nuair a thigeadh na Fiantaichean agus na boirionnaich air an losgadh, gum b' fheàrr dha teicheadh.",n03_013,3,0.0001103712151870792 8125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'Se seo a rinn e, ach dè thòisich i ach air sileadh shneachd agus bha eagal air gu faigheadh iad a luing agus thòisich e air falbh an comhair a chùil.",n03_014,20,0.0007358081012471948 8126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sileadh,unique,sil,sil,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'Se seo a rinn e, ach dè thòisich i ach air sileadh shneachd agus bha eagal air gu faigheadh iad a luing agus thòisich e air falbh an comhair a chùil.",n03_014,1,3.679040506235974e-05 8127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shneachd,unique,sneachd,neachd,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'Se seo a rinn e, ach dè thòisich i ach air sileadh shneachd agus bha eagal air gu faigheadh iad a luing agus thòisich e air falbh an comhair a chùil.",n03_014,1,3.679040506235974e-05 8128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'Se seo a rinn e, ach dè thòisich i ach air sileadh shneachd agus bha eagal air gu faigheadh iad a luing agus thòisich e air falbh an comhair a chùil.",n03_014,944,0.03473014237886759 8129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'Se seo a rinn e, ach dè thòisich i ach air sileadh shneachd agus bha eagal air gu faigheadh iad a luing agus thòisich e air falbh an comhair a chùil.",n03_014,25,0.0009197601265589934 8130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'Se seo a rinn e, ach dè thòisich i ach air sileadh shneachd agus bha eagal air gu faigheadh iad a luing agus thòisich e air falbh an comhair a chùil.",n03_014,20,0.0007358081012471948 8131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùil,unique,cùil,ùil,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"'Se seo a rinn e, ach dè thòisich i ach air sileadh shneachd agus bha eagal air gu faigheadh iad a luing agus thòisich e air falbh an comhair a chùil.",n03_014,1,3.679040506235974e-05 8132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a thàinig na Fiantaichean bha na boirionnaich air an losgadh 's cha robh sgeul air Garaidh.,n03_015,122,0.004488429417607888 8133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Nuair a thàinig na Fiantaichean bha na boirionnaich air an losgadh 's cha robh sgeul air Garaidh.,n03_015,1207,0.0444060189102682 8134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a thàinig na Fiantaichean bha na boirionnaich air an losgadh 's cha robh sgeul air Garaidh.,n03_015,944,0.03473014237886759 8135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Nuair a thàinig na Fiantaichean bha na boirionnaich air an losgadh 's cha robh sgeul air Garaidh.,n03_015,1207,0.0444060189102682 8136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boirionnaich,repeat,boirionnach,boirionna,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Nuair a thàinig na Fiantaichean bha na boirionnaich air an losgadh 's cha robh sgeul air Garaidh.,n03_015,3,0.0001103712151870792 8137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,losgadh,repeat,loisg,lo,,sgadh,NOUN,VerbForm=Inf,Nuair a thàinig na Fiantaichean bha na boirionnaich air an losgadh 's cha robh sgeul air Garaidh.,n03_015,6,0.0002207424303741584 8138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Nuair a thàinig na Fiantaichean bha na boirionnaich air an losgadh 's cha robh sgeul air Garaidh.,n03_015,943,0.03469335197380523 8139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a thàinig na Fiantaichean bha na boirionnaich air an losgadh 's cha robh sgeul air Garaidh.,n03_015,560,0.020602626834921454 8140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Garaidh,repeat,Garadh,Gara,,idh,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,Nuair a thàinig na Fiantaichean bha na boirionnaich air an losgadh 's cha robh sgeul air Garaidh.,n03_015,5,0.0001839520253117987 8141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh fios on t-saoghal gu dé thachair.,n03_016,560,0.020602626834921454 8142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cha robh fios on t-saoghal gu dé thachair.,n03_016,17,0.0006254368860601155 8143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh fios on t-saoghal gu dé thachair.,n03_016,28,0.0010301313417460727 8144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,1574,0.057908097568154224 8145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,78,0.0028696515948640595 8146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,944,0.03473014237886759 8147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,1574,0.057908097568154224 8148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,116,0.004267686987233729 8149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,62,0.0022810051138663036 8150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,968,0.035613112100364226 8151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,22,0.0008093889113719142 8152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,560,0.020602626834921454 8153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,1574,0.057908097568154224 8154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,30,0.0011037121518707922 8155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,1574,0.057908097568154224 8156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,78,0.0028696515948640595 8157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha iad a' faighinn an luirgeadh a bha seo a' tighinn dhan a’ taighe, ach cha robh iad a' faicinn… a' faighinn gin a' falbh bhuaithe.",n03_017,1574,0.057908097568154224 8158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarr,repeat,iarr,iarr,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach dh’iarr Fionn orra a' lorg a leantainn feuch cò às a thàinig i.,n03_018,6,0.0002207424303741584 8159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach dh’iarr Fionn orra a' lorg a leantainn feuch cò às a thàinig i.,n03_018,1574,0.057908097568154224 8160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leantainn,repeat,lean,lean,,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,Ach dh’iarr Fionn orra a' lorg a leantainn feuch cò às a thàinig i.,n03_018,11,0.0004046944556859571 8161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach dh’iarr Fionn orra a' lorg a leantainn feuch cò às a thàinig i.,n03_018,122,0.004488429417607888 8162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Lean iad a’ lorg gus an d’ fhuair iad Garaidh ann an uamh am bràigh a’ chladaich, agus e maol, dearg, gun ghruaig, gun chraiceann, agus thug iad leotha e gu Fionn.",n03_019,968,0.035613112100364226 8163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,"Lean iad a’ lorg gus an d’ fhuair iad Garaidh ann an uamh am bràigh a’ chladaich, agus e maol, dearg, gun ghruaig, gun chraiceann, agus thug iad leotha e gu Fionn.",n03_019,43,0.0015819874176814686 8164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Lean iad a’ lorg gus an d’ fhuair iad Garaidh ann an uamh am bràigh a’ chladaich, agus e maol, dearg, gun ghruaig, gun chraiceann, agus thug iad leotha e gu Fionn.",n03_019,154,0.0056657223796034 8165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Lean iad a’ lorg gus an d’ fhuair iad Garaidh ann an uamh am bràigh a’ chladaich, agus e maol, dearg, gun ghruaig, gun chraiceann, agus thug iad leotha e gu Fionn.",n03_019,437,0.016077407012251205 8166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Lean iad a’ lorg gus an d’ fhuair iad Garaidh ann an uamh am bràigh a’ chladaich, agus e maol, dearg, gun ghruaig, gun chraiceann, agus thug iad leotha e gu Fionn.",n03_019,465,0.017107538353997278 8167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Lean iad a’ lorg gus an d’ fhuair iad Garaidh ann an uamh am bràigh a’ chladaich, agus e maol, dearg, gun ghruaig, gun chraiceann, agus thug iad leotha e gu Fionn.",n03_019,968,0.035613112100364226 8168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladaich,repeat,cladach,lada,ch,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Lean iad a’ lorg gus an d’ fhuair iad Garaidh ann an uamh am bràigh a’ chladaich, agus e maol, dearg, gun ghruaig, gun chraiceann, agus thug iad leotha e gu Fionn.",n03_019,4,0.00014716162024943895 8169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghruaig,repeat,gruaig,ruaig,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Lean iad a’ lorg gus an d’ fhuair iad Garaidh ann an uamh am bràigh a’ chladaich, agus e maol, dearg, gun ghruaig, gun chraiceann, agus thug iad leotha e gu Fionn.",n03_019,2,7.358081012471948e-05 8170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chraiceann,unique,craiceann,raiceann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Lean iad a’ lorg gus an d’ fhuair iad Garaidh ann an uamh am bràigh a’ chladaich, agus e maol, dearg, gun ghruaig, gun chraiceann, agus thug iad leotha e gu Fionn.",n03_019,1,3.679040506235974e-05 8171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Lean iad a’ lorg gus an d’ fhuair iad Garaidh ann an uamh am bràigh a’ chladaich, agus e maol, dearg, gun ghruaig, gun chraiceann, agus thug iad leotha e gu Fionn.",n03_019,73,0.002685699569552261 8172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’innis,unique,innis,innis,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus dh’innis Garaidh mar a chunnaic 's mar a dh’éirich dha.,n03_020,7,0.0002575328354365182 8173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus dh’innis Garaidh mar a chunnaic 's mar a dh’éirich dha.,n03_020,33,0.0012140833670578712 8174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Agus dh’innis Garaidh mar a chunnaic 's mar a dh’éirich dha.,n03_020,943,0.03469335197380523 8175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’éirich,repeat,éirich,éirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus dh’innis Garaidh mar a chunnaic 's mar a dh’éirich dha.,n03_020,5,0.0001839520253117987 8176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choisinn,unique,coisinn,oisinn,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,2,7.358081012471948e-05 8177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,146,0.005371399139104522 8178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,259,0.009528714911151173 8179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bitheadh,repeat,bi,bi,,theadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,9,0.0003311136455612376 8180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,146,0.005371399139104522 8181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,259,0.009528714911151173 8182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,23,0.0008461793164342739 8183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mionnan,unique,mionn,mionn,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,2,7.358081012471948e-05 8184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,146,0.005371399139104522 8185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,259,0.009528714911151173 8186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,968,0.035613112100364226 8187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlaidheimh,repeat,claidheimh,laidheimh,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,2,7.358081012471948e-05 8188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,146,0.005371399139104522 8189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,259,0.009528714911151173 8190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,AUX,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,16,0.0005886464809977558 8191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,142,0.005224237518855083 8192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,146,0.005371399139104522 8193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,259,0.009528714911151173 8194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuirinn,unique,cuirinn,uirinn,ch,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,1,3.679040506235974e-05 8195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,146,0.005371399139104522 8196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,259,0.009528714911151173 8197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumar,unique,feum,feum,,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,3,0.0001103712151870792 8198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"“O uill,"" arsa Fionn, “cha do rinn thu orra ach an rud a choisinn iad"", ars’ esan, “ach mur am bitheadh"", ars’ esan, “gu tug mi mionnan,"" ars’ esan, “air faobhar a’ chlaidheimh,"" ars’ esan, “nach stadainn gus a rachadh an ceann a chur far an neach a rinn e leis,"" ars’ esan, “cha chuirinn gu bàs idir thu,"" ars’ esan, “ach feumar do chur gu bàs.""",n03_021,142,0.005224237518855083 8199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-tha,repeat,matha,tha,ma-,,ADV,AdvType=Man,"“Uill, ma-tha,"" arsa Garaidh, “chan fhaod e bhith nach toir thu dhomh mo rogha bàs,"" ars’ esan.",n03_022,8,0.0002943232404988779 8200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"“Uill, ma-tha,"" arsa Garaidh, “chan fhaod e bhith nach toir thu dhomh mo rogha bàs,"" ars’ esan.",n03_022,248,0.009124020455465214 8201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaod,repeat,faod,aod,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Uill, ma-tha,"" arsa Garaidh, “chan fhaod e bhith nach toir thu dhomh mo rogha bàs,"" ars’ esan.",n03_022,8,0.0002943232404988779 8202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Uill, ma-tha,"" arsa Garaidh, “chan fhaod e bhith nach toir thu dhomh mo rogha bàs,"" ars’ esan.",n03_022,282,0.010374894227585446 8203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Uill, ma-tha,"" arsa Garaidh, “chan fhaod e bhith nach toir thu dhomh mo rogha bàs,"" ars’ esan.",n03_022,146,0.005371399139104522 8204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Uill, ma-tha,"" arsa Garaidh, “chan fhaod e bhith nach toir thu dhomh mo rogha bàs,"" ars’ esan.",n03_022,259,0.009528714911151173 8205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,943,0.03469335197380523 8206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,146,0.005371399139104522 8207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,259,0.009528714911151173 8208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,968,0.035613112100364226 8209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,142,0.005224237518855083 8210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shliasaid,unique,sliasaid,liasaid,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,2,7.358081012471948e-05 8211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,146,0.005371399139104522 8212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,259,0.009528714911151173 8213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,_,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,968,0.035613112100364226 8214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,146,0.005371399139104522 8215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,259,0.009528714911151173 8216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhac,unique,mac,ac,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,10,0.0003679040506235974 8217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tharruing,repeat,tarruing,arruing,th,,NOUN,VerbForm=Inf,"“Uill, 's e mo rogha bàs,"" ars’ esan, “a’ ceann a chur dhiom air a shliasaid,"" ars’ esan, ""le Mac a’ Luinn"", ars’ esan, “agus Aogh mo mhac a tharruing"".",n03_024,2,7.358081012471948e-05 8218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,"Bha gille aige a's an Fhinn air a robh Aogh, agus tha choltas air nach robh gin riamh innte cho treun ris.",n03_025,108,0.003973363746734852 8219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha gille aige a's an Fhinn air a robh Aogh, agus tha choltas air nach robh gin riamh innte cho treun ris.",n03_025,560,0.020602626834921454 8220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choltas,repeat,coltas,oltas,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha gille aige a's an Fhinn air a robh Aogh, agus tha choltas air nach robh gin riamh innte cho treun ris.",n03_025,2,7.358081012471948e-05 8221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha gille aige a's an Fhinn air a robh Aogh, agus tha choltas air nach robh gin riamh innte cho treun ris.",n03_025,560,0.020602626834921454 8222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thighearna, nuair a chuala Fionn seo, cha robh aig a' chlaidheamh ri fuighleach beum fhàgail gar bith có air a bhuailt e.",n03_026,37,0.0013612449873073103 8223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thighearna, nuair a chuala Fionn seo, cha robh aig a' chlaidheamh ri fuighleach beum fhàgail gar bith có air a bhuailt e.",n03_026,560,0.020602626834921454 8224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thighearna, nuair a chuala Fionn seo, cha robh aig a' chlaidheamh ri fuighleach beum fhàgail gar bith có air a bhuailt e.",n03_026,1574,0.057908097568154224 8225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlaidheamh,unique,claidheamh,laidheamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thighearna, nuair a chuala Fionn seo, cha robh aig a' chlaidheamh ri fuighleach beum fhàgail gar bith có air a bhuailt e.",n03_026,3,0.0001103712151870792 8226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thighearna, nuair a chuala Fionn seo, cha robh aig a' chlaidheamh ri fuighleach beum fhàgail gar bith có air a bhuailt e.",n03_026,20,0.0007358081012471948 8227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuailt,unique,buailt,uailt,bh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,"Thighearna, nuair a chuala Fionn seo, cha robh aig a' chlaidheamh ri fuighleach beum fhàgail gar bith có air a bhuailt e.",n03_026,1,3.679040506235974e-05 8228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghearradh,repeat,gearr,earr,gh,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’fheumadh e ghearradh na bha roimhe no cha b' fheàrr e na claidheamh eile.,n03_027,6,0.0002207424303741584 8229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fheumadh e ghearradh na bha roimhe no cha b' fheàrr e na claidheamh eile.,n03_027,944,0.03473014237886759 8230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Chailleadh e chas.,n03_028,16,0.0005886464809977558 8231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Garaidh,repeat,Garadh,Gara,,idh,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,Chuirte ceann far Garaidh air a shliasaid.,n03_029,5,0.0001839520253117987 8232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shliasaid,repeat,sliasaid,liasaid,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chuirte ceann far Garaidh air a shliasaid.,n03_029,2,7.358081012471948e-05 8233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumadh,repeat,feum,eum,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Ach dh’fheumadh e cumail ri fhacal.,n03_030,9,0.0003311136455612376 8234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach dh’fheumadh e cumail ri fhacal.,n03_030,55,0.0020234722784297854 8235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhacal,repeat,facal,acal,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach dh’fheumadh e cumail ri fhacal.,n03_030,4,0.00014716162024943895 8236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,108,0.003973363746734852 8237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,943,0.03469335197380523 8238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,17,0.0006254368860601155 8239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,46,0.0016923586328685479 8240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,17,0.0006254368860601155 8241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sailthean,unique,sailth,sailth,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,2,7.358081012471948e-05 8242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daraich,unique,darach,dara,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,2,7.358081012471948e-05 8243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,465,0.017107538353997278 8244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seiceanan,unique,seicean,seicean,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,2,7.358081012471948e-05 8245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheann,repeat,seann,eann,sh,,ADJ,_,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,7,0.0002575328354365182 8246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thugadh,repeat,tug,ug,th,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,7,0.0002575328354365182 8247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,110,0.004046944556859571 8248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhac,repeat,mac,ac,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,10,0.0003679040506235974 8249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thugadh,repeat,tug,ug,th,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,7,0.0002575328354365182 8250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,968,0.035613112100364226 8251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarradh,repeat,iarr,iarr,dh’,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,3,0.0001103712151870792 8252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghearradh,repeat,gearr,earr,gh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Fhuaireadh Garaidh co-dhiubh 's chuireadh a cheann air sliasaid Fhinn agus chuireadh seachd sailthean daraich air am muin agus seachd seiceanan de sheann leathar liath agus seachd pluic réisg, agus thugadh a-staigh Aogh, a mhac, agus thugadh dha a’ claidheamh agus dh’iarradh air siod a ghearradh.",n03_031,6,0.0002207424303741584 8253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh Aogh a' faicinn gu dé bha fodha.,n03_032,560,0.020602626834921454 8254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Cha robh Aogh a' faicinn gu dé bha fodha.,n03_032,1574,0.057908097568154224 8255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha robh Aogh a' faicinn gu dé bha fodha.,n03_032,30,0.0011037121518707922 8256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh Aogh a' faicinn gu dé bha fodha.,n03_032,944,0.03473014237886759 8257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tharraing e a’ claidheamh agus gheàrr e na seachd sailthean daraich agus na seachd seiceanan agus na seachd cip réisg agus ceann athar, agus stad an claidheamh ann an cnàimh na slèisde aig Fionn.",n03_033,968,0.035613112100364226 8258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheàrr,unique,geàrr,eàrr,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tharraing e a’ claidheamh agus gheàrr e na seachd sailthean daraich agus na seachd seiceanan agus na seachd cip réisg agus ceann athar, agus stad an claidheamh ann an cnàimh na slèisde aig Fionn.",n03_033,1,3.679040506235974e-05 8259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tharraing e a’ claidheamh agus gheàrr e na seachd sailthean daraich agus na seachd seiceanan agus na seachd cip réisg agus ceann athar, agus stad an claidheamh ann an cnàimh na slèisde aig Fionn.",n03_033,1207,0.0444060189102682 8260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sailthean,repeat,sailth,sailth,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tharraing e a’ claidheamh agus gheàrr e na seachd sailthean daraich agus na seachd seiceanan agus na seachd cip réisg agus ceann athar, agus stad an claidheamh ann an cnàimh na slèisde aig Fionn.",n03_033,2,7.358081012471948e-05 8261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daraich,repeat,darach,dara,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tharraing e a’ claidheamh agus gheàrr e na seachd sailthean daraich agus na seachd seiceanan agus na seachd cip réisg agus ceann athar, agus stad an claidheamh ann an cnàimh na slèisde aig Fionn.",n03_033,2,7.358081012471948e-05 8262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tharraing e a’ claidheamh agus gheàrr e na seachd sailthean daraich agus na seachd seiceanan agus na seachd cip réisg agus ceann athar, agus stad an claidheamh ann an cnàimh na slèisde aig Fionn.",n03_033,1207,0.0444060189102682 8263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seiceanan,repeat,seicean,seicean,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tharraing e a’ claidheamh agus gheàrr e na seachd sailthean daraich agus na seachd seiceanan agus na seachd cip réisg agus ceann athar, agus stad an claidheamh ann an cnàimh na slèisde aig Fionn.",n03_033,2,7.358081012471948e-05 8264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tharraing e a’ claidheamh agus gheàrr e na seachd sailthean daraich agus na seachd seiceanan agus na seachd cip réisg agus ceann athar, agus stad an claidheamh ann an cnàimh na slèisde aig Fionn.",n03_033,1207,0.0444060189102682 8265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,athar,repeat,athair,atha,,r,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tharraing e a’ claidheamh agus gheàrr e na seachd sailthean daraich agus na seachd seiceanan agus na seachd cip réisg agus ceann athar, agus stad an claidheamh ann an cnàimh na slèisde aig Fionn.",n03_033,11,0.0004046944556859571 8266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tharraing e a’ claidheamh agus gheàrr e na seachd sailthean daraich agus na seachd seiceanan agus na seachd cip réisg agus ceann athar, agus stad an claidheamh ann an cnàimh na slèisde aig Fionn.",n03_033,437,0.016077407012251205 8267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tharraing e a’ claidheamh agus gheàrr e na seachd sailthean daraich agus na seachd seiceanan agus na seachd cip réisg agus ceann athar, agus stad an claidheamh ann an cnàimh na slèisde aig Fionn.",n03_033,1207,0.0444060189102682 8268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus nuair a chunnaic e ceann athar a' tuiteam, thog e 'n claidheamh agus; “Có air a dhìolas mi bàs m' athar?"" ars’ esan.",n03_034,33,0.0012140833670578712 8269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,athar,repeat,athair,atha,,r,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus nuair a chunnaic e ceann athar a' tuiteam, thog e 'n claidheamh agus; “Có air a dhìolas mi bàs m' athar?"" ars’ esan.",n03_034,11,0.0004046944556859571 8270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus nuair a chunnaic e ceann athar a' tuiteam, thog e 'n claidheamh agus; “Có air a dhìolas mi bàs m' athar?"" ars’ esan.",n03_034,1574,0.057908097568154224 8271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuiteam,repeat,tuit,tuit,,eam,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus nuair a chunnaic e ceann athar a' tuiteam, thog e 'n claidheamh agus; “Có air a dhìolas mi bàs m' athar?"" ars’ esan.",n03_034,6,0.0002207424303741584 8272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus nuair a chunnaic e ceann athar a' tuiteam, thog e 'n claidheamh agus; “Có air a dhìolas mi bàs m' athar?"" ars’ esan.",n03_034,16,0.0005886464809977558 8273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus nuair a chunnaic e ceann athar a' tuiteam, thog e 'n claidheamh agus; “Có air a dhìolas mi bàs m' athar?"" ars’ esan.",n03_034,154,0.0056657223796034 8274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìolas,unique,dìol,ìol,dh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Agus nuair a chunnaic e ceann athar a' tuiteam, thog e 'n claidheamh agus; “Có air a dhìolas mi bàs m' athar?"" ars’ esan.",n03_034,1,3.679040506235974e-05 8275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,"Agus nuair a chunnaic e ceann athar a' tuiteam, thog e 'n claidheamh agus; “Có air a dhìolas mi bàs m' athar?"" ars’ esan.",n03_034,18,0.0006622272911224752 8276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,athar,repeat,athair,atha,,r,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus nuair a chunnaic e ceann athar a' tuiteam, thog e 'n claidheamh agus; “Có air a dhìolas mi bàs m' athar?"" ars’ esan.",n03_034,11,0.0004046944556859571 8277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus nuair a chunnaic e ceann athar a' tuiteam, thog e 'n claidheamh agus; “Có air a dhìolas mi bàs m' athar?"" ars’ esan.",n03_034,146,0.005371399139104522 8278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus nuair a chunnaic e ceann athar a' tuiteam, thog e 'n claidheamh agus; “Có air a dhìolas mi bàs m' athar?"" ars’ esan.",n03_034,259,0.009528714911151173 8279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Fhalbh,"" arsa Fionn, “agus dìol air a' mhuir-làn ud shìos e,"" ars’ esan.",n03_035,1574,0.057908097568154224 8280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuir-làn,unique,muirlàn,uir,mh,-làn,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Fhalbh,"" arsa Fionn, “agus dìol air a' mhuir-làn ud shìos e,"" ars’ esan.",n03_035,1,3.679040506235974e-05 8281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,"“Fhalbh,"" arsa Fionn, “agus dìol air a' mhuir-làn ud shìos e,"" ars’ esan.",n03_035,29,0.0010669217468084323 8282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Fhalbh,"" arsa Fionn, “agus dìol air a' mhuir-làn ud shìos e,"" ars’ esan.",n03_035,146,0.005371399139104522 8283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Fhalbh,"" arsa Fionn, “agus dìol air a' mhuir-làn ud shìos e,"" ars’ esan.",n03_035,259,0.009528714911151173 8284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhalbh Aogh agus chaidh e sìos gu geodha a bh' ann agus thug e thuige sluasaid agus thòisich e air cumail a-mach a’ làin ás… ás a’ gheodha.,n03_036,193,0.007100548177035429 8285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhalbh Aogh agus chaidh e sìos gu geodha a bh' ann agus thug e thuige sluasaid agus thòisich e air cumail a-mach a’ làin ás… ás a’ gheodha.,n03_036,123,0.0045252198226702475 8286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhalbh Aogh agus chaidh e sìos gu geodha a bh' ann agus thug e thuige sluasaid agus thòisich e air cumail a-mach a’ làin ás… ás a’ gheodha.,n03_036,73,0.002685699569552261 8287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhalbh Aogh agus chaidh e sìos gu geodha a bh' ann agus thug e thuige sluasaid agus thòisich e air cumail a-mach a’ làin ás… ás a’ gheodha.,n03_036,20,0.0007358081012471948 8288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’fhalbh Aogh agus chaidh e sìos gu geodha a bh' ann agus thug e thuige sluasaid agus thòisich e air cumail a-mach a’ làin ás… ás a’ gheodha.,n03_036,55,0.0020234722784297854 8289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Dh’fhalbh Aogh agus chaidh e sìos gu geodha a bh' ann agus thug e thuige sluasaid agus thòisich e air cumail a-mach a’ làin ás… ás a’ gheodha.,n03_036,194,0.007137338582097789 8290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dh’fhalbh Aogh agus chaidh e sìos gu geodha a bh' ann agus thug e thuige sluasaid agus thòisich e air cumail a-mach a’ làin ás… ás a’ gheodha.,n03_036,968,0.035613112100364226 8291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,Dh’fhalbh Aogh agus chaidh e sìos gu geodha a bh' ann agus thug e thuige sluasaid agus thòisich e air cumail a-mach a’ làin ás… ás a’ gheodha.,n03_036,22,0.0008093889113719142 8292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,Dh’fhalbh Aogh agus chaidh e sìos gu geodha a bh' ann agus thug e thuige sluasaid agus thòisich e air cumail a-mach a’ làin ás… ás a’ gheodha.,n03_036,22,0.0008093889113719142 8293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dh’fhalbh Aogh agus chaidh e sìos gu geodha a bh' ann agus thug e thuige sluasaid agus thòisich e air cumail a-mach a’ làin ás… ás a’ gheodha.,n03_036,968,0.035613112100364226 8294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheodha,unique,geodha,eodha,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Dh’fhalbh Aogh agus chaidh e sìos gu geodha a bh' ann agus thug e thuige sluasaid agus thòisich e air cumail a-mach a’ làin ás… ás a’ gheodha.,n03_036,1,3.679040506235974e-05 8295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùm,repeat,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus chùm e a-mach e sia tràth.,n03_037,12,0.0004414848607483168 8296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Agus chùm e a-mach e sia tràth.,n03_037,194,0.007137338582097789 8297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus thàinig a-seo an cadal air agus e fàs sgìth, agus chuir e a' t-sluasaid fo uchd agus thuit e na chadal agus chaidh a bhàthadh a's a chadal.",n03_038,122,0.004488429417607888 8298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Agus thàinig a-seo an cadal air agus e fàs sgìth, agus chuir e a' t-sluasaid fo uchd agus thuit e na chadal agus chaidh a bhàthadh a's a chadal.",n03_038,22,0.0008093889113719142 8299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus thàinig a-seo an cadal air agus e fàs sgìth, agus chuir e a' t-sluasaid fo uchd agus thuit e na chadal agus chaidh a bhàthadh a's a chadal.",n03_038,136,0.005003495088480924 8300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus thàinig a-seo an cadal air agus e fàs sgìth, agus chuir e a' t-sluasaid fo uchd agus thuit e na chadal agus chaidh a bhàthadh a's a chadal.",n03_038,1574,0.057908097568154224 8301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sluasaid,unique,sluasaid,sluasaid,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus thàinig a-seo an cadal air agus e fàs sgìth, agus chuir e a' t-sluasaid fo uchd agus thuit e na chadal agus chaidh a bhàthadh a's a chadal.",n03_038,1,3.679040506235974e-05 8302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuit,repeat,tuit,uit,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus thàinig a-seo an cadal air agus e fàs sgìth, agus chuir e a' t-sluasaid fo uchd agus thuit e na chadal agus chaidh a bhàthadh a's a chadal.",n03_038,5,0.0001839520253117987 8303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chadal,repeat,cadal,adal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus thàinig a-seo an cadal air agus e fàs sgìth, agus chuir e a' t-sluasaid fo uchd agus thuit e na chadal agus chaidh a bhàthadh a's a chadal.",n03_038,8,0.0002943232404988779 8304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus thàinig a-seo an cadal air agus e fàs sgìth, agus chuir e a' t-sluasaid fo uchd agus thuit e na chadal agus chaidh a bhàthadh a's a chadal.",n03_038,193,0.007100548177035429 8305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàthadh,repeat,bàth,àth,bh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus thàinig a-seo an cadal air agus e fàs sgìth, agus chuir e a' t-sluasaid fo uchd agus thuit e na chadal agus chaidh a bhàthadh a's a chadal.",n03_038,4,0.00014716162024943895 8306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,"Agus thàinig a-seo an cadal air agus e fàs sgìth, agus chuir e a' t-sluasaid fo uchd agus thuit e na chadal agus chaidh a bhàthadh a's a chadal.",n03_038,108,0.003973363746734852 8307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chadal,repeat,cadal,adal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus thàinig a-seo an cadal air agus e fàs sgìth, agus chuir e a' t-sluasaid fo uchd agus thuit e na chadal agus chaidh a bhàthadh a's a chadal.",n03_038,8,0.0002943232404988779 8308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Agus sin a’ chrìoch a chaidh air-san.,n03_039,968,0.035613112100364226 8309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrìoch,repeat,crìoch,rìoch,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Agus sin a’ chrìoch a chaidh air-san.,n03_039,3,0.0001103712151870792 8310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus sin a’ chrìoch a chaidh air-san.,n03_039,193,0.007100548177035429 8311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Agus sin a’ chrìoch a chaidh air-san.,n03_039,259,0.009528714911151173 8312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a leighis cas Fhinn an uair sin cha robh a’ claidheamh na b' fheàrr na claidheamh eile gus an rachadh a themperadh air ais ann an ceàrdach Idhe.,n03_040,560,0.020602626834921454 8313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Nuair a leighis cas Fhinn an uair sin cha robh a’ claidheamh na b' fheàrr na claidheamh eile gus an rachadh a themperadh air ais ann an ceàrdach Idhe.,n03_040,968,0.035613112100364226 8314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Nuair a leighis cas Fhinn an uair sin cha robh a’ claidheamh na b' fheàrr na claidheamh eile gus an rachadh a themperadh air ais ann an ceàrdach Idhe.,n03_040,13,0.0004782752658106766 8315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,AUX,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Nuair a leighis cas Fhinn an uair sin cha robh a’ claidheamh na b' fheàrr na claidheamh eile gus an rachadh a themperadh air ais ann an ceàrdach Idhe.,n03_040,16,0.0005886464809977558 8316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,themperadh,unique,temper,emper,th,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Nuair a leighis cas Fhinn an uair sin cha robh a’ claidheamh na b' fheàrr na claidheamh eile gus an rachadh a themperadh air ais ann an ceàrdach Idhe.,n03_040,1,3.679040506235974e-05 8317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Nuair a leighis cas Fhinn an uair sin cha robh a’ claidheamh na b' fheàrr na claidheamh eile gus an rachadh a themperadh air ais ann an ceàrdach Idhe.,n03_040,437,0.016077407012251205 8318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus sin nuair a dh’fhalbh iad leis a' chlaidheamh feuch a faigheadh iad a’ cheàrdach Idhe.,n03_041,45,0.0016555682278061882 8319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Agus sin nuair a dh’fhalbh iad leis a' chlaidheamh feuch a faigheadh iad a’ cheàrdach Idhe.,n03_041,89,0.0032743460505500165 8320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Agus sin nuair a dh’fhalbh iad leis a' chlaidheamh feuch a faigheadh iad a’ cheàrdach Idhe.,n03_041,1574,0.057908097568154224 8321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlaidheamh,repeat,claidheamh,laidheamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Agus sin nuair a dh’fhalbh iad leis a' chlaidheamh feuch a faigheadh iad a’ cheàrdach Idhe.,n03_041,3,0.0001103712151870792 8322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus sin nuair a dh’fhalbh iad leis a' chlaidheamh feuch a faigheadh iad a’ cheàrdach Idhe.,n03_041,25,0.0009197601265589934 8323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Agus sin nuair a dh’fhalbh iad leis a' chlaidheamh feuch a faigheadh iad a’ cheàrdach Idhe.,n03_041,968,0.035613112100364226 8324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheàrdach,unique,ceàrdach,eàrdach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Agus sin nuair a dh’fhalbh iad leis a' chlaidheamh feuch a faigheadh iad a’ cheàrdach Idhe.,n03_041,1,3.679040506235974e-05 8325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gill',unique,gille,gill,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha, gill' òg mac bantraich.",n04_000,6,0.0002207424303741584 8326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàs,repeat,fàs,às,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'Nuair a dh’fhàs e suas 'na chnapach cha robh móran beò-shlàint' aca.,n04_001,6,0.0002207424303741584 8327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chnapach,unique,cnapach,napach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'Nuair a dh’fhàs e suas 'na chnapach cha robh móran beò-shlàint' aca.,n04_001,1,3.679040506235974e-05 8328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'Nuair a dh’fhàs e suas 'na chnapach cha robh móran beò-shlàint' aca.,n04_001,560,0.020602626834921454 8329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beò-shlàint',unique,beòshlàinte,shlàint,beò-,',NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,'Nuair a dh’fhàs e suas 'na chnapach cha robh móran beò-shlàint' aca.,n04_001,5,0.0001839520253117987 8330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thuirt e ri mhàthair gu robh e 'dol a dh’fhalbh feuch a faigheadh e cosnadh 'na bhuachaille air fearann.,n04_002,21,0.0007725985063095545 8331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt e ri mhàthair gu robh e 'dol a dh’fhalbh feuch a faigheadh e cosnadh 'na bhuachaille air fearann.,n04_002,560,0.020602626834921454 8332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt e ri mhàthair gu robh e 'dol a dh’fhalbh feuch a faigheadh e cosnadh 'na bhuachaille air fearann.,n04_002,45,0.0016555682278061882 8333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thuirt e ri mhàthair gu robh e 'dol a dh’fhalbh feuch a faigheadh e cosnadh 'na bhuachaille air fearann.,n04_002,25,0.0009197601265589934 8334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuachaille,unique,buachaille,uachaille,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt e ri mhàthair gu robh e 'dol a dh’fhalbh feuch a faigheadh e cosnadh 'na bhuachaille air fearann.,n04_002,2,7.358081012471948e-05 8335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bha mhàthair glé dheònach ged a bha i duilich dealachadh ris.,n04_003,21,0.0007725985063095545 8336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheònach,unique,deònach,eònach,dh,,ADJ,_,Bha mhàthair glé dheònach ged a bha i duilich dealachadh ris.,n04_003,1,3.679040506235974e-05 8337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha mhàthair glé dheònach ged a bha i duilich dealachadh ris.,n04_003,944,0.03473014237886759 8338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dealachadh,repeat,dealaich,deala,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha mhàthair glé dheònach ged a bha i duilich dealachadh ris.,n04_003,3,0.0001103712151870792 8339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus bha seann bhoirionnach dlùth air an taigh aca 's bhiodh an gill' òg 'ga cuideachadh 's a' dèanamh thursan dhi agus bha i anabarrach measail air.,n04_004,944,0.03473014237886759 8340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoirionnach,unique,boirionnach,oirionnach,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Agus bha seann bhoirionnach dlùth air an taigh aca 's bhiodh an gill' òg 'ga cuideachadh 's a' dèanamh thursan dhi agus bha i anabarrach measail air.,n04_004,2,7.358081012471948e-05 8341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Agus bha seann bhoirionnach dlùth air an taigh aca 's bhiodh an gill' òg 'ga cuideachadh 's a' dèanamh thursan dhi agus bha i anabarrach measail air.,n04_004,943,0.03469335197380523 8342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus bha seann bhoirionnach dlùth air an taigh aca 's bhiodh an gill' òg 'ga cuideachadh 's a' dèanamh thursan dhi agus bha i anabarrach measail air.,n04_004,164,0.006033626430226997 8343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gill',repeat,gille,gill,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Agus bha seann bhoirionnach dlùth air an taigh aca 's bhiodh an gill' òg 'ga cuideachadh 's a' dèanamh thursan dhi agus bha i anabarrach measail air.,n04_004,6,0.0002207424303741584 8344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuideachadh,repeat,cuidich,cuid,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Agus bha seann bhoirionnach dlùth air an taigh aca 's bhiodh an gill' òg 'ga cuideachadh 's a' dèanamh thursan dhi agus bha i anabarrach measail air.,n04_004,4,0.00014716162024943895 8345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Agus bha seann bhoirionnach dlùth air an taigh aca 's bhiodh an gill' òg 'ga cuideachadh 's a' dèanamh thursan dhi agus bha i anabarrach measail air.,n04_004,943,0.03469335197380523 8346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Agus bha seann bhoirionnach dlùth air an taigh aca 's bhiodh an gill' òg 'ga cuideachadh 's a' dèanamh thursan dhi agus bha i anabarrach measail air.,n04_004,1574,0.057908097568154224 8347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Agus bha seann bhoirionnach dlùth air an taigh aca 's bhiodh an gill' òg 'ga cuideachadh 's a' dèanamh thursan dhi agus bha i anabarrach measail air.,n04_004,71,0.0026121187594275413 8348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thursan,unique,turas,ur,th,san,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Agus bha seann bhoirionnach dlùth air an taigh aca 's bhiodh an gill' òg 'ga cuideachadh 's a' dèanamh thursan dhi agus bha i anabarrach measail air.,n04_004,1,3.679040506235974e-05 8349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus bha seann bhoirionnach dlùth air an taigh aca 's bhiodh an gill' òg 'ga cuideachadh 's a' dèanamh thursan dhi agus bha i anabarrach measail air.,n04_004,944,0.03473014237886759 8350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’innis e dhi gu robh e 'dol a dh’fhalbh feuch a faigheadh e cosnadh a chuidicheadh a mhàthair.,n04_005,560,0.020602626834921454 8351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,NOUN,VerbForm=Inf,Dh’innis e dhi gu robh e 'dol a dh’fhalbh feuch a faigheadh e cosnadh a chuidicheadh a mhàthair.,n04_005,45,0.0016555682278061882 8352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Dh’innis e dhi gu robh e 'dol a dh’fhalbh feuch a faigheadh e cosnadh a chuidicheadh a mhàthair.,n04_005,25,0.0009197601265589934 8353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuidicheadh,unique,cuidich,uidich,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Dh’innis e dhi gu robh e 'dol a dh’fhalbh feuch a faigheadh e cosnadh a chuidicheadh a mhàthair.,n04_005,1,3.679040506235974e-05 8354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Dh’innis e dhi gu robh e 'dol a dh’fhalbh feuch a faigheadh e cosnadh a chuidicheadh a mhàthair.,n04_005,21,0.0007725985063095545 8355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,115,0.00423089658217137 8356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,109,0.004010154151797211 8357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,20,0.0007358081012471948 8358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,109,0.004010154151797211 8359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,154,0.0056657223796034 8360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'fàgail,unique,fàg,fàg,',ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,2,7.358081012471948e-05 8361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,28,0.0010301313417460727 8362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,26,0.0009565505316213532 8363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,109,0.004010154151797211 8364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,115,0.00423089658217137 8365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,109,0.004010154151797211 8366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,23,0.0008461793164342739 8367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,26,0.0009565505316213532 8368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheannachd,unique,beannachd,eannachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,1,3.679040506235974e-05 8369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"“Ma-thà,"" as ise, “thig agus innis dhòmhsa 'n oidhche mus bi thu 'fàgail do dhachaidh agus bheir mise dhut rudeigin,"" as ise, “a nì feum dhut agus bheir mi mo bheannachd dhut 'na chois.""",n04_006,14,0.0005150656708730364 8370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Gheall e gun dèanadh e siod agus an oidhche mus robh e 'fàgail a mhàthar chaidh e null a choimhead air an t-seann bhoirionnach: bha i dlùth dhaibh co-dhiubh.,n04_007,324,0.011920091240204555 8371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Gheall e gun dèanadh e siod agus an oidhche mus robh e 'fàgail a mhàthar chaidh e null a choimhead air an t-seann bhoirionnach: bha i dlùth dhaibh co-dhiubh.,n04_007,21,0.0007725985063095545 8372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Gheall e gun dèanadh e siod agus an oidhche mus robh e 'fàgail a mhàthar chaidh e null a choimhead air an t-seann bhoirionnach: bha i dlùth dhaibh co-dhiubh.,n04_007,560,0.020602626834921454 8373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'fàgail,repeat,fàg,fàg,',ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Gheall e gun dèanadh e siod agus an oidhche mus robh e 'fàgail a mhàthar chaidh e null a choimhead air an t-seann bhoirionnach: bha i dlùth dhaibh co-dhiubh.,n04_007,2,7.358081012471948e-05 8374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthar,unique,màthar,àthar,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Gheall e gun dèanadh e siod agus an oidhche mus robh e 'fàgail a mhàthar chaidh e null a choimhead air an t-seann bhoirionnach: bha i dlùth dhaibh co-dhiubh.,n04_007,1,3.679040506235974e-05 8375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Gheall e gun dèanadh e siod agus an oidhche mus robh e 'fàgail a mhàthar chaidh e null a choimhead air an t-seann bhoirionnach: bha i dlùth dhaibh co-dhiubh.,n04_007,193,0.007100548177035429 8376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,Gheall e gun dèanadh e siod agus an oidhche mus robh e 'fàgail a mhàthar chaidh e null a choimhead air an t-seann bhoirionnach: bha i dlùth dhaibh co-dhiubh.,n04_007,15,0.0005518560759353961 8377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seann,repeat,seann,seann,t-,,ADJ,_,Gheall e gun dèanadh e siod agus an oidhche mus robh e 'fàgail a mhàthar chaidh e null a choimhead air an t-seann bhoirionnach: bha i dlùth dhaibh co-dhiubh.,n04_007,12,0.0004414848607483168 8378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoirionnach,repeat,boirionnach,oirionnach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Gheall e gun dèanadh e siod agus an oidhche mus robh e 'fàgail a mhàthar chaidh e null a choimhead air an t-seann bhoirionnach: bha i dlùth dhaibh co-dhiubh.,n04_007,2,7.358081012471948e-05 8379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Gheall e gun dèanadh e siod agus an oidhche mus robh e 'fàgail a mhàthar chaidh e null a choimhead air an t-seann bhoirionnach: bha i dlùth dhaibh co-dhiubh.,n04_007,944,0.03473014237886759 8380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,Gheall e gun dèanadh e siod agus an oidhche mus robh e 'fàgail a mhàthar chaidh e null a choimhead air an t-seann bhoirionnach: bha i dlùth dhaibh co-dhiubh.,n04_007,108,0.003973363746734852 8381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tuigsinn,unique,tuig,tuig,',sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha mi 'tuigsinn 'nuair a thàna' tu nochd,"" as ise, “gu feuma gu bheil thu 'falbh a màireach mar a bha thu 'g innse dhomh.""",n04_008,2,7.358081012471948e-05 8382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàna',unique,tànae,àna,th,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha mi 'tuigsinn 'nuair a thàna' tu nochd,"" as ise, “gu feuma gu bheil thu 'falbh a màireach mar a bha thu 'g innse dhomh.""",n04_008,1,3.679040506235974e-05 8383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"“Tha mi 'tuigsinn 'nuair a thàna' tu nochd,"" as ise, “gu feuma gu bheil thu 'falbh a màireach mar a bha thu 'g innse dhomh.""",n04_008,97,0.0035686692910488946 8384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha mi 'tuigsinn 'nuair a thàna' tu nochd,"" as ise, “gu feuma gu bheil thu 'falbh a màireach mar a bha thu 'g innse dhomh.""",n04_008,115,0.00423089658217137 8385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Tha mi 'tuigsinn 'nuair a thàna' tu nochd,"" as ise, “gu feuma gu bheil thu 'falbh a màireach mar a bha thu 'g innse dhomh.""",n04_008,109,0.004010154151797211 8386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Tha mi 'tuigsinn 'nuair a thàna' tu nochd,"" as ise, “gu feuma gu bheil thu 'falbh a màireach mar a bha thu 'g innse dhomh.""",n04_008,336,0.012361576100952872 8387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'falbh,unique,falbh,falbh,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha mi 'tuigsinn 'nuair a thàna' tu nochd,"" as ise, “gu feuma gu bheil thu 'falbh a màireach mar a bha thu 'g innse dhomh.""",n04_008,6,0.0002207424303741584 8388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha mi 'tuigsinn 'nuair a thàna' tu nochd,"" as ise, “gu feuma gu bheil thu 'falbh a màireach mar a bha thu 'g innse dhomh.""",n04_008,944,0.03473014237886759 8389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,"“Tha mi 'tuigsinn 'nuair a thàna' tu nochd,"" as ise, “gu feuma gu bheil thu 'falbh a màireach mar a bha thu 'g innse dhomh.""",n04_008,27,0.000993340936683713 8390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha mi 'tuigsinn 'nuair a thàna' tu nochd,"" as ise, “gu feuma gu bheil thu 'falbh a màireach mar a bha thu 'g innse dhomh.""",n04_008,26,0.0009565505316213532 8391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha,"" as esan.",n04_009,115,0.00423089658217137 8392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Tha,"" as esan.",n04_009,259,0.009528714911151173 8393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,"“O ma-thà,"" as ise, “bheir mise dhu'sa rud - cuimhneachan - agus nì e feum dhut, agus innsidh mi dhut gu dé th' ann,"" as ise.",n04_010,77,0.0028328611898017 8394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O ma-thà,"" as ise, “bheir mise dhu'sa rud - cuimhneachan - agus nì e feum dhut, agus innsidh mi dhut gu dé th' ann,"" as ise.",n04_010,115,0.00423089658217137 8395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O ma-thà,"" as ise, “bheir mise dhu'sa rud - cuimhneachan - agus nì e feum dhut, agus innsidh mi dhut gu dé th' ann,"" as ise.",n04_010,109,0.004010154151797211 8396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“O ma-thà,"" as ise, “bheir mise dhu'sa rud - cuimhneachan - agus nì e feum dhut, agus innsidh mi dhut gu dé th' ann,"" as ise.",n04_010,26,0.0009565505316213532 8397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“O ma-thà,"" as ise, “bheir mise dhu'sa rud - cuimhneachan - agus nì e feum dhut, agus innsidh mi dhut gu dé th' ann,"" as ise.",n04_010,109,0.004010154151797211 8398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"“O ma-thà,"" as ise, “bheir mise dhu'sa rud - cuimhneachan - agus nì e feum dhut, agus innsidh mi dhut gu dé th' ann,"" as ise.",n04_010,51,0.0018763106581803466 8399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“O ma-thà,"" as ise, “bheir mise dhu'sa rud - cuimhneachan - agus nì e feum dhut, agus innsidh mi dhut gu dé th' ann,"" as ise.",n04_010,23,0.0008461793164342739 8400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innsidh,unique,inns,inns,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“O ma-thà,"" as ise, “bheir mise dhu'sa rud - cuimhneachan - agus nì e feum dhut, agus innsidh mi dhut gu dé th' ann,"" as ise.",n04_010,3,0.0001103712151870792 8401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O ma-thà,"" as ise, “bheir mise dhu'sa rud - cuimhneachan - agus nì e feum dhut, agus innsidh mi dhut gu dé th' ann,"" as ise.",n04_010,115,0.00423089658217137 8402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O ma-thà,"" as ise, “bheir mise dhu'sa rud - cuimhneachan - agus nì e feum dhut, agus innsidh mi dhut gu dé th' ann,"" as ise.",n04_010,109,0.004010154151797211 8403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhac,repeat,mac,ac,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha aona mhac agams',"" as ise, “agus dh’eug e mun àm a bha e car mar tha d' aois fhéin an diugh.",n04_012,10,0.0003679040506235974 8404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Bha aona mhac agams',"" as ise, “agus dh’eug e mun àm a bha e car mar tha d' aois fhéin an diugh.",n04_012,109,0.004010154151797211 8405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha aona mhac agams',"" as ise, “agus dh’eug e mun àm a bha e car mar tha d' aois fhéin an diugh.",n04_012,115,0.00423089658217137 8406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bha aona mhac agams',"" as ise, “agus dh’eug e mun àm a bha e car mar tha d' aois fhéin an diugh.",n04_012,109,0.004010154151797211 8407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’eug,unique,eug,eug,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha aona mhac agams',"" as ise, “agus dh’eug e mun àm a bha e car mar tha d' aois fhéin an diugh.",n04_012,1,3.679040506235974e-05 8408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha aona mhac agams',"" as ise, “agus dh’eug e mun àm a bha e car mar tha d' aois fhéin an diugh.",n04_012,944,0.03473014237886759 8409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',DET,Number=Sing|Person=2|Poss=Yes|PronType=Prs,"Bha aona mhac agams',"" as ise, “agus dh’eug e mun àm a bha e car mar tha d' aois fhéin an diugh.",n04_012,20,0.0007358081012471948 8410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha aona mhac agams',"" as ise, “agus dh’eug e mun àm a bha e car mar tha d' aois fhéin an diugh.",n04_012,82,0.0030168132151134983 8411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,968,0.035613112100364226 8412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,944,0.03473014237886759 8413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,115,0.00423089658217137 8414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,109,0.004010154151797211 8415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,164,0.006033626430226997 8416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,23,0.0008461793164342739 8417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,1574,0.057908097568154224 8418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buachailleachd,unique,buachaillich,buachaill,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,2,7.358081012471948e-05 8419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,560,0.020602626834921454 8420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,37,0.0013612449873073103 8421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadain,unique,feadain,eadain,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,1,3.679040506235974e-05 8422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,560,0.020602626834921454 8423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'toir,unique,toir,toir,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,2,7.358081012471948e-05 8424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreidsinn,repeat,creidsinn,reidsinn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,5,0.0001839520253117987 8425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,82,0.0030168132151134983 8426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,943,0.03469335197380523 8427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,162,0.0059600456201022774 8428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buineadh,repeat,buin,buin,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,2,7.358081012471948e-05 8429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,57,0.002097053088554505 8430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,1207,0.0444060189102682 8431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sìthichean,unique,sìthiche,sìthiche,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,1,3.679040506235974e-05 8432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sìthe,unique,sìth,sìth,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,1,3.679040506235974e-05 8433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,123,0.0045252198226702475 8434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chainte,unique,cainte,ainte,ch,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,"Agus a’ feadan a bha seo,"" as ise, “'nuair a bhiodh e 'ga chluich a' buachailleachd, cha robh duine riamh a chuala ceòl an fheadain nach robh 'toir a chreidsinn orra fhéin 's air càch gum buineadh e dha na sìthichean, gur e feadan sìthe bh' ann, mar a chainte riutha.",n04_013,2,7.358081012471948e-05 8435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thus',unique,thu,thu,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Gheibh thus' e,"" as ise, “agus tha mi 'n dòchas gum bi buaidh dhut 'na chois.",n04_014,3,0.0001103712151870792 8436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gheibh thus' e,"" as ise, “agus tha mi 'n dòchas gum bi buaidh dhut 'na chois.",n04_014,115,0.00423089658217137 8437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Gheibh thus' e,"" as ise, “agus tha mi 'n dòchas gum bi buaidh dhut 'na chois.",n04_014,109,0.004010154151797211 8438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADP,_,"Gheibh thus' e,"" as ise, “agus tha mi 'n dòchas gum bi buaidh dhut 'na chois.",n04_014,154,0.0056657223796034 8439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Gheibh thus' e,"" as ise, “agus tha mi 'n dòchas gum bi buaidh dhut 'na chois.",n04_014,162,0.0059600456201022774 8440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gheibh thus' e,"" as ise, “agus tha mi 'n dòchas gum bi buaidh dhut 'na chois.",n04_014,14,0.0005150656708730364 8441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bheir mi dhut cuideachd,"" as ise, “rud eile bh' aig a' ghille saighead.",n04_015,115,0.00423089658217137 8442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bheir mi dhut cuideachd,"" as ise, “rud eile bh' aig a' ghille saighead.",n04_015,109,0.004010154151797211 8443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bheir mi dhut cuideachd,"" as ise, “rud eile bh' aig a' ghille saighead.",n04_015,123,0.0045252198226702475 8444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bheir mi dhut cuideachd,"" as ise, “rud eile bh' aig a' ghille saighead.",n04_015,1574,0.057908097568154224 8445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghille,unique,gille,ille,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bheir mi dhut cuideachd,"" as ise, “rud eile bh' aig a' ghille saighead.",n04_015,8,0.0002943232404988779 8446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,944,0.03473014237886759 8447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,82,0.0030168132151134983 8448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,1574,0.057908097568154224 8449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,44,0.0016187778227438284 8450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,282,0.010374894227585446 8451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,33,0.0012140833670578712 8452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,248,0.009124020455465214 8453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,380,0.0139803539236967 8454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,51,0.0018763106581803466 8455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,115,0.00423089658217137 8456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,109,0.004010154151797211 8457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,45,0.0016555682278061882 8458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'na,repeat,an,n,',a,ADP,_,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,4,0.00014716162024943895 8459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuachaille,repeat,buachaille,uachaille,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,2,7.358081012471948e-05 8460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanaich,unique,tuathanach,tuathana,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,9,0.0003311136455612376 8461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,132,0.004856333468231485 8462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saighead,unique,saighead,saighead,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,3,0.0001103712151870792 8463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,943,0.03469335197380523 8464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,132,0.004856333468231485 8465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadan,unique,feadan,eadan,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,2,7.358081012471948e-05 8466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,21,0.0007725985063095545 8467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,324,0.011920091240204555 8468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheum,repeat,feum,eum,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus bha e fhéin a' smaoineachadh nach b' urrainn saighead a bhith na b' fhearr cuimis, agus chan eil agads',"" as ise, “on a tha thu 'dol a dh’fhalbh 'na do bhuachaille cruidh tuathanaich, ach na dealaich ris an t-saighead 's ris an fheadan agus faodaidh gun dèan iad mór fheum dhut.",n04_016,10,0.0003679040506235974 8469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,spor-gunna,unique,sporgunna,gunna,spor-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,1,3.679040506235974e-05 8470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,68,0.002501747544240462 8471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,43,0.0015819874176814686 8472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,89,0.0032743460505500165 8473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saighead,repeat,saighead,saighead,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,3,0.0001103712151870792 8474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,20,0.0007358081012471948 8475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,130,0.004782752658106766 8476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,437,0.016077407012251205 8477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADP,_,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,154,0.0056657223796034 8478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,437,0.016077407012251205 8479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,465,0.017107538353997278 8480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòintich,repeat,mòinteach,mòint,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,4,0.00014716162024943895 8481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-eun,unique,eun,eun,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,1,3.679040506235974e-05 8482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruich,repeat,bruich,ruich,bh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,2,7.358081012471948e-05 8483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,82,0.0030168132151134983 8484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thric,repeat,tric,ric,th,,ADV,AdvType=Tim,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,9,0.0003311136455612376 8485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,248,0.009124020455465214 8486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,380,0.0139803539236967 8487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòrsa,repeat,seòrsa,eòrsa,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,8,0.0002943232404988779 8488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'faighinn,unique,faigh,faigh,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,7,0.0002575328354365182 8489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,38,0.00139803539236967 8490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanaich,repeat,tuathanach,tuathana,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,9,0.0003311136455612376 8491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhotha,repeat,mòr,m,,hotha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,10,0.0003679040506235974 8492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheas,repeat,meas,eas,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bheir mi dhut cuideachd spor-gunna agus ma bhios eun agad a gheibh thu leis an t-saighead, thèid agad air teine dhèanamh ann an coillidh, no 'n àite 'm bi thu ann am mòintich, agus an t-eun a bhruich dhut fhéin, a thoradh glé thric chan eil do sheòrsa 'faighinn biadh ro mhath aig tuathanaich, cha mhotha tha mór mheas orra.""",n04_017,4,0.00014716162024943895 8493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,1207,0.0444060189102682 8494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,31,0.0011405025569331518 8495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,943,0.03469335197380523 8496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,45,0.0016555682278061882 8497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,28,0.0010301313417460727 8498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,943,0.03469335197380523 8499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’innis,repeat,innis,innis,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,7,0.0002575328354365182 8500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,57,0.002097053088554505 8501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,21,0.0007725985063095545 8502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,17,0.0006254368860601155 8503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,324,0.011920091240204555 8504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,23,0.0008461793164342739 8505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,968,0.035613112100364226 8506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chailleach,repeat,cailleach,ailleach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,10,0.0003679040506235974 8507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùrachd,unique,dùrachd,ùrachd,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,1,3.679040506235974e-05 8508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADP,_,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,154,0.0056657223796034 8509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,162,0.0059600456201022774 8510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,88,0.003237555645487657 8511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,1207,0.0444060189102682 8512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,31,0.0011405025569331518 8513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,73,0.002685699569552261 8514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chum,repeat,cum,um,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,Thug i dhà na trì rudan 's dh’fhalbh e dhachaidh 's dh’innis e dha mhàthair mar a bhà agus gun tug a’ chailleach a beannachd air le deagh dhùrachd agus i 'n dòchas gum biodh na rudan a thug i dhà a chum feum dha.,n04_018,2,7.358081012471948e-05 8515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Dh’fhàg e mhàthair 's chaidh e gu tuathanach a bha beagan mhìltean air falbh às an àite.,n04_019,21,0.0007725985063095545 8516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh’fhàg e mhàthair 's chaidh e gu tuathanach a bha beagan mhìltean air falbh às an àite.,n04_019,943,0.03469335197380523 8517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhàg e mhàthair 's chaidh e gu tuathanach a bha beagan mhìltean air falbh às an àite.,n04_019,193,0.007100548177035429 8518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhàg e mhàthair 's chaidh e gu tuathanach a bha beagan mhìltean air falbh às an àite.,n04_019,944,0.03473014237886759 8519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhìltean,unique,mìlt,ìlt,mh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Dh’fhàg e mhàthair 's chaidh e gu tuathanach a bha beagan mhìltean air falbh às an àite.,n04_019,2,7.358081012471948e-05 8520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,Dh’fhàg e mhàthair 's chaidh e gu tuathanach a bha beagan mhìltean air falbh às an àite.,n04_019,40,0.0014716162024943896 8521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh ann ach tuathanach beag agus bu lugha na sin an duais a thug e dhan ghille airson a bhith 'falbh a' buachailleachd cruidh.,n04_020,560,0.020602626834921454 8522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lugha,repeat,beag,g,lu,ha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Cha robh ann ach tuathanach beag agus bu lugha na sin an duais a thug e dhan ghille airson a bhith 'falbh a' buachailleachd cruidh.,n04_020,9,0.0003311136455612376 8523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh ann ach tuathanach beag agus bu lugha na sin an duais a thug e dhan ghille airson a bhith 'falbh a' buachailleachd cruidh.,n04_020,73,0.002685699569552261 8524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghille,repeat,gille,ille,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cha robh ann ach tuathanach beag agus bu lugha na sin an duais a thug e dhan ghille airson a bhith 'falbh a' buachailleachd cruidh.,n04_020,8,0.0002943232404988779 8525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Cha robh ann ach tuathanach beag agus bu lugha na sin an duais a thug e dhan ghille airson a bhith 'falbh a' buachailleachd cruidh.,n04_020,282,0.010374894227585446 8526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'falbh,repeat,falbh,falbh,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha robh ann ach tuathanach beag agus bu lugha na sin an duais a thug e dhan ghille airson a bhith 'falbh a' buachailleachd cruidh.,n04_020,6,0.0002207424303741584 8527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Cha robh ann ach tuathanach beag agus bu lugha na sin an duais a thug e dhan ghille airson a bhith 'falbh a' buachailleachd cruidh.,n04_020,1574,0.057908097568154224 8528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buachailleachd,repeat,buachaillich,buachaill,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha robh ann ach tuathanach beag agus bu lugha na sin an duais a thug e dhan ghille airson a bhith 'falbh a' buachailleachd cruidh.,n04_020,2,7.358081012471948e-05 8529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,560,0.020602626834921454 8530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADJ,_,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,18,0.0006622272911224752 8531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,560,0.020602626834921454 8532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,14,0.0005150656708730364 8533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,944,0.03473014237886759 8534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dèanamh,repeat,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,12,0.0004414848607483168 8535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheum,repeat,feum,eum,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,10,0.0003679040506235974 8536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuile,unique,uile,uile,ch,,DET,PronType=Art,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,5,0.0001839520253117987 8537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,944,0.03473014237886759 8538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dèanamh,repeat,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,12,0.0004414848607483168 8539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,943,0.03469335197380523 8540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,162,0.0059600456201022774 8541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuarasdail,unique,tuarasdal,tuarasda,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,3,0.0001103712151870792 8542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoir,repeat,toir,oir,th,,NOUN,VerbForm=Inf,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,7,0.0002575328354365182 8543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,968,0.035613112100364226 8544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheagan,repeat,beagan,eagan,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,3,0.0001103712151870792 8545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,944,0.03473014237886759 8546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'faighinn,repeat,faigh,faigh,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha e 'dol leoth' airson ùine nach robh ro fhada agus smaoinich e gu robh e air torr ionnsachadh a bha 'dèanamh mór fheum dhan tuathanach - agus a chuile cuideachadh a bha e 'dèanamh leis - 's gum bu chòir dha barrachd tuarasdail a thoir dhà air a’ bheagan a bha e 'faighinn.,n04_021,7,0.0002575328354365182 8547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toireadh,repeat,toir,toir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dh’iarr e siod, ach siod rud nach toireadh an tuathanach dhà.",n04_022,9,0.0003311136455612376 8548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,"“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,77,0.0028328611898017 8549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,115,0.00423089658217137 8550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,259,0.009528714911151173 8551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'falbh,repeat,falbh,falbh,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,6,0.0002207424303741584 8552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,115,0.00423089658217137 8553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,259,0.009528714911151173 8554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADP,_,"“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,154,0.0056657223796034 8555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,115,0.00423089658217137 8556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,259,0.009528714911151173 8557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,33,0.0012140833670578712 8558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'faighinn,repeat,faigh,faigh,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,7,0.0002575328354365182 8559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"“O ma-thà,"" as esan, “tha mi 'falbh,"" as esan, “gu tuathanach eile, agus tha mi 'n dòchas,"" as esan, “gu faigh mi duais nas fhearr na tha mi 'faighinn agadsa.""",n04_023,51,0.0018763106581803466 8560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,943,0.03469335197380523 8561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,193,0.007100548177035429 8562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhutha,unique,mutha,utha,mh,,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,4,0.00014716162024943895 8563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,944,0.03473014237886759 8564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'faighinn,repeat,faigh,faigh,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,7,0.0002575328354365182 8565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabhal,gabha,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,46,0.0016923586328685479 8566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,33,0.0012140833670578712 8567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,39,0.0014348257974320297 8568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuarach,repeat,suarach,uarach,sh,,ADJ,_,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,2,7.358081012471948e-05 8569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,968,0.035613112100364226 8570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,123,0.0045252198226702475 8571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,968,0.035613112100364226 8572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,34,0.001250873772120231 8573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhalbh e 's chaidh e gu tuathanach bu mhutha agus bha e 'faighinn gabhail aige rud beag na b' fhearr ann a shin, ach bu shuarach a’ leasachadh a bh' ann air a’ cheud fhear.",n04_024,27,0.000993340936683713 8574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuairmse,unique,tuairmse,uairmse,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’fhan e mu thuairmse bliadhna aig an fhear sin agus dh’iarr e tuilleadh tuarasdail air, air neo gu fàgadh e.",n04_025,1,3.679040506235974e-05 8575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhan e mu thuairmse bliadhna aig an fhear sin agus dh’iarr e tuilleadh tuarasdail air, air neo gu fàgadh e.",n04_025,27,0.000993340936683713 8576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarr,repeat,iarr,iarr,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhan e mu thuairmse bliadhna aig an fhear sin agus dh’iarr e tuilleadh tuarasdail air, air neo gu fàgadh e.",n04_025,6,0.0002207424303741584 8577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuarasdail,repeat,tuarasdal,tuarasda,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhan e mu thuairmse bliadhna aig an fhear sin agus dh’iarr e tuilleadh tuarasdail air, air neo gu fàgadh e.",n04_025,3,0.0001103712151870792 8578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgadh,repeat,fàg,fàg,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dh’fhan e mu thuairmse bliadhna aig an fhear sin agus dh’iarr e tuilleadh tuarasdail air, air neo gu fàgadh e.",n04_025,3,0.0001103712151870792 8579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalaich,repeat,balach,ala,bh,ich,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"“O bhalaich,"" as an tuathanach, “chan urrainn dhòmhsa tuilleadh tuarasdail a thoir dhut,"" as esan.",n04_026,2,7.358081012471948e-05 8580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O bhalaich,"" as an tuathanach, “chan urrainn dhòmhsa tuilleadh tuarasdail a thoir dhut,"" as esan.",n04_026,115,0.00423089658217137 8581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“O bhalaich,"" as an tuathanach, “chan urrainn dhòmhsa tuilleadh tuarasdail a thoir dhut,"" as esan.",n04_026,109,0.004010154151797211 8582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuarasdail,repeat,tuarasdal,tuarasda,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"“O bhalaich,"" as an tuathanach, “chan urrainn dhòmhsa tuilleadh tuarasdail a thoir dhut,"" as esan.",n04_026,3,0.0001103712151870792 8583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoir,repeat,toir,oir,th,,NOUN,VerbForm=Inf,"“O bhalaich,"" as an tuathanach, “chan urrainn dhòmhsa tuilleadh tuarasdail a thoir dhut,"" as esan.",n04_026,7,0.0002575328354365182 8584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O bhalaich,"" as an tuathanach, “chan urrainn dhòmhsa tuilleadh tuarasdail a thoir dhut,"" as esan.",n04_026,115,0.00423089658217137 8585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O bhalaich,"" as an tuathanach, “chan urrainn dhòmhsa tuilleadh tuarasdail a thoir dhut,"" as esan.",n04_026,259,0.009528714911151173 8586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuarasdal,unique,tuarasdal,uarasdal,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,2,7.358081012471948e-05 8587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,25,0.0009197601265589934 8588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,248,0.009124020455465214 8589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,380,0.0139803539236967 8590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dèanamh,repeat,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,12,0.0004414848607483168 8591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,82,0.0030168132151134983 8592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,115,0.00423089658217137 8593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,259,0.009528714911151173 8594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,943,0.03469335197380523 8595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'faighinn,repeat,faigh,faigh,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,7,0.0002575328354365182 8596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabhal,abha,gh,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,21,0.0007725985063095545 8597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,115,0.00423089658217137 8598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Tha móran agam fo thuarasdal a bharrachd ort agus chan eil an obair a tha thu 'dèanamh cudthromach ort fhéin,"" as esan, “'s tha thu 'faighinn deagh ghabhail agad,"" as esan.",n04_027,259,0.009528714911151173 8599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"“Bha còir agad a bhith toilichte còmhla riums' airson greis fhathast.""",n04_028,282,0.010374894227585446 8600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“Bha còir agad a bhith toilichte còmhla riums' airson greis fhathast.""",n04_028,109,0.004010154151797211 8601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"“O 's fhearr leam falbh,"" as an gille.",n04_029,943,0.03469335197380523 8602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O 's fhearr leam falbh,"" as an gille.",n04_029,115,0.00423089658217137 8603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O mas fhearr leat falbh,"" as esan, “cha chùm mis' thu.",n04_030,115,0.00423089658217137 8604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O mas fhearr leat falbh,"" as esan, “cha chùm mis' thu.",n04_030,259,0.009528714911151173 8605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùm,repeat,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“O mas fhearr leat falbh,"" as esan, “cha chùm mis' thu.",n04_030,12,0.0004414848607483168 8606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mis',unique,mi,mi,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“O mas fhearr leat falbh,"" as esan, “cha chùm mis' thu.",n04_030,10,0.0003679040506235974 8607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innsidh,repeat,inns,inns,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,3,0.0001103712151870792 8608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,115,0.00423089658217137 8609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,259,0.009528714911151173 8610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,33,0.0012140833670578712 8611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mis',repeat,mi,mi,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,10,0.0003679040506235974 8612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,115,0.00423089658217137 8613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,259,0.009528714911151173 8614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,410,0.015084066075567492 8615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,115,0.00423089658217137 8616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,259,0.009528714911151173 8617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,943,0.03469335197380523 8618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,324,0.011920091240204555 8619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach innsidh mi seo dhut,"" as esan, “mur a faigh thu nas fhearr na mis',"" as esan, “'san ath àite, till air ais,"" as esan, “agus 's dòch' gun tèid agam air leasachadh a dhèanamh riut.""",n04_031,130,0.004782752658106766 8620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,193,0.007100548177035429 8621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhìltean,repeat,mìlt,ìlt,mh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,2,7.358081012471948e-05 8622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaid',unique,fada,f,,haid',ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,2,7.358081012471948e-05 8623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,437,0.016077407012251205 8624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,410,0.015084066075567492 8625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,560,0.020602626834921454 8626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'cur,repeat,cuir,cu,',r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,6,0.0002207424303741584 8627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,1207,0.0444060189102682 8628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oidhche,repeat,oidhche,oidhche,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,5,0.0001839520253117987 8629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chual',unique,cluinn,c,,hual',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,2,7.358081012471948e-05 8630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,282,0.010374894227585446 8631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,560,0.020602626834921454 8632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fad',repeat,fada,fad,,',ADJ,_,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,2,7.358081012471948e-05 8633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,40,0.0014716162024943896 8634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,944,0.03473014237886759 8635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'call,unique,caill,ca,',ll,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,1,3.679040506235974e-05 8636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,437,0.016077407012251205 8637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,560,0.020602626834921454 8638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,47,0.0017291490379309077 8639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,1207,0.0444060189102682 8640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,15,0.0005518560759353961 8641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,944,0.03473014237886759 8642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'faighinn,repeat,faigh,faigh,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,7,0.0002575328354365182 8643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'fasdadh,unique,fasd,fasd,',adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,1,3.679040506235974e-05 8644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,944,0.03473014237886759 8645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,89,0.0032743460505500165 8646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,968,0.035613112100364226 8647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrodh,repeat,crodh,rodh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,2,7.358081012471948e-05 8648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,943,0.03469335197380523 8649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d'readh,unique,rach,r,d',eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus chaidh e móran mhìltean na b' fhaid' air falbh an turus seo agus ann an àite 'san robh e 'cur seachad na h-oidhche, chual' e bhith bruidhinn air tuathanach mór nach robh fad' às an àite sin a bha 'call crodh ann an coillidh, agus cha robh gin dhe na gillean cruidh a bha e 'faighinn - 'fasdadh - a bha 'dol a mach leis a’ chrodh ach aon latha 's cha d'readh iad a mach leotha tuilleadh.",n04_032,1,3.679040506235974e-05 8650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Thuirt e ris fhéin gum b' e siod an t-àite dhàsan - gu feuchadh e nis gu dé feum a bha 'san fheadan dubh agus as an t-saighead.,n04_033,82,0.0030168132151134983 8651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Thuirt e ris fhéin gum b' e siod an t-àite dhàsan - gu feuchadh e nis gu dé feum a bha 'san fheadan dubh agus as an t-saighead.,n04_033,162,0.0059600456201022774 8652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,repeat,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt e ris fhéin gum b' e siod an t-àite dhàsan - gu feuchadh e nis gu dé feum a bha 'san fheadan dubh agus as an t-saighead.,n04_033,12,0.0004414848607483168 8653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Thuirt e ris fhéin gum b' e siod an t-àite dhàsan - gu feuchadh e nis gu dé feum a bha 'san fheadan dubh agus as an t-saighead.,n04_033,259,0.009528714911151173 8654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchadh,unique,feuch,feuch,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thuirt e ris fhéin gum b' e siod an t-àite dhàsan - gu feuchadh e nis gu dé feum a bha 'san fheadan dubh agus as an t-saighead.,n04_033,3,0.0001103712151870792 8655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt e ris fhéin gum b' e siod an t-àite dhàsan - gu feuchadh e nis gu dé feum a bha 'san fheadan dubh agus as an t-saighead.,n04_033,944,0.03473014237886759 8656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Thuirt e ris fhéin gum b' e siod an t-àite dhàsan - gu feuchadh e nis gu dé feum a bha 'san fheadan dubh agus as an t-saighead.,n04_033,410,0.015084066075567492 8657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadan,repeat,feadan,eadan,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt e ris fhéin gum b' e siod an t-àite dhàsan - gu feuchadh e nis gu dé feum a bha 'san fheadan dubh agus as an t-saighead.,n04_033,2,7.358081012471948e-05 8658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saighead,repeat,saighead,saighead,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt e ris fhéin gum b' e siod an t-àite dhàsan - gu feuchadh e nis gu dé feum a bha 'san fheadan dubh agus as an t-saighead.,n04_033,3,0.0001103712151870792 8659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ràinig e 'n t-àite bha seo.,n04_035,154,0.0056657223796034 8660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,repeat,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Ràinig e 'n t-àite bha seo.,n04_035,12,0.0004414848607483168 8661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ràinig e 'n t-àite bha seo.,n04_035,944,0.03473014237886759 8662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanaich,repeat,tuathanach,tuathana,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh e gu taigh an tuathanaich 's dh’fhosgail bean an tuathanaich an dorus 'nuair a bheat e e.,n04_036,9,0.0003311136455612376 8663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Chaidh e gu taigh an tuathanaich 's dh’fhosgail bean an tuathanaich an dorus 'nuair a bheat e e.,n04_036,943,0.03469335197380523 8664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhosgail,unique,fosgail,osgail,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh e gu taigh an tuathanaich 's dh’fhosgail bean an tuathanaich an dorus 'nuair a bheat e e.,n04_036,7,0.0002575328354365182 8665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanaich,repeat,tuathanach,tuathana,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh e gu taigh an tuathanaich 's dh’fhosgail bean an tuathanaich an dorus 'nuair a bheat e e.,n04_036,9,0.0003311136455612376 8666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheat,unique,beat,eat,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh e gu taigh an tuathanaich 's dh’fhosgail bean an tuathanaich an dorus 'nuair a bheat e e.,n04_036,1,3.679040506235974e-05 8667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ill',unique,gille,ill,',',NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"“Dé, 'ill' òig, a tha thusa 'g iarraidh?"" as ise.",n04_037,1,3.679040506235974e-05 8668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"“Dé, 'ill' òig, a tha thusa 'g iarraidh?"" as ise.",n04_037,51,0.0018763106581803466 8669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,"“Dé, 'ill' òig, a tha thusa 'g iarraidh?"" as ise.",n04_037,27,0.000993340936683713 8670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Dé, 'ill' òig, a tha thusa 'g iarraidh?"" as ise.",n04_037,78,0.0028696515948640595 8671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Dé, 'ill' òig, a tha thusa 'g iarraidh?"" as ise.",n04_037,115,0.00423089658217137 8672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Dé, 'ill' òig, a tha thusa 'g iarraidh?"" as ise.",n04_037,109,0.004010154151797211 8673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Thà,"" as esan, “mi 'g iarraidh cosnadh,"" as esan, “buachailleachd cruidh ma gheibh mi e.""",n04_038,115,0.00423089658217137 8674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Thà,"" as esan, “mi 'g iarraidh cosnadh,"" as esan, “buachailleachd cruidh ma gheibh mi e.""",n04_038,259,0.009528714911151173 8675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,"“Thà,"" as esan, “mi 'g iarraidh cosnadh,"" as esan, “buachailleachd cruidh ma gheibh mi e.""",n04_038,27,0.000993340936683713 8676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Thà,"" as esan, “mi 'g iarraidh cosnadh,"" as esan, “buachailleachd cruidh ma gheibh mi e.""",n04_038,78,0.0028696515948640595 8677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Thà,"" as esan, “mi 'g iarraidh cosnadh,"" as esan, “buachailleachd cruidh ma gheibh mi e.""",n04_038,115,0.00423089658217137 8678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Thà,"" as esan, “mi 'g iarraidh cosnadh,"" as esan, “buachailleachd cruidh ma gheibh mi e.""",n04_038,259,0.009528714911151173 8679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Thà,"" as esan, “mi 'g iarraidh cosnadh,"" as esan, “buachailleachd cruidh ma gheibh mi e.""",n04_038,43,0.0015819874176814686 8680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O, tha thu ro òg;"" as ise, “tha spréidh mhór a-seo.""",n04_039,115,0.00423089658217137 8681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O, tha thu ro òg;"" as ise, “tha spréidh mhór a-seo.""",n04_039,109,0.004010154151797211 8682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"“O, tha thu ro òg;"" as ise, “tha spréidh mhór a-seo.""",n04_039,19,0.000699017696184835 8683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,ADV,AdvType=Loc,"“O, tha thu ro òg;"" as ise, “tha spréidh mhór a-seo.""",n04_039,22,0.0008093889113719142 8684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchadh,repeat,feuch,feuch,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“O feuchadh sibhse mi,"" as esan, “agus 's dòcha gun còrd mi ribh glé mhath.""",n04_040,3,0.0001103712151870792 8685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sibhse,unique,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,"“O feuchadh sibhse mi,"" as esan, “agus 's dòcha gun còrd mi ribh glé mhath.""",n04_040,14,0.0005150656708730364 8686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O feuchadh sibhse mi,"" as esan, “agus 's dòcha gun còrd mi ribh glé mhath.""",n04_040,115,0.00423089658217137 8687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O feuchadh sibhse mi,"" as esan, “agus 's dòcha gun còrd mi ribh glé mhath.""",n04_040,259,0.009528714911151173 8688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"“O feuchadh sibhse mi,"" as esan, “agus 's dòcha gun còrd mi ribh glé mhath.""",n04_040,943,0.03469335197380523 8689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"“O feuchadh sibhse mi,"" as esan, “agus 's dòcha gun còrd mi ribh glé mhath.""",n04_040,324,0.011920091240204555 8690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADV,AdvType=Man,"“O feuchadh sibhse mi,"" as esan, “agus 's dòcha gun còrd mi ribh glé mhath.""",n04_040,38,0.00139803539236967 8691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,"“Socair ma-thà,"" as ise.",n04_041,77,0.0028328611898017 8692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Socair ma-thà,"" as ise.",n04_041,115,0.00423089658217137 8693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Socair ma-thà,"" as ise.",n04_041,109,0.004010154151797211 8694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Thig a staigh agus chì mi fear an taighe.""",n04_042,19,0.000699017696184835 8695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"“Thig a staigh agus chì mi fear an taighe.""",n04_042,22,0.0008093889113719142 8696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhaighneachd i dha robh e feumach air biadh 's thuirt e gu robh - gun tàinig e air astar fada 's nach robh biadh 'na chois.,n04_044,560,0.020602626834921454 8697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh’fhaighneachd i dha robh e feumach air biadh 's thuirt e gu robh - gun tàinig e air astar fada 's nach robh biadh 'na chois.,n04_044,943,0.03469335197380523 8698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhaighneachd i dha robh e feumach air biadh 's thuirt e gu robh - gun tàinig e air astar fada 's nach robh biadh 'na chois.,n04_044,113,0.0041573157720466505 8699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhaighneachd i dha robh e feumach air biadh 's thuirt e gu robh - gun tàinig e air astar fada 's nach robh biadh 'na chois.,n04_044,560,0.020602626834921454 8700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Dh’fhaighneachd i dha robh e feumach air biadh 's thuirt e gu robh - gun tàinig e air astar fada 's nach robh biadh 'na chois.,n04_044,324,0.011920091240204555 8701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhaighneachd i dha robh e feumach air biadh 's thuirt e gu robh - gun tàinig e air astar fada 's nach robh biadh 'na chois.,n04_044,17,0.0006254368860601155 8702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh’fhaighneachd i dha robh e feumach air biadh 's thuirt e gu robh - gun tàinig e air astar fada 's nach robh biadh 'na chois.,n04_044,943,0.03469335197380523 8703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhaighneachd i dha robh e feumach air biadh 's thuirt e gu robh - gun tàinig e air astar fada 's nach robh biadh 'na chois.,n04_044,560,0.020602626834921454 8704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Dh’fhaighneachd i dha robh e feumach air biadh 's thuirt e gu robh - gun tàinig e air astar fada 's nach robh biadh 'na chois.,n04_044,14,0.0005150656708730364 8705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Thug i dhà biadh 's thànaig a companach.,n04_045,943,0.03469335197380523 8706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thànaig,repeat,tànaig,ànaig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thug i dhà biadh 's thànaig a companach.,n04_045,2,7.358081012471948e-05 8707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Dh’innis i dha companach mar a bhà mun bhalach 's a' rud a bha e 'g iarraidh.,n04_046,57,0.002097053088554505 8708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’innis i dha companach mar a bhà mun bhalach 's a' rud a bha e 'g iarraidh.,n04_046,17,0.0006254368860601155 8709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalach,repeat,balach,alach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Dh’innis i dha companach mar a bhà mun bhalach 's a' rud a bha e 'g iarraidh.,n04_046,5,0.0001839520253117987 8710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh’innis i dha companach mar a bhà mun bhalach 's a' rud a bha e 'g iarraidh.,n04_046,943,0.03469335197380523 8711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dh’innis i dha companach mar a bhà mun bhalach 's a' rud a bha e 'g iarraidh.,n04_046,1574,0.057908097568154224 8712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’innis i dha companach mar a bhà mun bhalach 's a' rud a bha e 'g iarraidh.,n04_046,944,0.03473014237886759 8713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,Dh’innis i dha companach mar a bhà mun bhalach 's a' rud a bha e 'g iarraidh.,n04_046,27,0.000993340936683713 8714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’innis i dha companach mar a bhà mun bhalach 's a' rud a bha e 'g iarraidh.,n04_046,78,0.0028696515948640595 8715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,26,0.0009565505316213532 8716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaoineachadh,unique,smaoinich,smaoin,',eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,6,0.0002207424303741584 8717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,324,0.011920091240204555 8718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,324,0.011920091240204555 8719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhadh,repeat,gabh,gabh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,5,0.0001839520253117987 8720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,19,0.000699017696184835 8721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,944,0.03473014237886759 8722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhonn,repeat,bonn,onn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,7,0.0002575328354365182 8723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,65,0.002391376329053383 8724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,18,0.0006622272911224752 8725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,24,0.0008829697214966336 8726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,968,0.035613112100364226 8727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADV,AdvType=Tim|ExtPos=ADV,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,154,0.0056657223796034 8728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaic,repeat,faic,aic,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,6,0.0002207424303741584 8729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,89,0.0032743460505500165 8730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sùil,repeat,sùil,sùil,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,2,7.358081012471948e-05 8731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glain'-amhairc,unique,glain'amhairc,amhairc,glain'-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,1,3.679040506235974e-05 8732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,19,0.000699017696184835 8733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,34,0.001250873772120231 8734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,410,0.015084066075567492 8735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,47,0.0017291490379309077 8736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,132,0.004856333468231485 8737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,62,0.0022810051138663036 8738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,410,0.015084066075567492 8739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,410,0.015084066075567492 8740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànan,repeat,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,12,0.0004414848607483168 8741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADV,AdvType=Tim|ExtPos=ADV,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,154,0.0056657223796034 8742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,',chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,2,7.358081012471948e-05 8743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stall',unique,stalla,stall,,',NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,1,3.679040506235974e-05 8744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,943,0.03469335197380523 8745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha sgeulachd agam ri innse dhuibh a nochd agus tha mi 'smaoineachadh gun creid sibh gun gabhadh e tachairt, thoradh àite sònraichte bha 'na bhonn stéidh air an deach a togail an toiseach, tha e ri fhaicinn gun a’ latha 'n diugh: ged nach fhaic sinn leis an t-sùil e no le glain'-amhairc tha e ann - creag mhór àrd dà cheud mìle muigh 'sa' Chuan an Iar o thaobh an iar Uibhist ris an cainte o chionn fada 'sa' Ghàidhlig “Ròcabarraigh"" ach 'sa' chànan Bheurla 'n diugh Rockall, 'ciallachadh gur e stall' a th' ann uileag 's nach eil feur idir orra.",n05_000,380,0.0139803539236967 8746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,154,0.0056657223796034 8747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seann,repeat,seann,seann,t-,,ADJ,_,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,12,0.0004414848607483168 8748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,1574,0.057908097568154224 8749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,94,0.0034582980758618154 8750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,42,0.001545197012619109 8751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,27,0.000993340936683713 8752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,282,0.010374894227585446 8753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-innse,repeat,inns,inns,h-,e,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,3,0.0001103712151870792 8754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADV,AdvType=Tim|ExtPos=ADV,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,154,0.0056657223796034 8755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,282,0.010374894227585446 8756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,27,0.000993340936683713 8757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,éisdeachd,unique,éisd,éisd,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,6,0.0002207424303741584 8758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-innse,repeat,inns,inns,h-,e,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,3,0.0001103712151870792 8759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,943,0.03469335197380523 8760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,380,0.0139803539236967 8761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,1574,0.057908097568154224 8762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,78,0.0028696515948640595 8763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,109,0.004010154151797211 8764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a tha 'n t-seann sgeulachd a' dol, bidh iomadh linn on a ghabh i àite ach tha i cho ùr dhuinne bhith 'ga h-innse 'n diugh, no bhith 'g éisdeachd rithe o neach eile 'ga h-innse, 's nach eil sinn a' faighinn atharrachadh sam bith innte on a chuala sinn an toiseach i.",n05_001,37,0.0013612449873073103 8765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,944,0.03473014237886759 8766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuin',unique,duine,uin,dh,',NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,1,3.679040506235974e-05 8767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,122,0.004488429417607888 8768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,410,0.015084066075567492 8769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,1207,0.0444060189102682 8770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Eileanan,repeat,Eileanan,Eileanan,h-,,PROPN,NounType=Top,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,26,0.0009565505316213532 8771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,18,0.0006622272911224752 8772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,1574,0.057908097568154224 8773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,44,0.0016187778227438284 8774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,19,0.000699017696184835 8775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodadh,repeat,faod,faod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,11,0.0004046944556859571 8776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,82,0.0030168132151134983 8777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,122,0.004488429417607888 8778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,944,0.03473014237886759 8779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,410,0.015084066075567492 8780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,1207,0.0444060189102682 8781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,linntean,repeat,linn,linn,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,4,0.00014716162024943895 8782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,123,0.0045252198226702475 8783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,18,0.0006622272911224752 8784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,410,0.015084066075567492 8785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADV,AdvType=Tim|ExtPos=ADV,"Bha 'm bodach a bha seo 'na dhuin' òg 'nuair a thàinig e air tìr an àiteigin 'sna h-Eileanan an Iar ann a sheo - feadhainn a' smaoineachadh on is ann dìreach an iar oirnn a tha sgeir mhór tha seo gu faodadh gur ann an Uibhist fhéin a thàinig e, Uibhist a bha 'sna linntean a bh' ann a shin na b' fhaide cus, cus a mach dhan iar na tha i 'sa' latha 'n diugh...",n05_003a,154,0.0056657223796034 8786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thàinig an duine bochd air tìr 'na dhuine rudeigin òg ann am bàta beag.,n05_003b,14,0.0005150656708730364 8787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Thàinig an duine bochd air tìr 'na dhuine rudeigin òg ann am bàta beag.,n05_003b,437,0.016077407012251205 8788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Thàinig an duine bochd air tìr 'na dhuine rudeigin òg ann am bàta beag.,n05_003b,465,0.017107538353997278 8789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Dh’innis e dhaibh gun deach e air chall ann an ceò 's e 'g iasgach.,n05_004,324,0.011920091240204555 8790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’innis e dhaibh gun deach e air chall ann an ceò 's e 'g iasgach.,n05_004,65,0.002391376329053383 8791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’innis e dhaibh gun deach e air chall ann an ceò 's e 'g iasgach.,n05_004,15,0.0005518560759353961 8792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Dh’innis e dhaibh gun deach e air chall ann an ceò 's e 'g iasgach.,n05_004,437,0.016077407012251205 8793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,Dh’innis e dhaibh gun deach e air chall ann an ceò 's e 'g iasgach.,n05_004,943,0.03469335197380523 8794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,Dh’innis e dhaibh gun deach e air chall ann an ceò 's e 'g iasgach.,n05_004,27,0.000993340936683713 8795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgach,repeat,iasgaich,iasga,,ch,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’innis e dhaibh gun deach e air chall ann an ceò 's e 'g iasgach.,n05_004,6,0.0002207424303741584 8796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bha e lathaichean air a’ chuan mus do ràinig e tìr - a réir coltais gu robh fhradharc a' fàilneachadh.,n05_005,13,0.0004782752658106766 8797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha e lathaichean air a’ chuan mus do ràinig e tìr - a réir coltais gu robh fhradharc a' fàilneachadh.,n05_005,968,0.035613112100364226 8798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuan,unique,cuan,uan,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha e lathaichean air a’ chuan mus do ràinig e tìr - a réir coltais gu robh fhradharc a' fàilneachadh.,n05_005,2,7.358081012471948e-05 8799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha e lathaichean air a’ chuan mus do ràinig e tìr - a réir coltais gu robh fhradharc a' fàilneachadh.,n05_005,28,0.0010301313417460727 8800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coltais,repeat,coltas,colta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha e lathaichean air a’ chuan mus do ràinig e tìr - a réir coltais gu robh fhradharc a' fàilneachadh.,n05_005,8,0.0002943232404988779 8801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha e lathaichean air a’ chuan mus do ràinig e tìr - a réir coltais gu robh fhradharc a' fàilneachadh.,n05_005,560,0.020602626834921454 8802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhradharc,unique,fradharc,radharc,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha e lathaichean air a’ chuan mus do ràinig e tìr - a réir coltais gu robh fhradharc a' fàilneachadh.,n05_005,3,0.0001103712151870792 8803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha e lathaichean air a’ chuan mus do ràinig e tìr - a réir coltais gu robh fhradharc a' fàilneachadh.,n05_005,1574,0.057908097568154224 8804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàilneachadh,unique,fàilnich,fàiln,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha e lathaichean air a’ chuan mus do ràinig e tìr - a réir coltais gu robh fhradharc a' fàilneachadh.,n05_005,1,3.679040506235974e-05 8805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha b' urrainn e innse ciamar a gheibheadh e air ais.,n05_006,26,0.0009565505316213532 8806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibheadh,repeat,geibh,eibh,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Cha b' urrainn e innse ciamar a gheibheadh e air ais.,n05_006,9,0.0003311136455612376 8807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,26,0.0009565505316213532 8808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,324,0.011920091240204555 8809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,17,0.0006254368860601155 8810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,943,0.03469335197380523 8811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,324,0.011920091240204555 8812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,15,0.0005518560759353961 8813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,560,0.020602626834921454 8814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,154,0.0056657223796034 8815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheireadh,repeat,beir,eir,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,10,0.0003679040506235974 8816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,943,0.03469335197380523 8817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,560,0.020602626834921454 8818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,324,0.011920091240204555 8819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,28,0.0010301313417460727 8820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,Cha b' urrainn e innse nì ach gun tàinig ceò trom air 's gun do chaill e aithne air càite robh e no có 'n taobh a bheireadh e aghaidh 's gu robh e toilichte gun do ràinig e tìr ann a sheo sàbhailte.,n05_007,18,0.0006622272911224752 8821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,943,0.03469335197380523 8822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,944,0.03473014237886759 8823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,27,0.000993340936683713 8824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgach,repeat,iasgaich,iasga,,ch,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,6,0.0002207424303741584 8825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,944,0.03473014237886759 8826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'toir,repeat,toir,toir,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,2,7.358081012471948e-05 8827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,465,0.017107538353997278 8828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beò-shlàint',repeat,beòshlàinte,shlàint,beò-,',NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,5,0.0001839520253117987 8829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,968,0.035613112100364226 8830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuain,repeat,cuain,uain,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,3,0.0001103712151870792 8831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhnaichean,repeat,bliadhna,liadhna,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,10,0.0003679040506235974 8832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phòs,repeat,pòs,òs,ph,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhan e còmhla riutha 's bha e 'g iasgach maille ri feadhainn eile bha 'toir am beò-shlàint' far a’ chuain, agus an ceann bhliadhnaichean phòs e.",n05_008,4,0.00014716162024943895 8833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhac,repeat,mac,ac,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Bha triùir mhac is nighean aige.,n05_009,10,0.0003679040506235974 8834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,1207,0.0444060189102682 8835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,15,0.0005518560759353961 8836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,1574,0.057908097568154224 8837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leantail,unique,lean,lean,,tail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,1,3.679040506235974e-05 8838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,athar,repeat,athair,atha,,r,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,11,0.0004046944556859571 8839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,944,0.03473014237886759 8840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,132,0.004856333468231485 8841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,1574,0.057908097568154224 8842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,1574,0.057908097568154224 8843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,28,0.0010301313417460727 8844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,943,0.03469335197380523 8845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuile,repeat,uile,uile,ch,,DET,PronType=Art,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,5,0.0001839520253117987 8846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,944,0.03473014237886759 8847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dèanamh,repeat,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,12,0.0004414848607483168 8848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beò-shlàint',repeat,beòshlàinte,shlàint,beò-,',NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha na gillean a' leantail ceum an athar: bha iad ris an iasgach - a' dol a mach dhan Chuan an Iar agus a' toir dhachaidh iasg, 'ga reic, ri maorach 's a chuile nì eile bha 'dèanamh beò-shlàint' dhan dachaidh.",n05_010,5,0.0001839520253117987 8849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha 'n t-iasg a' fàs gann 's bha iad a' sìor dhol na b' fhaide dhan iar bliadhna 'n déidh bliadhna.,n05_011,154,0.0056657223796034 8850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-iasg,unique,iasg,iasg,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha 'n t-iasg a' fàs gann 's bha iad a' sìor dhol na b' fhaide dhan iar bliadhna 'n déidh bliadhna.,n05_011,9,0.0003311136455612376 8851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha 'n t-iasg a' fàs gann 's bha iad a' sìor dhol na b' fhaide dhan iar bliadhna 'n déidh bliadhna.,n05_011,1574,0.057908097568154224 8852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bha 'n t-iasg a' fàs gann 's bha iad a' sìor dhol na b' fhaide dhan iar bliadhna 'n déidh bliadhna.,n05_011,943,0.03469335197380523 8853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha 'n t-iasg a' fàs gann 's bha iad a' sìor dhol na b' fhaide dhan iar bliadhna 'n déidh bliadhna.,n05_011,944,0.03473014237886759 8854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha 'n t-iasg a' fàs gann 's bha iad a' sìor dhol na b' fhaide dhan iar bliadhna 'n déidh bliadhna.,n05_011,1574,0.057908097568154224 8855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha 'n t-iasg a' fàs gann 's bha iad a' sìor dhol na b' fhaide dhan iar bliadhna 'n déidh bliadhna.,n05_011,74,0.0027224899746146206 8856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Bha 'n t-iasg a' fàs gann 's bha iad a' sìor dhol na b' fhaide dhan iar bliadhna 'n déidh bliadhna.,n05_011,18,0.0006622272911224752 8857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADP,ExtPos=ADP,Bha 'n t-iasg a' fàs gann 's bha iad a' sìor dhol na b' fhaide dhan iar bliadhna 'n déidh bliadhna.,n05_011,154,0.0056657223796034 8858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,Mu dheireadh thall dh’fhàs an t-iasg cho gann agus gu feumadh iad cumail fada fad' air falbh mus fhaigheadh iad far a robh pailteas dhe mar a chleachd a bhith na b' fhaisg' air tìr.,n05_012,53,0.001949891468305066 8859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàs,repeat,fàs,às,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mu dheireadh thall dh’fhàs an t-iasg cho gann agus gu feumadh iad cumail fada fad' air falbh mus fhaigheadh iad far a robh pailteas dhe mar a chleachd a bhith na b' fhaisg' air tìr.,n05_012,6,0.0002207424303741584 8860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-iasg,repeat,iasg,iasg,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Mu dheireadh thall dh’fhàs an t-iasg cho gann agus gu feumadh iad cumail fada fad' air falbh mus fhaigheadh iad far a robh pailteas dhe mar a chleachd a bhith na b' fhaisg' air tìr.,n05_012,9,0.0003311136455612376 8861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumadh,unique,feum,feum,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Mu dheireadh thall dh’fhàs an t-iasg cho gann agus gu feumadh iad cumail fada fad' air falbh mus fhaigheadh iad far a robh pailteas dhe mar a chleachd a bhith na b' fhaisg' air tìr.,n05_012,5,0.0001839520253117987 8862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Mu dheireadh thall dh’fhàs an t-iasg cho gann agus gu feumadh iad cumail fada fad' air falbh mus fhaigheadh iad far a robh pailteas dhe mar a chleachd a bhith na b' fhaisg' air tìr.,n05_012,55,0.0020234722784297854 8863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaigheadh,unique,faigh,aigh,fh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Mu dheireadh thall dh’fhàs an t-iasg cho gann agus gu feumadh iad cumail fada fad' air falbh mus fhaigheadh iad far a robh pailteas dhe mar a chleachd a bhith na b' fhaisg' air tìr.,n05_012,4,0.00014716162024943895 8864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mu dheireadh thall dh’fhàs an t-iasg cho gann agus gu feumadh iad cumail fada fad' air falbh mus fhaigheadh iad far a robh pailteas dhe mar a chleachd a bhith na b' fhaisg' air tìr.,n05_012,560,0.020602626834921454 8865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chleachd,unique,cleachd,leachd,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mu dheireadh thall dh’fhàs an t-iasg cho gann agus gu feumadh iad cumail fada fad' air falbh mus fhaigheadh iad far a robh pailteas dhe mar a chleachd a bhith na b' fhaisg' air tìr.,n05_012,2,7.358081012471948e-05 8866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Mu dheireadh thall dh’fhàs an t-iasg cho gann agus gu feumadh iad cumail fada fad' air falbh mus fhaigheadh iad far a robh pailteas dhe mar a chleachd a bhith na b' fhaisg' air tìr.,n05_012,282,0.010374894227585446 8867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaisg',unique,faisg,aisg,fh,',ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Mu dheireadh thall dh’fhàs an t-iasg cho gann agus gu feumadh iad cumail fada fad' air falbh mus fhaigheadh iad far a robh pailteas dhe mar a chleachd a bhith na b' fhaisg' air tìr.,n05_012,2,7.358081012471948e-05 8868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,Latha dhe na lathaichean thàinig iad dhachaidh agus iad an déidh a dhol na b' fhaide 'n iar na chaidh iad riamh.,n05_013,47,0.0017291490379309077 8869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Latha dhe na lathaichean thàinig iad dhachaidh agus iad an déidh a dhol na b' fhaide 'n iar na chaidh iad riamh.,n05_013,1207,0.0444060189102682 8870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Latha dhe na lathaichean thàinig iad dhachaidh agus iad an déidh a dhol na b' fhaide 'n iar na chaidh iad riamh.,n05_013,13,0.0004782752658106766 8871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Latha dhe na lathaichean thàinig iad dhachaidh agus iad an déidh a dhol na b' fhaide 'n iar na chaidh iad riamh.,n05_013,122,0.004488429417607888 8872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,Latha dhe na lathaichean thàinig iad dhachaidh agus iad an déidh a dhol na b' fhaide 'n iar na chaidh iad riamh.,n05_013,28,0.0010301313417460727 8873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Latha dhe na lathaichean thàinig iad dhachaidh agus iad an déidh a dhol na b' fhaide 'n iar na chaidh iad riamh.,n05_013,74,0.0027224899746146206 8874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Latha dhe na lathaichean thàinig iad dhachaidh agus iad an déidh a dhol na b' fhaide 'n iar na chaidh iad riamh.,n05_013,18,0.0006622272911224752 8875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADV,AdvType=Loc|ExtPos=ADV,Latha dhe na lathaichean thàinig iad dhachaidh agus iad an déidh a dhol na b' fhaide 'n iar na chaidh iad riamh.,n05_013,154,0.0056657223796034 8876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Latha dhe na lathaichean thàinig iad dhachaidh agus iad an déidh a dhol na b' fhaide 'n iar na chaidh iad riamh.,n05_013,193,0.007100548177035429 8877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Fhuair iad iasg ann am pailteas agus iasg na bu mhutha na b' àbhaist dhaibh fhaighinn ach cha do dh’aithnich iad idir e thoradh chan fhac' iad gin dhe riamh.,n05_014,437,0.016077407012251205 8878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Fhuair iad iasg ann am pailteas agus iasg na bu mhutha na b' àbhaist dhaibh fhaighinn ach cha do dh’aithnich iad idir e thoradh chan fhac' iad gin dhe riamh.,n05_014,465,0.017107538353997278 8879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhutha,repeat,mutha,utha,mh,,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Fhuair iad iasg ann am pailteas agus iasg na bu mhutha na b' àbhaist dhaibh fhaighinn ach cha do dh’aithnich iad idir e thoradh chan fhac' iad gin dhe riamh.,n05_014,4,0.00014716162024943895 8880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Fhuair iad iasg ann am pailteas agus iasg na bu mhutha na b' àbhaist dhaibh fhaighinn ach cha do dh’aithnich iad idir e thoradh chan fhac' iad gin dhe riamh.,n05_014,49,0.0018027298480556271 8881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aithnich,repeat,aithnich,aithnich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Fhuair iad iasg ann am pailteas agus iasg na bu mhutha na b' àbhaist dhaibh fhaighinn ach cha do dh’aithnich iad idir e thoradh chan fhac' iad gin dhe riamh.,n05_014,5,0.0001839520253117987 8882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Fhuair iad iasg ann am pailteas agus iasg na bu mhutha na b' àbhaist dhaibh fhaighinn ach cha do dh’aithnich iad idir e thoradh chan fhac' iad gin dhe riamh.,n05_014,248,0.009124020455465214 8883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhac',unique,faic,f,,hac',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Fhuair iad iasg ann am pailteas agus iasg na bu mhutha na b' àbhaist dhaibh fhaighinn ach cha do dh’aithnich iad idir e thoradh chan fhac' iad gin dhe riamh.,n05_014,1,3.679040506235974e-05 8884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,154,0.0056657223796034 8885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhradharc,repeat,fradharc,radharc,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,3,0.0001103712151870792 8886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Inf,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,15,0.0005518560759353961 8887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,943,0.03469335197380523 8888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,944,0.03473014237886759 8889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,27,0.000993340936683713 8890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,éisdeachd,repeat,éisd,éisd,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,6,0.0002207424303741584 8891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,1207,0.0444060189102682 8892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mic,unique,mac,m,,ic,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,1,3.679040506235974e-05 8893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,1574,0.057908097568154224 8894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'màthair,unique,màthair,màthair,',,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,1,3.679040506235974e-05 8895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,437,0.016077407012251205 8896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha 'n athair air a fhradharc a chall 's bha e 'g éisdeachd ri na mic a' bruidhinn ri 'màthair ann an ìochdar an taighe.,n05_015,22,0.0008093889113719142 8897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha ionghnadh air gu dé 'n t-iasg a bh' ann 'nuair nach do dh’aithnich na gillean idir e.,n05_016,154,0.0056657223796034 8898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-iasg,repeat,iasg,iasg,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha ionghnadh air gu dé 'n t-iasg a bh' ann 'nuair nach do dh’aithnich na gillean idir e.,n05_016,9,0.0003311136455612376 8899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha ionghnadh air gu dé 'n t-iasg a bh' ann 'nuair nach do dh’aithnich na gillean idir e.,n05_016,123,0.0045252198226702475 8900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aithnich,repeat,aithnich,aithnich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha ionghnadh air gu dé 'n t-iasg a bh' ann 'nuair nach do dh’aithnich na gillean idir e.,n05_016,5,0.0001839520253117987 8901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Bha ionghnadh air gu dé 'n t-iasg a bh' ann 'nuair nach do dh’aithnich na gillean idir e.,n05_016,1207,0.0444060189102682 8902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bha ionghnadh air gu dé 'n t-iasg a bh' ann 'nuair nach do dh’aithnich na gillean idir e.,n05_016,15,0.0005518560759353961 8903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoir,repeat,toir,oir,th,,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’iarr e orra fear dhiubh a thoir uige-san: “Tha e neònach,"" as esan, “mur a h-aithnich mis' e fo mo làmhan.",n05_017,7,0.0002575328354365182 8904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Dh’iarr e orra fear dhiubh a thoir uige-san: “Tha e neònach,"" as esan, “mur a h-aithnich mis' e fo mo làmhan.",n05_017,259,0.009528714911151173 8905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’iarr e orra fear dhiubh a thoir uige-san: “Tha e neònach,"" as esan, “mur a h-aithnich mis' e fo mo làmhan.",n05_017,115,0.00423089658217137 8906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Dh’iarr e orra fear dhiubh a thoir uige-san: “Tha e neònach,"" as esan, “mur a h-aithnich mis' e fo mo làmhan.",n05_017,259,0.009528714911151173 8907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-aithnich,unique,aithnich,aithnich,h-,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Dh’iarr e orra fear dhiubh a thoir uige-san: “Tha e neònach,"" as esan, “mur a h-aithnich mis' e fo mo làmhan.",n05_017,1,3.679040506235974e-05 8908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mis',repeat,mi,mi,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Dh’iarr e orra fear dhiubh a thoir uige-san: “Tha e neònach,"" as esan, “mur a h-aithnich mis' e fo mo làmhan.",n05_017,10,0.0003679040506235974 8909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmhan,repeat,làmh,làmh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Dh’iarr e orra fear dhiubh a thoir uige-san: “Tha e neònach,"" as esan, “mur a h-aithnich mis' e fo mo làmhan.",n05_017,8,0.0002943232404988779 8910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,"""Thug iad uige fear dhe na h-éisg.",n05_018,47,0.0017291490379309077 8911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"""Thug iad uige fear dhe na h-éisg.",n05_018,1207,0.0444060189102682 8912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-éisg,unique,éisg,éisg,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"""Thug iad uige fear dhe na h-éisg.",n05_018,1,3.679040506235974e-05 8913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-ainm,repeat,ainm,ainm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Dh’innis e dhaibh an t-ainm aige.,n05_019,9,0.0003311136455612376 8914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'illean,unique,ill,ill,',ean,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Plur,"“Càit', 'illean, an d’ fhuair sibh e?""",n05_020a,2,7.358081012471948e-05 8915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,"“Càit', 'illean, an d’ fhuair sibh e?""",n05_020a,43,0.0015819874176814686 8916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Càit', 'illean, an d’ fhuair sibh e?""",n05_020a,154,0.0056657223796034 8917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,944,0.03473014237886759 8918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,944,0.03473014237886759 8919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,154,0.0056657223796034 8920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-iasg,repeat,iasg,iasg,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,9,0.0003311136455612376 8921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,1574,0.057908097568154224 8922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàs,repeat,fàs,às,fh,,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,4,0.00014716162024943895 8923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,943,0.03469335197380523 8924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,1574,0.057908097568154224 8925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,19,0.000699017696184835 8926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,74,0.0027224899746146206 8927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,944,0.03473014237886759 8928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,154,0.0056657223796034 8929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-iasg,repeat,iasg,iasg,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,9,0.0003311136455612376 8930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,1574,0.057908097568154224 8931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,22,0.0008093889113719142 8932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,944,0.03473014237886759 8933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tighinn,repeat,thig,ig,'t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,6,0.0002207424303741584 8934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,944,0.03473014237886759 8935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Shoilleirich iad dhà: mar a bha fios aige bha 'n t-iasg a' sìor fhàs gann 's iad a' sior chumail air a dhol a mach dhan Chuan an Iar: mar a bha 'n t-iasg a' fàs gann a-seo, bha e 'tighinn gu pailteas orra mar a bha iad a' dol air adhart gu doimhneachd.",n05_020b,1574,0.057908097568154224 8936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,560,0.020602626834921454 8937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,55,0.0020234722784297854 8938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,18,0.0006622272911224752 8939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fac',unique,faic,fa,,c',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,3,0.0001103712151870792 8940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,136,0.005003495088480924 8941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,324,0.011920091240204555 8942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,15,0.0005518560759353961 8943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,28,0.0010301313417460727 8944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruigeadh,repeat,ruig,ruig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,5,0.0001839520253117987 8945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,943,0.03469335197380523 8946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,88,0.003237555645487657 8947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,138,0.005077075898605643 8948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,154,0.0056657223796034 8949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheireadh,repeat,beir,eir,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thuirt iad ris gu robh iad air cumail orra na b' fhaide ach gu fac' iad meall ceò a chuir eagal orra agus gun do thill iad dhachaidh air ball mus ruigeadh an ceò iad 's nach biodh fhios aca có 'n taobh a bheireadh iad an aghaidh.,n05_021,10,0.0003679040506235974 8950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'illean,repeat,ill,ill,',ean,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Plur,"“An toir sibh, 'illean, mise leibh,"" as esan, “an ath latha freagarrach a bhios sibh a' dol a mach?""",n05_022a,2,7.358081012471948e-05 8951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“An toir sibh, 'illean, mise leibh,"" as esan, “an ath latha freagarrach a bhios sibh a' dol a mach?""",n05_022a,109,0.004010154151797211 8952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“An toir sibh, 'illean, mise leibh,"" as esan, “an ath latha freagarrach a bhios sibh a' dol a mach?""",n05_022a,115,0.00423089658217137 8953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“An toir sibh, 'illean, mise leibh,"" as esan, “an ath latha freagarrach a bhios sibh a' dol a mach?""",n05_022a,259,0.009528714911151173 8954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“An toir sibh, 'illean, mise leibh,"" as esan, “an ath latha freagarrach a bhios sibh a' dol a mach?""",n05_022a,68,0.002501747544240462 8955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"“An toir sibh, 'illean, mise leibh,"" as esan, “an ath latha freagarrach a bhios sibh a' dol a mach?""",n05_022a,1574,0.057908097568154224 8956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Thuirt na gillean gun toireadh gu dearbha.,n05_022b,1207,0.0444060189102682 8957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Thuirt na gillean gun toireadh gu dearbha.,n05_022b,15,0.0005518560759353961 8958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thuirt na gillean gun toireadh gu dearbha.,n05_022b,324,0.011920091240204555 8959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toireadh,repeat,toir,toir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thuirt na gillean gun toireadh gu dearbha.,n05_022b,9,0.0003311136455612376 8960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoilicht',unique,toilichte,oilicht,th,',ADJ,_,"“Bidh mi glé thoilicht','' as esan, “ma gheibh sibh an t-àite far an d’ fhuair sibh an t-iasg seo,"" as esan.",n05_023,1,3.679040506235974e-05 8961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Bidh mi glé thoilicht','' as esan, “ma gheibh sibh an t-àite far an d’ fhuair sibh an t-iasg seo,"" as esan.",n05_023,115,0.00423089658217137 8962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Bidh mi glé thoilicht','' as esan, “ma gheibh sibh an t-àite far an d’ fhuair sibh an t-iasg seo,"" as esan.",n05_023,259,0.009528714911151173 8963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Bidh mi glé thoilicht','' as esan, “ma gheibh sibh an t-àite far an d’ fhuair sibh an t-iasg seo,"" as esan.",n05_023,43,0.0015819874176814686 8964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,repeat,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"“Bidh mi glé thoilicht','' as esan, “ma gheibh sibh an t-àite far an d’ fhuair sibh an t-iasg seo,"" as esan.",n05_023,12,0.0004414848607483168 8965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,"“Bidh mi glé thoilicht','' as esan, “ma gheibh sibh an t-àite far an d’ fhuair sibh an t-iasg seo,"" as esan.",n05_023,43,0.0015819874176814686 8966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Bidh mi glé thoilicht','' as esan, “ma gheibh sibh an t-àite far an d’ fhuair sibh an t-iasg seo,"" as esan.",n05_023,154,0.0056657223796034 8967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-iasg,repeat,iasg,iasg,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"“Bidh mi glé thoilicht','' as esan, “ma gheibh sibh an t-àite far an d’ fhuair sibh an t-iasg seo,"" as esan.",n05_023,9,0.0003311136455612376 8968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Bidh mi glé thoilicht','' as esan, “ma gheibh sibh an t-àite far an d’ fhuair sibh an t-iasg seo,"" as esan.",n05_023,115,0.00423089658217137 8969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Bidh mi glé thoilicht','' as esan, “ma gheibh sibh an t-àite far an d’ fhuair sibh an t-iasg seo,"" as esan.",n05_023,259,0.009528714911151173 8970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì-eigin,unique,nìeigin,eigin,nì-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"“Thèid agam air nì-eigin àraid innse dhuibh.""",n05_024,1,3.679040506235974e-05 8971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Thèid agam air nì-eigin àraid innse dhuibh.""",n05_024,26,0.0009565505316213532 8972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh’aontaich iad leis 's thuirt iad gun toireadh iad leoth' e.,n05_025,943,0.03469335197380523 8973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’aontaich iad leis 's thuirt iad gun toireadh iad leoth' e.,n05_025,113,0.0041573157720466505 8974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Dh’aontaich iad leis 's thuirt iad gun toireadh iad leoth' e.,n05_025,324,0.011920091240204555 8975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toireadh,repeat,toir,toir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Dh’aontaich iad leis 's thuirt iad gun toireadh iad leoth' e.,n05_025,9,0.0003311136455612376 8976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADV,AdvType=Man,Cha b' fhada gus an tàinig latha freagarrach 's dh’fhalbh iad 's threòraich iad an athair sìos gun a’ chala 's thug iad dhan bhàta còmhla riuth' e.,n05_026,18,0.0006622272911224752 8977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha b' fhada gus an tàinig latha freagarrach 's dh’fhalbh iad 's threòraich iad an athair sìos gun a’ chala 's thug iad dhan bhàta còmhla riuth' e.,n05_026,17,0.0006254368860601155 8978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Cha b' fhada gus an tàinig latha freagarrach 's dh’fhalbh iad 's threòraich iad an athair sìos gun a’ chala 's thug iad dhan bhàta còmhla riuth' e.,n05_026,943,0.03469335197380523 8979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha b' fhada gus an tàinig latha freagarrach 's dh’fhalbh iad 's threòraich iad an athair sìos gun a’ chala 's thug iad dhan bhàta còmhla riuth' e.,n05_026,45,0.0016555682278061882 8980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Cha b' fhada gus an tàinig latha freagarrach 's dh’fhalbh iad 's threòraich iad an athair sìos gun a’ chala 's thug iad dhan bhàta còmhla riuth' e.,n05_026,943,0.03469335197380523 8981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,threòraich,unique,treòraich,reòraich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha b' fhada gus an tàinig latha freagarrach 's dh’fhalbh iad 's threòraich iad an athair sìos gun a’ chala 's thug iad dhan bhàta còmhla riuth' e.,n05_026,1,3.679040506235974e-05 8982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cha b' fhada gus an tàinig latha freagarrach 's dh’fhalbh iad 's threòraich iad an athair sìos gun a’ chala 's thug iad dhan bhàta còmhla riuth' e.,n05_026,968,0.035613112100364226 8983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chala,unique,cala,ala,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cha b' fhada gus an tàinig latha freagarrach 's dh’fhalbh iad 's threòraich iad an athair sìos gun a’ chala 's thug iad dhan bhàta còmhla riuth' e.,n05_026,1,3.679040506235974e-05 8984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Cha b' fhada gus an tàinig latha freagarrach 's dh’fhalbh iad 's threòraich iad an athair sìos gun a’ chala 's thug iad dhan bhàta còmhla riuth' e.,n05_026,943,0.03469335197380523 8985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha b' fhada gus an tàinig latha freagarrach 's dh’fhalbh iad 's threòraich iad an athair sìos gun a’ chala 's thug iad dhan bhàta còmhla riuth' e.,n05_026,73,0.002685699569552261 8986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàta,repeat,bàta,àta,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cha b' fhada gus an tàinig latha freagarrach 's dh’fhalbh iad 's threòraich iad an athair sìos gun a’ chala 's thug iad dhan bhàta còmhla riuth' e.,n05_026,5,0.0001839520253117987 8987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh’iomair iad 's bha iad ùine mhór ag iomradh mus do dh’fheuch fear aca sìos dorgh.,n05_027,943,0.03469335197380523 8988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’iomair iad 's bha iad ùine mhór ag iomradh mus do dh’fheuch fear aca sìos dorgh.,n05_027,944,0.03473014237886759 8989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Dh’iomair iad 's bha iad ùine mhór ag iomradh mus do dh’fheuch fear aca sìos dorgh.,n05_027,19,0.000699017696184835 8990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iomradh,unique,iomair,iom,,radh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’iomair iad 's bha iad ùine mhór ag iomradh mus do dh’fheuch fear aca sìos dorgh.,n05_027,1,3.679040506235974e-05 8991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’iomair iad 's bha iad ùine mhór ag iomradh mus do dh’fheuch fear aca sìos dorgh.,n05_027,18,0.0006622272911224752 8992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,Cha d’ fhuair e ach an t-iasg a b' àbhaist.,n05_028,43,0.0015819874176814686 8993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha d’ fhuair e ach an t-iasg a b' àbhaist.,n05_028,154,0.0056657223796034 8994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-iasg,repeat,iasg,iasg,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Cha d’ fhuair e ach an t-iasg a b' àbhaist.,n05_028,9,0.0003311136455612376 8995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Chùm iad a mach dhan iar na b' fhaide.,n05_029,18,0.0006622272911224752 8996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh ann ach an t-iasg a b' àbhaist.,n05_031,560,0.020602626834921454 8997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-iasg,repeat,iasg,iasg,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Cha robh ann ach an t-iasg a b' àbhaist.,n05_031,9,0.0003311136455612376 8998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoileadh,unique,saoil,saoil,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,3,0.0001103712151870792 8999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,560,0.020602626834921454 9000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ùine,unique,ùine,ùine,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,2,7.358081012471948e-05 9001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladach,repeat,cladach,ladach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,6,0.0002207424303741584 9002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,20,0.0007358081012471948 9003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,162,0.0059600456201022774 9004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,162,0.0059600456201022774 9005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,88,0.003237555645487657 9006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,108,0.003973363746734852 9007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,437,0.016077407012251205 9008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,1207,0.0444060189102682 9009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oitreach,unique,oitreach,oitreach,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,1,3.679040506235974e-05 9010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,43,0.0015819874176814686 9011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,154,0.0056657223796034 9012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-iasg,repeat,iasg,iasg,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,9,0.0003311136455612376 9013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aithnich,repeat,aithnich,aithnich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,5,0.0001839520253117987 9014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,1574,0.057908097568154224 9015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chùm iad orra rithist gus a saoileadh iad gu robh iad a leithid seo a dh’ùine on chladach a dh’fhàg iad agus gum bu choir gum biodh iad co-dhiubh ann an iomall na h-oitreach air an d’ fhuair iad an t-iasg nach do dh’aithnich iad a' latha bha iad ann roimhe.,n05_032,944,0.03473014237886759 9016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’iarr an athair orra a dhol na b' fhaide, na b' fhaide an iar: “Agus feuchaidh sibh sìos an dorgh a rithist.""",n05_034,74,0.0027224899746146206 9017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Dh’iarr an athair orra a dhol na b' fhaide, na b' fhaide an iar: “Agus feuchaidh sibh sìos an dorgh a rithist.""",n05_034,18,0.0006622272911224752 9018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Dh’iarr an athair orra a dhol na b' fhaide, na b' fhaide an iar: “Agus feuchaidh sibh sìos an dorgh a rithist.""",n05_034,18,0.0006622272911224752 9019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchaidh,unique,feuch,feuch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Dh’iarr an athair orra a dhol na b' fhaide, na b' fhaide an iar: “Agus feuchaidh sibh sìos an dorgh a rithist.""",n05_034,2,7.358081012471948e-05 9020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhairl',unique,comhairle,omhairl,ch,',NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Rinn iad seo air chomhairl' an athar.,n05_035,1,3.679040506235974e-05 9021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,athar,repeat,athair,atha,,r,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Rinn iad seo air chomhairl' an athar.,n05_035,11,0.0004046944556859571 9022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Bha truas aca ris a bhith gun fradharc.,n05_036,282,0.010374894227585446 9023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt e riutha: “Feuchaibh an dorgh a nis,"" as esan, “feuch dé gheibh sibh.""",n05_037,115,0.00423089658217137 9024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Thuirt e riutha: “Feuchaibh an dorgh a nis,"" as esan, “feuch dé gheibh sibh.""",n05_037,259,0.009528714911151173 9025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Thuirt e riutha: “Feuchaibh an dorgh a nis,"" as esan, “feuch dé gheibh sibh.""",n05_037,43,0.0015819874176814686 9026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,Bha e ann a sheo ann a mór phailteas.,n05_038,18,0.0006622272911224752 9027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha e ann a sheo ann a mór phailteas.,n05_038,437,0.016077407012251205 9028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phailteas,unique,pailteas,ailteas,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha e ann a sheo ann a mór phailteas.,n05_038,1,3.679040506235974e-05 9029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“A bheil sibh a' faicinn fada mu chuairt?"" as esan.",n05_039,336,0.012361576100952872 9030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"“A bheil sibh a' faicinn fada mu chuairt?"" as esan.",n05_039,1574,0.057908097568154224 9031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“A bheil sibh a' faicinn fada mu chuairt?"" as esan.",n05_039,30,0.0011037121518707922 9032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuairt,unique,cuairt,uairt,ch,,ADV,AdvType=Loc,"“A bheil sibh a' faicinn fada mu chuairt?"" as esan.",n05_039,11,0.0004046944556859571 9033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“A bheil sibh a' faicinn fada mu chuairt?"" as esan.",n05_039,115,0.00423089658217137 9034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“A bheil sibh a' faicinn fada mu chuairt?"" as esan.",n05_039,259,0.009528714911151173 9035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Thà,"" as na gillean.",n05_040,115,0.00423089658217137 9036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"“Thà,"" as na gillean.",n05_040,1207,0.0444060189102682 9037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"“Thà,"" as na gillean.",n05_040,15,0.0005518560759353961 9038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Nach cùm sibh oirbh an iar fhathast,"" as esan, “air mo shon fhìn.",n05_041,115,0.00423089658217137 9039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Nach cùm sibh oirbh an iar fhathast,"" as esan, “air mo shon fhìn.",n05_041,259,0.009528714911151173 9040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shon,repeat,son,on,sh,,NOUN,_,"“Nach cùm sibh oirbh an iar fhathast,"" as esan, “air mo shon fhìn.",n05_041,12,0.0004414848607483168 9041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"“Nach cùm sibh oirbh an iar fhathast,"" as esan, “air mo shon fhìn.",n05_041,20,0.0007358081012471948 9042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha nì agam ri innse dhuibh.""",n05_042,26,0.0009565505316213532 9043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,"Thuirt iad mu dheireadh ri 'n athair: “Cha teid sinn nas fhaid' air adhart,"" as àsan.",n05_044,53,0.001949891468305066 9044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Thuirt iad mu dheireadh ri 'n athair: “Cha teid sinn nas fhaid' air adhart,"" as àsan.",n05_044,154,0.0056657223796034 9045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaid',repeat,fada,f,,haid',ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Thuirt iad mu dheireadh ri 'n athair: “Cha teid sinn nas fhaid' air adhart,"" as àsan.",n05_044,2,7.358081012471948e-05 9046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt iad mu dheireadh ri 'n athair: “Cha teid sinn nas fhaid' air adhart,"" as àsan.",n05_044,115,0.00423089658217137 9047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"""Tha sinn a' faicinn meall ceò romhainn.",n05_045,1574,0.057908097568154224 9048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"""Tha sinn a' faicinn meall ceò romhainn.",n05_045,30,0.0011037121518707922 9049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dèanamh,repeat,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e 'dèanamh crìoch.""",n05_046,12,0.0004414848607483168 9050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iomall,unique,iomall,iomall,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Cumaibh oirbh a dh’iomall a’ cheò,"" as esan, “'s na biodh eagal oirbh.""",n05_047,1,3.679040506235974e-05 9051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Cumaibh oirbh a dh’iomall a’ cheò,"" as esan, “'s na biodh eagal oirbh.""",n05_047,968,0.035613112100364226 9052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheò,unique,ceò,eò,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"“Cumaibh oirbh a dh’iomall a’ cheò,"" as esan, “'s na biodh eagal oirbh.""",n05_047,5,0.0001839520253117987 9053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Cumaibh oirbh a dh’iomall a’ cheò,"" as esan, “'s na biodh eagal oirbh.""",n05_047,115,0.00423089658217137 9054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Cumaibh oirbh a dh’iomall a’ cheò,"" as esan, “'s na biodh eagal oirbh.""",n05_047,259,0.009528714911151173 9055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"“Cumaibh oirbh a dh’iomall a’ cheò,"" as esan, “'s na biodh eagal oirbh.""",n05_047,943,0.03469335197380523 9056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“Cumaibh oirbh a dh’iomall a’ cheò,"" as esan, “'s na biodh eagal oirbh.""",n05_047,88,0.003237555645487657 9057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhairle,repeat,comhairle,omhairle,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chùm iad orra air a chomhairle.,n05_048,7,0.0002575328354365182 9058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ràinig iad iomall a’ cheò 's thuirt iad gu robh iad an iomall a’ cheò.,n05_050,968,0.035613112100364226 9059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheò,repeat,ceò,eò,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ràinig iad iomall a’ cheò 's thuirt iad gu robh iad an iomall a’ cheò.,n05_050,5,0.0001839520253117987 9060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Ràinig iad iomall a’ cheò 's thuirt iad gu robh iad an iomall a’ cheò.,n05_050,943,0.03469335197380523 9061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ràinig iad iomall a’ cheò 's thuirt iad gu robh iad an iomall a’ cheò.,n05_050,113,0.0041573157720466505 9062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ràinig iad iomall a’ cheò 's thuirt iad gu robh iad an iomall a’ cheò.,n05_050,560,0.020602626834921454 9063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ràinig iad iomall a’ cheò 's thuirt iad gu robh iad an iomall a’ cheò.,n05_050,968,0.035613112100364226 9064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheò,repeat,ceò,eò,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ràinig iad iomall a’ cheò 's thuirt iad gu robh iad an iomall a’ cheò.,n05_050,5,0.0001839520253117987 9065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Cumaibh oirbh,"" as esan.",n05_051,115,0.00423089658217137 9066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Cumaibh oirbh,"" as esan.",n05_051,259,0.009528714911151173 9067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"“Bithibh a' coimhead as ur deaghaidh agus chì sibh,"" as esan, “sraon a’ bhàta agus bheir e tuairmse dhuibh,"" as esan, “nach bi sibh a' dol iomrall o dheas gu tuath.",n05_052,1574,0.057908097568154224 9068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Bithibh a' coimhead as ur deaghaidh agus chì sibh,"" as esan, “sraon a’ bhàta agus bheir e tuairmse dhuibh,"" as esan, “nach bi sibh a' dol iomrall o dheas gu tuath.",n05_052,19,0.000699017696184835 9069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Bithibh a' coimhead as ur deaghaidh agus chì sibh,"" as esan, “sraon a’ bhàta agus bheir e tuairmse dhuibh,"" as esan, “nach bi sibh a' dol iomrall o dheas gu tuath.",n05_052,115,0.00423089658217137 9070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Bithibh a' coimhead as ur deaghaidh agus chì sibh,"" as esan, “sraon a’ bhàta agus bheir e tuairmse dhuibh,"" as esan, “nach bi sibh a' dol iomrall o dheas gu tuath.",n05_052,259,0.009528714911151173 9071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Bithibh a' coimhead as ur deaghaidh agus chì sibh,"" as esan, “sraon a’ bhàta agus bheir e tuairmse dhuibh,"" as esan, “nach bi sibh a' dol iomrall o dheas gu tuath.",n05_052,968,0.035613112100364226 9072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàta,repeat,bàta,àta,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"“Bithibh a' coimhead as ur deaghaidh agus chì sibh,"" as esan, “sraon a’ bhàta agus bheir e tuairmse dhuibh,"" as esan, “nach bi sibh a' dol iomrall o dheas gu tuath.",n05_052,5,0.0001839520253117987 9073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Bithibh a' coimhead as ur deaghaidh agus chì sibh,"" as esan, “sraon a’ bhàta agus bheir e tuairmse dhuibh,"" as esan, “nach bi sibh a' dol iomrall o dheas gu tuath.",n05_052,26,0.0009565505316213532 9074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Bithibh a' coimhead as ur deaghaidh agus chì sibh,"" as esan, “sraon a’ bhàta agus bheir e tuairmse dhuibh,"" as esan, “nach bi sibh a' dol iomrall o dheas gu tuath.",n05_052,115,0.00423089658217137 9075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Bithibh a' coimhead as ur deaghaidh agus chì sibh,"" as esan, “sraon a’ bhàta agus bheir e tuairmse dhuibh,"" as esan, “nach bi sibh a' dol iomrall o dheas gu tuath.",n05_052,259,0.009528714911151173 9076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"“Bithibh a' coimhead as ur deaghaidh agus chì sibh,"" as esan, “sraon a’ bhàta agus bheir e tuairmse dhuibh,"" as esan, “nach bi sibh a' dol iomrall o dheas gu tuath.",n05_052,1574,0.057908097568154224 9077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheas,unique,deas,eas,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Bithibh a' coimhead as ur deaghaidh agus chì sibh,"" as esan, “sraon a’ bhàta agus bheir e tuairmse dhuibh,"" as esan, “nach bi sibh a' dol iomrall o dheas gu tuath.",n05_052,4,0.00014716162024943895 9078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Cha bhi sibh fad' sam bith 'sa' cheò,"" as esan, “gun tig sibh a-mach ann a' soilleireachd.""",n05_054,24,0.0008829697214966336 9079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Cha bhi sibh fad' sam bith 'sa' cheò,"" as esan, “gun tig sibh a-mach ann a' soilleireachd.""",n05_054,109,0.004010154151797211 9080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Cha bhi sibh fad' sam bith 'sa' cheò,"" as esan, “gun tig sibh a-mach ann a' soilleireachd.""",n05_054,410,0.015084066075567492 9081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheò,repeat,ceò,eò,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha bhi sibh fad' sam bith 'sa' cheò,"" as esan, “gun tig sibh a-mach ann a' soilleireachd.""",n05_054,5,0.0001839520253117987 9082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,arsa,a,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha bhi sibh fad' sam bith 'sa' cheò,"" as esan, “gun tig sibh a-mach ann a' soilleireachd.""",n05_054,115,0.00423089658217137 9083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Cha bhi sibh fad' sam bith 'sa' cheò,"" as esan, “gun tig sibh a-mach ann a' soilleireachd.""",n05_054,259,0.009528714911151173 9084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Cha bhi sibh fad' sam bith 'sa' cheò,"" as esan, “gun tig sibh a-mach ann a' soilleireachd.""",n05_054,18,0.0006622272911224752 9085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Cha bhi sibh fad' sam bith 'sa' cheò,"" as esan, “gun tig sibh a-mach ann a' soilleireachd.""",n05_054,194,0.007137338582097789 9086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Cha bhi sibh fad' sam bith 'sa' cheò,"" as esan, “gun tig sibh a-mach ann a' soilleireachd.""",n05_054,437,0.016077407012251205 9087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',ADP,_,"Cha bhi sibh fad' sam bith 'sa' cheò,"" as esan, “gun tig sibh a-mach ann a' soilleireachd.""",n05_054,1574,0.057908097568154224 9088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad o chionn fhada mar a bha mi ag innse roimhe dhut a' togail creicheadh agus 's e sin agad,n06_000a,164,0.006033626430226997 9089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,bhiodh iad o chionn fhada mar a bha mi ag innse roimhe dhut a' togail creicheadh agus 's e sin agad,n06_000a,62,0.0022810051138663036 9090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bhiodh iad o chionn fhada mar a bha mi ag innse roimhe dhut a' togail creicheadh agus 's e sin agad,n06_000a,18,0.0006622272911224752 9091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhiodh iad o chionn fhada mar a bha mi ag innse roimhe dhut a' togail creicheadh agus 's e sin agad,n06_000a,944,0.03473014237886759 9092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh iad o chionn fhada mar a bha mi ag innse roimhe dhut a' togail creicheadh agus 's e sin agad,n06_000a,26,0.0009565505316213532 9093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh iad o chionn fhada mar a bha mi ag innse roimhe dhut a' togail creicheadh agus 's e sin agad,n06_000a,1574,0.057908097568154224 9094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh iad o chionn fhada mar a bha mi ag innse roimhe dhut a' togail creicheadh agus 's e sin agad,n06_000a,18,0.0006622272911224752 9095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,bhiodh iad o chionn fhada mar a bha mi ag innse roimhe dhut a' togail creicheadh agus 's e sin agad,n06_000a,943,0.03469335197380523 9096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbhadh,repeat,falbh,albh,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair a dh’fhalbhadh daoine o 'n taigh thigeadh feadhainn agus dh’fhalbhadh iad le na beathaichean aca 's bha,n06_000b,4,0.00014716162024943895 9097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nuair a dh’fhalbhadh daoine o 'n taigh thigeadh feadhainn agus dh’fhalbhadh iad le na beathaichean aca 's bha,n06_000b,108,0.003973363746734852 9098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,nuair a dh’fhalbhadh daoine o 'n taigh thigeadh feadhainn agus dh’fhalbhadh iad le na beathaichean aca 's bha,n06_000b,154,0.0056657223796034 9099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair a dh’fhalbhadh daoine o 'n taigh thigeadh feadhainn agus dh’fhalbhadh iad le na beathaichean aca 's bha,n06_000b,15,0.0005518560759353961 9100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbhadh,repeat,falbh,albh,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair a dh’fhalbhadh daoine o 'n taigh thigeadh feadhainn agus dh’fhalbhadh iad le na beathaichean aca 's bha,n06_000b,4,0.00014716162024943895 9101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nuair a dh’fhalbhadh daoine o 'n taigh thigeadh feadhainn agus dh’fhalbhadh iad le na beathaichean aca 's bha,n06_000b,1207,0.0444060189102682 9102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,nuair a dh’fhalbhadh daoine o 'n taigh thigeadh feadhainn agus dh’fhalbhadh iad le na beathaichean aca 's bha,n06_000b,21,0.0007725985063095545 9103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nuair a dh’fhalbhadh daoine o 'n taigh thigeadh feadhainn agus dh’fhalbhadh iad le na beathaichean aca 's bha,n06_000b,943,0.03469335197380523 9104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a dh’fhalbhadh daoine o 'n taigh thigeadh feadhainn agus dh’fhalbhadh iad le na beathaichean aca 's bha,n06_000b,944,0.03473014237886759 9105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,a's an àite a bha seothach bha fear beag duine ann agus 's e Iain Beag MacAnndra a chanadh iad ris 's tha e coltach gur e duine cianail fhèin beag a bh' ann ach gun robh e ainmeil air bogha-saighead,n06_000c,108,0.003973363746734852 9106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a's an àite a bha seothach bha fear beag duine ann agus 's e Iain Beag MacAnndra a chanadh iad ris 's tha e coltach gur e duine cianail fhèin beag a bh' ann ach gun robh e ainmeil air bogha-saighead,n06_000c,944,0.03473014237886759 9107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a's an àite a bha seothach bha fear beag duine ann agus 's e Iain Beag MacAnndra a chanadh iad ris 's tha e coltach gur e duine cianail fhèin beag a bh' ann ach gun robh e ainmeil air bogha-saighead,n06_000c,944,0.03473014237886759 9108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,a's an àite a bha seothach bha fear beag duine ann agus 's e Iain Beag MacAnndra a chanadh iad ris 's tha e coltach gur e duine cianail fhèin beag a bh' ann ach gun robh e ainmeil air bogha-saighead,n06_000c,943,0.03469335197380523 9109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanadh,unique,can,an,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,a's an àite a bha seothach bha fear beag duine ann agus 's e Iain Beag MacAnndra a chanadh iad ris 's tha e coltach gur e duine cianail fhèin beag a bh' ann ach gun robh e ainmeil air bogha-saighead,n06_000c,11,0.0004046944556859571 9110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,a's an àite a bha seothach bha fear beag duine ann agus 's e Iain Beag MacAnndra a chanadh iad ris 's tha e coltach gur e duine cianail fhèin beag a bh' ann ach gun robh e ainmeil air bogha-saighead,n06_000c,943,0.03469335197380523 9111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,a's an àite a bha seothach bha fear beag duine ann agus 's e Iain Beag MacAnndra a chanadh iad ris 's tha e coltach gur e duine cianail fhèin beag a bh' ann ach gun robh e ainmeil air bogha-saighead,n06_000c,257,0.009455134101026452 9112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a's an àite a bha seothach bha fear beag duine ann agus 's e Iain Beag MacAnndra a chanadh iad ris 's tha e coltach gur e duine cianail fhèin beag a bh' ann ach gun robh e ainmeil air bogha-saighead,n06_000c,123,0.0045252198226702475 9113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,a's an àite a bha seothach bha fear beag duine ann agus 's e Iain Beag MacAnndra a chanadh iad ris 's tha e coltach gur e duine cianail fhèin beag a bh' ann ach gun robh e ainmeil air bogha-saighead,n06_000c,324,0.011920091240204555 9114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a's an àite a bha seothach bha fear beag duine ann agus 's e Iain Beag MacAnndra a chanadh iad ris 's tha e coltach gur e duine cianail fhèin beag a bh' ann ach gun robh e ainmeil air bogha-saighead,n06_000c,560,0.020602626834921454 9115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bogha-saighead,unique,boghasaighead,saighead,bogha-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,a's an àite a bha seothach bha fear beag duine ann agus 's e Iain Beag MacAnndra a chanadh iad ris 's tha e coltach gur e duine cianail fhèin beag a bh' ann ach gun robh e ainmeil air bogha-saighead,n06_000c,5,0.0001839520253117987 9116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,560,0.020602626834921454 9117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,109,0.004010154151797211 9118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheatadh,unique,beat,eat,bh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,1,3.679040506235974e-05 9119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bogha-saighead,repeat,boghasaighead,saighead,bogha-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,5,0.0001839520253117987 9120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,943,0.03469335197380523 9121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,164,0.006033626430226997 9122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,1207,0.0444060189102682 9123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,108,0.003973363746734852 9124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,1574,0.057908097568154224 9125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’àite,unique,àite,àite,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,5,0.0001839520253117987 9126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,164,0.006033626430226997 9127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,1574,0.057908097568154224 9128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgail,repeat,fàg,fàg,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,11,0.0004046944556859571 9129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-faire,unique,fearfaire,faire,fear-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,2,7.358081012471948e-05 9130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,45,0.0016555682278061882 9131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,1207,0.0444060189102682 9132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,108,0.003973363746734852 9133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,943,0.03469335197380523 9134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,20,0.0007358081012471948 9135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-faire,repeat,fearfaire,faire,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,2,7.358081012471948e-05 9136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,943,0.03469335197380523 9137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theich,unique,teich,eich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh duine sam bith a bheatadh e air bogha-saighead 's nuair a bhiodh na daoine a' falbh a dh’àite bhiodh iad a' fàgail fear-faire agus dh’fhalbh na daoine dhan àite 's dh’fhàg iad fear-faire 's theich,n06_000d,2,7.358081012471948e-05 9138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig a’ chreich 's theicheadh le na beathaichean,n06_001,122,0.004488429417607888 9139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,thàinig a’ chreich 's theicheadh le na beathaichean,n06_001,968,0.035613112100364226 9140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreich,unique,creich,reich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,thàinig a’ chreich 's theicheadh le na beathaichean,n06_001,4,0.00014716162024943895 9141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thàinig a’ chreich 's theicheadh le na beathaichean,n06_001,943,0.03469335197380523 9142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theicheadh,unique,teich,eich,th,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig a’ chreich 's theicheadh le na beathaichean,n06_001,1,3.679040506235974e-05 9143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thàinig a’ chreich 's theicheadh le na beathaichean,n06_001,1207,0.0444060189102682 9144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,thàinig a’ chreich 's theicheadh le na beathaichean,n06_001,21,0.0007725985063095545 9145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh iad a-rithist a dh’àite eile agus dh’fhalbh,n06_002,45,0.0016555682278061882 9146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,dh’fhalbh iad a-rithist a dh’àite eile agus dh’fhalbh,n06_002,57,0.002097053088554505 9147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’àite,repeat,àite,àite,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,dh’fhalbh iad a-rithist a dh’àite eile agus dh’fhalbh,n06_002,5,0.0001839520253117987 9148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh iad a-rithist a dh’àite eile agus dh’fhalbh,n06_002,45,0.0016555682278061882 9149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,122,0.004488429417607888 9150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,968,0.035613112100364226 9151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreich,repeat,creich,reich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,4,0.00014716162024943895 9152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbhadh,repeat,falbh,albh,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,4,0.00014716162024943895 9153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,1207,0.0444060189102682 9154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,21,0.0007725985063095545 9155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,108,0.003973363746734852 9156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,560,0.020602626834921454 9157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,20,0.0007358081012471948 9158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,110,0.004046944556859571 9159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,15,0.0005518560759353961 9160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheathaichean,repeat,beathach,eatha,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,9,0.0003311136455612376 9161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,943,0.03469335197380523 9162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,113,0.0041573157720466505 9163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,162,0.0059600456201022774 9164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fanadh,unique,fan,fan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,1,3.679040506235974e-05 9165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,259,0.009528714911151173 9166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aire,unique,air,air,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,1,3.679040506235974e-05 9167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,47,0.0017291490379309077 9168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,21,0.0007725985063095545 9169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,943,0.03469335197380523 9170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,944,0.03473014237886759 9171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,176,0.006475111290975314 9172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,97,0.0035686692910488946 9173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìorraidh,repeat,sìorraidh,ìorraidh,sh,,INTJ,_,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,5,0.0001839520253117987 9174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,51,0.0018763106581803466 9175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,1574,0.057908097568154224 9176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aire,unique,air,air,dh’,e,NOUN,VerbForm=Inf,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,1,3.679040506235974e-05 9177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,47,0.0017291490379309077 9178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,21,0.0007725985063095545 9179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,108,0.003973363746734852 9180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,113,0.0041573157720466505 9181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,162,0.0059600456201022774 9182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgadh,repeat,fàg,fàg,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,thàinig a’ chreich agus dh’fhalbhadh le na beathaichean ach co-dhiubh cha robh duine air fhàgail a-staigh ‘son a bheathaichean 's thuirt Iain Beag MacAnndra gum fanadh esan ag aire nam beathaichean 's bha e ag ràdh seo riutha air a h-uile fèir agus och a shìorraidh thusa a' dol a dh’aire nam beathaichean ach co-dhiubh thuirt iad ceart gu leòr gum fàgadh iad e,n06_003,3,0.0001103712151870792 9183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,45,0.0016555682278061882 9184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,943,0.03469335197380523 9185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,560,0.020602626834921454 9186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,109,0.004010154151797211 9187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,122,0.004488429417607888 9188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,968,0.035613112100364226 9189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreich,repeat,creich,reich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,4,0.00014716162024943895 9190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,943,0.03469335197380523 9191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,45,0.0016555682278061882 9192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,968,0.035613112100364226 9193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreich,repeat,creich,reich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,4,0.00014716162024943895 9194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,1207,0.0444060189102682 9195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,21,0.0007725985063095545 9196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,162,0.0059600456201022774 9197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fac',repeat,faic,fa,,c',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh iad 's cha robh iad fad sam bith air falbh nuair a thàinig a’ chreich 's dh’fhalbh a’ chreich le na beathaichean agus cha do leig Iain Beag MacAnndra air gum fac' e iad,n06_004,3,0.0001103712151870792 9198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,944,0.03473014237886759 9199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,1574,0.057908097568154224 9200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,30,0.0011037121518707922 9201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,943,0.03469335197380523 9202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,45,0.0016555682278061882 9203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,45,0.0016555682278061882 9204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,40,0.0014716162024943896 9205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,73,0.002685699569552261 9206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,465,0.017107538353997278 9207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bogha-saighead,repeat,boghasaighead,saighead,bogha-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,5,0.0001839520253117987 9208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,122,0.004488429417607888 9209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,410,0.015084066075567492 9210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòintich,repeat,mòinteach,òint,mh,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,4,0.00014716162024943895 9211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,943,0.03469335197380523 9212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,1574,0.057908097568154224 9213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,71,0.0026121187594275413 9214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,257,0.009455134101026452 9215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,943,0.03469335197380523 9216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,944,0.03473014237886759 9217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,257,0.009455134101026452 9218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,1574,0.057908097568154224 9219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bogha-saighead,repeat,boghasaighead,saighead,bogha-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha e a' cluich a-muigh 's dh’fhalbh e agus dh’fhalbh e às an dèidh agus thug e leis am bogha-saighead agus thàinig e orra 'sa mhòintich agus teine mòr aca 's iad a' dèanamh biadh dhaibh fhèin 's dè bha iad fhèin a' cluich ach bogha-saighead,n06_005,5,0.0001839520253117987 9220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s ann a thòisich esan,n06_006a,943,0.03469335197380523 9221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann a thòisich esan,n06_006a,20,0.0007358081012471948 9222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'s ann a thòisich esan,n06_006a,259,0.009528714911151173 9223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhan,unique,fan,an,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhan e pìos bhuapa 's far a feuchadh àsan an saighead rachadh esan thuca leis an saighead 's thilleadh e thuca,n06_006b,1,3.679040506235974e-05 9224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dh’fhan e pìos bhuapa 's far a feuchadh àsan an saighead rachadh esan thuca leis an saighead 's thilleadh e thuca,n06_006b,943,0.03469335197380523 9225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchadh,repeat,feuch,feuch,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dh’fhan e pìos bhuapa 's far a feuchadh àsan an saighead rachadh esan thuca leis an saighead 's thilleadh e thuca,n06_006b,3,0.0001103712151870792 9226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dh’fhan e pìos bhuapa 's far a feuchadh àsan an saighead rachadh esan thuca leis an saighead 's thilleadh e thuca,n06_006b,16,0.0005886464809977558 9227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,dh’fhan e pìos bhuapa 's far a feuchadh àsan an saighead rachadh esan thuca leis an saighead 's thilleadh e thuca,n06_006b,259,0.009528714911151173 9228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,dh’fhan e pìos bhuapa 's far a feuchadh àsan an saighead rachadh esan thuca leis an saighead 's thilleadh e thuca,n06_006b,89,0.0032743460505500165 9229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dh’fhan e pìos bhuapa 's far a feuchadh àsan an saighead rachadh esan thuca leis an saighead 's thilleadh e thuca,n06_006b,943,0.03469335197380523 9230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thilleadh,repeat,till,ill,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dh’fhan e pìos bhuapa 's far a feuchadh àsan an saighead rachadh esan thuca leis an saighead 's thilleadh e thuca,n06_006b,8,0.0002943232404988779 9231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,gille beag 's ann an dùil a bha iad ann co-dhiubh nuair a bha e treis an sin,n06_006c,943,0.03469335197380523 9232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,gille beag 's ann an dùil a bha iad ann co-dhiubh nuair a bha e treis an sin,n06_006c,944,0.03473014237886759 9233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,gille beag 's ann an dùil a bha iad ann co-dhiubh nuair a bha e treis an sin,n06_006c,108,0.003973363746734852 9234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,gille beag 's ann an dùil a bha iad ann co-dhiubh nuair a bha e treis an sin,n06_006c,944,0.03473014237886759 9235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e tha mis' ars’ esan a' fàs sgìth ars’ esan,n06_006d,113,0.0041573157720466505 9236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mis',repeat,mi,mi,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,thuirt e tha mis' ars’ esan a' fàs sgìth ars’ esan,n06_006d,10,0.0003679040506235974 9237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e tha mis' ars’ esan a' fàs sgìth ars’ esan,n06_006d,146,0.005371399139104522 9238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thuirt e tha mis' ars’ esan a' fàs sgìth ars’ esan,n06_006d,259,0.009528714911151173 9239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thuirt e tha mis' ars’ esan a' fàs sgìth ars’ esan,n06_006d,1574,0.057908097568154224 9240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e tha mis' ars’ esan a' fàs sgìth ars’ esan,n06_006d,146,0.005371399139104522 9241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thuirt e tha mis' ars’ esan a' fàs sgìth ars’ esan,n06_006d,259,0.009528714911151173 9242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuireadh,repeat,cuir,cuir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nan cuireadh sibh a-mach na saigheadan uileag rachainn thugaibh ars’ esan leotha còmhla ars’ esan 's ò 's ann mar sin a bhà,n06_007,8,0.0002943232404988779 9243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,nan cuireadh sibh a-mach na saigheadan uileag rachainn thugaibh ars’ esan leotha còmhla ars’ esan 's ò 's ann mar sin a bhà,n06_007,194,0.007137338582097789 9244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,nan cuireadh sibh a-mach na saigheadan uileag rachainn thugaibh ars’ esan leotha còmhla ars’ esan 's ò 's ann mar sin a bhà,n06_007,1207,0.0444060189102682 9245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saigheadan,unique,saighead,saighead,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,nan cuireadh sibh a-mach na saigheadan uileag rachainn thugaibh ars’ esan leotha còmhla ars’ esan 's ò 's ann mar sin a bhà,n06_007,6,0.0002207424303741584 9246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nan cuireadh sibh a-mach na saigheadan uileag rachainn thugaibh ars’ esan leotha còmhla ars’ esan 's ò 's ann mar sin a bhà,n06_007,146,0.005371399139104522 9247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,nan cuireadh sibh a-mach na saigheadan uileag rachainn thugaibh ars’ esan leotha còmhla ars’ esan 's ò 's ann mar sin a bhà,n06_007,259,0.009528714911151173 9248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nan cuireadh sibh a-mach na saigheadan uileag rachainn thugaibh ars’ esan leotha còmhla ars’ esan 's ò 's ann mar sin a bhà,n06_007,146,0.005371399139104522 9249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,nan cuireadh sibh a-mach na saigheadan uileag rachainn thugaibh ars’ esan leotha còmhla ars’ esan 's ò 's ann mar sin a bhà,n06_007,259,0.009528714911151173 9250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nan cuireadh sibh a-mach na saigheadan uileag rachainn thugaibh ars’ esan leotha còmhla ars’ esan 's ò 's ann mar sin a bhà,n06_007,943,0.03469335197380523 9251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,nan cuireadh sibh a-mach na saigheadan uileag rachainn thugaibh ars’ esan leotha còmhla ars’ esan 's ò 's ann mar sin a bhà,n06_007,943,0.03469335197380523 9252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nan cuireadh sibh a-mach na saigheadan uileag rachainn thugaibh ars’ esan leotha còmhla ars’ esan 's ò 's ann mar sin a bhà,n06_007,17,0.0006254368860601155 9253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aontaich,repeat,aontaich,aontaich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,3,0.0001103712151870792 9254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,130,0.004782752658106766 9255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,943,0.03469335197380523 9256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,136,0.005003495088480924 9257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,194,0.007137338582097789 9258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,25,0.0009197601265589934 9259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheug,unique,deug,eug,dh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,4,0.00014716162024943895 9260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saigheadan,repeat,saighead,saighead,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,6,0.0002207424303741584 9261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,560,0.020602626834921454 9262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,943,0.03469335197380523 9263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,336,0.012361576100952872 9264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,146,0.005371399139104522 9265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,259,0.009528714911151173 9266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,dh’aontaich iad air sin a dhèanamh 's agus nuair a chuir iad a-mach mu dhà dheug saigheadan cha robh an còrr aca 's bheil sibh cinnteach ars’ esan nach eil an còrr agaibh,n06_008,380,0.0139803539236967 9267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil,n06_009,248,0.009124020455465214 9268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil,n06_009,380,0.0139803539236967 9269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil an còrr againn 's dh’fhalbh e 's thug e an rud aige fhèin far a chùlaibh,n06_010,248,0.009124020455465214 9270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil an còrr againn 's dh’fhalbh e 's thug e an rud aige fhèin far a chùlaibh,n06_010,380,0.0139803539236967 9271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil an còrr againn 's dh’fhalbh e 's thug e an rud aige fhèin far a chùlaibh,n06_010,943,0.03469335197380523 9272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil an còrr againn 's dh’fhalbh e 's thug e an rud aige fhèin far a chùlaibh,n06_010,45,0.0016555682278061882 9273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil an còrr againn 's dh’fhalbh e 's thug e an rud aige fhèin far a chùlaibh,n06_010,943,0.03469335197380523 9274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil an còrr againn 's dh’fhalbh e 's thug e an rud aige fhèin far a chùlaibh,n06_010,73,0.002685699569552261 9275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chan eil an còrr againn 's dh’fhalbh e 's thug e an rud aige fhèin far a chùlaibh,n06_010,257,0.009455134101026452 9276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùlaibh,repeat,cùlaibh,ùlaibh,ch,,NOUN,Case=Dat,chan eil an còrr againn 's dh’fhalbh e 's thug e an rud aige fhèin far a chùlaibh,n06_010,5,0.0001839520253117987 9277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mis',repeat,mi,mi,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,10,0.0003679040506235974 9278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,146,0.005371399139104522 9279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,259,0.009528714911151173 9280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,77,0.0028328611898017 9281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,146,0.005371399139104522 9282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,259,0.009528714911151173 9283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,943,0.03469335197380523 9284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,146,0.005371399139104522 9285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,259,0.009528714911151173 9286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marbhaidh,unique,marbh,marbh,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,2,7.358081012471948e-05 9287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,97,0.0035686692910488946 9288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,146,0.005371399139104522 9289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,259,0.009528714911151173 9290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,943,0.03469335197380523 9291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,944,0.03473014237886759 9292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluinnteil,unique,cluinn,luinn,ch,teil,NOUN,VerbForm=Inf,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,2,7.358081012471948e-05 9293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,36,0.0013244545822449505 9294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,943,0.03469335197380523 9295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,194,0.007137338582097789 9296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mis' ars’ esan Iain Beag MacAnndra ma-thà ars’ esan 's mur a fàg sibh an crodh ars’ esan marbhaidh mi a h-uile duine agaibh ars’ esan 's bha àsan air a chluinnteil mu a dheidhinn 's a-mach a thug iad,n06_011,73,0.002685699569552261 9297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,154,0.0056657223796034 9298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,968,0.035613112100364226 9299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,25,0.0009197601265589934 9300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,repeat,dachaigh,achaigh,dh,,ADV,AdvType=Loc,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,12,0.0004414848607483168 9301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,943,0.03469335197380523 9302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,110,0.004046944556859571 9303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,465,0.017107538353997278 9304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,943,0.03469335197380523 9305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,97,0.0035686692910488946 9306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-aonan,unique,aonan,aonan,h-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,1,3.679040506235974e-05 9307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,47,0.0017291490379309077 9308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,1207,0.0444060189102682 9309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,21,0.0007725985063095545 9310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,36,0.0013244545822449505 9311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoid,repeat,goid,oid,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,5,0.0001839520253117987 9312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,26,0.0009565505316213532 9313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tighinn,repeat,thig,ig,'t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,nuair a fhuair muinntir a’ bhaile an sin dhachaigh 's ann a nochd Iain Beag MacAnndra a-staigh am monadh 's a h-uile h-aonan dhe na beathaichean aige an fheadhainn a ghoid iad roimhe aige a-nall aige 'tighinn,n06_012,6,0.0002207424303741584 9314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò ghabh iad na choinneamh 's chan eil fhios dè cho toilichte 's a bha iad,n06_013,42,0.001545197012619109 9315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ò ghabh iad na choinneamh 's chan eil fhios dè cho toilichte 's a bha iad,n06_013,20,0.0007358081012471948 9316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò ghabh iad na choinneamh 's chan eil fhios dè cho toilichte 's a bha iad,n06_013,943,0.03469335197380523 9317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ò ghabh iad na choinneamh 's chan eil fhios dè cho toilichte 's a bha iad,n06_013,248,0.009124020455465214 9318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò ghabh iad na choinneamh 's chan eil fhios dè cho toilichte 's a bha iad,n06_013,380,0.0139803539236967 9319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò ghabh iad na choinneamh 's chan eil fhios dè cho toilichte 's a bha iad,n06_013,138,0.005077075898605643 9320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò ghabh iad na choinneamh 's chan eil fhios dè cho toilichte 's a bha iad,n06_013,943,0.03469335197380523 9321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò ghabh iad na choinneamh 's chan eil fhios dè cho toilichte 's a bha iad,n06_013,944,0.03473014237886759 9322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,108,0.003973363746734852 9323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,193,0.007100548177035429 9324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,259,0.009528714911151173 9325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,repeat,dachaigh,achaigh,dh,,ADV,AdvType=Loc,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,12,0.0004414848607483168 9326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,943,0.03469335197380523 9327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,57,0.002097053088554505 9328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,57,0.002097053088554505 9329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,123,0.0045252198226702475 9330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,944,0.03473014237886759 9331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,259,0.009528714911151173 9332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,944,0.03473014237886759 9333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,138,0.005077075898605643 9334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhean,repeat,bean,ean,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,11,0.0004046944556859571 9335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,324,0.011920091240204555 9336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòir,unique,tòir,òir,th,,NOUN,_,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,2,7.358081012471948e-05 9337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,944,0.03473014237886759 9338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,943,0.03469335197380523 9339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,33,0.0012140833670578712 9340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaisdealach,unique,taisdealach,aisdealach,th,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,1,3.679040506235974e-05 9341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,1574,0.057908097568154224 9342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,116,0.004267686987233729 9343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,42,0.001545197012619109 9344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,22,0.0008093889113719142 9345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,co-dhiubh chaidh esan dhachaigh 's tha e coltach gur e bean mhòr mhòr a bh' aige ged a bha esan cho beag agus bha fhios aig a bhean gun tigte air a thòir agus an latha a bha seo 's ann a chunnaic i triùir thaisdealach a' tighinn chun an taighe thuirt i ris,n06_014a,113,0.0041573157720466505 9346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha iad a-neist ars’ ise a' tighinn air do thòir agus cuir thusa ars’ esan,n06_014b,14,0.0005150656708730364 9347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha iad a-neist ars’ ise a' tighinn air do thòir agus cuir thusa ars’ esan,n06_014b,146,0.005371399139104522 9348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha iad a-neist ars’ ise a' tighinn air do thòir agus cuir thusa ars’ esan,n06_014b,109,0.004010154151797211 9349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a-neist ars’ ise a' tighinn air do thòir agus cuir thusa ars’ esan,n06_014b,1574,0.057908097568154224 9350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a-neist ars’ ise a' tighinn air do thòir agus cuir thusa ars’ esan,n06_014b,116,0.004267686987233729 9351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòir,repeat,tòir,òir,th,,NOUN,_,tha iad a-neist ars’ ise a' tighinn air do thòir agus cuir thusa ars’ esan,n06_014b,2,7.358081012471948e-05 9352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,tha iad a-neist ars’ ise a' tighinn air do thòir agus cuir thusa ars’ esan,n06_014b,51,0.0018763106581803466 9353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha iad a-neist ars’ ise a' tighinn air do thòir agus cuir thusa ars’ esan,n06_014b,146,0.005371399139104522 9354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha iad a-neist ars’ ise a' tighinn air do thòir agus cuir thusa ars’ esan,n06_014b,259,0.009528714911151173 9355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàr,unique,tàr,àr,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,2,7.358081012471948e-05 9356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,109,0.004010154151797211 9357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,146,0.005371399139104522 9358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,259,0.009528714911151173 9359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,51,0.0018763106581803466 9360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,146,0.005371399139104522 9361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,259,0.009528714911151173 9362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,465,0.017107538353997278 9363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bogha-saighead,repeat,boghasaighead,saighead,bogha-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,5,0.0001839520253117987 9364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,194,0.007137338582097789 9365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uinneig,unique,uinneag,uinne,,ig,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,5,0.0001839520253117987 9366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlàrach,unique,clàrach,làrach,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,1,3.679040506235974e-05 9367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,146,0.005371399139104522 9368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,cha thàr mise ars’ esan ach cuir thusa ars’ esan am bogha-saighead a-mach air an uinneig chlàrach ars’ esan,n06_015,259,0.009528714911151173 9369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,20,0.0007358081012471948 9370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,110,0.004046944556859571 9371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,164,0.006033626430226997 9372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,465,0.017107538353997278 9373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tughaidh,unique,tughadh,tugha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,1,3.679040506235974e-05 9374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,123,0.0045252198226702475 9375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,19,0.000699017696184835 9376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,164,0.006033626430226997 9377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,164,0.006033626430226997 9378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,1574,0.057908097568154224 9379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fosgladh,unique,fosgail,fosg,,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,2,7.358081012471948e-05 9380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,943,0.03469335197380523 9381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,146,0.005371399139104522 9382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,259,0.009528714911151173 9383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhidh,unique,suidh,suidh,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,1,3.679040506235974e-05 9384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,109,0.004010154151797211 9385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,146,0.005371399139104522 9386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,259,0.009528714911151173 9387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,1574,0.057908097568154224 9388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,108,0.003973363746734852 9389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,968,0.035613112100364226 9390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,146,0.005371399139104522 9391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,259,0.009528714911151173 9392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,943,0.03469335197380523 9393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidheas,unique,suidh,uidh,sh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,1,3.679040506235974e-05 9394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,146,0.005371399139104522 9395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,259,0.009528714911151173 9396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,26,0.0009565505316213532 9397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,51,0.0018763106581803466 9398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,38,0.00139803539236967 9399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,109,0.004010154151797211 9400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,943,0.03469335197380523 9401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,74,0.0027224899746146206 9402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,15,0.0005518560759353961 9403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,18,0.0006622272911224752 9404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,athar,repeat,athair,atha,,r,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,nuair a thig iad a-staigh sin agad uinneag a bhiodh am bàrr an tughaidh agus chan e glainneadh a bh' innte idir ach còmhla bheag a bhiodh lid a bhiodh iad a' fosgladh 's ars’ esan suidhidh mise ars’ esan a' cluichd a's a’ luathaidh ars’ esan 's nuair a shuidheas àsan ars’ esan bheir thusa sgailc mhath dhomhsa 's iarr orm a dhol a choimhead airson m' athar,n06_016,11,0.0004046944556859571 9405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann mar sin a bhà,n06_017,943,0.03469335197380523 9406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann mar sin a bhà,n06_017,17,0.0006254368860601155 9407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh esan a-mach,n06_018,45,0.0016555682278061882 9408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,dh’fhalbh esan a-mach,n06_018,259,0.009528714911151173 9409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,dh’fhalbh esan a-mach,n06_018,194,0.007137338582097789 9410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh e am falach agus thàinig àsan agus ghnog iad aig an doras,n06_019,193,0.007100548177035429 9411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,chaidh e am falach agus thàinig àsan agus ghnog iad aig an doras,n06_019,465,0.017107538353997278 9412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh e am falach agus thàinig àsan agus ghnog iad aig an doras,n06_019,122,0.004488429417607888 9413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnog,unique,gnog,nog,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh e am falach agus thàinig àsan agus ghnog iad aig an doras,n06_019,1,3.679040506235974e-05 9414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarr,repeat,iarr,iarr,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’iarr iad oirre,n06_020,6,0.0002207424303741584 9415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaighneachd,repeat,faighneachd,aighneachd,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhaighneachd iad an e seo taigh Iain Beag MacAnndra,n06_021,4,0.00014716162024943895 9416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,943,0.03469335197380523 9417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,146,0.005371399139104522 9418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,109,0.004010154151797211 9419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,248,0.009124020455465214 9420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,380,0.0139803539236967 9421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,257,0.009455134101026452 9422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,110,0.004046944556859571 9423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,146,0.005371399139104522 9424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,109,0.004010154151797211 9425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,24,0.0008829697214966336 9426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,282,0.010374894227585446 9427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,'s e ars’ ise ach chan eil e fhèin a-staigh ars’ ise ach cha bhi e fada gu bhith a-staigh,n06_022,110,0.004046944556859571 9428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,an tig sibh a-staigh,n06_023,18,0.0006622272911224752 9429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,an tig sibh a-staigh,n06_023,110,0.004046944556859571 9430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò thig ars’ àsan,n06_024,20,0.0007358081012471948 9431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò thig ars’ àsan,n06_024,146,0.005371399139104522 9432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh sin,n06_025,193,0.007100548177035429 9433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,193,0.007100548177035429 9434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,110,0.004046944556859571 9435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,943,0.03469335197380523 9436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,944,0.03473014237886759 9437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,259,0.009528714911151173 9438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidhe,repeat,suidh,uidh,sh,e,NOUN,VerbForm=Inf,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,10,0.0003679040506235974 9439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,943,0.03469335197380523 9440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,42,0.001545197012619109 9441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chasan,repeat,cas,as,ch,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,8,0.0002943232404988779 9442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,108,0.003973363746734852 9443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,968,0.035613112100364226 9444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,943,0.03469335197380523 9445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,944,0.03473014237886759 9446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,109,0.004010154151797211 9447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,1574,0.057908097568154224 9448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stàireachd,unique,stàirich,stàir,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,1,3.679040506235974e-05 9449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,22,0.0008093889113719142 9450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,943,0.03469335197380523 9451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,45,0.0016555682278061882 9452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,943,0.03469335197380523 9453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,73,0.002685699569552261 9454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chinn,repeat,ceann,nn,chi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chaidh iad a-staigh 's bha esan na shuidhe an oir an teine 's e ag obair le a chasan a's a’ luathadh mar shin 's bha ise a' stàireachd air feadh an taighe 's ò is dh’fhalbh i 's thug i dha sgailc air taobh a chinn,n06_026,6,0.0002207424303741584 9455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhalbh,unique,falbh,albh,fh,,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,fhalbh a pheasain dhuibh thu ann a-mach a's an taigh 's coimhead airson d' athar,n06_027,2,7.358081012471948e-05 9456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pheasain,unique,peasain,easain,ph,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,fhalbh a pheasain dhuibh thu ann a-mach a's an taigh 's coimhead airson d' athar,n06_027,1,3.679040506235974e-05 9457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuibh,unique,duibh,uibh,dh,,ADJ,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,fhalbh a pheasain dhuibh thu ann a-mach a's an taigh 's coimhead airson d' athar,n06_027,2,7.358081012471948e-05 9458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,fhalbh a pheasain dhuibh thu ann a-mach a's an taigh 's coimhead airson d' athar,n06_027,194,0.007137338582097789 9459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,fhalbh a pheasain dhuibh thu ann a-mach a's an taigh 's coimhead airson d' athar,n06_027,108,0.003973363746734852 9460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,fhalbh a pheasain dhuibh thu ann a-mach a's an taigh 's coimhead airson d' athar,n06_027,943,0.03469335197380523 9461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',DET,Number=Sing|Person=2|Poss=Yes|PronType=Prs,fhalbh a pheasain dhuibh thu ann a-mach a's an taigh 's coimhead airson d' athar,n06_027,20,0.0007358081012471948 9462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,athar,repeat,athair,atha,,r,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,fhalbh a pheasain dhuibh thu ann a-mach a's an taigh 's coimhead airson d' athar,n06_027,11,0.0004046944556859571 9463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha cabhag air na daoine ars’ ise,n06_028a,1207,0.0444060189102682 9464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha cabhag air na daoine ars’ ise,n06_028a,108,0.003973363746734852 9465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha cabhag air na daoine ars’ ise,n06_028a,146,0.005371399139104522 9466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha cabhag air na daoine ars’ ise,n06_028a,109,0.004010154151797211 9467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh esan a-mach 's 'sann a dh’èirich esan 's dh’èigh e aig an doras,n06_028b,45,0.0016555682278061882 9468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,dh’fhalbh esan a-mach 's 'sann a dh’èirich esan 's dh’èigh e aig an doras,n06_028b,259,0.009528714911151173 9469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,dh’fhalbh esan a-mach 's 'sann a dh’èirich esan 's dh’èigh e aig an doras,n06_028b,194,0.007137338582097789 9470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dh’fhalbh esan a-mach 's 'sann a dh’èirich esan 's dh’èigh e aig an doras,n06_028b,943,0.03469335197380523 9471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’èirich,unique,èirich,èirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh esan a-mach 's 'sann a dh’èirich esan 's dh’èigh e aig an doras,n06_028b,7,0.0002575328354365182 9472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,dh’fhalbh esan a-mach 's 'sann a dh’èirich esan 's dh’èigh e aig an doras,n06_028b,259,0.009528714911151173 9473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dh’fhalbh esan a-mach 's 'sann a dh’èirich esan 's dh’èigh e aig an doras,n06_028b,943,0.03469335197380523 9474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’èigh,repeat,èigh,èigh,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh esan a-mach 's 'sann a dh’èirich esan 's dh’èigh e aig an doras,n06_028b,2,7.358081012471948e-05 9475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,seo agaibh Iain Beag MacAnndra duine sam bith a tha deònach m' fhaicinn,n06_029,109,0.004010154151797211 9476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,seo agaibh Iain Beag MacAnndra duine sam bith a tha deònach m' fhaicinn,n06_029,18,0.0006622272911224752 9477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,seo agaibh Iain Beag MacAnndra duine sam bith a tha deònach m' fhaicinn,n06_029,24,0.0008829697214966336 9478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh fear ma seach aca a-mach 's mharbh e an triùir aca,n06_030,193,0.007100548177035429 9479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chaidh fear ma seach aca a-mach 's mharbh e an triùir aca,n06_030,194,0.007137338582097789 9480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chaidh fear ma seach aca a-mach 's mharbh e an triùir aca,n06_030,943,0.03469335197380523 9481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mharbh,unique,marbh,arbh,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh fear ma seach aca a-mach 's mharbh e an triùir aca,n06_030,3,0.0001103712151870792 9482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,37,0.0013612449873073103 9483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanar,repeat,seanar,eanar,sh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,4,0.00014716162024943895 9484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,36,0.0013244545822449505 9485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,62,0.0022810051138663036 9486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,18,0.0006622272911224752 9487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,123,0.0045252198226702475 9488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,132,0.004856333468231485 9489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canadh,repeat,can,can,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,11,0.0004046944556859571 9490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,968,0.035613112100364226 9491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,186,0.006843015341598911 9492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boghannan,unique,bogha,bogha,,nnan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,5,0.0001839520253117987 9493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,186,0.006843015341598911 9494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saigheadan,repeat,saighead,saighead,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,6,0.0002207424303741584 9495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seilich,unique,seileach,seil,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,4,0.00014716162024943895 9496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,968,0.035613112100364226 9497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,944,0.03473014237886759 9498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,113,0.0041573157720466505 9499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,21,0.0007725985063095545 9500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,560,0.020602626834921454 9501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'falbh,repeat,falbh,falbh,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,6,0.0002207424303741584 9502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,560,0.020602626834921454 9503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh’,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,11,0.0004046944556859571 9504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsadh,repeat,pòs,pòs,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,5,0.0001839520253117987 9505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,113,0.0041573157720466505 9506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,21,0.0007725985063095545 9507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,146,0.005371399139104522 9508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,109,0.004010154151797211 9509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,13,0.0004782752658106766 9510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-amadan,unique,amadan,amadan,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,1,3.679040506235974e-05 9511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,146,0.005371399139104522 9512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,109,0.004010154151797211 9513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuil,repeat,fuil,uil,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,6,0.0002207424303741584 9514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,1574,0.057908097568154224 9515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh’,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,11,0.0004046944556859571 9516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsadh,repeat,pòs,pòs,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,chuala mi sgeulachd eile aig piuthar mo sheanar cuideachd agus ma dheidhinn uaireigin o chionn fhada fear a bh' ann ris an canadh iad Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach caorunn agus nan naoi saigheadan seilich agus a’ latha bha seo thuirt e ri a mhàthair gu robh e 'falbh agus gu robh e 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus thuirt a mhàthair ris ò ars’ ise nach tusa an t-amadan truaghan bochd ars’ ise gun fhuil gun uaill a' dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh,n07_000,5,0.0001839520253117987 9517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,943,0.03469335197380523 9518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mis',repeat,mi,mi,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,10,0.0003679040506235974 9519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,146,0.005371399139104522 9520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,259,0.009528714911151173 9521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,968,0.035613112100364226 9522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,186,0.006843015341598911 9523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boghannan,repeat,bogha,bogha,,nnan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,5,0.0001839520253117987 9524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,186,0.006843015341598911 9525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saigheadan,repeat,saighead,saighead,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,6,0.0002207424303741584 9526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seilich,repeat,seileach,seil,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,4,0.00014716162024943895 9527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh’,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,11,0.0004046944556859571 9528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,146,0.005371399139104522 9529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,259,0.009528714911151173 9530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,88,0.003237555645487657 9531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,257,0.009455134101026452 9532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,968,0.035613112100364226 9533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlach,repeat,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,12,0.0004414848607483168 9534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,115,0.00423089658217137 9535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àirde,repeat,àrd,rd,ài,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,8,0.0002943232404988779 9536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,108,0.003973363746734852 9537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,968,0.035613112100364226 9538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaisteal,unique,caisteal,aisteal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,5,0.0001839520253117987 9539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,943,0.03469335197380523 9540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,115,0.00423089658217137 9541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ìsle,unique,ìosal,ì,,sle,ADJ,"CleftType=Adj|Degree=Cmp,Sup",'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,5,0.0001839520253117987 9542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,68,0.002501747544240462 9543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mis',repeat,mi,mi,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,'s mis' ars’ esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorach agus nan naoi saigheadan seilich agus tha mi 'dol a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig agus ars’ esan mar a faigh mi i biodh i aca fhèin ach mar a faigh a’ chlach as àirde a's a’ chaisteal 's i as ìsle bhios ann mum fàg mis' e,n07_001,10,0.0003679040506235974 9544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e am bun a bh' ann,n07_002,943,0.03469335197380523 9545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s e am bun a bh' ann,n07_002,465,0.017107538353997278 9546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e am bun a bh' ann,n07_002,123,0.0045252198226702475 9547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh e co-dhiubh agus ràinig e Loch Trèig agus Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus,n07_003,45,0.0016555682278061882 9548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,dh’fhalbh e co-dhiubh agus ràinig e Loch Trèig agus Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus,n07_003,108,0.003973363746734852 9549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh e co-dhiubh agus ràinig e Loch Trèig agus Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus,n07_003,28,0.0010301313417460727 9550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dh’fhalbh e co-dhiubh agus ràinig e Loch Trèig agus Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus,n07_003,943,0.03469335197380523 9551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh e co-dhiubh agus ràinig e Loch Trèig agus Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus,n07_003,27,0.000993340936683713 9552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,dh’fhalbh e co-dhiubh agus ràinig e Loch Trèig agus Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus,n07_003,154,0.0056657223796034 9553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,122,0.004488429417607888 9554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,943,0.03469335197380523 9555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaighneachd,repeat,faighneachd,aighneachd,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,4,0.00014716162024943895 9556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,123,0.0045252198226702475 9557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,113,0.0041573157720466505 9558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,560,0.020602626834921454 9559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,259,0.009528714911151173 9560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,968,0.035613112100364226 9561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,186,0.006843015341598911 9562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boghannan,repeat,bogha,bogha,,nnan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,5,0.0001839520253117987 9563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,186,0.006843015341598911 9564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saigheadan,repeat,saighead,saighead,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,6,0.0002207424303741584 9565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seilich,repeat,seileach,seil,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,4,0.00014716162024943895 9566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,560,0.020602626834921454 9567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,116,0.004267686987233729 9568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh’,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,11,0.0004046944556859571 9569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsadh,repeat,pòs,pòs,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,5,0.0001839520253117987 9570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,25,0.0009197601265589934 9571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,282,0.010374894227585446 9572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,257,0.009455134101026452 9573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,25,0.0009197601265589934 9574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,968,0.035613112100364226 9575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlach,repeat,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,12,0.0004414848607483168 9576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àirde,repeat,àrd,rd,ài,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,8,0.0002943232404988779 9577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,944,0.03473014237886759 9578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,410,0.015084066075567492 9579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaisteal,repeat,caisteal,aisteal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,5,0.0001839520253117987 9580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-i,unique,i,i,h-,,PRON,Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,2,7.358081012471948e-05 9581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ìsle,repeat,ìosal,ì,,sle,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,5,0.0001839520253117987 9582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,164,0.006033626430226997 9583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,113,0.0041573157720466505 9584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,31,0.0011405025569331518 9585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,thàinig an dorsair 's dh’fhaighneachd an dorsair cò bh' ann agus thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn agus nan naoi saigheadan seilich gu robh e air tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig airson a pòsadh agus mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mur a faigheadh a’ chlach a b' àirde a bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair agus thuirt an duine ris tha trì rudan aig an duine a gheibh Nighean Rìgh Locha Trèig,n07_004,43,0.0015819874176814686 9586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha trì rudan aige ri dhèanamh mum faigh e i airson a pòsadh a’ cheud rud ars’ esan,n07_005,31,0.0011405025569331518 9587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha trì rudan aige ri dhèanamh mum faigh e i airson a pòsadh a’ cheud rud ars’ esan,n07_005,130,0.004782752658106766 9588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsadh,repeat,pòs,pòs,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,tha trì rudan aige ri dhèanamh mum faigh e i airson a pòsadh a’ cheud rud ars’ esan,n07_005,5,0.0001839520253117987 9589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha trì rudan aige ri dhèanamh mum faigh e i airson a pòsadh a’ cheud rud ars’ esan,n07_005,968,0.035613112100364226 9590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,tha trì rudan aige ri dhèanamh mum faigh e i airson a pòsadh a’ cheud rud ars’ esan,n07_005,34,0.001250873772120231 9591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha trì rudan aige ri dhèanamh mum faigh e i airson a pòsadh a’ cheud rud ars’ esan,n07_005,146,0.005371399139104522 9592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha trì rudan aige ri dhèanamh mum faigh e i airson a pòsadh a’ cheud rud ars’ esan,n07_005,259,0.009528714911151173 9593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha trì tamhaisg a's a' ghleann ud shuas agus a’ chiad rud a dh’fheumas tu 's e am marbhadh,n07_006a,108,0.003973363746734852 9594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha trì tamhaisg a's a' ghleann ud shuas agus a’ chiad rud a dh’fheumas tu 's e am marbhadh,n07_006a,1574,0.057908097568154224 9595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghleann,unique,gleann,leann,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha trì tamhaisg a's a' ghleann ud shuas agus a’ chiad rud a dh’fheumas tu 's e am marbhadh,n07_006a,4,0.00014716162024943895 9596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha trì tamhaisg a's a' ghleann ud shuas agus a’ chiad rud a dh’fheumas tu 's e am marbhadh,n07_006a,47,0.0017291490379309077 9597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha trì tamhaisg a's a' ghleann ud shuas agus a’ chiad rud a dh’fheumas tu 's e am marbhadh,n07_006a,968,0.035613112100364226 9598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,tha trì tamhaisg a's a' ghleann ud shuas agus a’ chiad rud a dh’fheumas tu 's e am marbhadh,n07_006a,31,0.0011405025569331518 9599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumas,repeat,feum,eum,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha trì tamhaisg a's a' ghleann ud shuas agus a’ chiad rud a dh’fheumas tu 's e am marbhadh,n07_006a,9,0.0003311136455612376 9600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,tha trì tamhaisg a's a' ghleann ud shuas agus a’ chiad rud a dh’fheumas tu 's e am marbhadh,n07_006a,97,0.0035686692910488946 9601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,tha trì tamhaisg a's a' ghleann ud shuas agus a’ chiad rud a dh’fheumas tu 's e am marbhadh,n07_006a,943,0.03469335197380523 9602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,tha trì tamhaisg a's a' ghleann ud shuas agus a’ chiad rud a dh’fheumas tu 's e am marbhadh,n07_006a,465,0.017107538353997278 9603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marbhadh,unique,marbh,marbh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,tha trì tamhaisg a's a' ghleann ud shuas agus a’ chiad rud a dh’fheumas tu 's e am marbhadh,n07_006a,2,7.358081012471948e-05 9604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas agus ràinig e shuas a' ghleann agus ràinig e taigh nan tamhasg,n07_006b,45,0.0016555682278061882 9605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas agus ràinig e shuas a' ghleann agus ràinig e taigh nan tamhasg,n07_006b,968,0.035613112100364226 9606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas agus ràinig e shuas a' ghleann agus ràinig e taigh nan tamhasg,n07_006b,943,0.03469335197380523 9607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùm,repeat,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas agus ràinig e shuas a' ghleann agus ràinig e taigh nan tamhasg,n07_006b,12,0.0004414848607483168 9608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas agus ràinig e shuas a' ghleann agus ràinig e taigh nan tamhasg,n07_006b,28,0.0010301313417460727 9609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas agus ràinig e shuas a' ghleann agus ràinig e taigh nan tamhasg,n07_006b,47,0.0017291490379309077 9610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas agus ràinig e shuas a' ghleann agus ràinig e taigh nan tamhasg,n07_006b,1574,0.057908097568154224 9611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghleann,repeat,gleann,leann,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas agus ràinig e shuas a' ghleann agus ràinig e taigh nan tamhasg,n07_006b,4,0.00014716162024943895 9612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas agus ràinig e shuas a' ghleann agus ràinig e taigh nan tamhasg,n07_006b,28,0.0010301313417460727 9613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas agus ràinig e shuas a' ghleann agus ràinig e taigh nan tamhasg,n07_006b,186,0.006843015341598911 9614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhuail e 'n dorus 's dh’fhosgail iad an dorus agus chaidh e staigh agus dhùin iad an dorus agus dh’èirich a’ chiad fhear dhiubh agus chuir e cnot air an dorus,n07_007,27,0.000993340936683713 9615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bhuail e 'n dorus 's dh’fhosgail iad an dorus agus chaidh e staigh agus dhùin iad an dorus agus dh’èirich a’ chiad fhear dhiubh agus chuir e cnot air an dorus,n07_007,154,0.0056657223796034 9616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bhuail e 'n dorus 's dh’fhosgail iad an dorus agus chaidh e staigh agus dhùin iad an dorus agus dh’èirich a’ chiad fhear dhiubh agus chuir e cnot air an dorus,n07_007,943,0.03469335197380523 9617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhosgail,repeat,fosgail,osgail,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhuail e 'n dorus 's dh’fhosgail iad an dorus agus chaidh e staigh agus dhùin iad an dorus agus dh’èirich a’ chiad fhear dhiubh agus chuir e cnot air an dorus,n07_007,7,0.0002575328354365182 9618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhuail e 'n dorus 's dh’fhosgail iad an dorus agus chaidh e staigh agus dhùin iad an dorus agus dh’èirich a’ chiad fhear dhiubh agus chuir e cnot air an dorus,n07_007,193,0.007100548177035429 9619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùin,repeat,dùin,ùin,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhuail e 'n dorus 's dh’fhosgail iad an dorus agus chaidh e staigh agus dhùin iad an dorus agus dh’èirich a’ chiad fhear dhiubh agus chuir e cnot air an dorus,n07_007,6,0.0002207424303741584 9620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’èirich,repeat,èirich,èirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhuail e 'n dorus 's dh’fhosgail iad an dorus agus chaidh e staigh agus dhùin iad an dorus agus dh’èirich a’ chiad fhear dhiubh agus chuir e cnot air an dorus,n07_007,7,0.0002575328354365182 9621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bhuail e 'n dorus 's dh’fhosgail iad an dorus agus chaidh e staigh agus dhùin iad an dorus agus dh’èirich a’ chiad fhear dhiubh agus chuir e cnot air an dorus,n07_007,968,0.035613112100364226 9622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,bhuail e 'n dorus 's dh’fhosgail iad an dorus agus chaidh e staigh agus dhùin iad an dorus agus dh’èirich a’ chiad fhear dhiubh agus chuir e cnot air an dorus,n07_007,31,0.0011405025569331518 9623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bhuail e 'n dorus 's dh’fhosgail iad an dorus agus chaidh e staigh agus dhùin iad an dorus agus dh’èirich a’ chiad fhear dhiubh agus chuir e cnot air an dorus,n07_007,27,0.000993340936683713 9624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhuail e 'n dorus 's dh’fhosgail iad an dorus agus chaidh e staigh agus dhùin iad an dorus agus dh’èirich a’ chiad fhear dhiubh agus chuir e cnot air an dorus,n07_007,136,0.005003495088480924 9625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’èirich,repeat,èirich,èirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’èirich an ath fhear,n07_008,7,0.0002575328354365182 9626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,dh’èirich an ath fhear,n07_008,27,0.000993340936683713 9627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,136,0.005003495088480924 9628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,257,0.009455134101026452 9629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’èirich,repeat,èirich,èirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,7,0.0002575328354365182 9630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,27,0.000993340936683713 9631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,136,0.005003495088480924 9632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,257,0.009455134101026452 9633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,33,0.0012140833670578712 9634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,968,0.035613112100364226 9635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’èirich,repeat,èirich,èirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,7,0.0002575328354365182 9636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,257,0.009455134101026452 9637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,136,0.005003495088480924 9638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’èirich,repeat,èirich,èirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,7,0.0002575328354365182 9639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,1207,0.0444060189102682 9640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,943,0.03469335197380523 9641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,193,0.007100548177035429 9642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrith,unique,crith,rith,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,6,0.0002207424303741584 9643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,943,0.03469335197380523 9644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,193,0.007100548177035429 9645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,1207,0.0444060189102682 9646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ursannan,unique,ursa,ursa,h-,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,2,7.358081012471948e-05 9647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrith,repeat,crith,rith,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,6,0.0002207424303741584 9648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,943,0.03469335197380523 9649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,193,0.007100548177035429 9650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrith,repeat,crith,rith,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,6,0.0002207424303741584 9651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèidh,repeat,dèidh,èidh,dh,,NOUN,_,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,10,0.0003679040506235974 9652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’èirich,repeat,èirich,èirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,7,0.0002575328354365182 9653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,968,0.035613112100364226 9654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,193,0.007100548177035429 9655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrith,repeat,crith,rith,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,6,0.0002207424303741584 9656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,943,0.03469335197380523 9657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,193,0.007100548177035429 9658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,1207,0.0444060189102682 9659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ursannan,repeat,ursa,ursa,h-,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,2,7.358081012471948e-05 9660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrith,repeat,crith,rith,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,6,0.0002207424303741584 9661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,943,0.03469335197380523 9662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,193,0.007100548177035429 9663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrith,repeat,crith,rith,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,6,0.0002207424303741584 9664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,1207,0.0444060189102682 9665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cnotan,unique,cnot,cnot,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,1,3.679040506235974e-05 9666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,doruis,unique,dorus,doru,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,1,3.679040506235974e-05 9667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,194,0.007137338582097789 9668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,42,0.001545197012619109 9669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,968,0.035613112100364226 9670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,324,0.011920091240204555 9671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,42,0.001545197012619109 9672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,465,0.017107538353997278 9673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,31,0.0011405025569331518 9674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,324,0.011920091240204555 9675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,42,0.001545197012619109 9676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,944,0.03473014237886759 9677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,465,0.017107538353997278 9678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,943,0.03469335197380523 9679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,465,0.017107538353997278 9680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chnoc,repeat,cnoc,noc,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,3,0.0001103712151870792 9681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhutha,repeat,mutha,utha,mh,,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,4,0.00014716162024943895 9682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chuir e fhèin cnot air an dorus agus dh’èirich an treas fhear fear agus chuir e fhèin cnot air an dorus agus nuair a chunnaic Fear a’ Churracain Ghlais sin dh’èirich e fhèin agus chuir e cnot air an dorus ach dh’èirich na trì tamhaisg an uair sin agus rinn iad lasgan mòr cridheil gàire 's chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus as a dhèidh sin dh’èirich Fear a’ Churracain Ghlais agus chaidh an taigh air chrith 's chaidh na h-ursannan air chrith 's chaidh an dorus air chrith agus leum na cnotan far an doruis a-mach chun a’ chnuic gun do ghabh iad agus am bad a chèile gun do ghabh iad agus bha iad [?] am mullach eabar 's am mullach chnoc agus nuair a bu mhutha bhiodh iad fodha,n07_009,164,0.006033626430226997 9683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad fodha chun nan sùilean agus nuair a bu lugha bhiodh iad fodha,n07_010,164,0.006033626430226997 9684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,bhiodh iad fodha chun nan sùilean agus nuair a bu lugha bhiodh iad fodha,n07_010,42,0.001545197012619109 9685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bhiodh iad fodha chun nan sùilean agus nuair a bu lugha bhiodh iad fodha,n07_010,186,0.006843015341598911 9686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,bhiodh iad fodha chun nan sùilean agus nuair a bu lugha bhiodh iad fodha,n07_010,15,0.0005518560759353961 9687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lugha,repeat,beag,g,lu,ha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bhiodh iad fodha chun nan sùilean agus nuair a bu lugha bhiodh iad fodha,n07_010,9,0.0003311136455612376 9688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad fodha chun nan sùilean agus nuair a bu lugha bhiodh iad fodha,n07_010,164,0.006033626430226997 9689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad fodha chun nan glùinean agus am bad a chèile gu robh iad,n07_011a,164,0.006033626430226997 9690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,bhiodh iad fodha chun nan glùinean agus am bad a chèile gu robh iad,n07_011a,42,0.001545197012619109 9691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bhiodh iad fodha chun nan glùinean agus am bad a chèile gu robh iad,n07_011a,186,0.006843015341598911 9692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glùinean,unique,glùin,glùin,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,bhiodh iad fodha chun nan glùinean agus am bad a chèile gu robh iad,n07_011a,2,7.358081012471948e-05 9693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,bhiodh iad fodha chun nan glùinean agus am bad a chèile gu robh iad,n07_011a,465,0.017107538353997278 9694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bhiodh iad fodha chun nan glùinean agus am bad a chèile gu robh iad,n07_011a,31,0.0011405025569331518 9695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhiodh iad fodha chun nan glùinean agus am bad a chèile gu robh iad,n07_011a,560,0.020602626834921454 9696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,53,0.001949891468305066 9697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,968,0.035613112100364226 9698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,560,0.020602626834921454 9699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàirdean,unique,càird,àird,ch,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,2,7.358081012471948e-05 9700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,560,0.020602626834921454 9701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,16,0.0005886464809977558 9702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nàimhdean,unique,nàimhd,nàimhd,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,2,7.358081012471948e-05 9703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,136,0.005003495088480924 9704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,968,0.035613112100364226 9705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,34,0.001250873772120231 9706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,27,0.000993340936683713 9707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,136,0.005003495088480924 9708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhruim,unique,druim,ruim,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,2,7.358081012471948e-05 9709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,943,0.03469335197380523 9710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,136,0.005003495088480924 9711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,154,0.0056657223796034 9712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,154,0.0056657223796034 9713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,154,0.0056657223796034 9714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,136,0.005003495088480924 9715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,154,0.0056657223796034 9716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,113,0.0041573157720466505 9717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,14,0.0005150656708730364 9718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,146,0.005371399139104522 9719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,259,0.009528714911151173 9720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,943,0.03469335197380523 9721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,ach ma dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e fad' o a chàirdean agus gu robh e a-measg a nàimhdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ cheud fhear agus chuir e a dhruim ri talamh 's chuir e 'n ceann dheth agus rinn e 'n aon rud air an dàrna fear agus rinn e 'n aon rud air an treas fear ach mun do chuir e 'n ceann dheth thuirt an treas fear leig air mo chois mi ars’ esan agus 's mòr m' èirig,n07_011b,18,0.0006622272911224752 9722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trunncaichean,unique,trunncach,trunnca,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,2,7.358081012471948e-05 9723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,146,0.005371399139104522 9724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,259,0.009528714911151173 9725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trunncaichean,repeat,trunncach,trunnca,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,2,7.358081012471948e-05 9726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,109,0.004010154151797211 9727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,437,0.016077407012251205 9728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uamha,unique,uamh,uamh,,a,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,1,3.679040506235974e-05 9729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,108,0.003973363746734852 9730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,968,0.035613112100364226 9731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghleann,repeat,gleann,leann,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,4,0.00014716162024943895 9732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,47,0.0017291490379309077 9733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,14,0.0005150656708730364 9734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,94,0.0034582980758618154 9735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,tha trunncaichean òir ars’ esan agus trunncaichean airgid agam-sa ann an uamha a's a’ ghleann ud shuas agus leig air mo chois mi agus bidh iad uileag leat-sa,n07_012,51,0.0018763106581803466 9736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,943,0.03469335197380523 9737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,968,0.035613112100364226 9738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,94,0.0034582980758618154 9739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,46,0.0016923586328685479 9740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,89,0.0032743460505500165 9741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,28,0.0010301313417460727 9742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shad,unique,sad,ad,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,3,0.0001103712151870792 9743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,154,0.0056657223796034 9744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shad,repeat,sad,ad,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,3,0.0001103712151870792 9745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,943,0.03469335197380523 9746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,ADV,AdvType=Loc|CleftType=Adv,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,28,0.0010301313417460727 9747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,944,0.03473014237886759 9748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,154,0.0056657223796034 9749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sabaid,repeat,sabaid,sabaid,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,2,7.358081012471948e-05 9750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,1574,0.057908097568154224 9751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,55,0.0020234722784297854 9752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,186,0.006843015341598911 9753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,154,0.0056657223796034 9754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cholainn,unique,colainn,olainn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,1,3.679040506235974e-05 9755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuil,repeat,fuil,uil,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'s ann leam iad uileag arsa Fear a’ Churracain Ghlais agus bidh do cheann agam còmhla riutha agus leis a-sin shad e 'n ceann dheth ach ma shad 's ann a-sin a bha 'n t-sabaid a' cumail nan ceann o 'n cholainn gus an do reodh an fhuil,n07_013,6,0.0002207424303741584 9756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,15,0.0005518560759353961 9757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-ais,unique,ais,ais,n-,,NOUN,_,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,9,0.0003311136455612376 9758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,943,0.03469335197380523 9759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,28,0.0010301313417460727 9760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,943,0.03469335197380523 9761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,27,0.000993340936683713 9762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,154,0.0056657223796034 9763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,943,0.03469335197380523 9764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,122,0.004488429417607888 9765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,34,0.001250873772120231 9766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,943,0.03469335197380523 9767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaighneachd,repeat,faighneachd,aighneachd,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,4,0.00014716162024943895 9768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,123,0.0045252198226702475 9769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,943,0.03469335197380523 9770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,113,0.0041573157720466505 9771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,560,0.020602626834921454 9772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,259,0.009528714911151173 9773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,968,0.035613112100364226 9774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,186,0.006843015341598911 9775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boghannan,repeat,bogha,bogha,,nnan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,5,0.0001839520253117987 9776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,943,0.03469335197380523 9777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,186,0.006843015341598911 9778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saigheadan,repeat,saighead,saighead,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,6,0.0002207424303741584 9779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seilich,repeat,seileach,seil,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,4,0.00014716162024943895 9780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,1574,0.057908097568154224 9781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,116,0.004267686987233729 9782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh’,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,11,0.0004046944556859571 9783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,943,0.03469335197380523 9784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,25,0.0009197601265589934 9785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,282,0.010374894227585446 9786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,257,0.009455134101026452 9787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,25,0.0009197601265589934 9788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,968,0.035613112100364226 9789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlach,repeat,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,12,0.0004414848607483168 9790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àirde,repeat,àrd,rd,ài,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,8,0.0002943232404988779 9791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,944,0.03473014237886759 9792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,410,0.015084066075567492 9793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaisteal,repeat,caisteal,aisteal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,5,0.0001839520253117987 9794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-i,repeat,i,i,h-,,PRON,Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,2,7.358081012471948e-05 9795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ìsle,repeat,ìosal,ì,,sle,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,5,0.0001839520253117987 9796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,thill e air n-ais 's ràinig e Caisteal Loch Trèig 's bhuail e 'n dorus 's thàinig an dorsair a-nuas 's dh’fhaighneachd e cò bh' ann 's thuirt e gu robh esan Fear a’ Churracain Ghlais nan trì boghannan caorunn 's nan naoi saigheadan seilich a' tighinn a dh’iarraidh Nighean Rìgh Locha Trèig 's mur a faigheadh e i i bhith aca fhèin ach mar a faigheadh a’ chlach a b' àirde bha 'sa chaisteal gur h-i b' ìsle bhiodh ann an ceartuair,n07_014,164,0.006033626430226997 9797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha ars’ esan dà rud eil' agad ri dhèanamh fhathast,n07_016,146,0.005371399139104522 9798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha ars’ esan dà rud eil' agad ri dhèanamh fhathast,n07_016,259,0.009528714911151173 9799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil',unique,eile,eil,,',ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha ars’ esan dà rud eil' agad ri dhèanamh fhathast,n07_016,1,3.679040506235974e-05 9800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha ars’ esan dà rud eil' agad ri dhèanamh fhathast,n07_016,130,0.004782752658106766 9801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha ars’ esan ban-fhuamhaire a's a’ ghleann ud shuas agus feumaidh tu a marbhadh a-màireach,n07_017,146,0.005371399139104522 9802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha ars’ esan ban-fhuamhaire a's a’ ghleann ud shuas agus feumaidh tu a marbhadh a-màireach,n07_017,259,0.009528714911151173 9803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ban-fhuamhaire,unique,banfhuamhaire,fhuamhaire,ban-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha ars’ esan ban-fhuamhaire a's a’ ghleann ud shuas agus feumaidh tu a marbhadh a-màireach,n07_017,2,7.358081012471948e-05 9804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha ars’ esan ban-fhuamhaire a's a’ ghleann ud shuas agus feumaidh tu a marbhadh a-màireach,n07_017,108,0.003973363746734852 9805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha ars’ esan ban-fhuamhaire a's a’ ghleann ud shuas agus feumaidh tu a marbhadh a-màireach,n07_017,968,0.035613112100364226 9806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghleann,repeat,gleann,leann,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha ars’ esan ban-fhuamhaire a's a’ ghleann ud shuas agus feumaidh tu a marbhadh a-màireach,n07_017,4,0.00014716162024943895 9807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha ars’ esan ban-fhuamhaire a's a’ ghleann ud shuas agus feumaidh tu a marbhadh a-màireach,n07_017,47,0.0017291490379309077 9808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha ars’ esan ban-fhuamhaire a's a’ ghleann ud shuas agus feumaidh tu a marbhadh a-màireach,n07_017,79,0.002906441999926419 9809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,tha ars’ esan ban-fhuamhaire a's a’ ghleann ud shuas agus feumaidh tu a marbhadh a-màireach,n07_017,97,0.0035686692910488946 9810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marbhadh,repeat,marbh,marbh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,tha ars’ esan ban-fhuamhaire a's a’ ghleann ud shuas agus feumaidh tu a marbhadh a-màireach,n07_017,2,7.358081012471948e-05 9811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha ars’ esan ban-fhuamhaire a's a’ ghleann ud shuas agus feumaidh tu a marbhadh a-màireach,n07_017,15,0.0005518560759353961 9812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,15,0.0005518560759353961 9813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,45,0.0016555682278061882 9814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,968,0.035613112100364226 9815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,943,0.03469335197380523 9816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùm,repeat,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,12,0.0004414848607483168 9817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùm,repeat,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,12,0.0004414848607483168 9818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,108,0.003973363746734852 9819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,33,0.0012140833670578712 9820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ban-fhuamhaire,repeat,banfhuamhaire,fhuamhaire,ban-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,2,7.358081012471948e-05 9821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tighinn,repeat,thig,ig,'t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,6,0.0002207424303741584 9822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,944,0.03473014237886759 9823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,1207,0.0444060189102682 9824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,33,0.0012140833670578712 9825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,968,0.035613112100364226 9826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a-màireach dh’fhalbh Fear a’ Churracain Ghlais 's chùm e suas an gleann agus chùm e roimhe co-dhiubh ach chunnaic e 'm ban-fhuamhaire 'tighinn agus ma bha na trì tamhaisg a chunnaic e a’ latha roimhe sin fiadhaich a' coimhead,n07_018,1574,0.057908097568154224 9827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e,n07_019a,943,0.03469335197380523 9828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha fiadhaich ach a’ chailleach,n07_019b,944,0.03473014237886759 9829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha fiadhaich ach a’ chailleach,n07_019b,968,0.035613112100364226 9830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chailleach,repeat,cailleach,ailleach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha fiadhaich ach a’ chailleach,n07_019b,10,0.0003679040506235974 9831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,146,0.005371399139104522 9832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,109,0.004010154151797211 9833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,943,0.03469335197380523 9834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,CleftType=Nom|Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,13,0.0004782752658106766 9835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mharbh,repeat,marbh,arbh,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,3,0.0001103712151870792 9836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thrì,repeat,trì,rì,th,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,5,0.0001839520253117987 9837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhràithrean-sa,unique,bràithr,ràithr,bh,ean-sa,NOUN,Case=Nom|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Plur,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,1,3.679040506235974e-05 9838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,14,0.0005150656708730364 9839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,146,0.005371399139104522 9840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,109,0.004010154151797211 9841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,marbhaidh,repeat,marbh,marbh,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,2,7.358081012471948e-05 9842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mis',repeat,mi,mi,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,10,0.0003679040506235974 9843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thus',repeat,thu,thu,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,3,0.0001103712151870792 9844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,75,0.00275928037967698 9845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,34,0.001250873772120231 9846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,324,0.011920091240204555 9847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,42,0.001545197012619109 9848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,97,0.0035686692910488946 9849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheireadh,repeat,beir,eir,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,a ars’ ise 's tusa a mharbh mo thrì bhràithrean-sa an-dè ars’ ise ach marbhaidh mis' thus' an-diugh agus a-nuas gun do ghabh i a h-uile sùrdag a bheireadh i,n07_019c,10,0.0003679040506235974 9850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i nuair a thàirneadh i a h-anail,n07_020,944,0.03473014237886759 9851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàirneadh,unique,tàirn,àirn,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha i nuair a thàirneadh i a h-anail,n07_020,1,3.679040506235974e-05 9852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-anail,unique,anail,anail,h-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha i nuair a thàirneadh i a h-anail,n07_020,2,7.358081012471948e-05 9853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i 'tarraing Fear a’ Churracain Ghlais air n-adhart dà cheum agus a h-uile turas a shèideadh i a h-anail,n07_021a,944,0.03473014237886759 9854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tarraing,unique,tarraing,tarraing,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha i 'tarraing Fear a’ Churracain Ghlais air n-adhart dà cheum agus a h-uile turas a shèideadh i a h-anail,n07_021a,1,3.679040506235974e-05 9855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha i 'tarraing Fear a’ Churracain Ghlais air n-adhart dà cheum agus a h-uile turas a shèideadh i a h-anail,n07_021a,968,0.035613112100364226 9856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-adhart,unique,adhart,adhart,n-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha i 'tarraing Fear a’ Churracain Ghlais air n-adhart dà cheum agus a h-uile turas a shèideadh i a h-anail,n07_021a,2,7.358081012471948e-05 9857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheum,repeat,ceum,eum,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha i 'tarraing Fear a’ Churracain Ghlais air n-adhart dà cheum agus a h-uile turas a shèideadh i a h-anail,n07_021a,5,0.0001839520253117987 9858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,bha i 'tarraing Fear a’ Churracain Ghlais air n-adhart dà cheum agus a h-uile turas a shèideadh i a h-anail,n07_021a,97,0.0035686692910488946 9859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shèideadh,unique,sèid,èid,sh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha i 'tarraing Fear a’ Churracain Ghlais air n-adhart dà cheum agus a h-uile turas a shèideadh i a h-anail,n07_021a,1,3.679040506235974e-05 9860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-anail,repeat,anail,anail,h-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha i 'tarraing Fear a’ Churracain Ghlais air n-adhart dà cheum agus a h-uile turas a shèideadh i a h-anail,n07_021a,2,7.358081012471948e-05 9861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,944,0.03473014237886759 9862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,142,0.005224237518855083 9863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-ais,repeat,ais,ais,n-,,NOUN,_,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,9,0.0003311136455612376 9864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheum,repeat,ceum,eum,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,5,0.0001839520253117987 9865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùm,repeat,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,12,0.0004414848607483168 9866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,465,0.017107538353997278 9867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,31,0.0011405025569331518 9868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,324,0.011920091240204555 9869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,42,0.001545197012619109 9870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,257,0.009455134101026452 9871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,943,0.03469335197380523 9872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,968,0.035613112100364226 9873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chailleach,repeat,cailleach,ailleach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,10,0.0003679040506235974 9874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,465,0.017107538353997278 9875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chnoc,repeat,cnoc,noc,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,3,0.0001103712151870792 9876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhutha,repeat,mutha,utha,mh,,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bha i 'ga chur air n-ais aona cheum ach chùm e roimhe agus am bad a chèile gun do ghabh e fhèin 's a’ chailleach agus [?] am mullach eabar is chnoc nuair a bu mhutha,n07_021b,4,0.00014716162024943895 9877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad fodha,n07_022,164,0.006033626430226997 9878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad fodha chun nan sùilean 's nuair a bu lugha,n07_023a,164,0.006033626430226997 9879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,bhiodh iad fodha chun nan sùilean 's nuair a bu lugha,n07_023a,42,0.001545197012619109 9880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bhiodh iad fodha chun nan sùilean 's nuair a bu lugha,n07_023a,186,0.006843015341598911 9881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,bhiodh iad fodha chun nan sùilean 's nuair a bu lugha,n07_023a,15,0.0005518560759353961 9882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bhiodh iad fodha chun nan sùilean 's nuair a bu lugha,n07_023a,943,0.03469335197380523 9883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lugha,repeat,beag,g,lu,ha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bhiodh iad fodha chun nan sùilean 's nuair a bu lugha,n07_023a,9,0.0003311136455612376 9884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad fodha,n07_023b,164,0.006033626430226997 9885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,164,0.006033626430226997 9886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,42,0.001545197012619109 9887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,186,0.006843015341598911 9888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glùinean,repeat,glùin,glùin,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,2,7.358081012471948e-05 9889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,53,0.001949891468305066 9890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,968,0.035613112100364226 9891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,560,0.020602626834921454 9892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,16,0.0005886464809977558 9893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nàimhdean,repeat,nàimhd,nàimhd,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,2,7.358081012471948e-05 9894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,943,0.03469335197380523 9895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàirdean,repeat,càird,àird,ch,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,2,7.358081012471948e-05 9896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,136,0.005003495088480924 9897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,968,0.035613112100364226 9898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaillich,unique,cailleach,aill,ch,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,1,3.679040506235974e-05 9899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhiodh iad fodha chun nan glùinean gus mu dheireadh thall smaointich Fear a’ Churracain Ghlais gu robh e a-measg a nàimhdean 's fad' o chàirdean agus chuir e bacag aotrom aithghearrach air a’ chaillich agus chuir e a druim ri talamh,n07_024,136,0.005003495088480924 9900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,seo mar a bha,n08_000,944,0.03473014237886759 9901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,23,0.0008461793164342739 9902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,113,0.0041573157720466505 9903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,146,0.005371399139104522 9904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,259,0.009528714911151173 9905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,146,0.005371399139104522 9906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,259,0.009528714911151173 9907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shnàth,unique,snàth,nàth,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,1,3.679040506235974e-05 9908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sìod',unique,sìoda,sìod,,',NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,2,7.358081012471948e-05 9909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,18,0.0006622272911224752 9910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,146,0.005371399139104522 9911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,259,0.009528714911151173 9912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Tim,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,14,0.0005150656708730364 9913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,20,0.0007358081012471948 9914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,146,0.005371399139104522 9915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,259,0.009528714911151173 9916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhullach,repeat,mullach,ullach,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,4,0.00014716162024943895 9917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,968,0.035613112100364226 9918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaisteil,unique,caisteil,aisteil,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,2,7.358081012471948e-05 9919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àirde,repeat,àrd,rd,ài,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,8,0.0002943232404988779 9920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,146,0.005371399139104522 9921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,choinnich an gille e agus thuirt Boban Saor ris tha seo agam ars’ esan piùirne ars’ esan de shnàth sìod' agam ann a sheo ars’ esan agus a-neist thèid thu suas ars’ esan a mhullach a’ chaisteil agus an uinneag is àirde th' ann ars’ esan,n08_001,259,0.009528714911151173 9922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumaidh,repeat,cum,cum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cumaidh tu,n08_002,2,7.358081012471948e-05 9923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,cumaidh tu,n08_002,97,0.0035686692910488946 9924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceanglaidh,unique,ceangail,ceang,,laidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,2,7.358081012471948e-05 9925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,97,0.0035686692910488946 9926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-snàithlein,unique,snàithlein,snàithlein,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,1,3.679040506235974e-05 9927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,146,0.005371399139104522 9928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,259,0.009528714911151173 9929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,47,0.0017291490379309077 9930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,110,0.004046944556859571 9931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uinneig,repeat,uinneag,uinne,,ig,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,5,0.0001839520253117987 9932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,94,0.0034582980758618154 9933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mis',repeat,mi,mi,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,10,0.0003679040506235974 9934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,146,0.005371399139104522 9935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,259,0.009528714911151173 9936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,108,0.003973363746734852 9937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uinneig,repeat,uinneag,uinne,,ig,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,5,0.0001839520253117987 9938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhonach,unique,meadhonach,eadhonach,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,1,3.679040506235974e-05 9939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,465,0.017107538353997278 9940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,968,0.035613112100364226 9941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalla,repeat,balla,alla,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,8,0.0002943232404988779 9942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,29,0.0010669217468084323 9943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigidh,repeat,leig,leig,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,2,7.358081012471948e-05 9944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,97,0.0035686692910488946 9945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,109,0.004010154151797211 9946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,146,0.005371399139104522 9947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,259,0.009528714911151173 9948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,132,0.004856333468231485 9949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,968,0.035613112100364226 9950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalla,repeat,balla,alla,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,8,0.0002943232404988779 9951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceanglaidh,repeat,ceangail,ceang,,laidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,2,7.358081012471948e-05 9952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,ADV,AdvType=Loc,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,28,0.0010301313417460727 9953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,943,0.03469335197380523 9954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgaidh,repeat,fàg,fàg,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,3,0.0001103712151870792 9955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,132,0.004856333468231485 9956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,968,0.035613112100364226 9957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall',unique,balla,all,bh,',NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,1,3.679040506235974e-05 9958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,1207,0.0444060189102682 9959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oidhche,repeat,oidhche,oidhche,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,ceanglaidh tu ceann an t-snàithlein ars’ esan shuas an taobh a-staigh dhen uinneig agus bidh mis' ars’ esan a's an uinneig mheadhonach a tha am meadhon a’ bhalla an taobh shìos dhiot agus leigidh tu ugam-sa 'm piùirne ars’ esan sìos ris a’ bhalla agus ceanglaidh sinn an snàithlean a-sin 's fàgaidh sinn ris a’ bhall' e fad na h-oidhche,n08_003,5,0.0001839520253117987 9960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,seo mar a bha,n08_004,944,0.03473014237886759 9961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,136,0.005003495088480924 9962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,132,0.004856333468231485 9963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,968,0.035613112100364226 9964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalla,repeat,balla,alla,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,8,0.0002943232404988779 9965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,108,0.003973363746734852 9966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhullach,repeat,mullach,ullach,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,4,0.00014716162024943895 9967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,1574,0.057908097568154224 9968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,31,0.0011405025569331518 9969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uinneig,repeat,uinneag,uinne,,ig,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,5,0.0001839520253117987 9970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,968,0.035613112100364226 9971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalla,repeat,balla,alla,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,8,0.0002943232404988779 9972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhon,repeat,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,12,0.0004414848607483168 9973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,162,0.0059600456201022774 9974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,88,0.003237555645487657 9975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,968,0.035613112100364226 9976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,1574,0.057908097568154224 9977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,116,0.004267686987233729 9978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,97,0.0035686692910488946 9979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,15,0.0005518560759353961 9980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,944,0.03473014237886759 9981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,154,0.0056657223796034 9982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,1574,0.057908097568154224 9983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-adhart,repeat,adhart,adhart,n-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,2,7.358081012471948e-05 9984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,1574,0.057908097568154224 9985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,108,0.003973363746734852 9986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,944,0.03473014237886759 9987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,14,0.0005150656708730364 9988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,968,0.035613112100364226 9989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhadainn,repeat,madainn,adainn,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,11,0.0004046944556859571 9990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,944,0.03473014237886759 9991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,944,0.03473014237886759 9992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,968,0.035613112100364226 9993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaisteil,repeat,caisteil,aisteil,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,2,7.358081012471948e-05 9994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,944,0.03473014237886759 9995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'coimhead,unique,coimhead,coimhead,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,5,0.0001839520253117987 9996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,o'n,unique,o,o,,'n,ADP,_,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,2,7.358081012471948e-05 9997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,97,0.0035686692910488946 9998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,122,0.004488429417607888 9999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,968,0.035613112100364226 10000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,943,0.03469335197380523 10001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,560,0.020602626834921454 10002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,1574,0.057908097568154224 10003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhòigh,repeat,dòigh,òigh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,6,0.0002207424303741584 10004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad an snàithlean sìoda sìos ris a’ bhalla co-dhiubh o mhullach a' chiad uinneig gu lethach a’ bhalla sìos dhan mheadhon agus tha e coltach gum biodh a’ rìgh a' tighinn a h-uile madainn a choimhead ciamar a bha 'n obair a' dol air n-adhart agus a' cur fàilte air Boban Saor ach bha Boban Saor gu math tràth air a chois a’ mhadainn a bha seothach agus bha e 'dol mun cuairt air a’ chaisteil agus bha e 'coimhead o'n a h-uile taobh air ach thàinig a’ rìgh mar a b' àbhaist 's cha robh Boban Saor a' coimhead uamhasach math air a dhòigh idir an latha bha seo,n08_005,944,0.03473014237886759 10005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt a’ rìgh a bheil a h-uile sìon a' dol gu math ars’ esan?,n08_006,113,0.0041573157720466505 10006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thuirt a’ rìgh a bheil a h-uile sìon a' dol gu math ars’ esan?,n08_006,968,0.035613112100364226 10007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,thuirt a’ rìgh a bheil a h-uile sìon a' dol gu math ars’ esan?,n08_006,336,0.012361576100952872 10008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,thuirt a’ rìgh a bheil a h-uile sìon a' dol gu math ars’ esan?,n08_006,97,0.0035686692910488946 10009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thuirt a’ rìgh a bheil a h-uile sìon a' dol gu math ars’ esan?,n08_006,1574,0.057908097568154224 10010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt a’ rìgh a bheil a h-uile sìon a' dol gu math ars’ esan?,n08_006,146,0.005371399139104522 10011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thuirt a’ rìgh a bheil a h-uile sìon a' dol gu math ars’ esan?,n08_006,259,0.009528714911151173 10012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil gu dearbha ars’ esan sìon a' dol gu math an diugh idir ars’ esan,n08_008,248,0.009124020455465214 10013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil gu dearbha ars’ esan sìon a' dol gu math an diugh idir ars’ esan,n08_008,380,0.0139803539236967 10014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil gu dearbha ars’ esan sìon a' dol gu math an diugh idir ars’ esan,n08_008,146,0.005371399139104522 10015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chan eil gu dearbha ars’ esan sìon a' dol gu math an diugh idir ars’ esan,n08_008,259,0.009528714911151173 10016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil gu dearbha ars’ esan sìon a' dol gu math an diugh idir ars’ esan,n08_008,1574,0.057908097568154224 10017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil gu dearbha ars’ esan sìon a' dol gu math an diugh idir ars’ esan,n08_008,146,0.005371399139104522 10018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chan eil gu dearbha ars’ esan sìon a' dol gu math an diugh idir ars’ esan,n08_008,259,0.009528714911151173 10019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò dè tha cearr ars’ a’ rìgh?,n08_009,146,0.005371399139104522 10020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ò dè tha cearr ars’ a’ rìgh?,n08_009,968,0.035613112100364226 10021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha ars’ esan,n08_010,146,0.005371399139104522 10022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha ars’ esan,n08_010,259,0.009528714911151173 10023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,coimhead siod ars’ esan as do chinn ann a shiud ars’ esan,n08_011,146,0.005371399139104522 10024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,coimhead siod ars’ esan as do chinn ann a shiud ars’ esan,n08_011,259,0.009528714911151173 10025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chinn,repeat,cinn,inn,ch,,NOUN,_,coimhead siod ars’ esan as do chinn ann a shiud ars’ esan,n08_011,6,0.0002207424303741584 10026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiud,repeat,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Loc,coimhead siod ars’ esan as do chinn ann a shiud ars’ esan,n08_011,12,0.0004414848607483168 10027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,coimhead siod ars’ esan as do chinn ann a shiud ars’ esan,n08_011,146,0.005371399139104522 10028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,coimhead siod ars’ esan as do chinn ann a shiud ars’ esan,n08_011,259,0.009528714911151173 10029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ball',unique,balla,ball,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha 'm ball' air sgàineadh,n08_012,1,3.679040506235974e-05 10030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgàineadh,unique,sgàin,sgàin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha 'm ball' air sgàineadh,n08_012,1,3.679040506235974e-05 10031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm air an t-saoghal dè ghabhas dèanamh,n08_013,248,0.009124020455465214 10032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm air an t-saoghal dè ghabhas dèanamh,n08_013,380,0.0139803539236967 10033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm air an t-saoghal dè ghabhas dèanamh,n08_013,138,0.005077075898605643 10034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm air an t-saoghal dè ghabhas dèanamh,n08_013,17,0.0006254368860601155 10035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhas,repeat,gabh,abh,gh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm air an t-saoghal dè ghabhas dèanamh,n08_013,9,0.0003311136455612376 10036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil fhios a'm air an t-saoghal dè ghabhas dèanamh,n08_013,71,0.0026121187594275413 10037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò uill ars’ a’ rìgh tha mi 'faicinn sin gu dearbha,n08_014,146,0.005371399139104522 10038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ò uill ars’ a’ rìgh tha mi 'faicinn sin gu dearbha,n08_014,968,0.035613112100364226 10039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'faicinn,unique,faic,faic,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò uill ars’ a’ rìgh tha mi 'faicinn sin gu dearbha,n08_014,7,0.0002575328354365182 10040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha sgàineadh a-sin gun teagamh,n08_015,28,0.0010301313417460727 10041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,560,0.020602626834921454 10042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sìod',repeat,sìoda,sìod,,',NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,2,7.358081012471948e-05 10043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,132,0.004856333468231485 10044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,968,0.035613112100364226 10045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalla,repeat,balla,alla,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,8,0.0002943232404988779 10046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,336,0.012361576100952872 10047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,146,0.005371399139104522 10048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,968,0.035613112100364226 10049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,13,0.0004782752658106766 10050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhas,repeat,gabh,abh,gh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,9,0.0003311136455612376 10051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,71,0.0026121187594275413 10052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,132,0.004856333468231485 10053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,seo far a robh an snàithlean sìod' aige nuas ris a’ bhalla agus a bheil ars’ a’ rìgh dad idir ann a-nisd a ghabhas dèanamh ris a-sin?,n08_016,28,0.0010301313417460727 10054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha ars’ esan aon rud ann a ghabhas dèanamh,n08_017,146,0.005371399139104522 10055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,uill tha ars’ esan aon rud ann a ghabhas dèanamh,n08_017,259,0.009528714911151173 10056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhas,repeat,gabh,abh,gh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill tha ars’ esan aon rud ann a ghabhas dèanamh,n08_017,9,0.0003311136455612376 10057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha ars’ esan aon rud ann a ghabhas dèanamh,n08_017,71,0.0026121187594275413 10058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha aon uidheam agam-sa de bheairt agam a nì feum dhan a-seo ars’ esan,n08_018,109,0.004010154151797211 10059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheairt,repeat,beairt,eairt,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha aon uidheam agam-sa de bheairt agam a nì feum dhan a-seo ars’ esan,n08_018,7,0.0002575328354365182 10060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha aon uidheam agam-sa de bheairt agam a nì feum dhan a-seo ars’ esan,n08_018,23,0.0008461793164342739 10061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,tha aon uidheam agam-sa de bheairt agam a nì feum dhan a-seo ars’ esan,n08_018,62,0.0022810051138663036 10062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,PRON,PronType=Dem,tha aon uidheam agam-sa de bheairt agam a nì feum dhan a-seo ars’ esan,n08_018,22,0.0008093889113719142 10063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha aon uidheam agam-sa de bheairt agam a nì feum dhan a-seo ars’ esan,n08_018,146,0.005371399139104522 10064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha aon uidheam agam-sa de bheairt agam a nì feum dhan a-seo ars’ esan,n08_018,259,0.009528714911151173 10065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil i aig duine ach agam fhèin ach dè math sin ars’ esan,n08_019,248,0.009124020455465214 10066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil i aig duine ach agam fhèin ach dè math sin ars’ esan,n08_019,380,0.0139803539236967 10067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chan eil i aig duine ach agam fhèin ach dè math sin ars’ esan,n08_019,257,0.009455134101026452 10068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil i aig duine ach agam fhèin ach dè math sin ars’ esan,n08_019,146,0.005371399139104522 10069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chan eil i aig duine ach agam fhèin ach dè math sin ars’ esan,n08_019,259,0.009528714911151173 10070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,ADV,AdvType=Loc,cha dèan i dad dhomh ann a-seo ma ruig i mis' ann a sheo,n08_020,22,0.0008093889113719142 10071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mis',repeat,mi,mi,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,cha dèan i dad dhomh ann a-seo ma ruig i mis' ann a sheo,n08_020,10,0.0003679040506235974 10072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,cha dèan i dad dhomh ann a-seo ma ruig i mis' ann a sheo,n08_020,18,0.0006622272911224752 10073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s dòcha gum bi 'n t-àit' air tuiteam agus ò gu dearbha ars’ a’ rìgh cha bhi,n08_021,943,0.03469335197380523 10074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,'s dòcha gum bi 'n t-àit' air tuiteam agus ò gu dearbha ars’ a’ rìgh cha bhi,n08_021,162,0.0059600456201022774 10075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s dòcha gum bi 'n t-àit' air tuiteam agus ò gu dearbha ars’ a’ rìgh cha bhi,n08_021,154,0.0056657223796034 10076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àit',unique,àite,àit,t-,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'s dòcha gum bi 'n t-àit' air tuiteam agus ò gu dearbha ars’ a’ rìgh cha bhi,n08_021,1,3.679040506235974e-05 10077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuiteam,repeat,tuit,tuit,,eam,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s dòcha gum bi 'n t-àit' air tuiteam agus ò gu dearbha ars’ a’ rìgh cha bhi,n08_021,6,0.0002207424303741584 10078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha gum bi 'n t-àit' air tuiteam agus ò gu dearbha ars’ a’ rìgh cha bhi,n08_021,146,0.005371399139104522 10079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s dòcha gum bi 'n t-àit' air tuiteam agus ò gu dearbha ars’ a’ rìgh cha bhi,n08_021,968,0.035613112100364226 10080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s dòcha gum bi 'n t-àit' air tuiteam agus ò gu dearbha ars’ a’ rìgh cha bhi,n08_021,24,0.0008829697214966336 10081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh sinn i ge brith dè 'n uidheam a th' ann,n08_022,43,0.0015819874176814686 10082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,gheibh sinn i ge brith dè 'n uidheam a th' ann,n08_022,154,0.0056657223796034 10083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh sinn i a-nall cho luath 's a ghabhas e dèanamh agus cuiridh sinn duine ga h-iarraidh,n08_023,43,0.0015819874176814686 10084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,gheibh sinn i a-nall cho luath 's a ghabhas e dèanamh agus cuiridh sinn duine ga h-iarraidh,n08_023,26,0.0009565505316213532 10085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,gheibh sinn i a-nall cho luath 's a ghabhas e dèanamh agus cuiridh sinn duine ga h-iarraidh,n08_023,943,0.03469335197380523 10086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhas,repeat,gabh,abh,gh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh sinn i a-nall cho luath 's a ghabhas e dèanamh agus cuiridh sinn duine ga h-iarraidh,n08_023,9,0.0003311136455612376 10087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,gheibh sinn i a-nall cho luath 's a ghabhas e dèanamh agus cuiridh sinn duine ga h-iarraidh,n08_023,71,0.0026121187594275413 10088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuiridh,repeat,cuir,cuir,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh sinn i a-nall cho luath 's a ghabhas e dèanamh agus cuiridh sinn duine ga h-iarraidh,n08_023,7,0.0002575328354365182 10089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,unique,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,gheibh sinn i a-nall cho luath 's a ghabhas e dèanamh agus cuiridh sinn duine ga h-iarraidh,n08_023,14,0.0005150656708730364 10090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò cha chuir gu dearbha arsa Boban Saor,n08_024,136,0.005003495088480924 10091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,tha duine ga h-iarraidh,n08_025,14,0.0005150656708730364 10092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh mi fhèin falbh ga h-iarraidh agus an gille còmhla rium thoradh chan earb sinn ri duine sam bith i agus ò ma-tha ars’ a’ rìgh chan eil math dhuibh falbh,n08_026,79,0.002906441999926419 10093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,feumaidh mi fhèin falbh ga h-iarraidh agus an gille còmhla rium thoradh chan earb sinn ri duine sam bith i agus ò ma-tha ars’ a’ rìgh chan eil math dhuibh falbh,n08_026,257,0.009455134101026452 10094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh mi fhèin falbh ga h-iarraidh agus an gille còmhla rium thoradh chan earb sinn ri duine sam bith i agus ò ma-tha ars’ a’ rìgh chan eil math dhuibh falbh,n08_026,14,0.0005150656708730364 10095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,feumaidh mi fhèin falbh ga h-iarraidh agus an gille còmhla rium thoradh chan earb sinn ri duine sam bith i agus ò ma-tha ars’ a’ rìgh chan eil math dhuibh falbh,n08_026,248,0.009124020455465214 10096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,feumaidh mi fhèin falbh ga h-iarraidh agus an gille còmhla rium thoradh chan earb sinn ri duine sam bith i agus ò ma-tha ars’ a’ rìgh chan eil math dhuibh falbh,n08_026,109,0.004010154151797211 10097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-tha,repeat,matha,tha,ma-,,ADV,AdvType=Man,feumaidh mi fhèin falbh ga h-iarraidh agus an gille còmhla rium thoradh chan earb sinn ri duine sam bith i agus ò ma-tha ars’ a’ rìgh chan eil math dhuibh falbh,n08_026,8,0.0002943232404988779 10098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feumaidh mi fhèin falbh ga h-iarraidh agus an gille còmhla rium thoradh chan earb sinn ri duine sam bith i agus ò ma-tha ars’ a’ rìgh chan eil math dhuibh falbh,n08_026,146,0.005371399139104522 10099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,feumaidh mi fhèin falbh ga h-iarraidh agus an gille còmhla rium thoradh chan earb sinn ri duine sam bith i agus ò ma-tha ars’ a’ rìgh chan eil math dhuibh falbh,n08_026,968,0.035613112100364226 10100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,feumaidh mi fhèin falbh ga h-iarraidh agus an gille còmhla rium thoradh chan earb sinn ri duine sam bith i agus ò ma-tha ars’ a’ rìgh chan eil math dhuibh falbh,n08_026,248,0.009124020455465214 10101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,feumaidh mi fhèin falbh ga h-iarraidh agus an gille còmhla rium thoradh chan earb sinn ri duine sam bith i agus ò ma-tha ars’ a’ rìgh chan eil math dhuibh falbh,n08_026,380,0.0139803539236967 10102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil mi airson sibh-se leigeil air falbh idir gus an cuir sibh crìoch air a-seo,n08_027,248,0.009124020455465214 10103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mi airson sibh-se leigeil air falbh idir gus an cuir sibh crìoch air a-seo,n08_027,380,0.0139803539236967 10104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sibh-se,unique,sibhse,sibh,,-se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,chan eil mi airson sibh-se leigeil air falbh idir gus an cuir sibh crìoch air a-seo,n08_027,2,7.358081012471948e-05 10105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil mi airson sibh-se leigeil air falbh idir gus an cuir sibh crìoch air a-seo,n08_027,26,0.0009565505316213532 10106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,PRON,PronType=Dem,chan eil mi airson sibh-se leigeil air falbh idir gus an cuir sibh crìoch air a-seo,n08_027,22,0.0008093889113719142 10107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s dòch' ma dh’fhalbhas sibh,n08_028,943,0.03469335197380523 10108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbhas,unique,falbh,albh,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s dòch' ma dh’fhalbhas sibh,n08_028,1,3.679040506235974e-05 10109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,nach till sibh ach duine sam bith,n08_029,109,0.004010154151797211 10110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,earbsaiche,unique,earbsach,earbsa,,iche,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",is earbsaiche leibh fhèin ars’ esan a thèid dha h-iarraidh,n08_030,1,3.679040506235974e-05 10111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,is earbsaiche leibh fhèin ars’ esan a thèid dha h-iarraidh,n08_030,257,0.009455134101026452 10112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,is earbsaiche leibh fhèin ars’ esan a thèid dha h-iarraidh,n08_030,146,0.005371399139104522 10113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,is earbsaiche leibh fhèin ars’ esan a thèid dha h-iarraidh,n08_030,259,0.009528714911151173 10114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,AUX,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,is earbsaiche leibh fhèin ars’ esan a thèid dha h-iarraidh,n08_030,20,0.0007358081012471948 10115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,is earbsaiche leibh fhèin ars’ esan a thèid dha h-iarraidh,n08_030,14,0.0005150656708730364 10116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuiribh,unique,cuir,cuir,,ibh,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,cuiribh dha h-iarraidh e agus bheir e air n-ais gu sàbhailte seo dhuibh i ge brith dè 'n uidheam a th' ann,n08_031,1,3.679040506235974e-05 10117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,cuiribh dha h-iarraidh e agus bheir e air n-ais gu sàbhailte seo dhuibh i ge brith dè 'n uidheam a th' ann,n08_031,14,0.0005150656708730364 10118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cuiribh dha h-iarraidh e agus bheir e air n-ais gu sàbhailte seo dhuibh i ge brith dè 'n uidheam a th' ann,n08_031,26,0.0009565505316213532 10119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-ais,repeat,ais,ais,n-,,NOUN,_,cuiribh dha h-iarraidh e agus bheir e air n-ais gu sàbhailte seo dhuibh i ge brith dè 'n uidheam a th' ann,n08_031,9,0.0003311136455612376 10120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,cuiribh dha h-iarraidh e agus bheir e air n-ais gu sàbhailte seo dhuibh i ge brith dè 'n uidheam a th' ann,n08_031,154,0.0056657223796034 10121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-tha,repeat,matha,tha,ma-,,ADV,AdvType=Man,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,8,0.0002943232404988779 10122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,257,0.009455134101026452 10123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,146,0.005371399139104522 10124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,259,0.009528714911151173 10125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,465,0.017107538353997278 10126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,248,0.009124020455465214 10127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,380,0.0139803539236967 10128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’earbainn-s,unique,earbainns,earbainn,dh’,-s,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,1,3.679040506235974e-05 10129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,146,0.005371399139104522 10130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,259,0.009528714911151173 10131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’earbainn,unique,earbainn,earbainn,dh’,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,1,3.679040506235974e-05 10132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,257,0.009455134101026452 10133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,146,0.005371399139104522 10134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,259,0.009528714911151173 10135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,79,0.002906441999926419 10136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,beir,eir,bh,,NOUN,VerbForm=Vnoun,ma-tha arsa Boban Saor tha mac agaibh fhèin ars’ esan am mac is sin' agaibh agus chan eil duine a dh’earbainn-s ars’ esan an uidheam tha seo ris mar a dh’earbainn ri ur mac fhèin e ars’ esan agus feumaidh e deagh aire bheir dhi ma ruig e seothach,n08_032,26,0.0009565505316213532 10137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-tha,repeat,matha,tha,ma-,,ADV,AdvType=Man,ò ma-tha thuirt an rìgh ris,n08_033,8,0.0002943232404988779 10138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò ma-tha thuirt an rìgh ris,n08_033,113,0.0041573157720466505 10139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuiridh,repeat,cuir,cuir,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cuiridh mise mo mhac dha h-iarraidh ma dh’innseas tu dha,n08_034,7,0.0002575328354365182 10140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,cuiridh mise mo mhac dha h-iarraidh ma dh’innseas tu dha,n08_034,109,0.004010154151797211 10141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhac,repeat,mac,ac,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,cuiridh mise mo mhac dha h-iarraidh ma dh’innseas tu dha,n08_034,10,0.0003679040506235974 10142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,cuiridh mise mo mhac dha h-iarraidh ma dh’innseas tu dha,n08_034,14,0.0005150656708730364 10143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’innseas,unique,inns,inns,dh’,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cuiridh mise mo mhac dha h-iarraidh ma dh’innseas tu dha,n08_034,1,3.679040506235974e-05 10144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,cuiridh mise mo mhac dha h-iarraidh ma dh’innseas tu dha,n08_034,97,0.0035686692910488946 10145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,dè 'n t-ainm a th' air an uidheam a th' ann na air,n08_035,154,0.0056657223796034 10146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-ainm,repeat,ainm,ainm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,dè 'n t-ainm a th' air an uidheam a th' ann na air,n08_035,9,0.0003311136455612376 10147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarras,unique,iarr,iarr,dh’,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cò air a dh’iarras e i,n08_036,1,3.679040506235974e-05 10148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,146,0.005371399139104522 10149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,259,0.009528714911151173 10150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,968,0.035613112100364226 10151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhean,repeat,bean,ean,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,11,0.0004046944556859571 10152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,1574,0.057908097568154224 10153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghill',unique,gille,ill,gh,',NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,1,3.679040506235974e-05 10154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,110,0.004046944556859571 10155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,138,0.005077075898605643 10156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,154,0.0056657223796034 10157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Inf,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,55,0.0020234722784297854 10158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,146,0.005371399139104522 10159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,259,0.009528714911151173 10160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,248,0.009124020455465214 10161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,380,0.0139803539236967 10162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,15,0.0005518560759353961 10163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,beir,eir,bh,,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,26,0.0009565505316213532 10164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,14,0.0005150656708730364 10165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,109,0.004010154151797211 10166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanas,unique,can,an,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,7,0.0002575328354365182 10167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruigeas,unique,ruig,ruig,,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,2,7.358081012471948e-05 10168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,45,0.0016555682278061882 10169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,146,0.005371399139104522 10170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,uill ars’ esan tha a’ bhean aig a' ghill' agam a-staigh agus tha fhios aice dè 'n uidheam a th' ann agus cà 'il mi ga cumail ach ars’ esan chan eil mi ‘son an ainm aice bheir seachad idir do dhuine sam bith ach rud a chanas e nuair a ruigeas e a-null ars’ esan,n08_037,259,0.009528714911151173 10171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canaidh,unique,can,can,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,1,3.679040506235974e-05 10172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chor,unique,cor,or,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,2,7.358081012471948e-05 10173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,109,0.004010154151797211 10174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,57,0.002097053088554505 10175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,26,0.0009565505316213532 10176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,45,0.0016555682278061882 10177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,18,0.0006622272911224752 10178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,1207,0.0444060189102682 10179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-achduinnean,unique,achduinn,achduinn,h-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,2,7.358081012471948e-05 10180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,14,0.0005150656708730364 10181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,26,0.0009565505316213532 10182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigidh,repeat,tuig,tuig,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,3,0.0001103712151870792 10183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,146,0.005371399139104522 10184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,259,0.009528714911151173 10185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADV,AdvType=Man,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,38,0.00139803539236967 10186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,1574,0.057908097568154224 10187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,16,0.0005886464809977558 10188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,26,0.0009565505316213532 10189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,943,0.03469335197380523 10190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,26,0.0009565505316213532 10191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-ais,repeat,ais,ais,n-,,NOUN,_,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,9,0.0003311136455612376 10192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,canaidh e rithe air chor sam bith gun an achduinn mhòr a leigeil a-null gus an tig na h-achduinnean beaga a-nall agus tuigidh i ars’ esan glè mhath dè tha sin a' ciallachadh agus bheir i dha an uidheam 's bheir e air n-ais ugam-s' i,n08_038,109,0.004010154151797211 10193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,seo mar a bha,n08_039,944,0.03473014237886759 10194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir a’ rìgh an gill' air falbh 's seirbhisich eile cuide ris 's dh’fhalbh iad gu cabhagach,n08_040,136,0.005003495088480924 10195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir a’ rìgh an gill' air falbh 's seirbhisich eile cuide ris 's dh’fhalbh iad gu cabhagach,n08_040,968,0.035613112100364226 10196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gill',repeat,gille,gill,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chuir a’ rìgh an gill' air falbh 's seirbhisich eile cuide ris 's dh’fhalbh iad gu cabhagach,n08_040,6,0.0002207424303741584 10197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,chuir a’ rìgh an gill' air falbh 's seirbhisich eile cuide ris 's dh’fhalbh iad gu cabhagach,n08_040,943,0.03469335197380523 10198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seirbhisich,unique,seirbhiseach,seirbhis,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chuir a’ rìgh an gill' air falbh 's seirbhisich eile cuide ris 's dh’fhalbh iad gu cabhagach,n08_040,2,7.358081012471948e-05 10199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chuir a’ rìgh an gill' air falbh 's seirbhisich eile cuide ris 's dh’fhalbh iad gu cabhagach,n08_040,943,0.03469335197380523 10200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir a’ rìgh an gill' air falbh 's seirbhisich eile cuide ris 's dh’fhalbh iad gu cabhagach,n08_040,45,0.0016555682278061882 10201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ràinig iad co-dhiubh 's ràinig iad taigh Bobain Shaoir,n08_041,28,0.0010301313417460727 10202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ràinig iad co-dhiubh 's ràinig iad taigh Bobain Shaoir,n08_041,108,0.003973363746734852 10203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ràinig iad co-dhiubh 's ràinig iad taigh Bobain Shaoir,n08_041,943,0.03469335197380523 10204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ràinig iad co-dhiubh 's ràinig iad taigh Bobain Shaoir,n08_041,28,0.0010301313417460727 10205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Bobain,unique,Boban,Boba,,in,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,ràinig iad co-dhiubh 's ràinig iad taigh Bobain Shaoir,n08_041,1,3.679040506235974e-05 10206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò ràinig iad 's chunnaic iad bean a’ ghille 's dh’innis iad an gnothach,n08_042,28,0.0010301313417460727 10207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò ràinig iad 's chunnaic iad bean a’ ghille 's dh’innis iad an gnothach,n08_042,943,0.03469335197380523 10208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò ràinig iad 's chunnaic iad bean a’ ghille 's dh’innis iad an gnothach,n08_042,33,0.0012140833670578712 10209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ò ràinig iad 's chunnaic iad bean a’ ghille 's dh’innis iad an gnothach,n08_042,968,0.035613112100364226 10210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghille,repeat,gille,ille,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,ò ràinig iad 's chunnaic iad bean a’ ghille 's dh’innis iad an gnothach,n08_042,8,0.0002943232404988779 10211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò ràinig iad 's chunnaic iad bean a’ ghille 's dh’innis iad an gnothach,n08_042,943,0.03469335197380523 10212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’innis,repeat,innis,innis,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò ràinig iad 's chunnaic iad bean a’ ghille 's dh’innis iad an gnothach,n08_042,7,0.0002575328354365182 10213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’innis,repeat,innis,innis,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,7,0.0002575328354365182 10214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,944,0.03473014237886759 10215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,944,0.03473014237886759 10216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,78,0.0028696515948640595 10217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,943,0.03469335197380523 10218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,324,0.011920091240204555 10219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,560,0.020602626834921454 10220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,beir,eir,bh,,NOUN,VerbForm=Vnoun,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,26,0.0009565505316213532 10221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,324,0.011920091240204555 10222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chantainn,unique,can,an,ch,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,1,3.679040506235974e-05 10223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,57,0.002097053088554505 10224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,45,0.0016555682278061882 10225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tigeadh,repeat,tig,tig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,6,0.0002207424303741584 10226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,1207,0.0444060189102682 10227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-achduinnean,repeat,achduinn,achduinn,h-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,2,7.358081012471948e-05 10228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,14,0.0005150656708730364 10229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,26,0.0009565505316213532 10230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,324,0.011920091240204555 10231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigeadh,repeat,tuig,tuig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,2,7.358081012471948e-05 10232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,257,0.009455134101026452 10233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,154,0.0056657223796034 10234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,944,0.03473014237886759 10235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,27,0.000993340936683713 10236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,78,0.0028696515948640595 10237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,dh’innis iad mar a bha agus an uidheam a bha iad ag iarraidh 's gun tuirt iad nach robh ainm aca ri bheir air ach gun tuirt Boban Saor a chantainn rithe gun an achduinn mhòr a leigil a-null gus an tigeadh na h-achduinnean beaga a-nall agus gun tuigeadh i fhèin dè 'n uidheam a bha e 'g iarraidh a chur uige,n08_043,142,0.005224237518855083 10238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò ars’ ise is math sin,n08_044,146,0.005371399139104522 10239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ò ars’ ise is math sin,n08_044,109,0.004010154151797211 10240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha mise 'tuigsinn dè 'n uidheam a tha e 'g iarraidh,n08_045,109,0.004010154151797211 10241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tuigsinn,repeat,tuig,tuig,',sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mise 'tuigsinn dè 'n uidheam a tha e 'g iarraidh,n08_045,2,7.358081012471948e-05 10242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha mise 'tuigsinn dè 'n uidheam a tha e 'g iarraidh,n08_045,154,0.0056657223796034 10243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,tha mise 'tuigsinn dè 'n uidheam a tha e 'g iarraidh,n08_045,27,0.000993340936683713 10244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mise 'tuigsinn dè 'n uidheam a tha e 'g iarraidh,n08_045,78,0.0028696515948640595 10245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,47,0.0017291490379309077 10246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,22,0.0008093889113719142 10247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,146,0.005371399139104522 10248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,109,0.004010154151797211 10249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seothach,unique,aseothach,seothach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,2,7.358081012471948e-05 10250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,248,0.009124020455465214 10251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,380,0.0139803539236967 10252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,109,0.004010154151797211 10253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,146,0.005371399139104522 10254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,109,0.004010154151797211 10255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,26,0.0009565505316213532 10256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,14,0.0005150656708730364 10257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,257,0.009455134101026452 10258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,tha i suas an ceann shuas an taighe ars’ ise ann a-seothach agus chan eil math dhòmhsa duine ars’ ise a leigeil suas dha h-iarraidh ach thu fhèin o'n a tha thu cho cùramach mu dheidhinn sineach,n08_046,36,0.0013244545822449505 10259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thugainn,unique,tugainn,ugainn,th,,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,thugainn thusa suas agus gheibh thu 'n achduinn tha seo ars’ ise,n08_047,1,3.679040506235974e-05 10260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,thugainn thusa suas agus gheibh thu 'n achduinn tha seo ars’ ise,n08_047,51,0.0018763106581803466 10261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,thugainn thusa suas agus gheibh thu 'n achduinn tha seo ars’ ise,n08_047,43,0.0015819874176814686 10262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,thugainn thusa suas agus gheibh thu 'n achduinn tha seo ars’ ise,n08_047,154,0.0056657223796034 10263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thugainn thusa suas agus gheibh thu 'n achduinn tha seo ars’ ise,n08_047,146,0.005371399139104522 10264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thugainn thusa suas agus gheibh thu 'n achduinn tha seo ars’ ise,n08_047,109,0.004010154151797211 10265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhosgail,repeat,fosgail,osgail,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhosgail i 'n doras agus tha i ars’ ise shuas an sin,n08_048,7,0.0002575328354365182 10266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,dh’fhosgail i 'n doras agus tha i ars’ ise shuas an sin,n08_048,154,0.0056657223796034 10267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhosgail i 'n doras agus tha i ars’ ise shuas an sin,n08_048,146,0.005371399139104522 10268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,dh’fhosgail i 'n doras agus tha i ars’ ise shuas an sin,n08_048,109,0.004010154151797211 10269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,dh’fhosgail i 'n doras agus tha i ars’ ise shuas an sin,n08_048,47,0.0017291490379309077 10270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theirig,unique,teirig,eirig,th,,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,theirig fhèin dha h-iarraidh,n08_049,3,0.0001103712151870792 10271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,theirig fhèin dha h-iarraidh,n08_049,257,0.009455134101026452 10272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,theirig fhèin dha h-iarraidh,n08_049,14,0.0005150656708730364 10273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,42,0.001545197012619109 10274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,968,0.035613112100364226 10275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,46,0.0016923586328685479 10276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,47,0.0017291490379309077 10277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,22,0.0008093889113719142 10278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùin,repeat,dùin,ùin,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,6,0.0002207424303741584 10279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,154,0.0056657223796034 10280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,136,0.005003495088480924 10281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,154,0.0056657223796034 10282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,113,0.0041573157720466505 10283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thus',repeat,thu,thu,,s',PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,3,0.0001103712151870792 10284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sineach,unique,asineach,sineach,a-,,ADV,AdvType=Loc,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,2,7.358081012471948e-05 10285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,13,0.0004782752658106766 10286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,146,0.005371399139104522 10287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ghabh mac a’ rìgh suas a cheann shuas an taighe agus dhùin i 'n doras agus chuir i 'n glas an iuchair dhan doras agus thuirt i uill tha thus' ann a-sineach a-nisd ars’ ise,n08_050,109,0.004010154151797211 10288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,94,0.0034582980758618154 10289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,39,0.0014348257974320297 10290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,18,0.0006622272911224752 10291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,18,0.0006622272911224752 10292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,109,0.004010154151797211 10293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,28,0.0010301313417460727 10294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,15,0.0005518560759353961 10295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,1207,0.0444060189102682 10296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seirbheisich,unique,seirbheiseach,seirbheis,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,1,3.679040506235974e-05 10297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,943,0.03469335197380523 10298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,136,0.005003495088480924 10299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,968,0.035613112100364226 10300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,560,0.020602626834921454 10301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,968,0.035613112100364226 10302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghlasadh,unique,glas,las,gh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,1,3.679040506235974e-05 10303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-bhos,repeat,abhos,bhos,a-,,ADV,AdvType=Loc,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,7,0.0002575328354365182 10304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,560,0.020602626834921454 10305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaighinn,unique,faigh,aigh,dh’fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,3,0.0001103712151870792 10306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,45,0.0016555682278061882 10307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tigeadh,repeat,tig,tig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,6,0.0002207424303741584 10308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,943,0.03469335197380523 10309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,bidh thu ann a shin gus an tig gus an tig an duine agam-sa agus Boban Saor dhachaidh agus thill i na seirbheisich air falbh 's chuir i fios gun a’ rìgh gu robh mac a’ rìgh air a ghlasadh aice a-bhos agus nach robh e 'dol a dh’fhaighinn a-null gus an tigeadh Boban Saor 's an gille dhachaidh,n08_051,28,0.0010301313417460727 10310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a chuala an rìgh seothach bha e toilichte gu leòr am pàigheadh gu pailt airson na rinn iad agus chuir iad crìoch air an obair agus thàinig iad dhachaidh agus fhuair gill' a’ rìgh dhachaidh,n08_052,37,0.0013612449873073103 10311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a chuala an rìgh seothach bha e toilichte gu leòr am pàigheadh gu pailt airson na rinn iad agus chuir iad crìoch air an obair agus thàinig iad dhachaidh agus fhuair gill' a’ rìgh dhachaidh,n08_052,944,0.03473014237886759 10312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,nuair a chuala an rìgh seothach bha e toilichte gu leòr am pàigheadh gu pailt airson na rinn iad agus chuir iad crìoch air an obair agus thàinig iad dhachaidh agus fhuair gill' a’ rìgh dhachaidh,n08_052,465,0.017107538353997278 10313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàigheadh,repeat,pàigh,pàigh,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,nuair a chuala an rìgh seothach bha e toilichte gu leòr am pàigheadh gu pailt airson na rinn iad agus chuir iad crìoch air an obair agus thàinig iad dhachaidh agus fhuair gill' a’ rìgh dhachaidh,n08_052,6,0.0002207424303741584 10314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a chuala an rìgh seothach bha e toilichte gu leòr am pàigheadh gu pailt airson na rinn iad agus chuir iad crìoch air an obair agus thàinig iad dhachaidh agus fhuair gill' a’ rìgh dhachaidh,n08_052,136,0.005003495088480924 10315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a chuala an rìgh seothach bha e toilichte gu leòr am pàigheadh gu pailt airson na rinn iad agus chuir iad crìoch air an obair agus thàinig iad dhachaidh agus fhuair gill' a’ rìgh dhachaidh,n08_052,122,0.004488429417607888 10316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,nuair a chuala an rìgh seothach bha e toilichte gu leòr am pàigheadh gu pailt airson na rinn iad agus chuir iad crìoch air an obair agus thàinig iad dhachaidh agus fhuair gill' a’ rìgh dhachaidh,n08_052,28,0.0010301313417460727 10317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a chuala an rìgh seothach bha e toilichte gu leòr am pàigheadh gu pailt airson na rinn iad agus chuir iad crìoch air an obair agus thàinig iad dhachaidh agus fhuair gill' a’ rìgh dhachaidh,n08_052,154,0.0056657223796034 10318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gill',repeat,gille,gill,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,nuair a chuala an rìgh seothach bha e toilichte gu leòr am pàigheadh gu pailt airson na rinn iad agus chuir iad crìoch air an obair agus thàinig iad dhachaidh agus fhuair gill' a’ rìgh dhachaidh,n08_052,6,0.0002207424303741584 10319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,nuair a chuala an rìgh seothach bha e toilichte gu leòr am pàigheadh gu pailt airson na rinn iad agus chuir iad crìoch air an obair agus thàinig iad dhachaidh agus fhuair gill' a’ rìgh dhachaidh,n08_052,968,0.035613112100364226 10320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,nuair a chuala an rìgh seothach bha e toilichte gu leòr am pàigheadh gu pailt airson na rinn iad agus chuir iad crìoch air an obair agus thàinig iad dhachaidh agus fhuair gill' a’ rìgh dhachaidh,n08_052,28,0.0010301313417460727 10321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuala mi sgeulachd uaireigin aig na seann daoine ma dheidhinn sineach,n09_000,37,0.0013612449873073103 10322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chuala mi sgeulachd uaireigin aig na seann daoine ma dheidhinn sineach,n09_000,1207,0.0444060189102682 10323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chuala mi sgeulachd uaireigin aig na seann daoine ma dheidhinn sineach,n09_000,108,0.003973363746734852 10324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,chuala mi sgeulachd uaireigin aig na seann daoine ma dheidhinn sineach,n09_000,36,0.0013244545822449505 10325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chainte,repeat,cainte,ainte,ch,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,'se sin a chainte riutha Clann 'ic Odrum nan Ròn agus chuala mi sgeulachd ma dheidhinn mar a bha sineach cuideachd,n09_001,2,7.358081012471948e-05 10326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,'se sin a chainte riutha Clann 'ic Odrum nan Ròn agus chuala mi sgeulachd ma dheidhinn mar a bha sineach cuideachd,n09_001,23,0.0008461793164342739 10327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'se sin a chainte riutha Clann 'ic Odrum nan Ròn agus chuala mi sgeulachd ma dheidhinn mar a bha sineach cuideachd,n09_001,186,0.006843015341598911 10328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se sin a chainte riutha Clann 'ic Odrum nan Ròn agus chuala mi sgeulachd ma dheidhinn mar a bha sineach cuideachd,n09_001,37,0.0013612449873073103 10329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,'se sin a chainte riutha Clann 'ic Odrum nan Ròn agus chuala mi sgeulachd ma dheidhinn mar a bha sineach cuideachd,n09_001,36,0.0013244545822449505 10330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se sin a chainte riutha Clann 'ic Odrum nan Ròn agus chuala mi sgeulachd ma dheidhinn mar a bha sineach cuideachd,n09_001,944,0.03473014237886759 10331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad an uair sin uaireigin a' cuartachadh cladaich na bu trice na tha iad 'sa latha an-diugh,n09_002,164,0.006033626430226997 10332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh iad an uair sin uaireigin a' cuartachadh cladaich na bu trice na tha iad 'sa latha an-diugh,n09_002,1574,0.057908097568154224 10333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuartachadh,repeat,cuartaich,cuarta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh iad an uair sin uaireigin a' cuartachadh cladaich na bu trice na tha iad 'sa latha an-diugh,n09_002,3,0.0001103712151870792 10334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cladaich,unique,cladach,clada,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bhiodh iad an uair sin uaireigin a' cuartachadh cladaich na bu trice na tha iad 'sa latha an-diugh,n09_002,3,0.0001103712151870792 10335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trice,repeat,tric,tric,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bhiodh iad an uair sin uaireigin a' cuartachadh cladaich na bu trice na tha iad 'sa latha an-diugh,n09_002,6,0.0002207424303741584 10336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,bhiodh iad an uair sin uaireigin a' cuartachadh cladaich na bu trice na tha iad 'sa latha an-diugh,n09_002,410,0.015084066075567492 10337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,bhiodh iad an uair sin uaireigin a' cuartachadh cladaich na bu trice na tha iad 'sa latha an-diugh,n09_002,75,0.00275928037967698 10338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad a' sealltainn airson a robh feamainn a' gabhail tìr airson tobhar 's bhiodh bàtaichean an uairsin bàtaichean seòlaidh,n09_003,164,0.006033626430226997 10339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh iad a' sealltainn airson a robh feamainn a' gabhail tìr airson tobhar 's bhiodh bàtaichean an uairsin bàtaichean seòlaidh,n09_003,1574,0.057908097568154224 10340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh iad a' sealltainn airson a robh feamainn a' gabhail tìr airson tobhar 's bhiodh bàtaichean an uairsin bàtaichean seòlaidh,n09_003,21,0.0007725985063095545 10341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhiodh iad a' sealltainn airson a robh feamainn a' gabhail tìr airson tobhar 's bhiodh bàtaichean an uairsin bàtaichean seòlaidh,n09_003,560,0.020602626834921454 10342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh iad a' sealltainn airson a robh feamainn a' gabhail tìr airson tobhar 's bhiodh bàtaichean an uairsin bàtaichean seòlaidh,n09_003,1574,0.057908097568154224 10343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh iad a' sealltainn airson a robh feamainn a' gabhail tìr airson tobhar 's bhiodh bàtaichean an uairsin bàtaichean seòlaidh,n09_003,46,0.0016923586328685479 10344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bhiodh iad a' sealltainn airson a robh feamainn a' gabhail tìr airson tobhar 's bhiodh bàtaichean an uairsin bàtaichean seòlaidh,n09_003,943,0.03469335197380523 10345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh iad a' sealltainn airson a robh feamainn a' gabhail tìr airson tobhar 's bhiodh bàtaichean an uairsin bàtaichean seòlaidh,n09_003,164,0.006033626430226997 10346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàtaichean,repeat,bàta,bàta,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bhiodh iad a' sealltainn airson a robh feamainn a' gabhail tìr airson tobhar 's bhiodh bàtaichean an uairsin bàtaichean seòlaidh,n09_003,8,0.0002943232404988779 10347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàtaichean,repeat,bàta,bàta,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bhiodh iad a' sealltainn airson a robh feamainn a' gabhail tìr airson tobhar 's bhiodh bàtaichean an uairsin bàtaichean seòlaidh,n09_003,8,0.0002943232404988779 10348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòlaidh,unique,seòladh,seòla,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bhiodh iad a' sealltainn airson a robh feamainn a' gabhail tìr airson tobhar 's bhiodh bàtaichean an uairsin bàtaichean seòlaidh,n09_003,1,3.679040506235974e-05 10349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,CleftType=Obl|VerbForm=Inf,'sann air an obair le fiodh a bhiodh iad 's bhiodh iad a' dol fodha nuair a thigeadh iad bhon ghrunnd,n09_004,42,0.001545197012619109 10350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'sann air an obair le fiodh a bhiodh iad 's bhiodh iad a' dol fodha nuair a thigeadh iad bhon ghrunnd,n09_004,164,0.006033626430226997 10351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'sann air an obair le fiodh a bhiodh iad 's bhiodh iad a' dol fodha nuair a thigeadh iad bhon ghrunnd,n09_004,943,0.03469335197380523 10352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'sann air an obair le fiodh a bhiodh iad 's bhiodh iad a' dol fodha nuair a thigeadh iad bhon ghrunnd,n09_004,164,0.006033626430226997 10353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'sann air an obair le fiodh a bhiodh iad 's bhiodh iad a' dol fodha nuair a thigeadh iad bhon ghrunnd,n09_004,1574,0.057908097568154224 10354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'sann air an obair le fiodh a bhiodh iad 's bhiodh iad a' dol fodha nuair a thigeadh iad bhon ghrunnd,n09_004,15,0.0005518560759353961 10355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghrunnd,unique,grunnd,runnd,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'sann air an obair le fiodh a bhiodh iad 's bhiodh iad a' dol fodha nuair a thigeadh iad bhon ghrunnd,n09_004,1,3.679040506235974e-05 10356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘iodh,unique,bi,i,‘,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,1,3.679040506235974e-05 10357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìde,unique,sìde,ìde,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,2,7.358081012471948e-05 10358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,437,0.016077407012251205 10359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,437,0.016077407012251205 10360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,943,0.03469335197380523 10361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghluaiseadh,repeat,gluais,luais,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,2,7.358081012471948e-05 10362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,15,0.0005518560759353961 10363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgealban,unique,sgealb,sgealb,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,1,3.679040506235974e-05 10364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhiodh,unique,fiodh,iodh,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,1,3.679040506235974e-05 10365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,1574,0.057908097568154224 10366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladach,repeat,cladach,ladach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,6,0.0002207424303741584 10367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,164,0.006033626430226997 10368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bobhtaichean,unique,bobhta,bobhta,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,1,3.679040506235974e-05 10369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'nan,repeat,an,an,'n,,ADP,_,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,7,0.0002575328354365182 10370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,repeat,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,12,0.0004414848607483168 10371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,14,0.0005150656708730364 10372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'eil,repeat,bi,i,'e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,7,0.0002575328354365182 10373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,138,0.005077075898605643 10374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,943,0.03469335197380523 10375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,560,0.020602626834921454 10376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,1207,0.0444060189102682 10377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,repeat,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,12,0.0004414848607483168 10378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,410,0.015084066075567492 10379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,944,0.03473014237886759 10380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,943,0.03469335197380523 10381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADV,AdvType=Tim|ExtPos=ADV,nuair ‘iodh droch shìde ann an geamhradh ann an ceann ùine 's dòcha ghluaiseadh iad is thigeadh sgealban de dh’fhiodh air a' chladach is bhiodh bobhtaichean iarainn 'nan lùib is gnothaichean dhen t-seòrsa sin 'eil fhios agaibh 's cha robh na gnothaichean sin cho goireasach 'san àm a bha sineach 's a tha e 'n diugh idir,n09_005,154,0.0056657223796034 10382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,944,0.03473014237886759 10383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaotainn,repeat,faod,ao,fh,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,5,0.0001839520253117987 10384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,943,0.03469335197380523 10385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,164,0.006033626430226997 10386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,1574,0.057908097568154224 10387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuartachadh,repeat,cuartaich,cuarta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,3,0.0001103712151870792 10388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cladaich,repeat,cladach,clada,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,3,0.0001103712151870792 10389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,186,0.006843015341598911 10390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,repeat,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,12,0.0004414848607483168 10391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,944,0.03473014237886759 10392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,154,0.0056657223796034 10393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-iomradh,unique,iomradh,iomradh,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,1,3.679040506235974e-05 10394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,108,0.003973363746734852 10395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,560,0.020602626834921454 10396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,465,0.017107538353997278 10397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,bha e cho duilich dhaibh fhaotainn 's bhiodh iad an còmhnaidh a' cuartachadh cladaich airson nan gnothaichean sin ach bha 'n t-iomradh co-dhiubh gu robh am fear seo a Chlann 'ic Odrum,n09_006,23,0.0008461793164342739 10398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,944,0.03473014237886759 10399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'cuartachadh,unique,cuartaich,cuarta,',chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,1,3.679040506235974e-05 10400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,1574,0.057908097568154224 10401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,108,0.003973363746734852 10402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,944,0.03473014237886759 10403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'leigeil,unique,leig,leig,',eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,1,3.679040506235974e-05 10404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,968,0.035613112100364226 10405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàgh,unique,bàgh,àgh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,2,7.358081012471948e-05 10406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,944,0.03473014237886759 10407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuidh,repeat,suidh,uidh,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,4,0.00014716162024943895 10408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creig,unique,creag,cre,,ig,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,1,3.679040506235974e-05 10409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,1574,0.057908097568154224 10410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fasgadh,unique,fasg,fasg,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,1,3.679040506235974e-05 10411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,324,0.011920091240204555 10412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e 'cuartachadh a' latha seo agus co-dhiubh bha e 'leigeil anail aig a’ bhàgh a bha seothach agus shuidh e ri creig a' fasgadh agus sùil gun tug e bhuaithe,n09_007a,23,0.0008461793164342739 10413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,943,0.03469335197380523 10414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,33,0.0012140833670578712 10415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,154,0.0056657223796034 10416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,944,0.03473014237886759 10417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,1574,0.057908097568154224 10418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,71,0.0026121187594275413 10419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,108,0.003973363746734852 10420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,968,0.035613112100364226 10421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàgh,repeat,bàgh,àgh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,2,7.358081012471948e-05 10422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,944,0.03473014237886759 10423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,944,0.03473014237886759 10424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'gabhail,unique,gabh,gabh,',ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,2,7.358081012471948e-05 10425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,943,0.03469335197380523 10426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann a chunnaic e 'n grunnan ròin a bha seo a' dèanamh air tìr a's a’ bhàgh a bha seothach agus bha e 'gabhail ealla riutha 's thàinig iad air tìr,n09_007b,122,0.004488429417607888 10427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choisich,repeat,coisich,oisich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choisich iad suas os cionn,n09_008,4,0.00014716162024943895 10428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choisich,repeat,coisich,oisich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,4,0.00014716162024943895 10429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,42,0.001545197012619109 10430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shlaod,repeat,slaod,laod,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,2,7.358081012471948e-05 10431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,257,0.009455134101026452 10432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,132,0.004856333468231485 10433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,968,0.035613112100364226 10434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruaich,unique,bruach,rua,bh,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,1,3.679040506235974e-05 10435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,943,0.03469335197380523 10436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,136,0.005003495088480924 10437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,465,0.017107538353997278 10438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADV,AdvType=Man,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,14,0.0005150656708730364 10439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,136,0.005003495088480924 10440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,cha do choisich iad ach ghabh iad suas os cionn an tiùrr agus shlaod iad iad fhèin suas ris a’ bhruaich agus 's ann a chuir iad dhiubh am bian agus a cheart cho luath 'sa chuir iad dhiubh am bian,n09_009,465,0.017107538353997278 10441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thionndaidh,repeat,tionndaidh,ionndaidh,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thionndaidh iad 'nam boireannaich bhriagha agus thill iad is siud a-mach air a' mhuir gun do ghabh iad,n09_010,6,0.0002207424303741584 10442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'nam,unique,an,n,',am,ADP,_,thionndaidh iad 'nam boireannaich bhriagha agus thill iad is siud a-mach air a' mhuir gun do ghabh iad,n09_010,1,3.679040506235974e-05 10443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boireannaich,repeat,boireannach,boireanna,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,thionndaidh iad 'nam boireannaich bhriagha agus thill iad is siud a-mach air a' mhuir gun do ghabh iad,n09_010,10,0.0003679040506235974 10444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhriagha,unique,briagha,riagha,bh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,thionndaidh iad 'nam boireannaich bhriagha agus thill iad is siud a-mach air a' mhuir gun do ghabh iad,n09_010,4,0.00014716162024943895 10445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thionndaidh iad 'nam boireannaich bhriagha agus thill iad is siud a-mach air a' mhuir gun do ghabh iad,n09_010,15,0.0005518560759353961 10446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,thionndaidh iad 'nam boireannaich bhriagha agus thill iad is siud a-mach air a' mhuir gun do ghabh iad,n09_010,194,0.007137338582097789 10447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thionndaidh iad 'nam boireannaich bhriagha agus thill iad is siud a-mach air a' mhuir gun do ghabh iad,n09_010,1574,0.057908097568154224 10448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuir,repeat,muir,uir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,thionndaidh iad 'nam boireannaich bhriagha agus thill iad is siud a-mach air a' mhuir gun do ghabh iad,n09_010,4,0.00014716162024943895 10449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,thionndaidh iad 'nam boireannaich bhriagha agus thill iad is siud a-mach air a' mhuir gun do ghabh iad,n09_010,324,0.011920091240204555 10450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thionndaidh iad 'nam boireannaich bhriagha agus thill iad is siud a-mach air a' mhuir gun do ghabh iad,n09_010,42,0.001545197012619109 10451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,944,0.03473014237886759 10452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,1574,0.057908097568154224 10453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,943,0.03469335197380523 10454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,1574,0.057908097568154224 10455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,42,0.001545197012619109 10456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoireannach,repeat,boireannach,oireannach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,8,0.0002943232404988779 10457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,108,0.003973363746734852 10458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,560,0.020602626834921454 10459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhriagha,repeat,briagha,riagha,bh,,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,4,0.00014716162024943895 10460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,944,0.03473014237886759 10461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhriagha,repeat,briagha,riagha,bh,,ADJ,_,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,4,0.00014716162024943895 10462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,324,0.011920091240204555 10463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,560,0.020602626834921454 10464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,944,0.03473014237886759 10465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,123,0.0045252198226702475 10466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,465,0.017107538353997278 10467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,123,0.0045252198226702475 10468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,113,0.0041573157720466505 10469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,257,0.009455134101026452 10470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuchainn,repeat,feuch,euch,dh’fh,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,6,0.0002207424303741584 10471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,132,0.004856333468231485 10472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,968,0.035613112100364226 10473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhian,unique,bian,ian,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,7,0.0002575328354365182 10474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,49,0.0018027298480556271 10475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,257,0.009455134101026452 10476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,130,0.004782752658106766 10477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-tàrrsail,unique,tàrrsail,tàrrsail,n-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha iad a' cluichd 's a' snàmh an sin ach ghabh e beachd air aon bhoireannach dhiubh co-dhiubh gu robh i gu math na bu bhriagha na càch ged a bha iad glè bhriagha uileag gun robh aon tè dhiubh air leth briagha seach càch agus bha 'm bian a bh' orra air leth briagha seach am bian a bh' air càch cuideachd agus thuirt e ris fhèin uill tha mi dìreach 'dol a dh’fheuchainn ris a’ bhian seo fhaighinn dhomh fhèin agus tha mi 'dol a dhèanamh aona n-tàrrsail air,n09_011a,1,3.679040506235974e-05 10478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,282,0.010374894227585446 10479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,18,0.0006622272911224752 10480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,89,0.0032743460505500165 10481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,28,0.0010301313417460727 10482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,16,0.0005886464809977558 10483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,968,0.035613112100364226 10484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhian,repeat,bian,ian,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,7,0.0002575328354365182 10485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhriagha,repeat,briagha,riagha,bh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,4,0.00014716162024943895 10486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,944,0.03473014237886759 10487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,73,0.002685699569552261 10488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,45,0.0016555682278061882 10489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,194,0.007137338582097789 10490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,324,0.011920091240204555 10491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,42,0.001545197012619109 10492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,97,0.0035686692910488946 10493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,257,0.009455134101026452 10494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,259,0.009528714911151173 10495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,968,0.035613112100364226 10496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhian,repeat,bian,ian,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,7,0.0002575328354365182 10497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,944,0.03473014237886759 10498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàrr,unique,tàrr,àrr,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,1,3.679040506235974e-05 10499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,282,0.010374894227585446 10500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,968,0.035613112100364226 10501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhian,repeat,bian,ian,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,7,0.0002575328354365182 10502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,28,0.0010301313417460727 10503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,feuch an tàrr mi bhith aige man tig iad air tìr agus leis a-sin thog e air agus rinn e air a’ bhian bhriagha bha seo ach thug iadsan an aire dha agus a-mach gun do ghabh iad air tìr agus rinn a h-uile tè riamh ac' air a bian fhèin ach rinn esan air a’ bhian a bha seo agus thàrr e a bhith aig a’ bhian man do ràinig am boireannach e,n09_011b,465,0.017107538353997278 10504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rug,unique,beir,r,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rug e air a’ bhian 's chàirich e 'na achlais e,n09_012,5,0.0001839520253117987 10505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,rug e air a’ bhian 's chàirich e 'na achlais e,n09_012,968,0.035613112100364226 10506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhian,repeat,bian,ian,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,rug e air a’ bhian 's chàirich e 'na achlais e,n09_012,7,0.0002575328354365182 10507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,rug e air a’ bhian 's chàirich e 'na achlais e,n09_012,943,0.03469335197380523 10508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàirich,unique,càirich,àirich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rug e air a’ bhian 's chàirich e 'na achlais e,n09_012,1,3.679040506235974e-05 10509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rug,repeat,beir,r,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rug càch air na bèin eile 's a-mach air a' mhuir gun deach iad 'nan ròin mar a bha iad roimhe,n09_013,5,0.0001839520253117987 10510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,rug càch air na bèin eile 's a-mach air a' mhuir gun deach iad 'nan ròin mar a bha iad roimhe,n09_013,1207,0.0444060189102682 10511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,rug càch air na bèin eile 's a-mach air a' mhuir gun deach iad 'nan ròin mar a bha iad roimhe,n09_013,943,0.03469335197380523 10512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,rug càch air na bèin eile 's a-mach air a' mhuir gun deach iad 'nan ròin mar a bha iad roimhe,n09_013,194,0.007137338582097789 10513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,rug càch air na bèin eile 's a-mach air a' mhuir gun deach iad 'nan ròin mar a bha iad roimhe,n09_013,1574,0.057908097568154224 10514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuir,repeat,muir,uir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,rug càch air na bèin eile 's a-mach air a' mhuir gun deach iad 'nan ròin mar a bha iad roimhe,n09_013,4,0.00014716162024943895 10515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,rug càch air na bèin eile 's a-mach air a' mhuir gun deach iad 'nan ròin mar a bha iad roimhe,n09_013,324,0.011920091240204555 10516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rug càch air na bèin eile 's a-mach air a' mhuir gun deach iad 'nan ròin mar a bha iad roimhe,n09_013,65,0.002391376329053383 10517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'nan,repeat,an,an,'n,,ADP,_,rug càch air na bèin eile 's a-mach air a' mhuir gun deach iad 'nan ròin mar a bha iad roimhe,n09_013,7,0.0002575328354365182 10518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rug càch air na bèin eile 's a-mach air a' mhuir gun deach iad 'nan ròin mar a bha iad roimhe,n09_013,944,0.03473014237886759 10519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha am boireannach a' rànaich agus ag iarraidh air am bian a bheir dhi 'son gu falbhadh i cuide ri a bana-chompanaich ach siud rud nach fhaigheadh i,n09_014,944,0.03473014237886759 10520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha am boireannach a' rànaich agus ag iarraidh air am bian a bheir dhi 'son gu falbhadh i cuide ri a bana-chompanaich ach siud rud nach fhaigheadh i,n09_014,465,0.017107538353997278 10521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha am boireannach a' rànaich agus ag iarraidh air am bian a bheir dhi 'son gu falbhadh i cuide ri a bana-chompanaich ach siud rud nach fhaigheadh i,n09_014,1574,0.057908097568154224 10522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rànaich,unique,ràn,ràn,,aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha am boireannach a' rànaich agus ag iarraidh air am bian a bheir dhi 'son gu falbhadh i cuide ri a bana-chompanaich ach siud rud nach fhaigheadh i,n09_014,1,3.679040506235974e-05 10523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha am boireannach a' rànaich agus ag iarraidh air am bian a bheir dhi 'son gu falbhadh i cuide ri a bana-chompanaich ach siud rud nach fhaigheadh i,n09_014,78,0.0028696515948640595 10524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha am boireannach a' rànaich agus ag iarraidh air am bian a bheir dhi 'son gu falbhadh i cuide ri a bana-chompanaich ach siud rud nach fhaigheadh i,n09_014,465,0.017107538353997278 10525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,beir,eir,bh,,NOUN,VerbForm=Inf,bha am boireannach a' rànaich agus ag iarraidh air am bian a bheir dhi 'son gu falbhadh i cuide ri a bana-chompanaich ach siud rud nach fhaigheadh i,n09_014,26,0.0009565505316213532 10526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,bha am boireannach a' rànaich agus ag iarraidh air am bian a bheir dhi 'son gu falbhadh i cuide ri a bana-chompanaich ach siud rud nach fhaigheadh i,n09_014,13,0.0004782752658106766 10527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,falbhadh,unique,falbh,falbh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha am boireannach a' rànaich agus ag iarraidh air am bian a bheir dhi 'son gu falbhadh i cuide ri a bana-chompanaich ach siud rud nach fhaigheadh i,n09_014,4,0.00014716162024943895 10528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bana-chompanaich,repeat,banachompanach,chompana,bana-,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bha am boireannach a' rànaich agus ag iarraidh air am bian a bheir dhi 'son gu falbhadh i cuide ri a bana-chompanaich ach siud rud nach fhaigheadh i,n09_014,2,7.358081012471948e-05 10529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaigheadh,repeat,faigh,aigh,fh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha am boireannach a' rànaich agus ag iarraidh air am bian a bheir dhi 'son gu falbhadh i cuide ri a bana-chompanaich ach siud rud nach fhaigheadh i,n09_014,4,0.00014716162024943895 10530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,113,0.0041573157720466505 10531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaigheadh,repeat,faigh,aigh,fh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,4,0.00014716162024943895 10532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,560,0.020602626834921454 10533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,259,0.009528714911151173 10534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,1574,0.057908097568154224 10535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,19,0.000699017696184835 10536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,968,0.035613112100364226 10537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhèin,unique,bèin,èin,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,3,0.0001103712151870792 10538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,53,0.001949891468305066 10539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùm,repeat,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,12,0.0004414848607483168 10540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,28,0.0010301313417460727 10541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,943,0.03469335197380523 10542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,465,0.017107538353997278 10543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,943,0.03469335197380523 10544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,944,0.03473014237886759 10545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,1574,0.057908097568154224 10546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,116,0.004267686987233729 10547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèidh,repeat,dèidh,èidh,dh,,NOUN,_,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,10,0.0003679040506235974 10548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,943,0.03469335197380523 10549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'rànaich,unique,ràn,ràn,',aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,1,3.679040506235974e-05 10550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,78,0.0028696515948640595 10551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,968,0.035613112100364226 10552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhèin,repeat,bèin,èin,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,3,0.0001103712151870792 10553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùm,repeat,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e nach fhaigheadh gu robh esan a' dol a chumail a’ bhèin agus ma dheireadh thall chùm e dhachaidh 's am bian 'na achlais 's bha 'm boireannach a' tighinn as a dhèidh 's i 'rànaich ag iarraidh a’ bhèin ach chùm e air,n09_015,12,0.0004414848607483168 10554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha tug e feairt orra,n09_016,23,0.0008461793164342739 10555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,28,0.0010301313417460727 10556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,154,0.0056657223796034 10557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,154,0.0056657223796034 10558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,136,0.005003495088480924 10559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'falach,unique,falach,falach,',,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,2,7.358081012471948e-05 10560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,465,0.017107538353997278 10561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,136,0.005003495088480924 10562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'falach,repeat,falach,falach,',,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,2,7.358081012471948e-05 10563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,25,0.0009197601265589934 10564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,186,0.006843015341598911 10565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sparran,unique,spàrr,sp,,arran,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,5,0.0001839520253117987 10566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,108,0.003973363746734852 10567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,108,0.003973363746734852 10568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sabhal,repeat,sabhal,sabhal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,4,0.00014716162024943895 10569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanas,repeat,can,an,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,7,0.0002575328354365182 10570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,465,0.017107538353997278 10571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,943,0.03469335197380523 10572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,123,0.0045252198226702475 10573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ràinig e 'n taigh agus nuair a fhuair e cothrom chuir e 'falach am bian agus chuir e 'falach air chùl nan sparran a's an àthaidh no a's an t-sabhal mar a chanas sibh am bian agus 's e bun a bh' ann co-dhiubh,n09_017,108,0.003973363746734852 10574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phòs,repeat,pòs,òs,ph,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann a phòs e fhèin agus am boireannach a bha seothach agus bha iad,n09_018,4,0.00014716162024943895 10575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'sann a phòs e fhèin agus am boireannach a bha seothach agus bha iad,n09_018,257,0.009455134101026452 10576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'sann a phòs e fhèin agus am boireannach a bha seothach agus bha iad,n09_018,465,0.017107538353997278 10577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann a phòs e fhèin agus am boireannach a bha seothach agus bha iad,n09_018,944,0.03473014237886759 10578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann a phòs e fhèin agus am boireannach a bha seothach agus bha iad,n09_018,944,0.03473014237886759 10579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,943,0.03469335197380523 10580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,943,0.03469335197380523 10581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àm,repeat,àm,àm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,5,0.0001839520253117987 10582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,28,0.0010301313417460727 10583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhoghair,repeat,foghair,oghair,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,3,0.0001103712151870792 10584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,123,0.0045252198226702475 10585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,944,0.03473014237886759 10586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dlùthadh,unique,dlùth,dlùth,',adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,1,3.679040506235974e-05 10587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,154,0.0056657223796034 10588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèidh,repeat,dèidh,èidh,dh,,NOUN,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,10,0.0003679040506235974 10589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dèanamh,repeat,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,12,0.0004414848607483168 10590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,154,0.0056657223796034 10591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,beir,eir,bh,,NOUN,VerbForm=Inf,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,26,0.0009565505316213532 10592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,186,0.006843015341598911 10593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sparran,repeat,spàrr,sp,,arran,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,5,0.0001839520253117987 10594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,108,0.003973363746734852 10595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,136,0.005003495088480924 10596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiosd',unique,fiosda,iosd,fh,',NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,1,3.679040506235974e-05 10597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,110,0.004046944556859571 10598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruaich,unique,cruaich,ruaich,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,4,0.00014716162024943895 10599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,164,0.006033626430226997 10600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dèanamh,repeat,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,12,0.0004414848607483168 10601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,97,0.0035686692910488946 10602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,968,0.035613112100364226 10603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruaich,repeat,cruaich,ruaich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,4,0.00014716162024943895 10604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,53,0.001949891468305066 10605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,164,0.006033626430226997 10606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'cur,repeat,cuir,cu,',r,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,6,0.0002207424303741584 10607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,110,0.004046944556859571 10608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,410,0.015084066075567492 10609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,164,0.006033626430226997 10610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'cur,repeat,cuir,cu,',r,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,6,0.0002207424303741584 10611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,110,0.004046944556859571 10612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,1207,0.0444060189102682 10613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,164,0.006033626430226997 10614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'cur,repeat,cuir,cu,',r,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,6,0.0002207424303741584 10615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,968,0.035613112100364226 10616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhèin,repeat,bèin,èin,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,3,0.0001103712151870792 10617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',ADP,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,1574,0.057908097568154224 10618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,1207,0.0444060189102682 10619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sparran,repeat,spàrr,sp,,arran,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,5,0.0001839520253117987 10620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,88,0.003237555645487657 10621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dèanamh,repeat,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,12,0.0004414848607483168 10622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,1207,0.0444060189102682 10623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ath,unique,ath,ath,h-,,ADJ,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,1,3.679040506235974e-05 10624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruach,unique,cruach,ruach,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,2,7.358081012471948e-05 10625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ath-bhliadhna,repeat,athbhliadhna,bhliadhna,ath-,,ADV,AdvType=Tim,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,5,0.0001839520253117987 10626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,943,0.03469335197380523 10627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,944,0.03473014237886759 10628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,943,0.03469335197380523 10629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,943,0.03469335197380523 10630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,944,0.03473014237886759 10631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,154,0.0056657223796034 10632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,1574,0.057908097568154224 10633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADV,AdvType=Man,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,38,0.00139803539236967 10634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,943,0.03469335197380523 10635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,944,0.03473014237886759 10636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheagh,repeat,deagh,eagh,dh,,ADJ,_,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,6,0.0002207424303741584 10637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhean,repeat,bean,ean,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,11,0.0004046944556859571 10638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,21,0.0007725985063095545 10639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chloinn,unique,cloinn,loinn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e coltach gu toilichte gu math toilichte còmhladh 's ach 's an t-àm a thachair seo tha e coltach gur h-ann deireadh an fhoghair a bh' ann agus bha e 'dlùthadh agus nuair a fhuair e fàth latha na dhà as a dhèidh sineach agus e 'dèanamh cruaicheadh 'sann a fhuair e 'm bian a bheir far nan sparran a's an àthaidh agus chuir e gun fhiosd' a-staigh dhan chruaich e agus bhiodh e 'dèanamh seo a h-uile bliadhna agus sin a’ chruaich mu dheireadh a bhiodh e 'cur a-staigh as t-Earrach agus nuair a bhiodh e 'cur a-staigh na cruaicheadh bhiodh e 'cur a’ bhèin a' falach fo na sparran gum biodh e 'dèanamh na h-ath chruach an ath-bhliadhna 's bha bliadhna 's bliadhna 'dol seachad 's bha 'n gnothach a' dol leotha glè mhath 's bha i 'na fìor dheagh bhean agus 'na deagh mhàthair dhan chloinn,n09_019,9,0.0003311136455612376 10640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,944,0.03473014237886759 10641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,968,0.035613112100364226 10642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlann,unique,clann,lann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,10,0.0003679040506235974 10643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADV,AdvType=Tim|ExtPos=ADV,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,154,0.0056657223796034 10644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,108,0.003973363746734852 10645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,968,0.035613112100364226 10646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,63,0.0023177955189286636 10647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,944,0.03473014237886759 10648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,410,0.015084066075567492 10649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,944,0.03473014237886759 10650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'cur,repeat,cuir,cu,',r,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,6,0.0002207424303741584 10651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,110,0.004046944556859571 10652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,1207,0.0444060189102682 10653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,53,0.001949891468305066 10654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,968,0.035613112100364226 10655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,63,0.0023177955189286636 10656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,944,0.03473014237886759 10657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,944,0.03473014237886759 10658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,968,0.035613112100364226 10659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlann,repeat,clann,lann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,10,0.0003679040506235974 10660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,944,0.03473014237886759 10661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuideachadh,repeat,cuidich,uid,ch,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,7,0.0002575328354365182 10662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,1574,0.057908097568154224 10663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,108,0.003973363746734852 10664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,110,0.004046944556859571 10665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,1207,0.0444060189102682 10666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,136,0.005003495088480924 10667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,110,0.004046944556859571 10668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,968,0.035613112100364226 10669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruach,repeat,cruach,ruach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,2,7.358081012471948e-05 10670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,943,0.03469335197380523 10671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,154,0.0056657223796034 10672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,259,0.009528714911151173 10673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,465,0.017107538353997278 10674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,943,0.03469335197380523 10675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,136,0.005003495088480924 10676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',ADP,_,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,1574,0.057908097568154224 10677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,25,0.0009197601265589934 10678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,186,0.006843015341598911 10679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sparran,repeat,spàrr,sp,,arran,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,5,0.0001839520253117987 10680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,410,0.015084066075567492 10681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,944,0.03473014237886759 10682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,944,0.03473014237886759 10683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,465,0.017107538353997278 10684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,1574,0.057908097568154224 10685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,108,0.003973363746734852 10686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,1207,0.0444060189102682 10687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chadal,repeat,cadal,adal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,8,0.0002943232404988779 10688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,113,0.0041573157720466505 10689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,30,0.0011037121518707922 10690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,968,0.035613112100364226 10691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chloinn,repeat,cloinn,loinn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,9,0.0003311136455612376 10692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,47,0.0017291490379309077 10693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,1207,0.0444060189102682 10694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-igheanan,unique,igheanan,igheanan,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,1,3.679040506235974e-05 10695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,21,0.0007725985063095545 10696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,146,0.005371399139104522 10697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,109,0.004010154151797211 10698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,944,0.03473014237886759 10699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,123,0.0045252198226702475 10700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,18,0.0006622272911224752 10701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,108,0.003973363746734852 10702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,968,0.035613112100364226 10703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruaich,repeat,cruaich,ruaich,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,4,0.00014716162024943895 10704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,75,0.00275928037967698 10705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,146,0.005371399139104522 10706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,109,0.004010154151797211 10707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,108,0.003973363746734852 10708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,968,0.035613112100364226 10709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruaich,repeat,cruaich,ruaich,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chlann aca 'n uairsin agus co-dhiubh a’ bhliadhna bha seothach as t-Earrach bha e 'cur a-staigh na cruaich ma dheireadh mar a b' àbhaist agus a’ bhliadhna bha seo 'sann a bha a’ chlann air fàs suas agus 'sann a bha feadhainn dhiubh 'ga chuideachadh a' cur a-staigh na cruaicheadh agus chuir iad a-staigh a’ chruach 's fhuair esan am bian mar a' b' àbhaist 's chuir e 'm bian a' falach air chùl nan sparran 'san àthaidh ach an oidhche bha seothach 'sann a bha am màthair a' cur na cloinneadh a chadal agus thuirt tè dhen a’ chloinn dhe na h-igheanan ri a màthair ò mhàthair ars’ ise 'se a bha briagha an rud a bh' aig m' athair a's a’ chruaich an-diugh ars’ ise a's a’ chruaich arbhair,n09_020,4,0.00014716162024943895 10710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghràidh,unique,gràidh,ràidh,gh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,dè a ghràidh a bh' ann ars’ ise,n09_021,3,0.0001103712151870792 10711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè a ghràidh a bh' ann ars’ ise,n09_021,123,0.0045252198226702475 10712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè a ghràidh a bh' ann ars’ ise,n09_021,146,0.005371399139104522 10713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,dè a ghràidh a bh' ann ars’ ise,n09_021,109,0.004010154151797211 10714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha ars’ ise còta bèin cho briagha 's a chunnaic duine riamh,n09_022,944,0.03473014237886759 10715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha ars’ ise còta bèin cho briagha 's a chunnaic duine riamh,n09_022,146,0.005371399139104522 10716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,bha ars’ ise còta bèin cho briagha 's a chunnaic duine riamh,n09_022,109,0.004010154151797211 10717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha ars’ ise còta bèin cho briagha 's a chunnaic duine riamh,n09_022,943,0.03469335197380523 10718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha ars’ ise còta bèin cho briagha 's a chunnaic duine riamh,n09_022,33,0.0012140833670578712 10719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,innis thusa dhomh-s' a ghràidh ars’ ise cà 'n do chuir e e,n09_023,51,0.0018763106581803466 10720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,innis thusa dhomh-s' a ghràidh ars’ ise cà 'n do chuir e e,n09_023,109,0.004010154151797211 10721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghràidh,repeat,gràidh,ràidh,gh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,innis thusa dhomh-s' a ghràidh ars’ ise cà 'n do chuir e e,n09_023,3,0.0001103712151870792 10722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,innis thusa dhomh-s' a ghràidh ars’ ise cà 'n do chuir e e,n09_023,146,0.005371399139104522 10723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,innis thusa dhomh-s' a ghràidh ars’ ise cà 'n do chuir e e,n09_023,109,0.004010154151797211 10724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,innis thusa dhomh-s' a ghràidh ars’ ise cà 'n do chuir e e,n09_023,136,0.005003495088480924 10725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir ars’ ise gu dearbha air chùl nan sparran ars’ ise a's an àthaidh,n09_024,136,0.005003495088480924 10726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir ars’ ise gu dearbha air chùl nan sparran ars’ ise a's an àthaidh,n09_024,146,0.005371399139104522 10727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir ars’ ise gu dearbha air chùl nan sparran ars’ ise a's an àthaidh,n09_024,109,0.004010154151797211 10728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir ars’ ise gu dearbha air chùl nan sparran ars’ ise a's an àthaidh,n09_024,25,0.0009197601265589934 10729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chuir ars’ ise gu dearbha air chùl nan sparran ars’ ise a's an àthaidh,n09_024,186,0.006843015341598911 10730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sparran,repeat,spàrr,sp,,arran,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,chuir ars’ ise gu dearbha air chùl nan sparran ars’ ise a's an àthaidh,n09_024,5,0.0001839520253117987 10731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir ars’ ise gu dearbha air chùl nan sparran ars’ ise a's an àthaidh,n09_024,146,0.005371399139104522 10732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir ars’ ise gu dearbha air chùl nan sparran ars’ ise a's an àthaidh,n09_024,109,0.004010154151797211 10733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,chuir ars’ ise gu dearbha air chùl nan sparran ars’ ise a's an àthaidh,n09_024,108,0.003973363746734852 10734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,77,0.0028328611898017 10735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,146,0.005371399139104522 10736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,109,0.004010154151797211 10737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,94,0.0034582980758618154 10738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,109,0.004010154151797211 10739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgail,repeat,fàg,fàg,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,11,0.0004046944556859571 10740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,94,0.0034582980758618154 10741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tillidh,unique,till,till,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,1,3.679040506235974e-05 10742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,146,0.005371399139104522 10743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,109,0.004010154151797211 10744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,24,0.0008829697214966336 10745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisg,repeat,iasg,sg,èi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,10,0.0003679040506235974 10746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,ò ma-thà ars’ ise bidh mise 'gur fàgail agus bidh mi air falbh airson treis ach tillidh mi rithist ars’ ise agus cha bhi gainne èisg oirbh-se,n09_025,14,0.0005150656708730364 10747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,biodh sibh-se 'coimhead a-mach air mo shon-sa agus phòg i a’ chlann 's dh’fhalbh iad,n09_026,88,0.003237555645487657 10748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sibh-se,repeat,sibhse,sibh,,-se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,biodh sibh-se 'coimhead a-mach air mo shon-sa agus phòg i a’ chlann 's dh’fhalbh iad,n09_026,2,7.358081012471948e-05 10749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'coimhead,repeat,coimhead,coimhead,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,biodh sibh-se 'coimhead a-mach air mo shon-sa agus phòg i a’ chlann 's dh’fhalbh iad,n09_026,5,0.0001839520253117987 10750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,biodh sibh-se 'coimhead a-mach air mo shon-sa agus phòg i a’ chlann 's dh’fhalbh iad,n09_026,194,0.007137338582097789 10751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shon-sa,unique,son,on,sh,-sa,NOUN,Form=Emp,biodh sibh-se 'coimhead a-mach air mo shon-sa agus phòg i a’ chlann 's dh’fhalbh iad,n09_026,2,7.358081012471948e-05 10752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phòg,unique,pòg,òg,ph,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,biodh sibh-se 'coimhead a-mach air mo shon-sa agus phòg i a’ chlann 's dh’fhalbh iad,n09_026,1,3.679040506235974e-05 10753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,biodh sibh-se 'coimhead a-mach air mo shon-sa agus phòg i a’ chlann 's dh’fhalbh iad,n09_026,968,0.035613112100364226 10754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlann,repeat,clann,lann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,biodh sibh-se 'coimhead a-mach air mo shon-sa agus phòg i a’ chlann 's dh’fhalbh iad,n09_026,10,0.0003679040506235974 10755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,biodh sibh-se 'coimhead a-mach air mo shon-sa agus phòg i a’ chlann 's dh’fhalbh iad,n09_026,943,0.03469335197380523 10756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,biodh sibh-se 'coimhead a-mach air mo shon-sa agus phòg i a’ chlann 's dh’fhalbh iad,n09_026,45,0.0016555682278061882 10757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh i co-dhiubh,n09_027,45,0.0016555682278061882 10758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,dh’fhalbh i co-dhiubh,n09_027,108,0.003973363746734852 10759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,248,0.009124020455465214 10760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhacas,unique,facas,acas,fh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,2,7.358081012471948e-05 10761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,968,0.035613112100364226 10762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoireannach,repeat,boireannach,oireannach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,8,0.0002943232404988779 10763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,560,0.020602626834921454 10764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,968,0.035613112100364226 10765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhian,repeat,bian,ian,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,7,0.0002575328354365182 10766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,1574,0.057908097568154224 10767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,71,0.0026121187594275413 10768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,194,0.007137338582097789 10769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,324,0.011920091240204555 10770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,43,0.0015819874176814686 10771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,154,0.0056657223796034 10772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,968,0.035613112100364226 10773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhian,repeat,bian,ian,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,7,0.0002575328354365182 10774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,324,0.011920091240204555 10775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,43,0.0015819874176814686 10776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,154,0.0056657223796034 10777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-ais,repeat,ais,ais,n-,,NOUN,_,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,9,0.0003311136455612376 10778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuan,repeat,cuan,uan,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,2,7.358081012471948e-05 10779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan fhacas sgeul air a’ bhoireannach riamh tuilleadh agus cha robh sgeul air a’ bhian agus tha iad a' dèanamh a-mach gun d’ fhuair i greim air a’ bhian agus gun d’ fhuair i air n-ais dhan chuan mar a bha i roimhe,n09_028,944,0.03473014237886759 10780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,o chionn mòran bhliadhnaichean air n-ais bhiodh mur' robh laghannan cearta a's na h-Eileanan,n10_000,62,0.0022810051138663036 10781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhnaichean,repeat,bliadhna,liadhna,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,o chionn mòran bhliadhnaichean air n-ais bhiodh mur' robh laghannan cearta a's na h-Eileanan,n10_000,10,0.0003679040506235974 10782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-ais,repeat,ais,ais,n-,,NOUN,_,o chionn mòran bhliadhnaichean air n-ais bhiodh mur' robh laghannan cearta a's na h-Eileanan,n10_000,9,0.0003311136455612376 10783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,o chionn mòran bhliadhnaichean air n-ais bhiodh mur' robh laghannan cearta a's na h-Eileanan,n10_000,164,0.006033626430226997 10784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mur',unique,mura,mur,,',SCONJ,_,o chionn mòran bhliadhnaichean air n-ais bhiodh mur' robh laghannan cearta a's na h-Eileanan,n10_000,1,3.679040506235974e-05 10785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,o chionn mòran bhliadhnaichean air n-ais bhiodh mur' robh laghannan cearta a's na h-Eileanan,n10_000,560,0.020602626834921454 10786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,laghannan,unique,lagha,lagha,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,o chionn mòran bhliadhnaichean air n-ais bhiodh mur' robh laghannan cearta a's na h-Eileanan,n10_000,1,3.679040506235974e-05 10787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cearta,unique,ceart,ceart,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,o chionn mòran bhliadhnaichean air n-ais bhiodh mur' robh laghannan cearta a's na h-Eileanan,n10_000,1,3.679040506235974e-05 10788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,o chionn mòran bhliadhnaichean air n-ais bhiodh mur' robh laghannan cearta a's na h-Eileanan,n10_000,108,0.003973363746734852 10789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,o chionn mòran bhliadhnaichean air n-ais bhiodh mur' robh laghannan cearta a's na h-Eileanan,n10_000,1207,0.0444060189102682 10790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh muinntir creicheadh a' tighinn agus a' sguabadh leotha bheathaichean,n10_001,164,0.006033626430226997 10791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh muinntir creicheadh a' tighinn agus a' sguabadh leotha bheathaichean,n10_001,1574,0.057908097568154224 10792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh muinntir creicheadh a' tighinn agus a' sguabadh leotha bheathaichean,n10_001,116,0.004267686987233729 10793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhiodh muinntir creicheadh a' tighinn agus a' sguabadh leotha bheathaichean,n10_001,1574,0.057908097568154224 10794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sguabadh,unique,sguab,sguab,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh muinntir creicheadh a' tighinn agus a' sguabadh leotha bheathaichean,n10_001,3,0.0001103712151870792 10795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheathaichean,repeat,beathach,eatha,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,bhiodh muinntir creicheadh a' tighinn agus a' sguabadh leotha bheathaichean,n10_001,9,0.0003311136455612376 10796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh e gu deifir c'à faigheadh iad iad,n10_002,560,0.020602626834921454 10797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha robh e gu deifir c'à faigheadh iad iad,n10_002,25,0.0009197601265589934 10798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruinnicheadh,unique,cruinnich,ruinnich,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chruinnicheadh iad dròbh bheathaichean agus thoireadh iad,n10_003,1,3.679040506235974e-05 10799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheathaichean,repeat,beathach,eatha,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,chruinnicheadh iad dròbh bheathaichean agus thoireadh iad,n10_003,9,0.0003311136455612376 10800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoireadh,repeat,toir,oir,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chruinnicheadh iad dròbh bheathaichean agus thoireadh iad,n10_003,3,0.0001103712151870792 10801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheireadh,repeat,beir,eir,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,10,0.0003679040506235974 10802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,944,0.03473014237886759 10803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,1574,0.057908097568154224 10804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,62,0.0022810051138663036 10805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,34,0.001250873772120231 10806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bochda,repeat,bochd,bochd,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,3,0.0001103712151870792 10807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheathaichean,repeat,beathach,eatha,bh,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,9,0.0003311136455612376 10808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,944,0.03473014237886759 10809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,944,0.03473014237886759 10810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'feuchainn,unique,feuch,feuch,',ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,8,0.0002943232404988779 10811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,142,0.005224237518855083 10812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,1207,0.0444060189102682 10813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,31,0.0011405025569331518 10814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,123,0.0045252198226702475 10815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,944,0.03473014237886759 10816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,27,0.000993340936683713 10817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,108,0.003973363746734852 10818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,437,0.016077407012251205 10819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,132,0.004856333468231485 10820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,23,0.0008461793164342739 10821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,944,0.03473014237886759 10822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,164,0.006033626430226997 10823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,27,0.000993340936683713 10824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,1574,0.057908097568154224 10825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,1574,0.057908097568154224 10826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chief,unique,cief,ief,ch,,NOUN,Foreign=Yes,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,1,3.679040506235974e-05 10827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,164,0.006033626430226997 10828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,ADV,AdvType=Loc,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,28,0.0010301313417460727 10829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àrd-dhuine,unique,àrddhuine,dhuine,àrd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,1,3.679040506235974e-05 10830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bheireadh iad leoth' iad agus bha iad a' toirt uamhas o dhaoine bochda de bheathaichean ach bha feadhainn ann a bha 'feuchainn ri stad a chur air na rudan a bh' ann a shin agus bha aon fhear a's an dùthaich seo ann an Uibhist an uairsin ris an cainnte Mac Iain 'ic Sheumais agus aig an àm a bha sin an còmhnaidh bhiodh dà fhear 'eug a' falbh an dèidh a' chief a bhiodh a-sin an àrd-dhuine agus bha e,n10_004,944,0.03473014237886759 10831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'latha,unique,latha,latha,',,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,1,3.679040506235974e-05 10832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,944,0.03473014237886759 10833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,944,0.03473014237886759 10834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,45,0.0016555682278061882 10835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,1207,0.0444060189102682 10836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,944,0.03473014237886759 10837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,45,0.0016555682278061882 10838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhadhail,unique,fadhail,adhail,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,4,0.00014716162024943895 10839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,39,0.0014348257974320297 10840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chual',repeat,cluinn,c,,hual',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,2,7.358081012471948e-05 10841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,1574,0.057908097568154224 10842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirt,unique,goirt,oirt,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,1,3.679040506235974e-05 10843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boireannaich,repeat,boireannach,boireanna,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,10,0.0003679040506235974 10844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,113,0.0041573157720466505 10845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,23,0.0008461793164342739 10846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,132,0.004856333468231485 10847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,968,0.035613112100364226 10848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuideachd,repeat,cuideachd,uideachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,5,0.0001839520253117987 10849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,944,0.03473014237886759 10850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,943,0.03469335197380523 10851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,17,0.0006254368860601155 10852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,146,0.005371399139104522 10853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,259,0.009528714911151173 10854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,336,0.012361576100952872 10855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,943,0.03469335197380523 10856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boireannaich,repeat,boireannach,boireanna,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,10,0.0003679040506235974 10857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhic,repeat,mac,m,,hic,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,6,0.0002207424303741584 10858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluinnteil,repeat,cluinn,luinn,ch,teil,NOUN,VerbForm=Inf,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,2,7.358081012471948e-05 10859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,1207,0.0444060189102682 10860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'latha bha seo a bha e 'dol a-null a Bheinn na Faoghla agus nuair a bha iad dìreach a-null aig an fhadhail ann a shin chual' iad eubh agus eubh a' ghoirt o boireannaich agus thuirt Mac Iain 'ic Sheumais ris a’ chuideachd a bha còmhla ris 's fhearr dhuinn tilleadh ars’ esan dìreach far a bheil sinn agus 's e eubh boireannaich tha siud air bàs naidheachd bàs a ceud mhic a chluinnteil air neo muinntir na creicheadh a th' ann air tighinn,n10_005,116,0.004267686987233729 10861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,seo mar a bha,n10_006,944,0.03473014237886759 10862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,15,0.0005518560759353961 10863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,944,0.03473014237886759 10864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,26,0.0009565505316213532 10865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,39,0.0014348257974320297 10866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,968,0.035613112100364226 10867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,73,0.002685699569552261 10868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheathaichean,repeat,beathach,eatha,bh,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,9,0.0003311136455612376 10869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cromadh,repeat,crom,crom,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,2,7.358081012471948e-05 10870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,34,0.001250873772120231 10871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghearr,unique,gearr,earr,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,1,3.679040506235974e-05 10872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,122,0.004488429417607888 10873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,39,0.0014348257974320297 10874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,132,0.004856333468231485 10875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,thill iad agus nuair a bha iad a-nall ann a shin aig a’ Chaiginn thug iad an aire do bheathaichean 'gan cromadh a-nuas a Ghriomasaigh agus ghearr iad romhpa tarsainn Fadhail an Eilein Shlignich agus thàinig iad gu eilean ann a shin ris an can iad Eilean na Còmhraig,n10_007,1207,0.0444060189102682 10876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,943,0.03469335197380523 10877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,42,0.001545197012619109 10878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,968,0.035613112100364226 10879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADV,AdvType=Tim|ExtPos=ADV,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,154,0.0056657223796034 10880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,18,0.0006622272911224752 10881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,1207,0.0444060189102682 10882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,21,0.0007725985063095545 10883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thilleadh,repeat,till,ill,th,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,8,0.0002943232404988779 10884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,1207,0.0444060189102682 10885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,108,0.003973363746734852 10886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,944,0.03473014237886759 10887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,1207,0.0444060189102682 10888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,108,0.003973363746734852 10889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,123,0.0045252198226702475 10890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Tearaich,unique,Tearach,Teara,,ich,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,9,0.0003311136455612376 10891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,18,0.0006622272911224752 10892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,1207,0.0444060189102682 10893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,21,0.0007725985063095545 10894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thilleadh,repeat,till,ill,th,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,8,0.0002943232404988779 10895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,943,0.03469335197380523 10896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deachaidh,unique,rach,ach,de,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,4,0.00014716162024943895 10897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,17,0.0006254368860601155 10898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,73,0.002685699569552261 10899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,23,0.0008461793164342739 10900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,17,0.0006254368860601155 10901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-ais,repeat,ais,ais,n-,,NOUN,_,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,9,0.0003311136455612376 10902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,324,0.011920091240204555 10903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',PART,Tense=Past,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,20,0.0007358081012471948 10904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,16,0.0005886464809977558 10905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,193,0.007100548177035429 10906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,193,0.007100548177035429 10907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',ADP,_,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,1574,0.057908097568154224 10908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,437,0.016077407012251205 10909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,437,0.016077407012251205 10910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,39,0.0014348257974320297 10911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,122,0.004488429417607888 10912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,1207,0.0444060189102682 10913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Tearaich,repeat,Tearach,Teara,,ich,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,9,0.0003311136455612376 10914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,1207,0.0444060189102682 10915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,21,0.0007725985063095545 10916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,42,0.001545197012619109 10917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shineach,unique,sineach,ineach,sh,,ADV,AdvType=Loc,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,3,0.0001103712151870792 10918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,437,0.016077407012251205 10919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,193,0.007100548177035429 10920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,110,0.004046944556859571 10921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,39,0.0014348257974320297 10922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,21,0.0007725985063095545 10923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,944,0.03473014237886759 10924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,110,0.004046944556859571 10925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'nan,repeat,an,an,'n,,ADP,_,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,7,0.0002575328354365182 10926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhe,repeat,suidh,suidh,,e,NOUN,VerbForm=Inf,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,10,0.0003679040506235974 10927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,39,0.0014348257974320297 10928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,1574,0.057908097568154224 10929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,46,0.0016923586328685479 10930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,113,0.0041573157720466505 10931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,47,0.0017291490379309077 10932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,1207,0.0444060189102682 10933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Tearaich,repeat,Tearach,Teara,,ich,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,9,0.0003311136455612376 10934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ithidh,unique,ith,ith,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,1,3.679040506235974e-05 10935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,154,0.0056657223796034 10936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,146,0.005371399139104522 10937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,259,0.009528714911151173 10938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,38,0.00139803539236967 10939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,'s e th' air chun a’ latha 'n diugh agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh air na daoine bha sin agus dè na daoine bh' ann ach Tearaich agus dh’fheuch iad ri na beathaichean a thilleadh orra 's cha deachaidh aca air an tilleadh idir an uairsin agus thug Mac Iain 'ic Sheumais òrdan dhaibh tilleadh air n-ais agus gun d' rachadh iad a Chàirinis agus chaidh iad a Chàirinis agus chaidh iad a' falach ann an àiteigin ann an Càirinis ann a shin agus thàinig na Tearaich le na beathaichean agus ghabh iad suas ann a shineach gu druim àrd a th' ann an Càirinis faisg air an teampall agus chaidh iad a-staigh ann a shin agus gu dinneir a ghabhail agus bha iad a-staigh 'nan suidhe ann a shin a' gabhail an dìnneireach agus thuirt fear dhe na Tearaich ithidh mi 'n grèim tha seo ars’ esan olc air mhath Mac Iain 'ic Sheumais,n10_008,23,0.0008461793164342739 10940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha Mac Iain 'ic Sheumais air toll a bh' air a’ bhalla dìreach mu choinneamh,n10_009a,944,0.03473014237886759 10941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,bha Mac Iain 'ic Sheumais air toll a bh' air a’ bhalla dìreach mu choinneamh,n10_009a,23,0.0008461793164342739 10942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha Mac Iain 'ic Sheumais air toll a bh' air a’ bhalla dìreach mu choinneamh,n10_009a,123,0.0045252198226702475 10943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha Mac Iain 'ic Sheumais air toll a bh' air a’ bhalla dìreach mu choinneamh,n10_009a,968,0.035613112100364226 10944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalla,repeat,balla,alla,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha Mac Iain 'ic Sheumais air toll a bh' air a’ bhalla dìreach mu choinneamh,n10_009a,8,0.0002943232404988779 10945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha Mac Iain 'ic Sheumais air toll a bh' air a’ bhalla dìreach mu choinneamh,n10_009a,20,0.0007358081012471948 10946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,123,0.0045252198226702475 10947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,968,0.035613112100364226 10948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalla,repeat,balla,alla,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,8,0.0002943232404988779 10949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,113,0.0041573157720466505 10950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheall,repeat,meall,eall,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,3,0.0001103712151870792 10951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,146,0.005371399139104522 10952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,259,0.009528714911151173 10953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,18,0.0006622272911224752 10954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,136,0.005003495088480924 10955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,437,0.016077407012251205 10956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,968,0.035613112100364226 10957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhrùchd,unique,brùchd,rùchd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,1,3.679040506235974e-05 10958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,194,0.007137338582097789 10959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,20,0.0007358081012471948 10960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,465,0.017107538353997278 10961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,89,0.0032743460505500165 10962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,968,0.035613112100364226 10963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,39,0.0014348257974320297 10964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,944,0.03473014237886759 10965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shineach,repeat,sineach,ineach,sh,,ADV,AdvType=Loc,toll a bh' air a’ bhalla agus saighead aige agus thuirt e mheall mo làmh mi ars’ esan neo cha dean thu sin agus dh’fheuch e saighead air an duine agus chuir e dìreach ann an ubhal a’ sgòrnain aige i agus bhrùchd càch a-mach agus thòisich am batal timcheall mun an teampall agus sìos leis a’ leathad ann a shin bha fèith ann a shineach,n10_009b,3,0.0001103712151870792 10966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e Fèithe na Faladh a th' orra chun a’ latha 'n diugh,n10_009c,943,0.03469335197380523 10967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s e Fèithe na Faladh a th' orra chun a’ latha 'n diugh,n10_009c,1207,0.0444060189102682 10968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,'s e Fèithe na Faladh a th' orra chun a’ latha 'n diugh,n10_009c,42,0.001545197012619109 10969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s e Fèithe na Faladh a th' orra chun a’ latha 'n diugh,n10_009c,968,0.035613112100364226 10970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADV,AdvType=Tim|ExtPos=ADV,'s e Fèithe na Faladh a th' orra chun a’ latha 'n diugh,n10_009c,154,0.0056657223796034 10971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad ri chantail gu robh an fhèithe sin dearg leis an fhuil aca,n10_010,944,0.03473014237886759 10972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chantail,repeat,can,an,ch,tail,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad ri chantail gu robh an fhèithe sin dearg leis an fhuil aca,n10_010,2,7.358081012471948e-05 10973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad ri chantail gu robh an fhèithe sin dearg leis an fhuil aca,n10_010,560,0.020602626834921454 10974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèithe,unique,fèithe,èithe,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha iad ri chantail gu robh an fhèithe sin dearg leis an fhuil aca,n10_010,1,3.679040506235974e-05 10975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,bha iad ri chantail gu robh an fhèithe sin dearg leis an fhuil aca,n10_010,89,0.0032743460505500165 10976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuil,repeat,fuil,uil,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha iad ri chantail gu robh an fhèithe sin dearg leis an fhuil aca,n10_010,6,0.0002207424303741584 10977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,53,0.001949891468305066 10978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,560,0.020602626834921454 10979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,47,0.0017291490379309077 10980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,1207,0.0444060189102682 10981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Tearaich,repeat,Tearach,Teara,,ich,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,9,0.0003311136455612376 10982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,45,0.0016555682278061882 10983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,132,0.004856333468231485 10984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canadh,repeat,can,can,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,11,0.0004046944556859571 10985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,1207,0.0444060189102682 10986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Eaglais,unique,Eaglais,Eaglais,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,3,0.0001103712151870792 10987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,108,0.003973363746734852 10988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,968,0.035613112100364226 10989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toireadh,repeat,toir,toir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,9,0.0003311136455612376 10990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,194,0.007137338582097789 10991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,560,0.020602626834921454 10992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,109,0.004010154151797211 10993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhadh,repeat,gabh,abh,gh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,9,0.0003311136455612376 10994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,108,0.003973363746734852 10995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,45,0.0016555682278061882 10996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,1207,0.0444060189102682 10997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Uibhistich,unique,Uibhisteach,Uibhist,h-,ich,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,3,0.0001103712151870792 10998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,73,0.002685699569552261 10999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhatal,unique,batal,atal,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,2,7.358081012471948e-05 11000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shineach,repeat,sineach,ineach,sh,,ADV,AdvType=Loc,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,3,0.0001103712151870792 11001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,194,0.007137338582097789 11002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,16,0.0005886464809977558 11003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,123,0.0045252198226702475 11004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,23,0.0008461793164342739 11005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'urchaidh,unique,urchadh,urcha,',idh,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,ma dheireadh cha robh ach triùir dhe na Tearaich beò agus dh’fhalbh iad agus rinn iad air àite ris an canadh iad Comraich na h-Eaglais a's a’ Bhaile Shear agus nan toireadh iad a-mach sin cha robh lagh sam bith a ghabhadh gnothach riutha agus co-dhiubh dh’fhalbh na h-Uibhistich as an dèidh agus thug iad an ath bhatal air oitir a th' ann a shineach a-mach o chroit a bh' aig Dòmhnall Iain 'ic 'urchaidh,n10_011,1,3.679040506235974e-05 11006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,943,0.03469335197380523 11007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,968,0.035613112100364226 11008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,968,0.035613112100364226 11009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,16,0.0005886464809977558 11010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,75,0.00275928037967698 11011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,73,0.002685699569552261 11012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhatal,repeat,batal,atal,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,2,7.358081012471948e-05 11013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,39,0.0014348257974320297 11014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,17,0.0006254368860601155 11015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,57,0.002097053088554505 11016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,1207,0.0444060189102682 11017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Tearaich,repeat,Tearach,Teara,,ich,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,9,0.0003311136455612376 11018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,943,0.03469335197380523 11019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,23,0.0008461793164342739 11020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanar,unique,can,an,ch,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,1,3.679040506235974e-05 11021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,132,0.004856333468231485 11022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,154,0.0056657223796034 11023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mharbhadh,unique,marbh,arbh,mh,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e Calum a’ Chùbair a th' air a’ chroit sin an-diugh agus thug iad an ath bhatal ann a shin agus chuireadh às dha na Tearaich agus 's e Oitir 'ic Dhòmhnaill Glais a chanar ris an oirtir sin fhathast agus tha 'n triùir a mharbhadh orra,n10_012,5,0.0001839520253117987 11024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tìodhlaigeadh,unique,tìodhlaig,tìodhlaig,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad air an tìodhlaigeadh air croit Chalum a’ Chùbhair shuas agus cha robh air a-sin ach sin fhèin,n10_013,2,7.358081012471948e-05 11025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha iad air an tìodhlaigeadh air croit Chalum a’ Chùbhair shuas agus cha robh air a-sin ach sin fhèin,n10_013,968,0.035613112100364226 11026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha iad air an tìodhlaigeadh air croit Chalum a’ Chùbhair shuas agus cha robh air a-sin ach sin fhèin,n10_013,47,0.0017291490379309077 11027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha iad air an tìodhlaigeadh air croit Chalum a’ Chùbhair shuas agus cha robh air a-sin ach sin fhèin,n10_013,560,0.020602626834921454 11028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,tha iad air an tìodhlaigeadh air croit Chalum a’ Chùbhair shuas agus cha robh air a-sin ach sin fhèin,n10_013,28,0.0010301313417460727 11029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha iad air an tìodhlaigeadh air croit Chalum a’ Chùbhair shuas agus cha robh air a-sin ach sin fhèin,n10_013,257,0.009455134101026452 11030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thilleadh,repeat,till,ill,th,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,8,0.0002943232404988779 11031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,1207,0.0444060189102682 11032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,21,0.0007725985063095545 11033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,42,0.001545197012619109 11034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,186,0.006843015341598911 11035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,108,0.003973363746734852 11036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tugadh,repeat,tug,tug,,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,5,0.0001839520253117987 11037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,943,0.03469335197380523 11038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,108,0.003973363746734852 11039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,943,0.03469335197380523 11040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,944,0.03473014237886759 11041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,944,0.03473014237886759 11042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,27,0.000993340936683713 11043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,47,0.0017291490379309077 11044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,1207,0.0444060189102682 11045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Tearaich,repeat,Tearach,Teara,,ich,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,9,0.0003311136455612376 11046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,154,0.0056657223796034 11047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,154,0.0056657223796034 11048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,108,0.003973363746734852 11049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-ais,repeat,ais,ais,n-,,NOUN,_,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,9,0.0003311136455612376 11050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,57,0.002097053088554505 11051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,1207,0.0444060189102682 11052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choireigin,repeat,coireigin,oireigin,ch,,ADJ,_,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,7,0.0002575328354365182 11053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thilleadh na beathaichean chun nan daoine o 'n tugadh iad 's co-dhiubh 's bha Blàr Chàirinis seachad ach bha aon fhear dhe na Tearaich a fhuair teicheadh agus fhuair e co-dhiubh air n-ais dha na Hearadh an dòigh air choireigin agus bha iad,n10_014,944,0.03473014237886759 11054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,944,0.03473014237886759 11055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,23,0.0008461793164342739 11056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,1574,0.057908097568154224 11057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh’,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,11,0.0004046944556859571 11058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,45,0.0016555682278061882 11059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàt',unique,bàta,bàt,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,1,3.679040506235974e-05 11060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,943,0.03469335197380523 11061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàtaichean,repeat,bàta,bàta,,ichean,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,8,0.0002943232404988779 11062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòl,unique,seòl,eòl,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,1,3.679040506235974e-05 11063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'iodh,unique,bi,i,',odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,1,3.679040506235974e-05 11064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,1207,0.0444060189102682 11065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-amannan,unique,ama,ama,h-,nnan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,1,3.679040506235974e-05 11066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha seo Mac Iain 'ic Sheumais an ceann bliadhna a' dol dhan Eilean Sgitheanach a dh’iarraidh choilleadh [?] agus dh’fhalbh iad agus bàt' aca agus 's e bàtaichean fo sheòl 'iodh aig na h-amannan a bha sin ann,n10_015,944,0.03473014237886759 11067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhabh,unique,fabh,abh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|Typo=Yes|VerbForm=Fin,dh’fhabh iad co-dhiubh agus thàinig i cho garbh orra agus dh’fhuadaicheadh iad agus c'à 'n deachaidh iad air tìr ach aig caisteal Mhic Leòid na Hearadh agus cha robh cothrom air,n10_016,1,3.679040506235974e-05 11068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,dh’fhabh iad co-dhiubh agus thàinig i cho garbh orra agus dh’fhuadaicheadh iad agus c'à 'n deachaidh iad air tìr ach aig caisteal Mhic Leòid na Hearadh agus cha robh cothrom air,n10_016,108,0.003973363746734852 11069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhabh iad co-dhiubh agus thàinig i cho garbh orra agus dh’fhuadaicheadh iad agus c'à 'n deachaidh iad air tìr ach aig caisteal Mhic Leòid na Hearadh agus cha robh cothrom air,n10_016,122,0.004488429417607888 11070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhuadaicheadh,unique,fuadaich,uadaich,dh’fh,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhabh iad co-dhiubh agus thàinig i cho garbh orra agus dh’fhuadaicheadh iad agus c'à 'n deachaidh iad air tìr ach aig caisteal Mhic Leòid na Hearadh agus cha robh cothrom air,n10_016,1,3.679040506235974e-05 11071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deachaidh,repeat,rach,ach,de,aidh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dh’fhabh iad co-dhiubh agus thàinig i cho garbh orra agus dh’fhuadaicheadh iad agus c'à 'n deachaidh iad air tìr ach aig caisteal Mhic Leòid na Hearadh agus cha robh cothrom air,n10_016,4,0.00014716162024943895 11072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Mhic,repeat,Mac,M,,hic,PROPN,Case=Gen|NounType=Prs,dh’fhabh iad co-dhiubh agus thàinig i cho garbh orra agus dh’fhuadaicheadh iad agus c'à 'n deachaidh iad air tìr ach aig caisteal Mhic Leòid na Hearadh agus cha robh cothrom air,n10_016,6,0.0002207424303741584 11073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,dh’fhabh iad co-dhiubh agus thàinig i cho garbh orra agus dh’fhuadaicheadh iad agus c'à 'n deachaidh iad air tìr ach aig caisteal Mhic Leòid na Hearadh agus cha robh cothrom air,n10_016,1207,0.0444060189102682 11074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhabh iad co-dhiubh agus thàinig i cho garbh orra agus dh’fhuadaicheadh iad agus c'à 'n deachaidh iad air tìr ach aig caisteal Mhic Leòid na Hearadh agus cha robh cothrom air,n10_016,560,0.020602626834921454 11075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha fhios aca gu robh iad,n10_017,944,0.03473014237886759 11076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha fhios aca gu robh iad,n10_017,138,0.005077075898605643 11077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha fhios aca gu robh iad,n10_017,560,0.020602626834921454 11078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thug Mac Iain 'ic Sheumais,n10_018,73,0.002685699569552261 11079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,113,0.0041573157720466505 11080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearaibh,unique,fear,ear,fh,aibh,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Plur,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,1,3.679040506235974e-05 11081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,146,0.005371399139104522 11082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,259,0.009528714911151173 11083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bithibh,unique,bith,bith,,ibh,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,1,3.679040506235974e-05 11084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faireachadh,unique,fairich,fair,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,1,3.679040506235974e-05 11085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,943,0.03469335197380523 11086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,162,0.0059600456201022774 11087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Vnoun,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,142,0.005224237518855083 11088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,ADV,AdvType=Loc,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,22,0.0008093889113719142 11089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,20,0.0007358081012471948 11090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,108,0.003973363746734852 11091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,944,0.03473014237886759 11092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,943,0.03469335197380523 11093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,193,0.007100548177035429 11094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,1207,0.0444060189102682 11095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Tearaich,repeat,Tearach,Teara,,ich,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,9,0.0003311136455612376 11096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,968,0.035613112100364226 11097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuideachd,repeat,cuideachd,uideachd,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,5,0.0001839520253117987 11098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,123,0.0045252198226702475 11099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,25,0.0009197601265589934 11100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,thuirt e neist fhearaibh ars’ esan bithibh 'nur faireachadh thoradh 's dòcha gum bi blàr againn ri chur a-seo ach thèid sinn air tìr co-dhiubh agus bha bàta beag aca 's chaidh iad air tìr agus ò rinn na Tearaich toileachadh mòr riutha Mac Leòid agus a’ chuideachd a bh' air a chùl fhèin,n10_019,257,0.009455134101026452 11101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,17,0.0006254368860601155 11102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,108,0.003973363746734852 11103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòmar,unique,seòmar,eòmar,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,2,7.358081012471948e-05 11104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,123,0.0045252198226702475 11105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,39,0.0014348257974320297 11106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,17,0.0006254368860601155 11107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,1207,0.0444060189102682 11108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Tearaich,repeat,Tearach,Teara,,ich,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,9,0.0003311136455612376 11109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòrd,repeat,bòrd,òrd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,8,0.0002943232404988779 11110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,1207,0.0444060189102682 11111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Uibhistich,repeat,Uibhisteach,Uibhist,h-,ich,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,3,0.0001103712151870792 11112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,20,0.0007358081012471948 11113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,465,0.017107538353997278 11114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,113,0.0041573157720466505 11115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,47,0.0017291490379309077 11116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,1207,0.0444060189102682 11117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Tearaich,repeat,Tearach,Teara,,ich,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,9,0.0003311136455612376 11118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheall,repeat,meall,eall,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,3,0.0001103712151870792 11119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharail,repeat,barail,arail,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,5,0.0001839520253117987 11120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,146,0.005371399139104522 11121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,259,0.009528714911151173 11122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,943,0.03469335197380523 11123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,968,0.035613112100364226 11124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,63,0.0023177955189286636 11125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,42,0.001545197012619109 11126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thugadh,repeat,tug,ug,th,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuireadh gu biadh iad co-dhiubh do sheòmar mòr a bh' ann a shin agus chuireadh na Tearaich air an dàrna taobh dhen bhòrd agus na h-Uibhistich air an taobh eile agus mun do thòisich iad air am biadh thuirt fear dhe na Tearaich mheall mo bharail mi ars’ esan neo 's ann a’ bhliadhna chun an diugh a thugadh Blàr Chàirinis,n10_020,7,0.0002575328354365182 11127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a h-uile fear dhe na h-Uibhistich,n10_021,944,0.03473014237886759 11128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,bha a h-uile fear dhe na h-Uibhistich,n10_021,97,0.0035686692910488946 11129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,bha a h-uile fear dhe na h-Uibhistich,n10_021,47,0.0017291490379309077 11130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bha a h-uile fear dhe na h-Uibhistich,n10_021,1207,0.0444060189102682 11131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Uibhistich,repeat,Uibhisteach,Uibhist,h-,ich,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,bha a h-uile fear dhe na h-Uibhistich,n10_021,3,0.0001103712151870792 11132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,136,0.005003495088480924 11133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,1574,0.057908097568154224 11134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,410,0.015084066075567492 11135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlaidheamh,repeat,claidheamh,laidheamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,3,0.0001103712151870792 11136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,944,0.03473014237886759 11137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuar,repeat,tuar,uar,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,2,7.358081012471948e-05 11138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,282,0.010374894227585446 11139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,968,0.035613112100364226 11140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhonn,repeat,bonn,onn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,7,0.0002575328354365182 11141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,113,0.0041573157720466505 11142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhaibh,unique,gabh,gabh,,aibh,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,1,3.679040506235974e-05 11143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,146,0.005371399139104522 11144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,259,0.009528714911151173 11145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheadragain,unique,beadragain,eadragain,bh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,1,3.679040506235974e-05 11146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuibh,repeat,duibh,uibh,dh,,ADJ,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,2,7.358081012471948e-05 11147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,146,0.005371399139104522 11148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir iad a' làmh 'sa chlaidheamh agus bha 'm batal air thuar a bhith air a’ bhonn ach thuirt Mac Leòid riutha gabhaibh an gnothach air ur socair ars’ esan a bheadragain dhuibh ars’ esan,n10_022,259,0.009528714911151173 11149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuimhneachain,unique,cuimhneachain,uimhneachain,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chan uair chuimhneachain seo agus cha bhi dad dhe leithid sin ann agus gabhaidh ur dinneir agus na biodh an còrr ann ach sin,n10_023,1,3.679040506235974e-05 11150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan uair chuimhneachain seo agus cha bhi dad dhe leithid sin ann agus gabhaidh ur dinneir agus na biodh an còrr ann ach sin,n10_023,24,0.0008829697214966336 11151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,chan uair chuimhneachain seo agus cha bhi dad dhe leithid sin ann agus gabhaidh ur dinneir agus na biodh an còrr ann ach sin,n10_023,47,0.0017291490379309077 11152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chan uair chuimhneachain seo agus cha bhi dad dhe leithid sin ann agus gabhaidh ur dinneir agus na biodh an còrr ann ach sin,n10_023,88,0.003237555645487657 11153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin mar a bha,n10_024,944,0.03473014237886759 11154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,42,0.001545197012619109 11155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,465,0.017107538353997278 11156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,943,0.03469335197380523 11157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,42,0.001545197012619109 11158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,944,0.03473014237886759 11159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,1574,0.057908097568154224 11160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,194,0.007137338582097789 11161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,108,0.003973363746734852 11162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sabhal,repeat,sabhal,sabhal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,4,0.00014716162024943895 11163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,122,0.004488429417607888 11164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,47,0.0017291490379309077 11165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,1207,0.0444060189102682 11166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,searbhantan,unique,searbhant,searbhant,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,1,3.679040506235974e-05 11167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,943,0.03469335197380523 11168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,1574,0.057908097568154224 11169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clìoradh,unique,clìor,clìor,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,1,3.679040506235974e-05 11170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,968,0.035613112100364226 11171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhùird,unique,bòrd,rd,bhùi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,1,3.679040506235974e-05 11172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,943,0.03469335197380523 11173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,repeat,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ghabh iad am biadh 's ghabh iad an dinneir agus nuair a bha iad a' dol a-mach a's an t-sabhal thàinig tè dhe na searbhantan 's iad a' clìoradh a’ bhùird air falbh 's gnothaichean,n10_025,12,0.0004414848607483168 11174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig tè aca faisg air Mac Iain 'ic Sheumais agus chuir i chuir i sanais ri a chluais agus thuirt i ris feuch o na chunnaic sibh riamh ars’ ise,n10_026,122,0.004488429417607888 11175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,thàinig tè aca faisg air Mac Iain 'ic Sheumais agus chuir i chuir i sanais ri a chluais agus thuirt i ris feuch o na chunnaic sibh riamh ars’ ise,n10_026,23,0.0008461793164342739 11176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig tè aca faisg air Mac Iain 'ic Sheumais agus chuir i chuir i sanais ri a chluais agus thuirt i ris feuch o na chunnaic sibh riamh ars’ ise,n10_026,136,0.005003495088480924 11177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig tè aca faisg air Mac Iain 'ic Sheumais agus chuir i chuir i sanais ri a chluais agus thuirt i ris feuch o na chunnaic sibh riamh ars’ ise,n10_026,136,0.005003495088480924 11178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluais,unique,cluais,luais,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,thàinig tè aca faisg air Mac Iain 'ic Sheumais agus chuir i chuir i sanais ri a chluais agus thuirt i ris feuch o na chunnaic sibh riamh ars’ ise,n10_026,1,3.679040506235974e-05 11179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig tè aca faisg air Mac Iain 'ic Sheumais agus chuir i chuir i sanais ri a chluais agus thuirt i ris feuch o na chunnaic sibh riamh ars’ ise,n10_026,113,0.0041573157720466505 11180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig tè aca faisg air Mac Iain 'ic Sheumais agus chuir i chuir i sanais ri a chluais agus thuirt i ris feuch o na chunnaic sibh riamh ars’ ise,n10_026,33,0.0012140833670578712 11181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig tè aca faisg air Mac Iain 'ic Sheumais agus chuir i chuir i sanais ri a chluais agus thuirt i ris feuch o na chunnaic sibh riamh ars’ ise,n10_026,146,0.005371399139104522 11182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,thàinig tè aca faisg air Mac Iain 'ic Sheumais agus chuir i chuir i sanais ri a chluais agus thuirt i ris feuch o na chunnaic sibh riamh ars’ ise,n10_026,109,0.004010154151797211 11183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,nach caidil sibh 'san t-sabhal a-nochd thoradh 's e 'n t-àite a's a bheil iad airson ur cur,n10_027,410,0.015084066075567492 11184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sabhal,repeat,sabhal,sabhal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,nach caidil sibh 'san t-sabhal a-nochd thoradh 's e 'n t-àite a's a bheil iad airson ur cur,n10_027,4,0.00014716162024943895 11185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nochd,repeat,anochd,nochd,a-,,ADV,AdvType=Tim,nach caidil sibh 'san t-sabhal a-nochd thoradh 's e 'n t-àite a's a bheil iad airson ur cur,n10_027,8,0.0002943232404988779 11186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,nach caidil sibh 'san t-sabhal a-nochd thoradh 's e 'n t-àite a's a bheil iad airson ur cur,n10_027,943,0.03469335197380523 11187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,nach caidil sibh 'san t-sabhal a-nochd thoradh 's e 'n t-àite a's a bheil iad airson ur cur,n10_027,154,0.0056657223796034 11188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,repeat,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,nach caidil sibh 'san t-sabhal a-nochd thoradh 's e 'n t-àite a's a bheil iad airson ur cur,n10_027,12,0.0004414848607483168 11189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,nach caidil sibh 'san t-sabhal a-nochd thoradh 's e 'n t-àite a's a bheil iad airson ur cur,n10_027,108,0.003973363746734852 11190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nach caidil sibh 'san t-sabhal a-nochd thoradh 's e 'n t-àite a's a bheil iad airson ur cur,n10_027,336,0.012361576100952872 11191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,nach caidil sibh 'san t-sabhal a-nochd thoradh 's e 'n t-àite a's a bheil iad airson ur cur,n10_027,108,0.003973363746734852 11192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmeachadh,repeat,ainmich,ainm,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh ainmeachadh dìreach bho chionn ghoirid gun dùin factaraidh cuibhlichean Continental ann an Newbridge air taobh siar Dhùn Èideann.,ns01_000,9,0.0003311136455612376 11193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,Chaidh ainmeachadh dìreach bho chionn ghoirid gun dùin factaraidh cuibhlichean Continental ann an Newbridge air taobh siar Dhùn Èideann.,ns01_000,62,0.0022810051138663036 11194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh ainmeachadh dìreach bho chionn ghoirid gun dùin factaraidh cuibhlichean Continental ann an Newbridge air taobh siar Dhùn Èideann.,ns01_000,20,0.0007358081012471948 11195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chaidh ainmeachadh dìreach bho chionn ghoirid gun dùin factaraidh cuibhlichean Continental ann an Newbridge air taobh siar Dhùn Èideann.,ns01_000,324,0.011920091240204555 11196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuibhlichean,unique,cuibhliche,cuibhliche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Chaidh ainmeachadh dìreach bho chionn ghoirid gun dùin factaraidh cuibhlichean Continental ann an Newbridge air taobh siar Dhùn Èideann.,ns01_000,1,3.679040506235974e-05 11197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh ainmeachadh dìreach bho chionn ghoirid gun dùin factaraidh cuibhlichean Continental ann an Newbridge air taobh siar Dhùn Èideann.,ns01_000,437,0.016077407012251205 11198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Caillidh còrr is seachd ceud trì fichead 's a deichnear an cosnadh ri linn.,ns01_001,943,0.03469335197380523 11199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha amharas ann mun ionad fad greis - ach rinn a' chompanaidh Ghearmailteach leis a bheil e cò-dhunadh mu dheireadh thall an t-àite dhùnadh.,ns01_002,1574,0.057908097568154224 11200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanaidh,unique,companaidh,ompanaidh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bha amharas ann mun ionad fad greis - ach rinn a' chompanaidh Ghearmailteach leis a bheil e cò-dhunadh mu dheireadh thall an t-àite dhùnadh.,ns01_002,11,0.0004046944556859571 11201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Bha amharas ann mun ionad fad greis - ach rinn a' chompanaidh Ghearmailteach leis a bheil e cò-dhunadh mu dheireadh thall an t-àite dhùnadh.,ns01_002,89,0.0032743460505500165 11202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Bha amharas ann mun ionad fad greis - ach rinn a' chompanaidh Ghearmailteach leis a bheil e cò-dhunadh mu dheireadh thall an t-àite dhùnadh.,ns01_002,336,0.012361576100952872 11203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cò-dhunadh,unique,còdhunadh,dhunadh,cò-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha amharas ann mun ionad fad greis - ach rinn a' chompanaidh Ghearmailteach leis a bheil e cò-dhunadh mu dheireadh thall an t-àite dhùnadh.,ns01_002,1,3.679040506235974e-05 11204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,Bha amharas ann mun ionad fad greis - ach rinn a' chompanaidh Ghearmailteach leis a bheil e cò-dhunadh mu dheireadh thall an t-àite dhùnadh.,ns01_002,53,0.001949891468305066 11205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àite,repeat,àite,àite,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha amharas ann mun ionad fad greis - ach rinn a' chompanaidh Ghearmailteach leis a bheil e cò-dhunadh mu dheireadh thall an t-àite dhùnadh.,ns01_002,12,0.0004414848607483168 11206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Thathas air a bhith rannsachadh tron oidhche san Turc feuch an d' thàinig an còrr beò às a' chrith-thalmhainn a bhuail air an dùthaich an-dè.,ns01_003,282,0.010374894227585446 11207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rannsachadh,repeat,rannsaich,rannsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thathas air a bhith rannsachadh tron oidhche san Turc feuch an d' thàinig an còrr beò às a' chrith-thalmhainn a bhuail air an dùthaich an-dè.,ns01_003,9,0.0003311136455612376 11208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Thathas air a bhith rannsachadh tron oidhche san Turc feuch an d' thàinig an còrr beò às a' chrith-thalmhainn a bhuail air an dùthaich an-dè.,ns01_003,410,0.015084066075567492 11209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',PART,Tense=Past,Thathas air a bhith rannsachadh tron oidhche san Turc feuch an d' thàinig an còrr beò às a' chrith-thalmhainn a bhuail air an dùthaich an-dè.,ns01_003,20,0.0007358081012471948 11210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thathas air a bhith rannsachadh tron oidhche san Turc feuch an d' thàinig an còrr beò às a' chrith-thalmhainn a bhuail air an dùthaich an-dè.,ns01_003,122,0.004488429417607888 11211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,Thathas air a bhith rannsachadh tron oidhche san Turc feuch an d' thàinig an còrr beò às a' chrith-thalmhainn a bhuail air an dùthaich an-dè.,ns01_003,40,0.0014716162024943896 11212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thathas air a bhith rannsachadh tron oidhche san Turc feuch an d' thàinig an còrr beò às a' chrith-thalmhainn a bhuail air an dùthaich an-dè.,ns01_003,1574,0.057908097568154224 11213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrith-thalmhainn,unique,criththalmhainn,thalmhainn,chrith-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thathas air a bhith rannsachadh tron oidhche san Turc feuch an d' thàinig an còrr beò às a' chrith-thalmhainn a bhuail air an dùthaich an-dè.,ns01_003,1,3.679040506235974e-05 11214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thathas air a bhith rannsachadh tron oidhche san Turc feuch an d' thàinig an còrr beò às a' chrith-thalmhainn a bhuail air an dùthaich an-dè.,ns01_003,27,0.000993340936683713 11215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,Thathas air a bhith rannsachadh tron oidhche san Turc feuch an d' thàinig an còrr beò às a' chrith-thalmhainn a bhuail air an dùthaich an-dè.,ns01_003,14,0.0005150656708730364 11216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha dùil gun do chaochail còrr is trì mìle neach - agus tha co-dhiubh trì deug mìle air an gortachadh.,ns01_004,324,0.011920091240204555 11217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaochail,repeat,caochail,aochail,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha dùil gun do chaochail còrr is trì mìle neach - agus tha co-dhiubh trì deug mìle air an gortachadh.,ns01_004,11,0.0004046944556859571 11218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,Tha dùil gun do chaochail còrr is trì mìle neach - agus tha co-dhiubh trì deug mìle air an gortachadh.,ns01_004,108,0.003973363746734852 11219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gortachadh,unique,gortaich,gorta,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha dùil gun do chaochail còrr is trì mìle neach - agus tha co-dhiubh trì deug mìle air an gortachadh.,ns01_004,1,3.679040506235974e-05 11220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eòlaichean,unique,eòlaiche,eòlaiche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha eòlaichean ag ràdh gur e droch thoglaichean nach seasadh ri crith-thalmhainn as coireach gun do bhàsaich uidhir.,ns01_005,4,0.00014716162024943895 11221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha eòlaichean ag ràdh gur e droch thoglaichean nach seasadh ri crith-thalmhainn as coireach gun do bhàsaich uidhir.,ns01_005,176,0.006475111290975314 11222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoglaichean,unique,toglach,ogla,th,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha eòlaichean ag ràdh gur e droch thoglaichean nach seasadh ri crith-thalmhainn as coireach gun do bhàsaich uidhir.,ns01_005,1,3.679040506235974e-05 11223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seasadh,repeat,seas,seas,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Tha eòlaichean ag ràdh gur e droch thoglaichean nach seasadh ri crith-thalmhainn as coireach gun do bhàsaich uidhir.,ns01_005,3,0.0001103712151870792 11224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crith-thalmhainn,unique,criththalmhainn,thalmhainn,crith-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha eòlaichean ag ràdh gur e droch thoglaichean nach seasadh ri crith-thalmhainn as coireach gun do bhàsaich uidhir.,ns01_005,5,0.0001839520253117987 11225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,Tense=Pres,Tha eòlaichean ag ràdh gur e droch thoglaichean nach seasadh ri crith-thalmhainn as coireach gun do bhàsaich uidhir.,ns01_005,115,0.00423089658217137 11226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha eòlaichean ag ràdh gur e droch thoglaichean nach seasadh ri crith-thalmhainn as coireach gun do bhàsaich uidhir.,ns01_005,324,0.011920091240204555 11227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàsaich,repeat,bàsaich,àsaich,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha eòlaichean ag ràdh gur e droch thoglaichean nach seasadh ri crith-thalmhainn as coireach gun do bhàsaich uidhir.,ns01_005,6,0.0002207424303741584 11228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha dùil gun cùm ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt am brùid ann a Liberia - coinneamh naidheachd aig port-adhair Heathrow an ceart-uair - agus iad air ùr thilleadh madainn an-diugh.,ns01_006,324,0.011920091240204555 11229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha dùil gun cùm ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt am brùid ann a Liberia - coinneamh naidheachd aig port-adhair Heathrow an ceart-uair - agus iad air ùr thilleadh madainn an-diugh.,ns01_006,193,0.007100548177035429 11230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha dùil gun cùm ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt am brùid ann a Liberia - coinneamh naidheachd aig port-adhair Heathrow an ceart-uair - agus iad air ùr thilleadh madainn an-diugh.,ns01_006,116,0.004267686987233729 11231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha dùil gun cùm ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt am brùid ann a Liberia - coinneamh naidheachd aig port-adhair Heathrow an ceart-uair - agus iad air ùr thilleadh madainn an-diugh.,ns01_006,465,0.017107538353997278 11232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha dùil gun cùm ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt am brùid ann a Liberia - coinneamh naidheachd aig port-adhair Heathrow an ceart-uair - agus iad air ùr thilleadh madainn an-diugh.,ns01_006,437,0.016077407012251205 11233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,port-adhair,unique,portadhair,adhair,port-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dùil gun cùm ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt am brùid ann a Liberia - coinneamh naidheachd aig port-adhair Heathrow an ceart-uair - agus iad air ùr thilleadh madainn an-diugh.,ns01_006,5,0.0001839520253117987 11234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceart-uair,unique,ceartuair,ceart,,-uair,ADV,AdvType=Tim,Tha dùil gun cùm ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt am brùid ann a Liberia - coinneamh naidheachd aig port-adhair Heathrow an ceart-uair - agus iad air ùr thilleadh madainn an-diugh.,ns01_006,2,7.358081012471948e-05 11235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thilleadh,repeat,till,ill,th,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha dùil gun cùm ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt am brùid ann a Liberia - coinneamh naidheachd aig port-adhair Heathrow an ceart-uair - agus iad air ùr thilleadh madainn an-diugh.,ns01_006,8,0.0002943232404988779 11236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha dùil gun cùm ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt am brùid ann a Liberia - coinneamh naidheachd aig port-adhair Heathrow an ceart-uair - agus iad air ùr thilleadh madainn an-diugh.,ns01_006,75,0.00275928037967698 11237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Thathas ag aithris gu bheil iad gu math - ach am feum beagan fois.,ns01_007,336,0.012361576100952872 11238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Thathas ag aithris gu bheil iad gu math - ach am feum beagan fois.,ns01_007,465,0.017107538353997278 11239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rabhadh,unique,rabh,rabh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha an Automobile Association air rabhadh gun tèid prìs a' pheatrail air Ghàidhealtachd an àirde air sgàth 's prìs an ola air feadh an t-saoghail.,ns01_008,7,0.0002575328354365182 11240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha an Automobile Association air rabhadh gun tèid prìs a' pheatrail air Ghàidhealtachd an àirde air sgàth 's prìs an ola air feadh an t-saoghail.,ns01_008,324,0.011920091240204555 11241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha an Automobile Association air rabhadh gun tèid prìs a' pheatrail air Ghàidhealtachd an àirde air sgàth 's prìs an ola air feadh an t-saoghail.,ns01_008,1574,0.057908097568154224 11242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pheatrail,unique,peatral,eatra,ph,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha an Automobile Association air rabhadh gun tèid prìs a' pheatrail air Ghàidhealtachd an àirde air sgàth 's prìs an ola air feadh an t-saoghail.,ns01_008,1,3.679040506235974e-05 11243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha an Automobile Association air rabhadh gun tèid prìs a' pheatrail air Ghàidhealtachd an àirde air sgàth 's prìs an ola air feadh an t-saoghail.,ns01_008,943,0.03469335197380523 11244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghail,repeat,saoghal,saogha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha an Automobile Association air rabhadh gun tèid prìs a' pheatrail air Ghàidhealtachd an àirde air sgàth 's prìs an ola air feadh an t-saoghail.,ns01_008,11,0.0004046944556859571 11245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha cuid an dùil gun tèid galain an àirde le suas ri fichead sgillinn 's a chealla-deug tha romhainn - agus tha riochdairean choimhearsnachd cheana air taic an riaghaltais iarraidh.,ns01_009,324,0.011920091240204555 11246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha cuid an dùil gun tèid galain an àirde le suas ri fichead sgillinn 's a chealla-deug tha romhainn - agus tha riochdairean choimhearsnachd cheana air taic an riaghaltais iarraidh.,ns01_009,943,0.03469335197380523 11247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chealla-deug,unique,cealladeug,ealla,ch,-deug,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha cuid an dùil gun tèid galain an àirde le suas ri fichead sgillinn 's a chealla-deug tha romhainn - agus tha riochdairean choimhearsnachd cheana air taic an riaghaltais iarraidh.,ns01_009,1,3.679040506235974e-05 11248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riochdairean,unique,riochdair,riochdair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha cuid an dùil gun tèid galain an àirde le suas ri fichead sgillinn 's a chealla-deug tha romhainn - agus tha riochdairean choimhearsnachd cheana air taic an riaghaltais iarraidh.,ns01_009,8,0.0002943232404988779 11249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhearsnachd,repeat,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha cuid an dùil gun tèid galain an àirde le suas ri fichead sgillinn 's a chealla-deug tha romhainn - agus tha riochdairean choimhearsnachd cheana air taic an riaghaltais iarraidh.,ns01_009,12,0.0004414848607483168 11250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheana,repeat,ceana,eana,ch,,ADV,AdvType=Tim,Tha cuid an dùil gun tèid galain an àirde le suas ri fichead sgillinn 's a chealla-deug tha romhainn - agus tha riochdairean choimhearsnachd cheana air taic an riaghaltais iarraidh.,ns01_009,3,0.0001103712151870792 11251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghaltais,unique,riaghaltas,riaghalta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha cuid an dùil gun tèid galain an àirde le suas ri fichead sgillinn 's a chealla-deug tha romhainn - agus tha riochdairean choimhearsnachd cheana air taic an riaghaltais iarraidh.,ns01_009,7,0.0002575328354365182 11252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha cuid an dùil gun tèid galain an àirde le suas ri fichead sgillinn 's a chealla-deug tha romhainn - agus tha riochdairean choimhearsnachd cheana air taic an riaghaltais iarraidh.,ns01_009,78,0.0028696515948640595 11253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach tha an AA ag ràdh gur ann nas miosa thèid cùisean man tèid iad nas fhearr.,ns01_010,176,0.006475111290975314 11254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,miosa,unique,dona,o,mi,sa,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Ach tha an AA ag ràdh gur ann nas miosa thèid cùisean man tèid iad nas fhearr.,ns01_010,3,0.0001103712151870792 11255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach tha an AA ag ràdh gur ann nas miosa thèid cùisean man tèid iad nas fhearr.,ns01_010,20,0.0007358081012471948 11256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Ach tha an AA ag ràdh gur ann nas miosa thèid cùisean man tèid iad nas fhearr.,ns01_010,15,0.0005518560759353961 11257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Ach tha an AA ag ràdh gur ann nas miosa thèid cùisean man tèid iad nas fhearr.,ns01_010,33,0.0012140833670578712 11258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Cluinnidh Comhairlichean gàidhealach an-diugh gu bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig sa sgìre aig crois nan rathaidean, agus gu feum iad fhèin an t-slighe air adhart aontachadh.",ns01_011,75,0.00275928037967698 11259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Cluinnidh Comhairlichean gàidhealach an-diugh gu bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig sa sgìre aig crois nan rathaidean, agus gu feum iad fhèin an t-slighe air adhart aontachadh.",ns01_011,336,0.012361576100952872 11260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cluinnidh Comhairlichean gàidhealach an-diugh gu bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig sa sgìre aig crois nan rathaidean, agus gu feum iad fhèin an t-slighe air adhart aontachadh.",ns01_011,15,0.0005518560759353961 11261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Cluinnidh Comhairlichean gàidhealach an-diugh gu bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig sa sgìre aig crois nan rathaidean, agus gu feum iad fhèin an t-slighe air adhart aontachadh.",ns01_011,1207,0.0444060189102682 11262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Cluinnidh Comhairlichean gàidhealach an-diugh gu bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig sa sgìre aig crois nan rathaidean, agus gu feum iad fhèin an t-slighe air adhart aontachadh.",ns01_011,410,0.015084066075567492 11263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Cluinnidh Comhairlichean gàidhealach an-diugh gu bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig sa sgìre aig crois nan rathaidean, agus gu feum iad fhèin an t-slighe air adhart aontachadh.",ns01_011,186,0.006843015341598911 11264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rathaidean,unique,rathaid,rathaid,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Cluinnidh Comhairlichean gàidhealach an-diugh gu bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig sa sgìre aig crois nan rathaidean, agus gu feum iad fhèin an t-slighe air adhart aontachadh.",ns01_011,4,0.00014716162024943895 11265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Cluinnidh Comhairlichean gàidhealach an-diugh gu bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig sa sgìre aig crois nan rathaidean, agus gu feum iad fhèin an t-slighe air adhart aontachadh.",ns01_011,257,0.009455134101026452 11266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-slighe,unique,slighe,slighe,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Cluinnidh Comhairlichean gàidhealach an-diugh gu bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig sa sgìre aig crois nan rathaidean, agus gu feum iad fhèin an t-slighe air adhart aontachadh.",ns01_011,3,0.0001103712151870792 11267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aontachadh,repeat,aontaich,aonta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cluinnidh Comhairlichean gàidhealach an-diugh gu bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig sa sgìre aig crois nan rathaidean, agus gu feum iad fhèin an t-slighe air adhart aontachadh.",ns01_011,10,0.0003679040506235974 11268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,oifigearan,unique,oifigear,oifigear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Cuiridh oifigearan na comhairle aithisg ma choinneamh nan comhairlichean foghlaim an-diugh - far a bheil iad an ìre mhath taiceil do dh'fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig.,ns01_012,4,0.00014716162024943895 11269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Cuiridh oifigearan na comhairle aithisg ma choinneamh nan comhairlichean foghlaim an-diugh - far a bheil iad an ìre mhath taiceil do dh'fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig.,ns01_012,1207,0.0444060189102682 11270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Cuiridh oifigearan na comhairle aithisg ma choinneamh nan comhairlichean foghlaim an-diugh - far a bheil iad an ìre mhath taiceil do dh'fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig.,ns01_012,20,0.0007358081012471948 11271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Cuiridh oifigearan na comhairle aithisg ma choinneamh nan comhairlichean foghlaim an-diugh - far a bheil iad an ìre mhath taiceil do dh'fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig.,ns01_012,186,0.006843015341598911 11272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comhairlichean,unique,comhairliche,comhairliche,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Cuiridh oifigearan na comhairle aithisg ma choinneamh nan comhairlichean foghlaim an-diugh - far a bheil iad an ìre mhath taiceil do dh'fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig.,ns01_012,10,0.0003679040506235974 11273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Cuiridh oifigearan na comhairle aithisg ma choinneamh nan comhairlichean foghlaim an-diugh - far a bheil iad an ìre mhath taiceil do dh'fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig.,ns01_012,75,0.00275928037967698 11274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Cuiridh oifigearan na comhairle aithisg ma choinneamh nan comhairlichean foghlaim an-diugh - far a bheil iad an ìre mhath taiceil do dh'fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig.,ns01_012,336,0.012361576100952872 11275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADV,AdvType=Man,Cuiridh oifigearan na comhairle aithisg ma choinneamh nan comhairlichean foghlaim an-diugh - far a bheil iad an ìre mhath taiceil do dh'fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig.,ns01_012,38,0.00139803539236967 11276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhoghlam,unique,foghlam,oghlam,dh'fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cuiridh oifigearan na comhairle aithisg ma choinneamh nan comhairlichean foghlaim an-diugh - far a bheil iad an ìre mhath taiceil do dh'fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig.,ns01_012,1,3.679040506235974e-05 11277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cuiridh oifigearan na comhairle aithisg ma choinneamh nan comhairlichean foghlaim an-diugh - far a bheil iad an ìre mhath taiceil do dh'fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig.,ns01_012,15,0.0005518560759353961 11278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Cuiridh oifigearan na comhairle aithisg ma choinneamh nan comhairlichean foghlaim an-diugh - far a bheil iad an ìre mhath taiceil do dh'fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig.,ns01_012,1207,0.0444060189102682 11279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ach tha iad cuideachd a' rabhadh - as aonais tuilleadh airgid bhon riaghaltas agus as aonais tuilleadh luchd-teagaisg, tha an làmhan an ìre mhath ceangailte.",ns01_013,1574,0.057908097568154224 11280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rabhadh,repeat,rabh,rabh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach tha iad cuideachd a' rabhadh - as aonais tuilleadh airgid bhon riaghaltas agus as aonais tuilleadh luchd-teagaisg, tha an làmhan an ìre mhath ceangailte.",ns01_013,7,0.0002575328354365182 11281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-teagaisg,unique,neachteagaisg,teagaisg,luchd-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach tha iad cuideachd a' rabhadh - as aonais tuilleadh airgid bhon riaghaltas agus as aonais tuilleadh luchd-teagaisg, tha an làmhan an ìre mhath ceangailte.",ns01_013,3,0.0001103712151870792 11282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmhan,repeat,làmh,làmh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ach tha iad cuideachd a' rabhadh - as aonais tuilleadh airgid bhon riaghaltas agus as aonais tuilleadh luchd-teagaisg, tha an làmhan an ìre mhath ceangailte.",ns01_013,8,0.0002943232404988779 11283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADV,AdvType=Man,"Ach tha iad cuideachd a' rabhadh - as aonais tuilleadh airgid bhon riaghaltas agus as aonais tuilleadh luchd-teagaisg, tha an làmhan an ìre mhath ceangailte.",ns01_013,38,0.00139803539236967 11284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceangailte,unique,ceangail,ceangail,,te,ADJ,_,"Ach tha iad cuideachd a' rabhadh - as aonais tuilleadh airgid bhon riaghaltas agus as aonais tuilleadh luchd-teagaisg, tha an làmhan an ìre mhath ceangailte.",ns01_013,3,0.0001103712151870792 11285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Tha dà roinn an Comhairle Earra-Ghàidheal air ruith a-mach a airgead airson cuid a sheirbheisean am-bliadhna.,ns01_014,194,0.007137338582097789 11286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheirbheisean,unique,seirbheis,eirbheis,sh,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha dà roinn an Comhairle Earra-Ghàidheal air ruith a-mach a airgead airson cuid a sheirbheisean am-bliadhna.,ns01_014,1,3.679040506235974e-05 11287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am-bliadhna,unique,ambliadhna,bliadhna,am-,,ADV,AdvType=Tim,Tha dà roinn an Comhairle Earra-Ghàidheal air ruith a-mach a airgead airson cuid a sheirbheisean am-bliadhna.,ns01_014,3,0.0001103712151870792 11288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,1207,0.0444060189102682 11289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seirbhisean,unique,seirbhis,seirbhis,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,5,0.0001839520253117987 11290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,176,0.006475111290975314 11291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,380,0.0139803539236967 11292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,34,0.001250873772120231 11293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìth,repeat,dìth,ìth,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,6,0.0002207424303741584 11294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigheas,unique,pàigh,àigh,ph,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,1,3.679040506235974e-05 11295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuirich,unique,fuireach,fuir,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,1,3.679040506235974e-05 11296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,437,0.016077407012251205 11297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,13,0.0004782752658106766 11298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,186,0.006843015341598911 11299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duin',repeat,duine,duin,,',NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,5,0.0001839520253117987 11300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,41,0.0015084066075567492 11301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feitheamh,repeat,feith,feith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha na seirbhisean sòisealta ag ràdh g' eil dà cheud mìle a dhìth orra a phàigheas àite fuirich ann an taigh eiridinn prìobhaideach 'son nan còig seann duin' thar fhichead a tha feitheamh àite.,ns01_015,11,0.0004046944556859571 11302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus tha roinn nan rathaidean ag ràdh gu bheil an aon uidhir a dhìth 'son an rathad a dh'eileanan Eisdeal, Luinn agus Seile a chàradh.",ns01_016,186,0.006843015341598911 11303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rathaidean,repeat,rathaid,rathaid,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus tha roinn nan rathaidean ag ràdh gu bheil an aon uidhir a dhìth 'son an rathad a dh'eileanan Eisdeal, Luinn agus Seile a chàradh.",ns01_016,4,0.00014716162024943895 11304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus tha roinn nan rathaidean ag ràdh gu bheil an aon uidhir a dhìth 'son an rathad a dh'eileanan Eisdeal, Luinn agus Seile a chàradh.",ns01_016,176,0.006475111290975314 11305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Agus tha roinn nan rathaidean ag ràdh gu bheil an aon uidhir a dhìth 'son an rathad a dh'eileanan Eisdeal, Luinn agus Seile a chàradh.",ns01_016,336,0.012361576100952872 11306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìth,repeat,dìth,ìth,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus tha roinn nan rathaidean ag ràdh gu bheil an aon uidhir a dhìth 'son an rathad a dh'eileanan Eisdeal, Luinn agus Seile a chàradh.",ns01_016,6,0.0002207424303741584 11307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,"Agus tha roinn nan rathaidean ag ràdh gu bheil an aon uidhir a dhìth 'son an rathad a dh'eileanan Eisdeal, Luinn agus Seile a chàradh.",ns01_016,13,0.0004782752658106766 11308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'eileanan,unique,eilean,eilean,dh',an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus tha roinn nan rathaidean ag ràdh gu bheil an aon uidhir a dhìth 'son an rathad a dh'eileanan Eisdeal, Luinn agus Seile a chàradh.",ns01_016,1,3.679040506235974e-05 11309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàradh,unique,càirich,ch,,àradh,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus tha roinn nan rathaidean ag ràdh gu bheil an aon uidhir a dhìth 'son an rathad a dh'eileanan Eisdeal, Luinn agus Seile a chàradh.",ns01_016,1,3.679040506235974e-05 11310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Thèid iomairt ùr a chur air bhog an-diugh fhathast an Glaschu a tha 'g amas air crìonadh a thoirt air an uidhir a dhaoine a tha bàsachadh air sgàth 's dhrugaichean sa sgìre.,ns01_017,142,0.005224237518855083 11311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhog,unique,bog,og,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thèid iomairt ùr a chur air bhog an-diugh fhathast an Glaschu a tha 'g amas air crìonadh a thoirt air an uidhir a dhaoine a tha bàsachadh air sgàth 's dhrugaichean sa sgìre.,ns01_017,2,7.358081012471948e-05 11312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Thèid iomairt ùr a chur air bhog an-diugh fhathast an Glaschu a tha 'g amas air crìonadh a thoirt air an uidhir a dhaoine a tha bàsachadh air sgàth 's dhrugaichean sa sgìre.,ns01_017,75,0.00275928037967698 11313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,Thèid iomairt ùr a chur air bhog an-diugh fhathast an Glaschu a tha 'g amas air crìonadh a thoirt air an uidhir a dhaoine a tha bàsachadh air sgàth 's dhrugaichean sa sgìre.,ns01_017,27,0.000993340936683713 11314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,amas,unique,amais,ama,,s,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thèid iomairt ùr a chur air bhog an-diugh fhathast an Glaschu a tha 'g amas air crìonadh a thoirt air an uidhir a dhaoine a tha bàsachadh air sgàth 's dhrugaichean sa sgìre.,ns01_017,1,3.679040506235974e-05 11315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Thèid iomairt ùr a chur air bhog an-diugh fhathast an Glaschu a tha 'g amas air crìonadh a thoirt air an uidhir a dhaoine a tha bàsachadh air sgàth 's dhrugaichean sa sgìre.,ns01_017,116,0.004267686987233729 11316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Thèid iomairt ùr a chur air bhog an-diugh fhathast an Glaschu a tha 'g amas air crìonadh a thoirt air an uidhir a dhaoine a tha bàsachadh air sgàth 's dhrugaichean sa sgìre.,ns01_017,34,0.001250873772120231 11317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàsachadh,repeat,bàsaich,bàsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thèid iomairt ùr a chur air bhog an-diugh fhathast an Glaschu a tha 'g amas air crìonadh a thoirt air an uidhir a dhaoine a tha bàsachadh air sgàth 's dhrugaichean sa sgìre.,ns01_017,7,0.0002575328354365182 11318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Thèid iomairt ùr a chur air bhog an-diugh fhathast an Glaschu a tha 'g amas air crìonadh a thoirt air an uidhir a dhaoine a tha bàsachadh air sgàth 's dhrugaichean sa sgìre.,ns01_017,943,0.03469335197380523 11319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhrugaichean,unique,druga,ruga,dh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Thèid iomairt ùr a chur air bhog an-diugh fhathast an Glaschu a tha 'g amas air crìonadh a thoirt air an uidhir a dhaoine a tha bàsachadh air sgàth 's dhrugaichean sa sgìre.,ns01_017,5,0.0001839520253117987 11320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Thèid iomairt ùr a chur air bhog an-diugh fhathast an Glaschu a tha 'g amas air crìonadh a thoirt air an uidhir a dhaoine a tha bàsachadh air sgàth 's dhrugaichean sa sgìre.,ns01_017,410,0.015084066075567492 11321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidheannan,unique,buidheann,uidheann,bh,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Bidh diofar bhuidheannan an sàs san oidhirp - a bhios a' toirt taic do dhaoine a tha an crochadh air drugaichean an cùl a chur riutha.,ns01_018,2,7.358081012471948e-05 11322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Bidh diofar bhuidheannan an sàs san oidhirp - a bhios a' toirt taic do dhaoine a tha an crochadh air drugaichean an cùl a chur riutha.,ns01_018,410,0.015084066075567492 11323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Bidh diofar bhuidheannan an sàs san oidhirp - a bhios a' toirt taic do dhaoine a tha an crochadh air drugaichean an cùl a chur riutha.,ns01_018,68,0.002501747544240462 11324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bidh diofar bhuidheannan an sàs san oidhirp - a bhios a' toirt taic do dhaoine a tha an crochadh air drugaichean an cùl a chur riutha.,ns01_018,1574,0.057908097568154224 11325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bidh diofar bhuidheannan an sàs san oidhirp - a bhios a' toirt taic do dhaoine a tha an crochadh air drugaichean an cùl a chur riutha.,ns01_018,62,0.0022810051138663036 11326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bidh diofar bhuidheannan an sàs san oidhirp - a bhios a' toirt taic do dhaoine a tha an crochadh air drugaichean an cùl a chur riutha.,ns01_018,34,0.001250873772120231 11327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,drugaichean,unique,druga,druga,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bidh diofar bhuidheannan an sàs san oidhirp - a bhios a' toirt taic do dhaoine a tha an crochadh air drugaichean an cùl a chur riutha.,ns01_018,3,0.0001103712151870792 11328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Bidh diofar bhuidheannan an sàs san oidhirp - a bhios a' toirt taic do dhaoine a tha an crochadh air drugaichean an cùl a chur riutha.,ns01_018,142,0.005224237518855083 11329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoin',unique,duine,in,dhao,',NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha barrachd dhaoin' òga a' bàsachadh tro dhrugaichean seach aobhar sam bith eile gach bliadhna sa bhaile.,ns01_019,1,3.679040506235974e-05 11330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òga,repeat,òg,òg,,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha barrachd dhaoin' òga a' bàsachadh tro dhrugaichean seach aobhar sam bith eile gach bliadhna sa bhaile.,ns01_019,4,0.00014716162024943895 11331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha barrachd dhaoin' òga a' bàsachadh tro dhrugaichean seach aobhar sam bith eile gach bliadhna sa bhaile.,ns01_019,1574,0.057908097568154224 11332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàsachadh,repeat,bàsaich,bàsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha barrachd dhaoin' òga a' bàsachadh tro dhrugaichean seach aobhar sam bith eile gach bliadhna sa bhaile.,ns01_019,7,0.0002575328354365182 11333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhrugaichean,repeat,druga,ruga,dh,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha barrachd dhaoin' òga a' bàsachadh tro dhrugaichean seach aobhar sam bith eile gach bliadhna sa bhaile.,ns01_019,5,0.0001839520253117987 11334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Tha barrachd dhaoin' òga a' bàsachadh tro dhrugaichean seach aobhar sam bith eile gach bliadhna sa bhaile.,ns01_019,109,0.004010154151797211 11335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha barrachd dhaoin' òga a' bàsachadh tro dhrugaichean seach aobhar sam bith eile gach bliadhna sa bhaile.,ns01_019,410,0.015084066075567492 11336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha barrachd dhaoin' òga a' bàsachadh tro dhrugaichean seach aobhar sam bith eile gach bliadhna sa bhaile.,ns01_019,25,0.0009197601265589934 11337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Chaidh leudachadh a-rithist a dhèanamh air a' chasg air iasgach chreachain air taobh siar na h-Alba air sgàth 's a' phuinnsean ASP.,ns01_020,57,0.002097053088554505 11338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh leudachadh a-rithist a dhèanamh air a' chasg air iasgach chreachain air taobh siar na h-Alba air sgàth 's a' phuinnsean ASP.,ns01_020,130,0.004782752658106766 11339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh leudachadh a-rithist a dhèanamh air a' chasg air iasgach chreachain air taobh siar na h-Alba air sgàth 's a' phuinnsean ASP.,ns01_020,1574,0.057908097568154224 11340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chasg,unique,casg,asg,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh leudachadh a-rithist a dhèanamh air a' chasg air iasgach chreachain air taobh siar na h-Alba air sgàth 's a' phuinnsean ASP.,ns01_020,2,7.358081012471948e-05 11341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreachain,unique,creachain,reachain,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh leudachadh a-rithist a dhèanamh air a' chasg air iasgach chreachain air taobh siar na h-Alba air sgàth 's a' phuinnsean ASP.,ns01_020,2,7.358081012471948e-05 11342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh leudachadh a-rithist a dhèanamh air a' chasg air iasgach chreachain air taobh siar na h-Alba air sgàth 's a' phuinnsean ASP.,ns01_020,1207,0.0444060189102682 11343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Chaidh leudachadh a-rithist a dhèanamh air a' chasg air iasgach chreachain air taobh siar na h-Alba air sgàth 's a' phuinnsean ASP.,ns01_020,40,0.0014716162024943896 11344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Chaidh leudachadh a-rithist a dhèanamh air a' chasg air iasgach chreachain air taobh siar na h-Alba air sgàth 's a' phuinnsean ASP.,ns01_020,943,0.03469335197380523 11345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh leudachadh a-rithist a dhèanamh air a' chasg air iasgach chreachain air taobh siar na h-Alba air sgàth 's a' phuinnsean ASP.,ns01_020,1574,0.057908097568154224 11346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phuinnsean,unique,puinnsean,uinnsean,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh leudachadh a-rithist a dhèanamh air a' chasg air iasgach chreachain air taobh siar na h-Alba air sgàth 's a' phuinnsean ASP.,ns01_020,2,7.358081012471948e-05 11347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha riaghaltas na h-Alba air an casg a sgaoileadh a-mach gu deas air Diuraidh agus Ìle.,ns01_021,1207,0.0444060189102682 11348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Tha riaghaltas na h-Alba air an casg a sgaoileadh a-mach gu deas air Diuraidh agus Ìle.,ns01_021,40,0.0014716162024943896 11349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgaoileadh,repeat,sgaoil,sgaoil,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha riaghaltas na h-Alba air an casg a sgaoileadh a-mach gu deas air Diuraidh agus Ìle.,ns01_021,4,0.00014716162024943895 11350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Tha riaghaltas na h-Alba air an casg a sgaoileadh a-mach gu deas air Diuraidh agus Ìle.,ns01_021,194,0.007137338582097789 11351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tè-labhairt,unique,tèlabhairt,labhairt,tè-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,1,3.679040506235974e-05 11352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,560,0.020602626834921454 11353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,1574,0.057908097568154224 11354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr-chuid,unique,mòrchuid,chuid,mhòr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,8,0.0002943232404988779 11355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheuchainnean,unique,deuchainn,euchainn,dh,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,2,7.358081012471948e-05 11356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,410,0.015084066075567492 11357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,336,0.012361576100952872 11358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,1574,0.057908097568154224 11359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,20,0.0007358081012471948 11360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,410,0.015084066075567492 11361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phuinnsean,repeat,puinnsean,uinnsean,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,2,7.358081012471948e-05 11362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,944,0.03473014237886759 11363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,1574,0.057908097568154224 11364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sìoladh,repeat,sìolaidh,sìola,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt tè-labhairt gu robh a' mhòr-chuid a dheuchainnean air an sgìre sa bheil an casg a' nochdadh àrdachadh sa phuinnsean - ged a bha e a' sìoladh air falbh roimhe.,ns01_022,2,7.358081012471948e-05 11365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha dùil gun tuit prìs nan uan an-diugh a-rithist aig an fhèill uan as motha san Roinn Eòrpa san Luirg an Cataibh.,ns01_023,324,0.011920091240204555 11366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha dùil gun tuit prìs nan uan an-diugh a-rithist aig an fhèill uan as motha san Roinn Eòrpa san Luirg an Cataibh.,ns01_023,186,0.006843015341598911 11367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha dùil gun tuit prìs nan uan an-diugh a-rithist aig an fhèill uan as motha san Roinn Eòrpa san Luirg an Cataibh.,ns01_023,75,0.00275928037967698 11368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Tha dùil gun tuit prìs nan uan an-diugh a-rithist aig an fhèill uan as motha san Roinn Eòrpa san Luirg an Cataibh.,ns01_023,57,0.002097053088554505 11369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèill,unique,fèill,èill,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha dùil gun tuit prìs nan uan an-diugh a-rithist aig an fhèill uan as motha san Roinn Eòrpa san Luirg an Cataibh.,ns01_023,1,3.679040506235974e-05 11370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Tha dùil gun tuit prìs nan uan an-diugh a-rithist aig an fhèill uan as motha san Roinn Eòrpa san Luirg an Cataibh.,ns01_023,115,0.00423089658217137 11371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha dùil gun tuit prìs nan uan an-diugh a-rithist aig an fhèill uan as motha san Roinn Eòrpa san Luirg an Cataibh.,ns01_023,410,0.015084066075567492 11372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha dùil gun tuit prìs nan uan an-diugh a-rithist aig an fhèill uan as motha san Roinn Eòrpa san Luirg an Cataibh.,ns01_023,410,0.015084066075567492 11373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,prìsean,repeat,prìs,prìs,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha prìsean air tuiteam bho ma leth cheud not gach beathach a bhòn-uiridh - gu cho beag ri ceithir deug sna lathaichean a dh'fhalbh.,ns01_024,2,7.358081012471948e-05 11374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuiteam,repeat,tuit,tuit,,eam,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha prìsean air tuiteam bho ma leth cheud not gach beathach a bhòn-uiridh - gu cho beag ri ceithir deug sna lathaichean a dh'fhalbh.,ns01_024,6,0.0002207424303741584 11375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Tha prìsean air tuiteam bho ma leth cheud not gach beathach a bhòn-uiridh - gu cho beag ri ceithir deug sna lathaichean a dh'fhalbh.,ns01_024,34,0.001250873772120231 11376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòn-uiridh,unique,bònuiridh,uiridh,bhòn-,,ADV,AdvType=Tim,Tha prìsean air tuiteam bho ma leth cheud not gach beathach a bhòn-uiridh - gu cho beag ri ceithir deug sna lathaichean a dh'fhalbh.,ns01_024,2,7.358081012471948e-05 11377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha prìsean air tuiteam bho ma leth cheud not gach beathach a bhòn-uiridh - gu cho beag ri ceithir deug sna lathaichean a dh'fhalbh.,ns01_024,410,0.015084066075567492 11378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,Tha prìsean air tuiteam bho ma leth cheud not gach beathach a bhòn-uiridh - gu cho beag ri ceithir deug sna lathaichean a dh'fhalbh.,ns01_024,1207,0.0444060189102682 11379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha prìsean air tuiteam bho ma leth cheud not gach beathach a bhòn-uiridh - gu cho beag ri ceithir deug sna lathaichean a dh'fhalbh.,ns01_024,13,0.0004782752658106766 11380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhalbh,repeat,falbh,albh,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha prìsean air tuiteam bho ma leth cheud not gach beathach a bhòn-uiridh - gu cho beag ri ceithir deug sna lathaichean a dh'fhalbh.,ns01_024,9,0.0003311136455612376 11381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha am ball-pàrlamaid Albannach - Jamie Stone - a bhios an làthair an-diugh - ag iarraidh air an riaghaltas suidheachadh prìs nan uan a rannsachadh.,ns01_025,465,0.017107538353997278 11382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ball-pàrlamaid,unique,ballpàrlamaid,pàrlamaid,ball-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha am ball-pàrlamaid Albannach - Jamie Stone - a bhios an làthair an-diugh - ag iarraidh air an riaghaltas suidheachadh prìs nan uan a rannsachadh.,ns01_025,2,7.358081012471948e-05 11383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha am ball-pàrlamaid Albannach - Jamie Stone - a bhios an làthair an-diugh - ag iarraidh air an riaghaltas suidheachadh prìs nan uan a rannsachadh.,ns01_025,68,0.002501747544240462 11384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha am ball-pàrlamaid Albannach - Jamie Stone - a bhios an làthair an-diugh - ag iarraidh air an riaghaltas suidheachadh prìs nan uan a rannsachadh.,ns01_025,75,0.00275928037967698 11385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha am ball-pàrlamaid Albannach - Jamie Stone - a bhios an làthair an-diugh - ag iarraidh air an riaghaltas suidheachadh prìs nan uan a rannsachadh.,ns01_025,78,0.0028696515948640595 11386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha am ball-pàrlamaid Albannach - Jamie Stone - a bhios an làthair an-diugh - ag iarraidh air an riaghaltas suidheachadh prìs nan uan a rannsachadh.,ns01_025,186,0.006843015341598911 11387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rannsachadh,repeat,rannsaich,rannsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha am ball-pàrlamaid Albannach - Jamie Stone - a bhios an làthair an-diugh - ag iarraidh air an riaghaltas suidheachadh prìs nan uan a rannsachadh.,ns01_025,9,0.0003311136455612376 11388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,1574,0.057908097568154224 11389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidheann,unique,buidheann,uidheann,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,10,0.0003679040506235974 11390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glèidhteachais,unique,glèidhteachas,glèidhteacha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,2,7.358081012471948e-05 11391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,78,0.0028696515948640595 11392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,324,0.011920091240204555 11393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',PART,Tense=Past,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,20,0.0007358081012471948 11394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,AUX,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,16,0.0005886464809977558 11395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rabhadh,repeat,rabh,rabh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,7,0.0002575328354365182 11396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,34,0.001250873772120231 11397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheachnadh,repeat,seachn,eachn,sh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,2,7.358081012471948e-05 11398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,65,0.002391376329053383 11399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,radio-beò,unique,radiobeò,radio,,-beò,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,1,3.679040506235974e-05 11400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,"Tha a' bhuidheann glèidhteachais - Friends of the Earth - air iarraidh gun d' rachadh rabhadh do dhaoine tràigh an Gallaibh a sheachnadh, far an deach criomag radio-beò a lorg an-dè.",ns01_026,14,0.0005150656708730364 11401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chriomagan,unique,criomag,riomag,ch,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Nochd còig chriomagan air Tràigh Sandside bho ionad Dhunrath faisg air làimh sna còig bliadhna deug a dh'fhalbh.,ns01_027,1,3.679040506235974e-05 11402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Nochd còig chriomagan air Tràigh Sandside bho ionad Dhunrath faisg air làimh sna còig bliadhna deug a dh'fhalbh.,ns01_027,410,0.015084066075567492 11403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,Nochd còig chriomagan air Tràigh Sandside bho ionad Dhunrath faisg air làimh sna còig bliadhna deug a dh'fhalbh.,ns01_027,1207,0.0444060189102682 11404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhalbh,repeat,falbh,albh,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nochd còig chriomagan air Tràigh Sandside bho ionad Dhunrath faisg air làimh sna còig bliadhna deug a dh'fhalbh.,ns01_027,9,0.0003311136455612376 11405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach thuirt buidheann àrainneachd an riaghaltais - SEPA - gu robh iad riaraichte leis na bha ga dhèanamh airson an t-sluagh a dhìon.,ns01_028,113,0.0041573157720466505 11406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghaltais,repeat,riaghaltas,riaghalta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ach thuirt buidheann àrainneachd an riaghaltais - SEPA - gu robh iad riaraichte leis na bha ga dhèanamh airson an t-sluagh a dhìon.,ns01_028,7,0.0002575328354365182 11407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach thuirt buidheann àrainneachd an riaghaltais - SEPA - gu robh iad riaraichte leis na bha ga dhèanamh airson an t-sluagh a dhìon.,ns01_028,560,0.020602626834921454 11408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaraichte,repeat,riaraich,riaraich,,te,ADJ,_,Ach thuirt buidheann àrainneachd an riaghaltais - SEPA - gu robh iad riaraichte leis na bha ga dhèanamh airson an t-sluagh a dhìon.,ns01_028,3,0.0001103712151870792 11409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Ach thuirt buidheann àrainneachd an riaghaltais - SEPA - gu robh iad riaraichte leis na bha ga dhèanamh airson an t-sluagh a dhìon.,ns01_028,89,0.0032743460505500165 11410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach thuirt buidheann àrainneachd an riaghaltais - SEPA - gu robh iad riaraichte leis na bha ga dhèanamh airson an t-sluagh a dhìon.,ns01_028,944,0.03473014237886759 11411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Ach thuirt buidheann àrainneachd an riaghaltais - SEPA - gu robh iad riaraichte leis na bha ga dhèanamh airson an t-sluagh a dhìon.,ns01_028,130,0.004782752658106766 11412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sluagh,repeat,sluagh,sluagh,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Ach thuirt buidheann àrainneachd an riaghaltais - SEPA - gu robh iad riaraichte leis na bha ga dhèanamh airson an t-sluagh a dhìon.,ns01_028,6,0.0002207424303741584 11413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìon,repeat,dìon,ìon,dh,,NOUN,VerbForm=Inf,Ach thuirt buidheann àrainneachd an riaghaltais - SEPA - gu robh iad riaraichte leis na bha ga dhèanamh airson an t-sluagh a dhìon.,ns01_028,4,0.00014716162024943895 11414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha buidheann armaichte air ceathrar Bhreatannach agus dithis eile a thoirt am brùid ann an Liberia.,ns01_029,116,0.004267686987233729 11415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha buidheann armaichte air ceathrar Bhreatannach agus dithis eile a thoirt am brùid ann an Liberia.,ns01_029,465,0.017107538353997278 11416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha buidheann armaichte air ceathrar Bhreatannach agus dithis eile a thoirt am brùid ann an Liberia.,ns01_029,437,0.016077407012251205 11417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh an toirt air falbh bho ionad-còmhnaidh air a ruith le buidhean-cathrannais.,ns01_030,62,0.0022810051138663036 11418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionad-còmhnaidh,unique,ionadcòmhnadh,còmhna,ionad-,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh an toirt air falbh bho ionad-còmhnaidh air a ruith le buidhean-cathrannais.,ns01_030,1,3.679040506235974e-05 11419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buidhean-cathrannais,unique,buidheancathrannais,cathrannais,buidhean-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh an toirt air falbh bho ionad-còmhnaidh air a ruith le buidhean-cathrannais.,ns01_030,1,3.679040506235974e-05 11420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mholadh,unique,mol,ol,mh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh a mholadh le luchd-sgrùdaidh an riaghaltais gum faodadh sgudal niuclasach na h-Alba aig ìre ìosal - a stòradh aig ionad Dhùn Rath.,ns01_031,3,0.0001103712151870792 11421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-sgrùdaidh,unique,neachsgrùdaidh,sgrùdaidh,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh a mholadh le luchd-sgrùdaidh an riaghaltais gum faodadh sgudal niuclasach na h-Alba aig ìre ìosal - a stòradh aig ionad Dhùn Rath.,ns01_031,1,3.679040506235974e-05 11422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghaltais,repeat,riaghaltas,riaghalta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh a mholadh le luchd-sgrùdaidh an riaghaltais gum faodadh sgudal niuclasach na h-Alba aig ìre ìosal - a stòradh aig ionad Dhùn Rath.,ns01_031,7,0.0002575328354365182 11423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Chaidh a mholadh le luchd-sgrùdaidh an riaghaltais gum faodadh sgudal niuclasach na h-Alba aig ìre ìosal - a stòradh aig ionad Dhùn Rath.,ns01_031,162,0.0059600456201022774 11424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodadh,repeat,faod,faod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chaidh a mholadh le luchd-sgrùdaidh an riaghaltais gum faodadh sgudal niuclasach na h-Alba aig ìre ìosal - a stòradh aig ionad Dhùn Rath.,ns01_031,11,0.0004046944556859571 11425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh a mholadh le luchd-sgrùdaidh an riaghaltais gum faodadh sgudal niuclasach na h-Alba aig ìre ìosal - a stòradh aig ionad Dhùn Rath.,ns01_031,1207,0.0444060189102682 11426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Chaidh a mholadh le luchd-sgrùdaidh an riaghaltais gum faodadh sgudal niuclasach na h-Alba aig ìre ìosal - a stòradh aig ionad Dhùn Rath.,ns01_031,40,0.0014716162024943896 11427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stòradh,unique,stòr,stòr,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh a mholadh le luchd-sgrùdaidh an riaghaltais gum faodadh sgudal niuclasach na h-Alba aig ìre ìosal - a stòradh aig ionad Dhùn Rath.,ns01_031,2,7.358081012471948e-05 11428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-glèidhteachais,unique,neachglèidhteachais,glèidhteachais,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Ach tha luchd-glèidhteachais air chaothach - tha iad ag ràdh gum bu chòir sgudal a stòradh far an deach a chruthachadh.,ns01_032,1,3.679040506235974e-05 11429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaothach,unique,caothach,aothach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach tha luchd-glèidhteachais air chaothach - tha iad ag ràdh gum bu chòir sgudal a stòradh far an deach a chruthachadh.,ns01_032,1,3.679040506235974e-05 11430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach tha luchd-glèidhteachais air chaothach - tha iad ag ràdh gum bu chòir sgudal a stòradh far an deach a chruthachadh.,ns01_032,176,0.006475111290975314 11431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Ach tha luchd-glèidhteachais air chaothach - tha iad ag ràdh gum bu chòir sgudal a stòradh far an deach a chruthachadh.,ns01_032,162,0.0059600456201022774 11432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stòradh,repeat,stòr,stòr,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Ach tha luchd-glèidhteachais air chaothach - tha iad ag ràdh gum bu chòir sgudal a stòradh far an deach a chruthachadh.,ns01_032,2,7.358081012471948e-05 11433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach tha luchd-glèidhteachais air chaothach - tha iad ag ràdh gum bu chòir sgudal a stòradh far an deach a chruthachadh.,ns01_032,65,0.002391376329053383 11434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruthachadh,unique,cruthaich,rutha,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Ach tha luchd-glèidhteachais air chaothach - tha iad ag ràdh gum bu chòir sgudal a stòradh far an deach a chruthachadh.,ns01_032,7,0.0002575328354365182 11435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh casaid muirt a chur air Buford Furrow - an duine a bha ga cheasnachadh mu ionnsaigh air ionad Iùdhach ann Los Angeles.,ns01_033,142,0.005224237518855083 11436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh casaid muirt a chur air Buford Furrow - an duine a bha ga cheasnachadh mu ionnsaigh air ionad Iùdhach ann Los Angeles.,ns01_033,944,0.03473014237886759 11437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheasnachadh,repeat,ceasnaich,easna,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh casaid muirt a chur air Buford Furrow - an duine a bha ga cheasnachadh mu ionnsaigh air ionad Iùdhach ann Los Angeles.,ns01_033,6,0.0002207424303741584 11438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,Typo=Yes,Chaidh casaid muirt a chur air Buford Furrow - an duine a bha ga cheasnachadh mu ionnsaigh air ionad Iùdhach ann Los Angeles.,ns01_033,437,0.016077407012251205 11439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh fear a' phuist a mhurt goirid as dèidh na h-ionnsaigh a's an deach còignear a leòn.,ns01_034,1574,0.057908097568154224 11440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phuist,unique,puist,uist,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh fear a' phuist a mhurt goirid as dèidh na h-ionnsaigh a's an deach còignear a leòn.,ns01_034,2,7.358081012471948e-05 11441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhurt,unique,murt,urt,mh,,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh fear a' phuist a mhurt goirid as dèidh na h-ionnsaigh a's an deach còignear a leòn.,ns01_034,2,7.358081012471948e-05 11442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh fear a' phuist a mhurt goirid as dèidh na h-ionnsaigh a's an deach còignear a leòn.,ns01_034,1207,0.0444060189102682 11443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ionnsaigh,unique,ionnsaigh,ionnsaigh,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh fear a' phuist a mhurt goirid as dèidh na h-ionnsaigh a's an deach còignear a leòn.,ns01_034,1,3.679040506235974e-05 11444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,Chaidh fear a' phuist a mhurt goirid as dèidh na h-ionnsaigh a's an deach còignear a leòn.,ns01_034,108,0.003973363746734852 11445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh fear a' phuist a mhurt goirid as dèidh na h-ionnsaigh a's an deach còignear a leòn.,ns01_034,65,0.002391376329053383 11446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Gheall Prìomh Mhinisteir na h-Alba, Dòmhnall Dewar, gu seall an Riaghaltas sa bhad air suidheachadh Bheinn a' Bhaoghla 's Uibhist airson eaconamaidh na sgìre a neartachadh.",ns01_035,1207,0.0444060189102682 11447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Gheall Prìomh Mhinisteir na h-Alba, Dòmhnall Dewar, gu seall an Riaghaltas sa bhad air suidheachadh Bheinn a' Bhaoghla 's Uibhist airson eaconamaidh na sgìre a neartachadh.",ns01_035,40,0.0014716162024943896 11448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhad,unique,bad,ad,bh,,ADV,AdvType=Tim,"Gheall Prìomh Mhinisteir na h-Alba, Dòmhnall Dewar, gu seall an Riaghaltas sa bhad air suidheachadh Bheinn a' Bhaoghla 's Uibhist airson eaconamaidh na sgìre a neartachadh.",ns01_035,3,0.0001103712151870792 11449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Gheall Prìomh Mhinisteir na h-Alba, Dòmhnall Dewar, gu seall an Riaghaltas sa bhad air suidheachadh Bheinn a' Bhaoghla 's Uibhist airson eaconamaidh na sgìre a neartachadh.",ns01_035,1574,0.057908097568154224 11450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Gheall Prìomh Mhinisteir na h-Alba, Dòmhnall Dewar, gu seall an Riaghaltas sa bhad air suidheachadh Bheinn a' Bhaoghla 's Uibhist airson eaconamaidh na sgìre a neartachadh.",ns01_035,943,0.03469335197380523 11451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Gheall Prìomh Mhinisteir na h-Alba, Dòmhnall Dewar, gu seall an Riaghaltas sa bhad air suidheachadh Bheinn a' Bhaoghla 's Uibhist airson eaconamaidh na sgìre a neartachadh.",ns01_035,1207,0.0444060189102682 11452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neartachadh,unique,neartaich,nearta,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Gheall Prìomh Mhinisteir na h-Alba, Dòmhnall Dewar, gu seall an Riaghaltas sa bhad air suidheachadh Bheinn a' Bhaoghla 's Uibhist airson eaconamaidh na sgìre a neartachadh.",ns01_035,3,0.0001103712151870792 11453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha Mgr Dewar a' bruidhinn aig coinneamh phoblach ann an Steòrnabhagh - agus an RAF a' tarraing ceithir fichead neach a-mach à Beinn a' Bhaoghla.,ns01_036,1574,0.057908097568154224 11454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phoblach,unique,poblach,oblach,ph,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha Mgr Dewar a' bruidhinn aig coinneamh phoblach ann an Steòrnabhagh - agus an RAF a' tarraing ceithir fichead neach a-mach à Beinn a' Bhaoghla.,ns01_036,3,0.0001103712151870792 11455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha Mgr Dewar a' bruidhinn aig coinneamh phoblach ann an Steòrnabhagh - agus an RAF a' tarraing ceithir fichead neach a-mach à Beinn a' Bhaoghla.,ns01_036,437,0.016077407012251205 11456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha Mgr Dewar a' bruidhinn aig coinneamh phoblach ann an Steòrnabhagh - agus an RAF a' tarraing ceithir fichead neach a-mach à Beinn a' Bhaoghla.,ns01_036,1574,0.057908097568154224 11457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Bha Mgr Dewar a' bruidhinn aig coinneamh phoblach ann an Steòrnabhagh - agus an RAF a' tarraing ceithir fichead neach a-mach à Beinn a' Bhaoghla.,ns01_036,194,0.007137338582097789 11458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,Bha Mgr Dewar a' bruidhinn aig coinneamh phoblach ann an Steòrnabhagh - agus an RAF a' tarraing ceithir fichead neach a-mach à Beinn a' Bhaoghla.,ns01_036,1574,0.057908097568154224 11459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,unique,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha Mgr Dewar an-dràsta air chuairt anns na h-eileanan.,ns01_037,17,0.0006254368860601155 11460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuairt,repeat,cuairt,uairt,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Mgr Dewar an-dràsta air chuairt anns na h-eileanan.,ns01_037,11,0.0004046944556859571 11461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha Mgr Dewar an-dràsta air chuairt anns na h-eileanan.,ns01_037,410,0.015084066075567492 11462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha Mgr Dewar an-dràsta air chuairt anns na h-eileanan.,ns01_037,1207,0.0444060189102682 11463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha Mgr Dewar an-dràsta air chuairt anns na h-eileanan.,ns01_037,26,0.0009565505316213532 11464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaochail boireannach agus chaidh dithis eile a ghortachadh ann an tubaist air an A9 deas air Inbhir Nis.,ns01_038,193,0.007100548177035429 11465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghortachadh,unique,gortaich,orta,gh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaochail boireannach agus chaidh dithis eile a ghortachadh ann an tubaist air an A9 deas air Inbhir Nis.,ns01_038,2,7.358081012471948e-05 11466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaochail boireannach agus chaidh dithis eile a ghortachadh ann an tubaist air an A9 deas air Inbhir Nis.,ns01_038,437,0.016077407012251205 11467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha na poilis airson bruidhinn ri duine a chunnaic na thachair.,ns01_039,1207,0.0444060189102682 11468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha na poilis airson bruidhinn ri duine a chunnaic na thachair.,ns01_039,33,0.0012140833670578712 11469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha na poilis airson bruidhinn ri duine a chunnaic na thachair.,ns01_039,28,0.0010301313417460727 11470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh fàilte gu ìre a chur air an naidheachd gu bheil Alcan - aig a bheil dà ionad aluminium ann a Lochabair - dol a dhol a-steach còmhla ri companaidhean san Fhraing agus san Eilbheis.,ns01_040,142,0.005224237518855083 11471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chaidh fàilte gu ìre a chur air an naidheachd gu bheil Alcan - aig a bheil dà ionad aluminium ann a Lochabair - dol a dhol a-steach còmhla ri companaidhean san Fhraing agus san Eilbheis.,ns01_040,336,0.012361576100952872 11472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chaidh fàilte gu ìre a chur air an naidheachd gu bheil Alcan - aig a bheil dà ionad aluminium ann a Lochabair - dol a dhol a-steach còmhla ri companaidhean san Fhraing agus san Eilbheis.,ns01_040,336,0.012361576100952872 11473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh fàilte gu ìre a chur air an naidheachd gu bheil Alcan - aig a bheil dà ionad aluminium ann a Lochabair - dol a dhol a-steach còmhla ri companaidhean san Fhraing agus san Eilbheis.,ns01_040,437,0.016077407012251205 11474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh fàilte gu ìre a chur air an naidheachd gu bheil Alcan - aig a bheil dà ionad aluminium ann a Lochabair - dol a dhol a-steach còmhla ri companaidhean san Fhraing agus san Eilbheis.,ns01_040,74,0.0027224899746146206 11475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Chaidh fàilte gu ìre a chur air an naidheachd gu bheil Alcan - aig a bheil dà ionad aluminium ann a Lochabair - dol a dhol a-steach còmhla ri companaidhean san Fhraing agus san Eilbheis.,ns01_040,131,0.004819543063169125 11476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,companaidhean,unique,companadh,compana,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Chaidh fàilte gu ìre a chur air an naidheachd gu bheil Alcan - aig a bheil dà ionad aluminium ann a Lochabair - dol a dhol a-steach còmhla ri companaidhean san Fhraing agus san Eilbheis.,ns01_040,3,0.0001103712151870792 11477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh fàilte gu ìre a chur air an naidheachd gu bheil Alcan - aig a bheil dà ionad aluminium ann a Lochabair - dol a dhol a-steach còmhla ri companaidhean san Fhraing agus san Eilbheis.,ns01_040,410,0.015084066075567492 11478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh fàilte gu ìre a chur air an naidheachd gu bheil Alcan - aig a bheil dà ionad aluminium ann a Lochabair - dol a dhol a-steach còmhla ri companaidhean san Fhraing agus san Eilbheis.,ns01_040,410,0.015084066075567492 11479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'ionadan,unique,ionad,ionad,dh',an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Dùnaidh cuid a dh'ionadan - ach tha dùil gun tèid an Gearasdan a ghlèidheadh bhon a tha Ceann Loch Lìobhann ri dùnadh an ath bhliadhna cheana.,ns01_041,1,3.679040506235974e-05 11480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Dùnaidh cuid a dh'ionadan - ach tha dùil gun tèid an Gearasdan a ghlèidheadh bhon a tha Ceann Loch Lìobhann ri dùnadh an ath bhliadhna cheana.,ns01_041,324,0.011920091240204555 11481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghlèidheadh,unique,glèidh,lèidh,gh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Dùnaidh cuid a dh'ionadan - ach tha dùil gun tèid an Gearasdan a ghlèidheadh bhon a tha Ceann Loch Lìobhann ri dùnadh an ath bhliadhna cheana.,ns01_041,2,7.358081012471948e-05 11482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùnadh,repeat,dùin,dù,,nadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dùnaidh cuid a dh'ionadan - ach tha dùil gun tèid an Gearasdan a ghlèidheadh bhon a tha Ceann Loch Lìobhann ri dùnadh an ath bhliadhna cheana.,ns01_041,5,0.0001839520253117987 11483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,ADV,AdvType=Tim,Dùnaidh cuid a dh'ionadan - ach tha dùil gun tèid an Gearasdan a ghlèidheadh bhon a tha Ceann Loch Lìobhann ri dùnadh an ath bhliadhna cheana.,ns01_041,63,0.0023177955189286636 11484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheana,repeat,ceana,eana,ch,,ADV,AdvType=Tim,Dùnaidh cuid a dh'ionadan - ach tha dùil gun tèid an Gearasdan a ghlèidheadh bhon a tha Ceann Loch Lìobhann ri dùnadh an ath bhliadhna cheana.,ns01_041,3,0.0001103712151870792 11485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiorrachd,unique,siorrachd,iorrachd,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,1,3.679040506235974e-05 11486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,1574,0.057908097568154224 11487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanaidh,repeat,companaidh,ompanaidh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,11,0.0004046944556859571 11488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,siubhail,unique,siubhal,siubha,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,3,0.0001103712151870792 11489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,465,0.017107538353997278 11490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,1207,0.0444060189102682 11491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceudan,unique,ceud,ceud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,4,0.00014716162024943895 11492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obraichean,unique,obair,ob,,raichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,6,0.0002207424303741584 11493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionadan,unique,ionad,ionad,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,1,3.679040506235974e-05 11494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fiosrachaidh,repeat,fiosrachadh,fiosracha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,6,0.0002207424303741584 11495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruthachadh,repeat,cruthaich,rutha,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,7,0.0002575328354365182 11496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha dùil ri deagh naidheachd do shiorrachd Adhair agus a' chompanaidh siubhail - First Choice - am beachd na ceudan obraichean ionadan fiosrachaidh fòn - a chruthachadh san sgìre.,ns01_042,410,0.015084066075567492 11497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,siubhail,repeat,siubhal,siubha,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chuir companaidh siubhail eile - Lunn Poly - mìle dreuchd a Ghlaschu bho chionn ghoirid.,ns01_043,3,0.0001103712151870792 11498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,Chuir companaidh siubhail eile - Lunn Poly - mìle dreuchd a Ghlaschu bho chionn ghoirid.,ns01_043,62,0.0022810051138663036 11499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chuir companaidh siubhail eile - Lunn Poly - mìle dreuchd a Ghlaschu bho chionn ghoirid.,ns01_043,20,0.0007358081012471948 11500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha buidheann na Slàinte is Sàbhailteachd dol dh'fhoillseachadh aithisg a chàineadh Railtrack a-thaobh stàit loidhnichean iarainn Bhreatainn.,ns01_044,1207,0.0444060189102682 11501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhoillseachadh,unique,foillsich,oills,dh'fh,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha buidheann na Slàinte is Sàbhailteachd dol dh'fhoillseachadh aithisg a chàineadh Railtrack a-thaobh stàit loidhnichean iarainn Bhreatainn.,ns01_044,1,3.679040506235974e-05 11502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàineadh,unique,càin,àin,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Tha buidheann na Slàinte is Sàbhailteachd dol dh'fhoillseachadh aithisg a chàineadh Railtrack a-thaobh stàit loidhnichean iarainn Bhreatainn.,ns01_044,4,0.00014716162024943895 11503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-thaobh,repeat,athaobh,thaobh,a-,,ADP,_,Tha buidheann na Slàinte is Sàbhailteachd dol dh'fhoillseachadh aithisg a chàineadh Railtrack a-thaobh stàit loidhnichean iarainn Bhreatainn.,ns01_044,3,0.0001103712151870792 11504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,loidhnichean,unique,loidhne,loidhn,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha buidheann na Slàinte is Sàbhailteachd dol dh'fhoillseachadh aithisg a chàineadh Railtrack a-thaobh stàit loidhnichean iarainn Bhreatainn.,ns01_044,2,7.358081012471948e-05 11505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhaoidheadh,repeat,maoidh,aoidh,mh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Dh'fhaodadh an HSE an lagh a mhaoidheadh air Railtrack mur a tèid piseach a thoirt air a' chùis.,ns01_045,2,7.358081012471948e-05 11506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Dh'fhaodadh an HSE an lagh a mhaoidheadh air Railtrack mur a tèid piseach a thoirt air a' chùis.,ns01_045,116,0.004267686987233729 11507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Dh'fhaodadh an HSE an lagh a mhaoidheadh air Railtrack mur a tèid piseach a thoirt air a' chùis.,ns01_045,1574,0.057908097568154224 11508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Dh'fhaodadh an HSE an lagh a mhaoidheadh air Railtrack mur a tèid piseach a thoirt air a' chùis.,ns01_045,24,0.0008829697214966336 11509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-sgrùdaidh,unique,fearsgrùdaidh,sgrùdaidh,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Molaidh fear-sgrùdaidh gnìomhachas gum bu chòir cunntasan thaighean còmhnaidh a ghearradh.,ns01_046,1,3.679040506235974e-05 11510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Molaidh fear-sgrùdaidh gnìomhachas gum bu chòir cunntasan thaighean còmhnaidh a ghearradh.,ns01_046,162,0.0059600456201022774 11511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cunntasan,unique,cunntas,cunntas,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Molaidh fear-sgrùdaidh gnìomhachas gum bu chòir cunntasan thaighean còmhnaidh a ghearradh.,ns01_046,1,3.679040506235974e-05 11512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaighean,unique,taigh,aigh,th,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Molaidh fear-sgrùdaidh gnìomhachas gum bu chòir cunntasan thaighean còmhnaidh a ghearradh.,ns01_046,1,3.679040506235974e-05 11513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,còmhnaidh,unique,còmhnadh,còmhna,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Molaidh fear-sgrùdaidh gnìomhachas gum bu chòir cunntasan thaighean còmhnaidh a ghearradh.,ns01_046,1,3.679040506235974e-05 11514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghearradh,repeat,gearr,earr,gh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Molaidh fear-sgrùdaidh gnìomhachas gum bu chòir cunntasan thaighean còmhnaidh a ghearradh.,ns01_046,6,0.0002207424303741584 11515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Tha dùil gum mol e gearradh de ma naoi deug not sa bhliadhna thar nan còig bliadhna romhainn.,ns01_047,162,0.0059600456201022774 11516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha dùil gum mol e gearradh de ma naoi deug not sa bhliadhna thar nan còig bliadhna romhainn.,ns01_047,410,0.015084066075567492 11517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha dùil gum mol e gearradh de ma naoi deug not sa bhliadhna thar nan còig bliadhna romhainn.,ns01_047,63,0.0023177955189286636 11518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha dùil gum mol e gearradh de ma naoi deug not sa bhliadhna thar nan còig bliadhna romhainn.,ns01_047,186,0.006843015341598911 11519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,142,0.005224237518855083 11520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,1574,0.057908097568154224 11521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhdhail,unique,comhdhail,omhdhail,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,1,3.679040506235974e-05 11522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comhairlichean,repeat,comhairliche,comhairliche,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,10,0.0003679040506235974 11523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,437,0.016077407012251205 11524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,465,0.017107538353997278 11525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rathaidean,repeat,rathaid,rathaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,4,0.00014716162024943895 11526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,1207,0.0444060189102682 11527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leasachadh,repeat,leasaich,leasa,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,5,0.0001839520253117987 11528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,282,0.010374894227585446 11529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,108,0.003973363746734852 11530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,437,0.016077407012251205 11531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgeamaichean,unique,sgeamach,sgeama,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,1,3.679040506235974e-05 11532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,142,0.005224237518855083 11533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhonn,repeat,bonn,onn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,7,0.0002575328354365182 11534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"Chaidh impidh a chur air ministear Albannach a' chomhdhail - Sarah Boyack - le comhairlichean ann am Port Rìgh - rathaidean na Gàidhealtachd a leasachadh, le bhith cur cabhaig ann an sgeamaichean rathaid a thathas an dùil a chur air bhonn co-dhiubh.",ns01_048,108,0.003973363746734852 11535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"Chaidh bruidhinn cuideachd air aiseag ùr Chorrain, agus co-dhiubh bu chòir don t-seirbhis eadar an t-Eilean Sgiathanach agus na h-Eileanan Siar seòladh às Dùn Bheagain no Ùige.",ns01_049,108,0.003973363746734852 11536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seirbhis,unique,seirbhis,seirbhis,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh bruidhinn cuideachd air aiseag ùr Chorrain, agus co-dhiubh bu chòir don t-seirbhis eadar an t-Eilean Sgiathanach agus na h-Eileanan Siar seòladh às Dùn Bheagain no Ùige.",ns01_049,6,0.0002207424303741584 11537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-Eilean,repeat,Eilean,Eilean,t-,,PROPN,NounType=Top,"Chaidh bruidhinn cuideachd air aiseag ùr Chorrain, agus co-dhiubh bu chòir don t-seirbhis eadar an t-Eilean Sgiathanach agus na h-Eileanan Siar seòladh às Dùn Bheagain no Ùige.",ns01_049,5,0.0001839520253117987 11538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh bruidhinn cuideachd air aiseag ùr Chorrain, agus co-dhiubh bu chòir don t-seirbhis eadar an t-Eilean Sgiathanach agus na h-Eileanan Siar seòladh às Dùn Bheagain no Ùige.",ns01_049,1207,0.0444060189102682 11539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Eileanan,repeat,Eileanan,Eileanan,h-,,PROPN,NounType=Top,"Chaidh bruidhinn cuideachd air aiseag ùr Chorrain, agus co-dhiubh bu chòir don t-seirbhis eadar an t-Eilean Sgiathanach agus na h-Eileanan Siar seòladh às Dùn Bheagain no Ùige.",ns01_049,26,0.0009565505316213532 11540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòladh,unique,seòl,seòl,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh bruidhinn cuideachd air aiseag ùr Chorrain, agus co-dhiubh bu chòir don t-seirbhis eadar an t-Eilean Sgiathanach agus na h-Eileanan Siar seòladh às Dùn Bheagain no Ùige.",ns01_049,4,0.00014716162024943895 11541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Chaidh bruidhinn cuideachd air aiseag ùr Chorrain, agus co-dhiubh bu chòir don t-seirbhis eadar an t-Eilean Sgiathanach agus na h-Eileanan Siar seòladh às Dùn Bheagain no Ùige.",ns01_049,40,0.0014716162024943896 11542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àrd-ìre,unique,àrdìre,àrd,,-ìre,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha comhairliche Ghaidhealach aig àrd-ìre air a dhol as àicheadh g' eil e feuchainn ri buidheann chumhachdach a stèidheachadh dha fhèin am measg chomhairlichean Inbhir Nis.,ns01_050,1,3.679040506235974e-05 11543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Tha comhairliche Ghaidhealach aig àrd-ìre air a dhol as àicheadh g' eil e feuchainn ri buidheann chumhachdach a stèidheachadh dha fhèin am measg chomhairlichean Inbhir Nis.,ns01_050,74,0.0027224899746146206 11544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha comhairliche Ghaidhealach aig àrd-ìre air a dhol as àicheadh g' eil e feuchainn ri buidheann chumhachdach a stèidheachadh dha fhèin am measg chomhairlichean Inbhir Nis.,ns01_050,380,0.0139803539236967 11545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha comhairliche Ghaidhealach aig àrd-ìre air a dhol as àicheadh g' eil e feuchainn ri buidheann chumhachdach a stèidheachadh dha fhèin am measg chomhairlichean Inbhir Nis.,ns01_050,122,0.004488429417607888 11546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumhachdach,unique,cumhachdach,umhachdach,ch,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha comhairliche Ghaidhealach aig àrd-ìre air a dhol as àicheadh g' eil e feuchainn ri buidheann chumhachdach a stèidheachadh dha fhèin am measg chomhairlichean Inbhir Nis.,ns01_050,1,3.679040506235974e-05 11547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stèidheachadh,unique,stèidhich,stèidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha comhairliche Ghaidhealach aig àrd-ìre air a dhol as àicheadh g' eil e feuchainn ri buidheann chumhachdach a stèidheachadh dha fhèin am measg chomhairlichean Inbhir Nis.,ns01_050,10,0.0003679040506235974 11548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha comhairliche Ghaidhealach aig àrd-ìre air a dhol as àicheadh g' eil e feuchainn ri buidheann chumhachdach a stèidheachadh dha fhèin am measg chomhairlichean Inbhir Nis.,ns01_050,257,0.009455134101026452 11549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,Tha comhairliche Ghaidhealach aig àrd-ìre air a dhol as àicheadh g' eil e feuchainn ri buidheann chumhachdach a stèidheachadh dha fhèin am measg chomhairlichean Inbhir Nis.,ns01_050,465,0.017107538353997278 11550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhairlichean,unique,comhairliche,omhairliche,ch,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Tha comhairliche Ghaidhealach aig àrd-ìre air a dhol as àicheadh g' eil e feuchainn ri buidheann chumhachdach a stèidheachadh dha fhèin am measg chomhairlichean Inbhir Nis.,ns01_050,2,7.358081012471948e-05 11551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneamhan,unique,coinneamh,coinneamh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha Clive Goodman air coinneamhan dìomhair a mholadh a-measg buidheann bheag de chomhairlichean.,ns01_051,4,0.00014716162024943895 11552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mholadh,repeat,mol,ol,mh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha Clive Goodman air coinneamhan dìomhair a mholadh a-measg buidheann bheag de chomhairlichean.,ns01_051,3,0.0001103712151870792 11553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,Tha Clive Goodman air coinneamhan dìomhair a mholadh a-measg buidheann bheag de chomhairlichean.,ns01_051,16,0.0005886464809977558 11554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Clive Goodman air coinneamhan dìomhair a mholadh a-measg buidheann bheag de chomhairlichean.,ns01_051,19,0.000699017696184835 11555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhairlichean,repeat,comhairliche,omhairliche,ch,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha Clive Goodman air coinneamhan dìomhair a mholadh a-measg buidheann bheag de chomhairlichean.,ns01_051,2,7.358081012471948e-05 11556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ach tha feadhainn a tha 'na aghaidh a' cumail a-mach gu bheil e strì an aghaidh oifis a' Phrobhaist.,ns01_052,1574,0.057908097568154224 11557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach tha feadhainn a tha 'na aghaidh a' cumail a-mach gu bheil e strì an aghaidh oifis a' Phrobhaist.,ns01_052,55,0.0020234722784297854 11558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Ach tha feadhainn a tha 'na aghaidh a' cumail a-mach gu bheil e strì an aghaidh oifis a' Phrobhaist.,ns01_052,194,0.007137338582097789 11559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach tha feadhainn a tha 'na aghaidh a' cumail a-mach gu bheil e strì an aghaidh oifis a' Phrobhaist.,ns01_052,336,0.012361576100952872 11560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ach tha feadhainn a tha 'na aghaidh a' cumail a-mach gu bheil e strì an aghaidh oifis a' Phrobhaist.,ns01_052,1574,0.057908097568154224 11561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,162,0.0059600456201022774 11562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,1207,0.0444060189102682 11563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceudan,repeat,ceud,ceud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,4,0.00014716162024943895 11564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,14,0.0005150656708730364 11565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,186,0.006843015341598911 11566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ealan,unique,ealain,eala,,n,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,1,3.679040506235974e-05 11567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèis,unique,fèis,èis,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,1,3.679040506235974e-05 11568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,1574,0.057908097568154224 11569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,casan,unique,cas,cas,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,7,0.0002575328354365182 11570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,75,0.00275928037967698 11571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghearain,unique,gearain,earain,gh,,NOUN,VerbForm=Inf,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,1,3.679040506235974e-05 11572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghailtean,repeat,riaghailt,riaghailt,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,6,0.0002207424303741584 11573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,17,0.0006254368860601155 11574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,21,0.0007725985063095545 11575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,An Dun Èideann - tha dùil gum bi na ceudan a mhuinntir nan ealan aig an fhèis a' dol air an casan an-diugh - a ghearain mu riaghailtean ùra obrach air sràid a' Mhìle Rìoghail.,ns01_053,1574,0.057908097568154224 11576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Feumar cead fhaighinn bho Chomhairle a' bhaile as dèidh gearainean tighinn mu fhuaim is cus dhaoine - bho mhuinntir na sgìre fhèin.,ns01_054,49,0.0018027298480556271 11577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Feumar cead fhaighinn bho Chomhairle a' bhaile as dèidh gearainean tighinn mu fhuaim is cus dhaoine - bho mhuinntir na sgìre fhèin.,ns01_054,1574,0.057908097568154224 11578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Feumar cead fhaighinn bho Chomhairle a' bhaile as dèidh gearainean tighinn mu fhuaim is cus dhaoine - bho mhuinntir na sgìre fhèin.,ns01_054,25,0.0009197601265589934 11579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gearainean,unique,gearain,gearain,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Feumar cead fhaighinn bho Chomhairle a' bhaile as dèidh gearainean tighinn mu fhuaim is cus dhaoine - bho mhuinntir na sgìre fhèin.,ns01_054,1,3.679040506235974e-05 11580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Feumar cead fhaighinn bho Chomhairle a' bhaile as dèidh gearainean tighinn mu fhuaim is cus dhaoine - bho mhuinntir na sgìre fhèin.,ns01_054,116,0.004267686987233729 11581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuaim,unique,fuaim,uaim,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Feumar cead fhaighinn bho Chomhairle a' bhaile as dèidh gearainean tighinn mu fhuaim is cus dhaoine - bho mhuinntir na sgìre fhèin.,ns01_054,1,3.679040506235974e-05 11582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Feumar cead fhaighinn bho Chomhairle a' bhaile as dèidh gearainean tighinn mu fhuaim is cus dhaoine - bho mhuinntir na sgìre fhèin.,ns01_054,34,0.001250873772120231 11583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Feumar cead fhaighinn bho Chomhairle a' bhaile as dèidh gearainean tighinn mu fhuaim is cus dhaoine - bho mhuinntir na sgìre fhèin.,ns01_054,14,0.0005150656708730364 11584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Feumar cead fhaighinn bho Chomhairle a' bhaile as dèidh gearainean tighinn mu fhuaim is cus dhaoine - bho mhuinntir na sgìre fhèin.,ns01_054,1207,0.0444060189102682 11585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Feumar cead fhaighinn bho Chomhairle a' bhaile as dèidh gearainean tighinn mu fhuaim is cus dhaoine - bho mhuinntir na sgìre fhèin.,ns01_054,257,0.009455134101026452 11586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,planaichean,unique,plana,plana,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha dùil gu nochd planaichean connspaideach an-diugh 'son barrachd airgid iarraidh air cead-telebhisean digiteach seach cead àbhaisteach.,ns01_055,6,0.0002207424303741584 11587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha dùil gu nochd planaichean connspaideach an-diugh 'son barrachd airgid iarraidh air cead-telebhisean digiteach seach cead àbhaisteach.,ns01_055,75,0.00275928037967698 11588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,Tha dùil gu nochd planaichean connspaideach an-diugh 'son barrachd airgid iarraidh air cead-telebhisean digiteach seach cead àbhaisteach.,ns01_055,13,0.0004782752658106766 11589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha dùil gu nochd planaichean connspaideach an-diugh 'son barrachd airgid iarraidh air cead-telebhisean digiteach seach cead àbhaisteach.,ns01_055,78,0.0028696515948640595 11590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cead-telebhisean,unique,ceadtelebhisean,telebhisean,cead-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dùil gu nochd planaichean connspaideach an-diugh 'son barrachd airgid iarraidh air cead-telebhisean digiteach seach cead àbhaisteach.,ns01_055,1,3.679040506235974e-05 11591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eòlaichean,repeat,eòlaiche,eòlaiche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,4,0.00014716162024943895 11592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhastadh,unique,fast,ast,dh'fh,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,1,3.679040506235974e-05 11593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,89,0.0032743460505500165 11594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,282,0.010374894227585446 11595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,foillseachadh,unique,foillsich,foills,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,1,3.679040506235974e-05 11596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,465,0.017107538353997278 11597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,molaidhean,unique,moladh,mola,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,1,3.679040506235974e-05 11598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,13,0.0004782752658106766 11599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,1574,0.057908097568154224 11600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,410,0.015084066075567492 11601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,1207,0.0444060189102682 11602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,17,0.0006254368860601155 11603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teachd,repeat,tich,ch,tea,d,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha eòlaichean a dh'fhastadh leis an riaghaltas gu bhith foillseachadh am molaidhean 'son maoineachadh a' BhBC sna bliadhnaichean ri teachd.,ns01_056,4,0.00014716162024943895 11604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha an cead àbhaisteach a' cosg beagan a bharrachd air ceud not - agus tha dùil gu faodadh an cead digiteach suas ri còig nota deug thar fhichead a bharrachd.,ns01_057,1574,0.057908097568154224 11605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an cead àbhaisteach a' cosg beagan a bharrachd air ceud not - agus tha dùil gu faodadh an cead digiteach suas ri còig nota deug thar fhichead a bharrachd.,ns01_057,25,0.0009197601265589934 11606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodadh,repeat,faod,faod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Tha an cead àbhaisteach a' cosg beagan a bharrachd air ceud not - agus tha dùil gu faodadh an cead digiteach suas ri còig nota deug thar fhichead a bharrachd.,ns01_057,11,0.0004046944556859571 11607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Tha an cead àbhaisteach a' cosg beagan a bharrachd air ceud not - agus tha dùil gu faodadh an cead digiteach suas ri còig nota deug thar fhichead a bharrachd.,ns01_057,41,0.0015084066075567492 11608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an cead àbhaisteach a' cosg beagan a bharrachd air ceud not - agus tha dùil gu faodadh an cead digiteach suas ri còig nota deug thar fhichead a bharrachd.,ns01_057,25,0.0009197601265589934 11609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh cur an aghaidh a' bheachd gu làidir le craoladairean neo-eisimeileach.,ns01_058,1574,0.057908097568154224 11610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh cur an aghaidh a' bheachd gu làidir le craoladairean neo-eisimeileach.,ns01_058,28,0.0010301313417460727 11611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,craoladairean,unique,craoladair,craoladair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh cur an aghaidh a' bheachd gu làidir le craoladairean neo-eisimeileach.,ns01_058,1,3.679040506235974e-05 11612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neo-eisimeileach,repeat,neoeisimeileach,eisimeileach,neo-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh cur an aghaidh a' bheachd gu làidir le craoladairean neo-eisimeileach.,ns01_058,3,0.0001103712151870792 11613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh iarraidh gun d' rachadh Coimisean rannsachaidh a chur air bhonn a choimhead air drugaichean ann an saoghal spòrs.,ns01_059,78,0.0028696515948640595 11614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chaidh iarraidh gun d' rachadh Coimisean rannsachaidh a chur air bhonn a choimhead air drugaichean ann an saoghal spòrs.,ns01_059,324,0.011920091240204555 11615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',PART,Tense=Past,Chaidh iarraidh gun d' rachadh Coimisean rannsachaidh a chur air bhonn a choimhead air drugaichean ann an saoghal spòrs.,ns01_059,20,0.0007358081012471948 11616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,AUX,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chaidh iarraidh gun d' rachadh Coimisean rannsachaidh a chur air bhonn a choimhead air drugaichean ann an saoghal spòrs.,ns01_059,16,0.0005886464809977558 11617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rannsachaidh,unique,rannsachadh,rannsacha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh iarraidh gun d' rachadh Coimisean rannsachaidh a chur air bhonn a choimhead air drugaichean ann an saoghal spòrs.,ns01_059,2,7.358081012471948e-05 11618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh iarraidh gun d' rachadh Coimisean rannsachaidh a chur air bhonn a choimhead air drugaichean ann an saoghal spòrs.,ns01_059,142,0.005224237518855083 11619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhonn,repeat,bonn,onn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh iarraidh gun d' rachadh Coimisean rannsachaidh a chur air bhonn a choimhead air drugaichean ann an saoghal spòrs.,ns01_059,7,0.0002575328354365182 11620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh iarraidh gun d' rachadh Coimisean rannsachaidh a chur air bhonn a choimhead air drugaichean ann an saoghal spòrs.,ns01_059,15,0.0005518560759353961 11621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,drugaichean,repeat,druga,druga,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh iarraidh gun d' rachadh Coimisean rannsachaidh a chur air bhonn a choimhead air drugaichean ann an saoghal spòrs.,ns01_059,3,0.0001103712151870792 11622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh iarraidh gun d' rachadh Coimisean rannsachaidh a chur air bhonn a choimhead air drugaichean ann an saoghal spòrs.,ns01_059,437,0.016077407012251205 11623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Seo as dèidh na naidheachd gun deach casg a chur air Linford Christie as dèidh do dheuchainn nochdadh gun robh druga mì-laghail - Nandrilone - 'na bhodhaig.,ns01_060,1207,0.0444060189102682 11624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Seo as dèidh na naidheachd gun deach casg a chur air Linford Christie as dèidh do dheuchainn nochdadh gun robh druga mì-laghail - Nandrilone - 'na bhodhaig.,ns01_060,324,0.011920091240204555 11625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Seo as dèidh na naidheachd gun deach casg a chur air Linford Christie as dèidh do dheuchainn nochdadh gun robh druga mì-laghail - Nandrilone - 'na bhodhaig.,ns01_060,65,0.002391376329053383 11626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Seo as dèidh na naidheachd gun deach casg a chur air Linford Christie as dèidh do dheuchainn nochdadh gun robh druga mì-laghail - Nandrilone - 'na bhodhaig.,ns01_060,142,0.005224237518855083 11627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheuchainn,unique,deuchainn,euchainn,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Seo as dèidh na naidheachd gun deach casg a chur air Linford Christie as dèidh do dheuchainn nochdadh gun robh druga mì-laghail - Nandrilone - 'na bhodhaig.,ns01_060,1,3.679040506235974e-05 11628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Seo as dèidh na naidheachd gun deach casg a chur air Linford Christie as dèidh do dheuchainn nochdadh gun robh druga mì-laghail - Nandrilone - 'na bhodhaig.,ns01_060,20,0.0007358081012471948 11629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Seo as dèidh na naidheachd gun deach casg a chur air Linford Christie as dèidh do dheuchainn nochdadh gun robh druga mì-laghail - Nandrilone - 'na bhodhaig.,ns01_060,324,0.011920091240204555 11630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Seo as dèidh na naidheachd gun deach casg a chur air Linford Christie as dèidh do dheuchainn nochdadh gun robh druga mì-laghail - Nandrilone - 'na bhodhaig.,ns01_060,560,0.020602626834921454 11631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-laghail,unique,mìlaghail,laghail,mì-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Seo as dèidh na naidheachd gun deach casg a chur air Linford Christie as dèidh do dheuchainn nochdadh gun robh druga mì-laghail - Nandrilone - 'na bhodhaig.,ns01_060,2,7.358081012471948e-05 11632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhodhaig,repeat,bodhaig,odhaig,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Seo as dèidh na naidheachd gun deach casg a chur air Linford Christie as dèidh do dheuchainn nochdadh gun robh druga mì-laghail - Nandrilone - 'na bhodhaig.,ns01_060,3,0.0001103712151870792 11633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,176,0.006475111290975314 11634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,336,0.012361576100952872 11635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neo-chiontach,repeat,neochiontach,chiontach,neo-,,ADJ,_,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,4,0.00014716162024943895 11636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-trèinidh,unique,feartrèinidh,trèinidh,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,1,3.679040506235974e-05 11637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,176,0.006475111290975314 11638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,336,0.012361576100952872 11639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,13,0.0004782752658106766 11640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,116,0.004267686987233729 11641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheistean,repeat,ceist,eist,ch,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,3,0.0001103712151870792 11642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-cheangal,unique,cocheangal,cheangal,co-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,1,3.679040506235974e-05 11643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,drugaichean,repeat,druga,druga,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,3,0.0001103712151870792 11644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,410,0.015084066075567492 11645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fharsaingeachd,unique,farsaingeachd,arsaingeachd,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Christie ag ràdh gu bheil e tur neo-chiontach - ach tha an seann fear-trèinidh Olimpach - Tom McNab - ag ràdh gu bheil feum air coimisean 'son sùil a thoirt air grunn cheistean an co-cheangal ri spòrs is drugaichean san fharsaingeachd.,ns01_061,7,0.0002575328354365182 11646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buill,unique,ball,ll,bui,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,10,0.0003679040506235974 11647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,176,0.006475111290975314 11648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,162,0.0059600456201022774 11649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rannsachaidh,repeat,rannsachadh,rannsacha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,2,7.358081012471948e-05 11650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,130,0.004782752658106766 11651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,336,0.012361576100952872 11652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,943,0.03469335197380523 11653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàtaichean,repeat,bàta,bàta,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,8,0.0002943232404988779 11654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgaich,repeat,iasgach,iasga,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,6,0.0002207424303741584 11655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,1574,0.057908097568154224 11656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,108,0.003973363746734852 11657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgairean,unique,iasgair,iasgair,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha buill pàrlamaid ag ràdh gum bu chòir tuilleadh rannsachaidh a dhèanamh feuch a bheil cho aosd 's a tha bàtaichean iasgaich Bhreatainn a' cur iasgairean an cunnart.,ns01_062,2,7.358081012471948e-05 11658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,34,0.001250873772120231 11659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mharbhadh,repeat,marbh,arbh,mh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,5,0.0001839520253117987 11660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,410,0.015084066075567492 11661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòn-uiridh,repeat,bònuiridh,uiridh,bhòn-,,ADV,AdvType=Tim,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,2,7.358081012471948e-05 11662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,109,0.004010154151797211 11663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,unique,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,29,0.0010669217468084323 11664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,1574,0.057908097568154224 11665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighneachd,repeat,faighnich,faighn,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,7,0.0002575328354365182 11666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,336,0.012361576100952872 11667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,336,0.012361576100952872 11668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,1574,0.057908097568154224 11669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr-chuid,repeat,mòrchuid,chuid,mhòr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,8,0.0002943232404988779 11670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàtaichean,unique,bàta,àta,bh,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,1,3.679040506235974e-05 11671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'aois,unique,aois,aois,dh',,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh barrachd dhaoine a mharbhadh san iasgach a bhòn-uiridh seach gnìomhachas sam bith eile - agus tha comataidh [?] [?] a-nise a' faighneachd a bheil ceangal eadar sin agus gu bheil a' mhòr-chuid a bhàtaichean còrr is fichead bliadhna a dh'aois.,ns01_063,3,0.0001103712151870792 11672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seirbhis,repeat,seirbhis,seirbhis,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha buaireadh air èiridh mun t-seirbhis ùr meidigeach a thathar an dùil a stèidheachadh an Alba.,ns01_064,6,0.0002207424303741584 11673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stèidheachadh,repeat,stèidhich,stèidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha buaireadh air èiridh mun t-seirbhis ùr meidigeach a thathar an dùil a stèidheachadh an Alba.,ns01_064,10,0.0003679040506235974 11674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dotairean,unique,dotair,dotair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,2,7.358081012471948e-05 11675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-altram,unique,neachaltram,altram,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,1,3.679040506235974e-05 11676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,1207,0.0444060189102682 11677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buannachdan,unique,buannachd,buannachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,1,3.679040506235974e-05 11678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,68,0.002501747544240462 11679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,437,0.016077407012251205 11680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuideachaidh,repeat,cuideachadh,cuideacha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,2,7.358081012471948e-05 11681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,euslaintich,unique,euslainteach,euslaint,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,1,3.679040506235974e-05 11682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,68,0.002501747544240462 11683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaotainn,repeat,faod,ao,fh,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,5,0.0001839520253117987 11684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uairean,repeat,uair,uair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,9,0.0003311136455612376 11685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha dotairean agus luchd-altram ag argamaid mu na buannachdan a bhios ann a NHS Direct - loidhne cuideachaidh airson euslaintich a bhios ri fhaotainn ceithir uairean fichead sa latha.,ns01_065,410,0.015084066075567492 11686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dotairean,repeat,dotair,dotair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha dotairean ag ràdh gur e caitheamh airgid a th' ann, ach tha luchd-altruim ag ràdh gum bi e toirt cuideachadh do dhaoine air a bheil feum air a leithid.",ns01_066,2,7.358081012471948e-05 11687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha dotairean ag ràdh gur e caitheamh airgid a th' ann, ach tha luchd-altruim ag ràdh gum bi e toirt cuideachadh do dhaoine air a bheil feum air a leithid.",ns01_066,176,0.006475111290975314 11688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-altruim,unique,neachaltruim,altruim,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha dotairean ag ràdh gur e caitheamh airgid a th' ann, ach tha luchd-altruim ag ràdh gum bi e toirt cuideachadh do dhaoine air a bheil feum air a leithid.",ns01_066,1,3.679040506235974e-05 11689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha dotairean ag ràdh gur e caitheamh airgid a th' ann, ach tha luchd-altruim ag ràdh gum bi e toirt cuideachadh do dhaoine air a bheil feum air a leithid.",ns01_066,176,0.006475111290975314 11690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Tha dotairean ag ràdh gur e caitheamh airgid a th' ann, ach tha luchd-altruim ag ràdh gum bi e toirt cuideachadh do dhaoine air a bheil feum air a leithid.",ns01_066,162,0.0059600456201022774 11691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha dotairean ag ràdh gur e caitheamh airgid a th' ann, ach tha luchd-altruim ag ràdh gum bi e toirt cuideachadh do dhaoine air a bheil feum air a leithid.",ns01_066,62,0.0022810051138663036 11692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha dotairean ag ràdh gur e caitheamh airgid a th' ann, ach tha luchd-altruim ag ràdh gum bi e toirt cuideachadh do dhaoine air a bheil feum air a leithid.",ns01_066,34,0.001250873772120231 11693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha dotairean ag ràdh gur e caitheamh airgid a th' ann, ach tha luchd-altruim ag ràdh gum bi e toirt cuideachadh do dhaoine air a bheil feum air a leithid.",ns01_066,336,0.012361576100952872 11694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-gnìomhachais,unique,neachgnìomhachais,gnìomhachais,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,1,3.679040506235974e-05 11695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,78,0.0028696515948640595 11696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,162,0.0059600456201022774 11697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,88,0.003237555645487657 11698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,47,0.0017291490379309077 11699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clàran-ama,unique,clàranama,clàran,,-ama,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,1,3.679040506235974e-05 11700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aiseagan,unique,aiseag,aiseag,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,3,0.0001103712151870792 11701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Mhic,repeat,Mac,M,,hic,PROPN,NounType=Prs,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,6,0.0002207424303741584 11702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,1574,0.057908097568154224 11703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,AUX,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,20,0.0007358081012471948 11704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,1207,0.0444060189102682 11705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhna-sa,unique,bliadhna,bliadhna,,-sa,NOUN,Case=Gen|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,2,7.358081012471948e-05 11706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aontachadh,repeat,aontaich,aonta,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha aon de luchd-gnìomhachais Uibhist air iarraidh gum biodh cothromachd ann a thaobh clàran-ama aiseagan Chaledonian Mhic a' Bhruthainn nuair a thèid feadhainn na bliadhna-sa aontachadh.,ns01_067,10,0.0003679040506235974 11707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,47,0.0017291490379309077 11708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,1207,0.0444060189102682 11709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buill,repeat,ball,ll,bui,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,10,0.0003679040506235974 11710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhairleachaidh,unique,comhairleachadh,omhairleacha,ch,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,2,7.358081012471948e-05 11711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,186,0.006843015341598911 11712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eilean,unique,eil,eil,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,4,0.00014716162024943895 11713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheas,repeat,deas,eas,dh,,ADV,AdvType=Loc,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,4,0.00014716162024943895 11714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seirbhisean,repeat,seirbhis,seirbhis,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,5,0.0001839520253117987 11715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,248,0.009124020455465214 11716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,380,0.0139803539236967 11717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uairean,repeat,uair,uair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,9,0.0003311136455612376 11718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,1574,0.057908097568154224 11719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàta-aiseig,unique,bàtaaiseig,aiseig,bhàta-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,1,3.679040506235974e-05 11720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-turais,unique,neachturais,turais,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,2,7.358081012471948e-05 11721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A-rèir fear dhe na buill air comadaidh chomhairleachaidh nan eilean mu dheas air seirbhisean aiseig, Teàrlach Peteranna, chan eil uairean a' bhàta-aiseig freagarrach do luchd-turais no do mhuinntir an àite.",ns01_068,14,0.0005150656708730364 11722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha e cuideachd ag iarraidh gun dèanadh Calmac barrachd airson an t-seirbhis eadar Malaig is Loch Baghasdal a bhrosnachadh.,ns01_069,78,0.0028696515948640595 11723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha e cuideachd ag iarraidh gun dèanadh Calmac barrachd airson an t-seirbhis eadar Malaig is Loch Baghasdal a bhrosnachadh.,ns01_069,324,0.011920091240204555 11724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Tha e cuideachd ag iarraidh gun dèanadh Calmac barrachd airson an t-seirbhis eadar Malaig is Loch Baghasdal a bhrosnachadh.,ns01_069,21,0.0007725985063095545 11725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seirbhis,repeat,seirbhis,seirbhis,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e cuideachd ag iarraidh gun dèanadh Calmac barrachd airson an t-seirbhis eadar Malaig is Loch Baghasdal a bhrosnachadh.,ns01_069,6,0.0002207424303741584 11726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhrosnachadh,unique,brosnaich,rosna,bh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e cuideachd ag iarraidh gun dèanadh Calmac barrachd airson an t-seirbhis eadar Malaig is Loch Baghasdal a bhrosnachadh.,ns01_069,4,0.00014716162024943895 11727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Thèid binn a thoirt air nanny Bhreatannach an-diugh an cùirt an California - as dèidh a dìteadh airson murt pàisde a bha fo cùram.,ns01_070,116,0.004267686987233729 11728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Thèid binn a thoirt air nanny Bhreatannach an-diugh an cùirt an California - as dèidh a dìteadh airson murt pàisde a bha fo cùram.,ns01_070,75,0.00275928037967698 11729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dìteadh,unique,dìt,dìt,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Thèid binn a thoirt air nanny Bhreatannach an-diugh an cùirt an California - as dèidh a dìteadh airson murt pàisde a bha fo cùram.,ns01_070,1,3.679040506235974e-05 11730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thèid binn a thoirt air nanny Bhreatannach an-diugh an cùirt an California - as dèidh a dìteadh airson murt pàisde a bha fo cùram.,ns01_070,944,0.03473014237886759 11731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh Manjit Basuta fhaighinn ciontach bho chionn sia seachdainean - gun do chrath i Oliver Mac a' Ghobhainn - a bha trì mìosan deug a dh'aois - gu bàs tràth an-uiridh.,ns01_071,49,0.0018027298480556271 11732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,Chaidh Manjit Basuta fhaighinn ciontach bho chionn sia seachdainean - gun do chrath i Oliver Mac a' Ghobhainn - a bha trì mìosan deug a dh'aois - gu bàs tràth an-uiridh.,ns01_071,62,0.0022810051138663036 11733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seachdainean,unique,seachdain,seachdain,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Chaidh Manjit Basuta fhaighinn ciontach bho chionn sia seachdainean - gun do chrath i Oliver Mac a' Ghobhainn - a bha trì mìosan deug a dh'aois - gu bàs tràth an-uiridh.,ns01_071,2,7.358081012471948e-05 11734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chaidh Manjit Basuta fhaighinn ciontach bho chionn sia seachdainean - gun do chrath i Oliver Mac a' Ghobhainn - a bha trì mìosan deug a dh'aois - gu bàs tràth an-uiridh.,ns01_071,324,0.011920091240204555 11735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrath,repeat,crath,rath,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh Manjit Basuta fhaighinn ciontach bho chionn sia seachdainean - gun do chrath i Oliver Mac a' Ghobhainn - a bha trì mìosan deug a dh'aois - gu bàs tràth an-uiridh.,ns01_071,2,7.358081012471948e-05 11736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh Manjit Basuta fhaighinn ciontach bho chionn sia seachdainean - gun do chrath i Oliver Mac a' Ghobhainn - a bha trì mìosan deug a dh'aois - gu bàs tràth an-uiridh.,ns01_071,1574,0.057908097568154224 11737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh Manjit Basuta fhaighinn ciontach bho chionn sia seachdainean - gun do chrath i Oliver Mac a' Ghobhainn - a bha trì mìosan deug a dh'aois - gu bàs tràth an-uiridh.,ns01_071,944,0.03473014237886759 11738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìosan,repeat,mìos,mìos,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Chaidh Manjit Basuta fhaighinn ciontach bho chionn sia seachdainean - gun do chrath i Oliver Mac a' Ghobhainn - a bha trì mìosan deug a dh'aois - gu bàs tràth an-uiridh.,ns01_071,7,0.0002575328354365182 11739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'aois,repeat,aois,aois,dh',,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh Manjit Basuta fhaighinn ciontach bho chionn sia seachdainean - gun do chrath i Oliver Mac a' Ghobhainn - a bha trì mìosan deug a dh'aois - gu bàs tràth an-uiridh.,ns01_071,3,0.0001103712151870792 11740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-uiridh,unique,anuiridh,uiridh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Chaidh Manjit Basuta fhaighinn ciontach bho chionn sia seachdainean - gun do chrath i Oliver Mac a' Ghobhainn - a bha trì mìosan deug a dh'aois - gu bàs tràth an-uiridh.,ns01_071,4,0.00014716162024943895 11741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Dh'fhaodadh binn beatha a chur oirre.,ns01_072,142,0.005224237518855083 11742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-lagh,unique,neachlagh,lagh,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha an luchd-lagh aice ag ràdh nach d' fhuair i cùirt chothromach.,ns01_073,1,3.679040506235974e-05 11743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha an luchd-lagh aice ag ràdh nach d' fhuair i cùirt chothromach.,ns01_073,176,0.006475111290975314 11744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d',repeat,do,d,,',PART,Tense=Past,Tha an luchd-lagh aice ag ràdh nach d' fhuair i cùirt chothromach.,ns01_073,20,0.0007358081012471948 11745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha an luchd-lagh aice ag ràdh nach d' fhuair i cùirt chothromach.,ns01_073,154,0.0056657223796034 11746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chothromach,unique,cothromach,othromach,ch,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an luchd-lagh aice ag ràdh nach d' fhuair i cùirt chothromach.,ns01_073,1,3.679040506235974e-05 11747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuineadh,repeat,buin,uin,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,6,0.0002207424303741584 11748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theaghlaichean,unique,teaghlach,eaghla,th,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,1,3.679040506235974e-05 11749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,16,0.0005886464809977558 11750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,da,d,,ha,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,57,0.002097053088554505 11751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,41,0.0015084066075567492 11752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,122,0.004488429417607888 11753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,ADP,_,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,154,0.0056657223796034 11754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheasbad,unique,deasbad,easbad,dh,,NOUN,VerbForm=Inf,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,2,7.358081012471948e-05 11755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,193,0.007100548177035429 11756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghairm,unique,gairm,airm,gh,,NOUN,VerbForm=Inf,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,2,7.358081012471948e-05 11757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,13,0.0004782752658106766 11758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,1574,0.057908097568154224 11759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,34,0.001250873772120231 11760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,437,0.016077407012251205 11761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,_,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,57,0.002097053088554505 11762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bha dithis a bhuineadh do theaghlaichean Hiortach a-measg ma dha fhichead a thàinig cruinn airson a tha 'n dàn dhan eilean a dheasbad - nuair a chaidh pàrlamaid an eilein a ghairm airson an latha - 'son a' cheud turas ann an cha mhòr trì fichead bliadhna 's a deich.,ns01_074,943,0.03469335197380523 11763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha rannsachadh ola air tòiseachadh faisg air Hiort - agus tha dragh mòr air luchd glèidhteachais leithid Ghreenpeace gun tèid cron mòr a dhèanamh air na h-eòin 's na beathaichean mara sa sgìre.,ns01_075,26,0.0009565505316213532 11764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha rannsachadh ola air tòiseachadh faisg air Hiort - agus tha dragh mòr air luchd glèidhteachais leithid Ghreenpeace gun tèid cron mòr a dhèanamh air na h-eòin 's na beathaichean mara sa sgìre.,ns01_075,37,0.0013612449873073103 11765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glèidhteachais,repeat,glèidhteachas,glèidhteacha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha rannsachadh ola air tòiseachadh faisg air Hiort - agus tha dragh mòr air luchd glèidhteachais leithid Ghreenpeace gun tèid cron mòr a dhèanamh air na h-eòin 's na beathaichean mara sa sgìre.,ns01_075,2,7.358081012471948e-05 11766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha rannsachadh ola air tòiseachadh faisg air Hiort - agus tha dragh mòr air luchd glèidhteachais leithid Ghreenpeace gun tèid cron mòr a dhèanamh air na h-eòin 's na beathaichean mara sa sgìre.,ns01_075,324,0.011920091240204555 11767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha rannsachadh ola air tòiseachadh faisg air Hiort - agus tha dragh mòr air luchd glèidhteachais leithid Ghreenpeace gun tèid cron mòr a dhèanamh air na h-eòin 's na beathaichean mara sa sgìre.,ns01_075,130,0.004782752658106766 11768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha rannsachadh ola air tòiseachadh faisg air Hiort - agus tha dragh mòr air luchd glèidhteachais leithid Ghreenpeace gun tèid cron mòr a dhèanamh air na h-eòin 's na beathaichean mara sa sgìre.,ns01_075,1207,0.0444060189102682 11769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eòin,unique,eòin,eòin,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha rannsachadh ola air tòiseachadh faisg air Hiort - agus tha dragh mòr air luchd glèidhteachais leithid Ghreenpeace gun tèid cron mòr a dhèanamh air na h-eòin 's na beathaichean mara sa sgìre.,ns01_075,1,3.679040506235974e-05 11770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha rannsachadh ola air tòiseachadh faisg air Hiort - agus tha dragh mòr air luchd glèidhteachais leithid Ghreenpeace gun tèid cron mòr a dhèanamh air na h-eòin 's na beathaichean mara sa sgìre.,ns01_075,943,0.03469335197380523 11771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha rannsachadh ola air tòiseachadh faisg air Hiort - agus tha dragh mòr air luchd glèidhteachais leithid Ghreenpeace gun tèid cron mòr a dhèanamh air na h-eòin 's na beathaichean mara sa sgìre.,ns01_075,1207,0.0444060189102682 11772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha rannsachadh ola air tòiseachadh faisg air Hiort - agus tha dragh mòr air luchd glèidhteachais leithid Ghreenpeace gun tèid cron mòr a dhèanamh air na h-eòin 's na beathaichean mara sa sgìre.,ns01_075,21,0.0007725985063095545 11773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha rannsachadh ola air tòiseachadh faisg air Hiort - agus tha dragh mòr air luchd glèidhteachais leithid Ghreenpeace gun tèid cron mòr a dhèanamh air na h-eòin 's na beathaichean mara sa sgìre.,ns01_075,410,0.015084066075567492 11774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha rabhadh ga thoirt do mhuinntir Mhoireibh gabhail air an socair le uisge an tap.,ns01_076,116,0.004267686987233729 11775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha rabhadh ga thoirt do mhuinntir Mhoireibh gabhail air an socair le uisge an tap.,ns01_076,14,0.0005150656708730364 11776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha rabhadh ga thoirt do mhuinntir Mhoireibh gabhail air an socair le uisge an tap.,ns01_076,46,0.0016923586328685479 11777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sìde,repeat,sìde,sìde,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,3,0.0001103712151870792 11778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhlàth,unique,blàth,làth,bh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,1,3.679040506235974e-05 11779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,1574,0.057908097568154224 11780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leantainn,repeat,lean,lean,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,11,0.0004046944556859571 11781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,1574,0.057908097568154224 11782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,78,0.0028696515948640595 11783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,108,0.003973363746734852 11784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,282,0.010374894227585446 11785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cleachdadh,repeat,cleachd,cleachd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,9,0.0003311136455612376 11786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,hosaichean,unique,hosach,hosa,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,1,3.679040506235974e-05 11787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,410,0.015084066075567492 11788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghàrradh,unique,gàrradh,àrradh,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,1,3.679040506235974e-05 11789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,1574,0.057908097568154224 11790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,186,0.006843015341598911 11791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceudan,repeat,ceud,ceud,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,4,0.00014716162024943895 11792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,liotairean,unique,liotair,liotair,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,1,3.679040506235974e-05 11793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'uisge,unique,uisge,uisge,dh',,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Leis an t-sìde bhlàth a' leantainn - tha ùghdarras uisge a' Chinn a Tuath - ag iarraidh air daoine eadar Inbhir Nis is Bòcaidh gun a bhith cleachdadh hosaichean is sprinklers sa ghàrradh - is iad seo a' cosg nan ceudan liotairean de dh'uisge.,ns01_077,1,3.679040506235974e-05 11794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,1574,0.057908097568154224 11795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghalair,unique,galair,alair,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,4,0.00014716162024943895 11796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhradain,unique,bradain,radain,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,3,0.0001103712151870792 11797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,282,0.010374894227585446 11798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhargaidh,unique,margaidh,argaidh,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,3,0.0001103712151870792 11799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ath-bhliadhna,repeat,athbhliadhna,bhliadhna,ath-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,5,0.0001839520253117987 11800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharraicheadh,unique,atharraich,atharraich,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,2,7.358081012471948e-05 11801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,1207,0.0444060189102682 11802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Eòrpa,unique,Eòrpa,Eòrpa,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,2,7.358081012471948e-05 11803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,465,0.017107538353997278 11804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,poileasaidhean,unique,poileasadh,poileasa,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,7,0.0002575328354365182 11805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-thaobh,repeat,athaobh,thaobh,a-,,ADP,_,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,3,0.0001103712151870792 11806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,1574,0.057908097568154224 11807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèiligeadh,unique,dèilig,dèilig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,5,0.0001839520253117987 11808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tinneasan,unique,tinneas,tinneas,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,1,3.679040506235974e-05 11809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,Dh'fhaodadh banacraich an aghaidh a' ghalair bhradain - ISA - a bhith air a mhargaidh ron ath-bhliadhna - nan atharraicheadh Coimisean na h-Eòrpa am poileasaidhean a-thaobh mar a thathas a' dèiligeadh ri tinneasan dhe leithid.,ns01_078,47,0.0017291490379309077 11810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,An-dràsta - 'se am poileasaidh a-mhàin a bhith faighinn cuidhteas an èisg a tha fulang a' ghalair.,ns01_079,465,0.017107538353997278 11811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,An-dràsta - 'se am poileasaidh a-mhàin a bhith faighinn cuidhteas an èisg a tha fulang a' ghalair.,ns01_079,14,0.0005150656708730364 11812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,An-dràsta - 'se am poileasaidh a-mhàin a bhith faighinn cuidhteas an èisg a tha fulang a' ghalair.,ns01_079,282,0.010374894227585446 11813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,An-dràsta - 'se am poileasaidh a-mhàin a bhith faighinn cuidhteas an èisg a tha fulang a' ghalair.,ns01_079,78,0.0028696515948640595 11814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisg,repeat,iasg,sg,èi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,An-dràsta - 'se am poileasaidh a-mhàin a bhith faighinn cuidhteas an èisg a tha fulang a' ghalair.,ns01_079,10,0.0003679040506235974 11815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fulang,unique,fuiling,fu,,lang,NOUN,VerbForm=Vnoun,An-dràsta - 'se am poileasaidh a-mhàin a bhith faighinn cuidhteas an èisg a tha fulang a' ghalair.,ns01_079,2,7.358081012471948e-05 11816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,An-dràsta - 'se am poileasaidh a-mhàin a bhith faighinn cuidhteas an èisg a tha fulang a' ghalair.,ns01_079,1574,0.057908097568154224 11817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghalair,repeat,galair,alair,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,An-dràsta - 'se am poileasaidh a-mhàin a bhith faighinn cuidhteas an èisg a tha fulang a' ghalair.,ns01_079,4,0.00014716162024943895 11818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Chaidh am moladh a chur air adhart le Ministear nan Gnothaichean Dùthchail - Ross Finnie - as dèidh còmhradh a chumail ri gnìomhachas àrach an èisg.,ns01_080,465,0.017107538353997278 11819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh am moladh a chur air adhart le Ministear nan Gnothaichean Dùthchail - Ross Finnie - as dèidh còmhradh a chumail ri gnìomhachas àrach an èisg.,ns01_080,142,0.005224237518855083 11820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chaidh am moladh a chur air adhart le Ministear nan Gnothaichean Dùthchail - Ross Finnie - as dèidh còmhradh a chumail ri gnìomhachas àrach an èisg.,ns01_080,186,0.006843015341598911 11821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh am moladh a chur air adhart le Ministear nan Gnothaichean Dùthchail - Ross Finnie - as dèidh còmhradh a chumail ri gnìomhachas àrach an èisg.,ns01_080,19,0.000699017696184835 11822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisg,repeat,iasg,sg,èi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh am moladh a chur air adhart le Ministear nan Gnothaichean Dùthchail - Ross Finnie - as dèidh còmhradh a chumail ri gnìomhachas àrach an èisg.,ns01_080,10,0.0003679040506235974 11823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,"Dh’fhag Riaghladair Hong Kong, Chris Patten, Taigh an Riaghladair airson an turas mu dheireadh.",ns02_000,53,0.001949891468305066 11824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh bratach Bhreatainn a thoirt a-nuas ann an seirbheis taobh muigh an taighe, 's an Last Post ga chluiche.",ns02_001,116,0.004267686987233729 11825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Chaidh bratach Bhreatainn a thoirt a-nuas ann an seirbheis taobh muigh an taighe, 's an Last Post ga chluiche.",ns02_001,34,0.001250873772120231 11826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh bratach Bhreatainn a thoirt a-nuas ann an seirbheis taobh muigh an taighe, 's an Last Post ga chluiche.",ns02_001,437,0.016077407012251205 11827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh bratach Bhreatainn a thoirt a-nuas ann an seirbheis taobh muigh an taighe, 's an Last Post ga chluiche.",ns02_001,22,0.0008093889113719142 11828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Chaidh bratach Bhreatainn a thoirt a-nuas ann an seirbheis taobh muigh an taighe, 's an Last Post ga chluiche.",ns02_001,943,0.03469335197380523 11829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluiche,unique,cluich,luich,ch,e,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh bratach Bhreatainn a thoirt a-nuas ann an seirbheis taobh muigh an taighe, 's an Last Post ga chluiche.",ns02_001,4,0.00014716162024943895 11830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tòisichidh a’ phrìomh sheirbheis anns a bheil Breatainn a' leigeil beannachd leis a’ cheàrnaidh a dh’aithghearr.,ns02_002,968,0.035613112100364226 11831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrìomh,repeat,prìomh,rìomh,ph,,ADJ,_,Tòisichidh a’ phrìomh sheirbheis anns a bheil Breatainn a' leigeil beannachd leis a’ cheàrnaidh a dh’aithghearr.,ns02_002,5,0.0001839520253117987 11832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheirbheis,unique,seirbheis,eirbheis,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tòisichidh a’ phrìomh sheirbheis anns a bheil Breatainn a' leigeil beannachd leis a’ cheàrnaidh a dh’aithghearr.,ns02_002,1,3.679040506235974e-05 11833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tòisichidh a’ phrìomh sheirbheis anns a bheil Breatainn a' leigeil beannachd leis a’ cheàrnaidh a dh’aithghearr.,ns02_002,410,0.015084066075567492 11834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tòisichidh a’ phrìomh sheirbheis anns a bheil Breatainn a' leigeil beannachd leis a’ cheàrnaidh a dh’aithghearr.,ns02_002,336,0.012361576100952872 11835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tòisichidh a’ phrìomh sheirbheis anns a bheil Breatainn a' leigeil beannachd leis a’ cheàrnaidh a dh’aithghearr.,ns02_002,1574,0.057908097568154224 11836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tòisichidh a’ phrìomh sheirbheis anns a bheil Breatainn a' leigeil beannachd leis a’ cheàrnaidh a dh’aithghearr.,ns02_002,26,0.0009565505316213532 11837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Tòisichidh a’ phrìomh sheirbheis anns a bheil Breatainn a' leigeil beannachd leis a’ cheàrnaidh a dh’aithghearr.,ns02_002,89,0.0032743460505500165 11838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tòisichidh a’ phrìomh sheirbheis anns a bheil Breatainn a' leigeil beannachd leis a’ cheàrnaidh a dh’aithghearr.,ns02_002,968,0.035613112100364226 11839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheàrnaidh,unique,ceàrnadh,eàrna,ch,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tòisichidh a’ phrìomh sheirbheis anns a bheil Breatainn a' leigeil beannachd leis a’ cheàrnaidh a dh’aithghearr.,ns02_002,1,3.679040506235974e-05 11840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aithghearr,unique,aithghearr,aithghearr,dh’,,ADV,AdvType=Tim,Tòisichidh a’ phrìomh sheirbheis anns a bheil Breatainn a' leigeil beannachd leis a’ cheàrnaidh a dh’aithghearr.,ns02_002,4,0.00014716162024943895 11841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uairean,repeat,uair,uair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Gabhaidh Sìne sealbh oifigeil air Hong Kong aig còig uairean feasgar againne - meadhan oidhche aca-san.,ns02_003,9,0.0003311136455612376 11842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,Gabhaidh Sìne sealbh oifigeil air Hong Kong aig còig uairean feasgar againne - meadhan oidhche aca-san.,ns02_003,27,0.000993340936683713 11843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,Gabhaidh Sìne sealbh oifigeil air Hong Kong aig còig uairean feasgar againne - meadhan oidhche aca-san.,ns02_003,45,0.0016555682278061882 11844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha sagairt Easbaigeach a chaidh a dhìteadh an t-seachdainn a chaidh airson airgead a ghoid le foill air a dhreuchd a leigeil dheth mar phrobhaist Eaglais an Naomh Pòil an Dùn Deagh.,ns02_004,193,0.007100548177035429 11845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìteadh,unique,dìt,ìt,dh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha sagairt Easbaigeach a chaidh a dhìteadh an t-seachdainn a chaidh airson airgead a ghoid le foill air a dhreuchd a leigeil dheth mar phrobhaist Eaglais an Naomh Pòil an Dùn Deagh.,ns02_004,2,7.358081012471948e-05 11846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdainn,repeat,seachdainn,seachdainn,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha sagairt Easbaigeach a chaidh a dhìteadh an t-seachdainn a chaidh airson airgead a ghoid le foill air a dhreuchd a leigeil dheth mar phrobhaist Eaglais an Naomh Pòil an Dùn Deagh.,ns02_004,11,0.0004046944556859571 11847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha sagairt Easbaigeach a chaidh a dhìteadh an t-seachdainn a chaidh airson airgead a ghoid le foill air a dhreuchd a leigeil dheth mar phrobhaist Eaglais an Naomh Pòil an Dùn Deagh.,ns02_004,193,0.007100548177035429 11848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoid,repeat,goid,oid,gh,,NOUN,VerbForm=Inf,Tha sagairt Easbaigeach a chaidh a dhìteadh an t-seachdainn a chaidh airson airgead a ghoid le foill air a dhreuchd a leigeil dheth mar phrobhaist Eaglais an Naomh Pòil an Dùn Deagh.,ns02_004,5,0.0001839520253117987 11849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhreuchd,repeat,dreuchd,reuchd,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha sagairt Easbaigeach a chaidh a dhìteadh an t-seachdainn a chaidh airson airgead a ghoid le foill air a dhreuchd a leigeil dheth mar phrobhaist Eaglais an Naomh Pòil an Dùn Deagh.,ns02_004,8,0.0002943232404988779 11850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,Tha sagairt Easbaigeach a chaidh a dhìteadh an t-seachdainn a chaidh airson airgead a ghoid le foill air a dhreuchd a leigeil dheth mar phrobhaist Eaglais an Naomh Pòil an Dùn Deagh.,ns02_004,26,0.0009565505316213532 11851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrobhaist,unique,probhaist,robhaist,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha sagairt Easbaigeach a chaidh a dhìteadh an t-seachdainn a chaidh airson airgead a ghoid le foill air a dhreuchd a leigeil dheth mar phrobhaist Eaglais an Naomh Pòil an Dùn Deagh.,ns02_004,1,3.679040506235974e-05 11852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh an t-Ollamh Mìcheil Bince fhaighinn ciontach air chasaid gun sgrìobh e seicichean airson còrr air dà fhichead mìle not gun chead bhon urras leis an robh an t-airgead.,ns02_005,49,0.0018027298480556271 11853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chasaid,unique,casaid,asaid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh an t-Ollamh Mìcheil Bince fhaighinn ciontach air chasaid gun sgrìobh e seicichean airson còrr air dà fhichead mìle not gun chead bhon urras leis an robh an t-airgead.,ns02_005,5,0.0001839520253117987 11854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chaidh an t-Ollamh Mìcheil Bince fhaighinn ciontach air chasaid gun sgrìobh e seicichean airson còrr air dà fhichead mìle not gun chead bhon urras leis an robh an t-airgead.,ns02_005,324,0.011920091240204555 11855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seicichean,unique,seiciche,seiciche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Chaidh an t-Ollamh Mìcheil Bince fhaighinn ciontach air chasaid gun sgrìobh e seicichean airson còrr air dà fhichead mìle not gun chead bhon urras leis an robh an t-airgead.,ns02_005,1,3.679040506235974e-05 11856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Chaidh an t-Ollamh Mìcheil Bince fhaighinn ciontach air chasaid gun sgrìobh e seicichean airson còrr air dà fhichead mìle not gun chead bhon urras leis an robh an t-airgead.,ns02_005,41,0.0015084066075567492 11857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chead,unique,cead,ead,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh an t-Ollamh Mìcheil Bince fhaighinn ciontach air chasaid gun sgrìobh e seicichean airson còrr air dà fhichead mìle not gun chead bhon urras leis an robh an t-airgead.,ns02_005,2,7.358081012471948e-05 11858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Chaidh an t-Ollamh Mìcheil Bince fhaighinn ciontach air chasaid gun sgrìobh e seicichean airson còrr air dà fhichead mìle not gun chead bhon urras leis an robh an t-airgead.,ns02_005,89,0.0032743460505500165 11859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh an t-Ollamh Mìcheil Bince fhaighinn ciontach air chasaid gun sgrìobh e seicichean airson còrr air dà fhichead mìle not gun chead bhon urras leis an robh an t-airgead.,ns02_005,560,0.020602626834921454 11860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-airgead,repeat,airgead,airgead,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh an t-Ollamh Mìcheil Bince fhaighinn ciontach air chasaid gun sgrìobh e seicichean airson còrr air dà fhichead mìle not gun chead bhon urras leis an robh an t-airgead.,ns02_005,9,0.0003311136455612376 11861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teaghlaichean,repeat,teaghlach,teaghla,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Cluinnidh teaghlaichean an fheadhainn a bhàsaich ann an tubaist Hillsborough bho chionn ochd bliadhna an-diugh fhathast an tèid rannsachadh ùr a dhèanamh air na thachair.,ns02_006,2,7.358081012471948e-05 11862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Cluinnidh teaghlaichean an fheadhainn a bhàsaich ann an tubaist Hillsborough bho chionn ochd bliadhna an-diugh fhathast an tèid rannsachadh ùr a dhèanamh air na thachair.,ns02_006,36,0.0013244545822449505 11863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàsaich,repeat,bàsaich,àsaich,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cluinnidh teaghlaichean an fheadhainn a bhàsaich ann an tubaist Hillsborough bho chionn ochd bliadhna an-diugh fhathast an tèid rannsachadh ùr a dhèanamh air na thachair.,ns02_006,6,0.0002207424303741584 11864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Cluinnidh teaghlaichean an fheadhainn a bhàsaich ann an tubaist Hillsborough bho chionn ochd bliadhna an-diugh fhathast an tèid rannsachadh ùr a dhèanamh air na thachair.,ns02_006,437,0.016077407012251205 11865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,Cluinnidh teaghlaichean an fheadhainn a bhàsaich ann an tubaist Hillsborough bho chionn ochd bliadhna an-diugh fhathast an tèid rannsachadh ùr a dhèanamh air na thachair.,ns02_006,62,0.0022810051138663036 11866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Cluinnidh teaghlaichean an fheadhainn a bhàsaich ann an tubaist Hillsborough bho chionn ochd bliadhna an-diugh fhathast an tèid rannsachadh ùr a dhèanamh air na thachair.,ns02_006,75,0.00275928037967698 11867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Cluinnidh teaghlaichean an fheadhainn a bhàsaich ann an tubaist Hillsborough bho chionn ochd bliadhna an-diugh fhathast an tèid rannsachadh ùr a dhèanamh air na thachair.,ns02_006,130,0.004782752658106766 11868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cluinnidh teaghlaichean an fheadhainn a bhàsaich ann an tubaist Hillsborough bho chionn ochd bliadhna an-diugh fhathast an tèid rannsachadh ùr a dhèanamh air na thachair.,ns02_006,28,0.0010301313417460727 11869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Innsidh Rùnaire na Dùthcha, Jack Straw, dè tha a' dol a thachairt feasgar ann an Taigh nan Cumantan.",ns02_007,1207,0.0444060189102682 11870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Innsidh Rùnaire na Dùthcha, Jack Straw, dè tha a' dol a thachairt feasgar ann an Taigh nan Cumantan.",ns02_007,1574,0.057908097568154224 11871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachairt,unique,tachair,achair,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Innsidh Rùnaire na Dùthcha, Jack Straw, dè tha a' dol a thachairt feasgar ann an Taigh nan Cumantan.",ns02_007,2,7.358081012471948e-05 11872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Innsidh Rùnaire na Dùthcha, Jack Straw, dè tha a' dol a thachairt feasgar ann an Taigh nan Cumantan.",ns02_007,437,0.016077407012251205 11873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Innsidh Rùnaire na Dùthcha, Jack Straw, dè tha a' dol a thachairt feasgar ann an Taigh nan Cumantan.",ns02_007,186,0.006843015341598911 11874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seirbheis,unique,seirbheis,seirbheis,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Thòisich an t-seirbheis aiseig ùr eadar Earra Ghaidheal agus Èirinn a Tuath bho chionn beagan mhionaidean.,ns02_008,3,0.0001103712151870792 11875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,Thòisich an t-seirbheis aiseig ùr eadar Earra Ghaidheal agus Èirinn a Tuath bho chionn beagan mhionaidean.,ns02_008,62,0.0022810051138663036 11876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhionaidean,repeat,mionaid,ionaid,mh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Thòisich an t-seirbheis aiseig ùr eadar Earra Ghaidheal agus Èirinn a Tuath bho chionn beagan mhionaidean.,ns02_008,5,0.0001839520253117987 11877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh a cur air bhog le Rùnaire na Stàite Dòmhnall Dewar aig seirbheis ann an Ceann Loch Chill Chiarain.,ns02_009,108,0.003973363746734852 11878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhog,repeat,bog,og,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh a cur air bhog le Rùnaire na Stàite Dòmhnall Dewar aig seirbheis ann an Ceann Loch Chill Chiarain.,ns02_009,2,7.358081012471948e-05 11879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh a cur air bhog le Rùnaire na Stàite Dòmhnall Dewar aig seirbheis ann an Ceann Loch Chill Chiarain.,ns02_009,1207,0.0444060189102682 11880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh a cur air bhog le Rùnaire na Stàite Dòmhnall Dewar aig seirbheis ann an Ceann Loch Chill Chiarain.,ns02_009,437,0.016077407012251205 11881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha am bàt-aiseig an “Claymore"" a-nise a' seòladh a Bhaile Chaisteil ann an Contai Aontruim.",ns02_010,465,0.017107538353997278 11882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàt-aiseig,unique,bàtaiseig,aiseig,bàt-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha am bàt-aiseig an “Claymore"" a-nise a' seòladh a Bhaile Chaisteil ann an Contai Aontruim.",ns02_010,1,3.679040506235974e-05 11883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha am bàt-aiseig an “Claymore"" a-nise a' seòladh a Bhaile Chaisteil ann an Contai Aontruim.",ns02_010,29,0.0010669217468084323 11884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha am bàt-aiseig an “Claymore"" a-nise a' seòladh a Bhaile Chaisteil ann an Contai Aontruim.",ns02_010,1574,0.057908097568154224 11885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòladh,repeat,seòl,seòl,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha am bàt-aiseig an “Claymore"" a-nise a' seòladh a Bhaile Chaisteil ann an Contai Aontruim.",ns02_010,4,0.00014716162024943895 11886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha am bàt-aiseig an “Claymore"" a-nise a' seòladh a Bhaile Chaisteil ann an Contai Aontruim.",ns02_010,437,0.016077407012251205 11887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,560,0.020602626834921454 11888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,109,0.004010154151797211 11889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,324,0.011920091240204555 11890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuireadh,repeat,cuir,cuir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,8,0.0002943232404988779 11891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-suidheachadh,repeat,suidheachadh,suidheachadh,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,10,0.0003679040506235974 11892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phoiliticeach,unique,poiliticeach,oiliticeach,ph,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,1,3.679040506235974e-05 11893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,437,0.016077407012251205 11894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seirbheis,repeat,seirbheis,seirbheis,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,3,0.0001103712151870792 11895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,113,0.0041573157720466505 11896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,29,0.0010669217468084323 11897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuineadh,repeat,buin,uin,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,6,0.0002207424303741584 11898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanaidh,repeat,companadh,ompana,ch,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,11,0.0004046944556859571 11899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,1574,0.057908097568154224 11900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt Mgr Dewar nach robh iomagain sam bith air gun cuireadh an t-suidheachadh phoiliticeach ann an Ulaidh bacadh air an t-seirbheis ùr, agus thuirt e gur ann do eachdraidh a-nise a bhuineadh an deasbad air am bu choir dhan chompanaidh stàite Caledonian Mac a' Bhruthain a bhith ga ruith",ns02_011a,282,0.010374894227585446 11901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Thèid leasachadh eaconomaigeach an Eilein Sgiathanaich 's Loch Aillse a chumail air ais gu mòr air sgàth dìth talmhainn airson taighean a thogail, a-rèir cathraiche companaidh iomairt na sgìre Seumas Hunter",ns02_011b,943,0.03469335197380523 11902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid leasachadh eaconomaigeach an Eilein Sgiathanaich 's Loch Aillse a chumail air ais gu mòr air sgàth dìth talmhainn airson taighean a thogail, a-rèir cathraiche companaidh iomairt na sgìre Seumas Hunter",ns02_011b,19,0.000699017696184835 11903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Thèid leasachadh eaconomaigeach an Eilein Sgiathanaich 's Loch Aillse a chumail air ais gu mòr air sgàth dìth talmhainn airson taighean a thogail, a-rèir cathraiche companaidh iomairt na sgìre Seumas Hunter",ns02_011b,14,0.0005150656708730364 11904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid leasachadh eaconomaigeach an Eilein Sgiathanaich 's Loch Aillse a chumail air ais gu mòr air sgàth dìth talmhainn airson taighean a thogail, a-rèir cathraiche companaidh iomairt na sgìre Seumas Hunter",ns02_011b,20,0.0007358081012471948 11905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,"Thèid leasachadh eaconomaigeach an Eilein Sgiathanaich 's Loch Aillse a chumail air ais gu mòr air sgàth dìth talmhainn airson taighean a thogail, a-rèir cathraiche companaidh iomairt na sgìre Seumas Hunter",ns02_011b,24,0.0008829697214966336 11906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thèid leasachadh eaconomaigeach an Eilein Sgiathanaich 's Loch Aillse a chumail air ais gu mòr air sgàth dìth talmhainn airson taighean a thogail, a-rèir cathraiche companaidh iomairt na sgìre Seumas Hunter",ns02_011b,1207,0.0444060189102682 11907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumadh,repeat,feum,feum,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thuirt an t-Ollamh Hunter gu feumadh buidhnean poblach obrachadh comhla airson dèanamh cinnteach gun dèid talamh a shaoradh airson taighean 's gun dèid taighean a thogail air an talamh sin.,ns02_011c,5,0.0001839520253117987 11908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buidhnean,unique,buidhn,buidhn,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Thuirt an t-Ollamh Hunter gu feumadh buidhnean poblach obrachadh comhla airson dèanamh cinnteach gun dèid talamh a shaoradh airson taighean 's gun dèid taighean a thogail air an talamh sin.,ns02_011c,4,0.00014716162024943895 11909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrachadh,repeat,obraich,obra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt an t-Ollamh Hunter gu feumadh buidhnean poblach obrachadh comhla airson dèanamh cinnteach gun dèid talamh a shaoradh airson taighean 's gun dèid taighean a thogail air an talamh sin.,ns02_011c,6,0.0002207424303741584 11910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt an t-Ollamh Hunter gu feumadh buidhnean poblach obrachadh comhla airson dèanamh cinnteach gun dèid talamh a shaoradh airson taighean 's gun dèid taighean a thogail air an talamh sin.,ns02_011c,71,0.0026121187594275413 11911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thuirt an t-Ollamh Hunter gu feumadh buidhnean poblach obrachadh comhla airson dèanamh cinnteach gun dèid talamh a shaoradh airson taighean 's gun dèid taighean a thogail air an talamh sin.,ns02_011c,324,0.011920091240204555 11912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoradh,unique,saor,aor,sh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt an t-Ollamh Hunter gu feumadh buidhnean poblach obrachadh comhla airson dèanamh cinnteach gun dèid talamh a shaoradh airson taighean 's gun dèid taighean a thogail air an talamh sin.,ns02_011c,5,0.0001839520253117987 11913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Thuirt an t-Ollamh Hunter gu feumadh buidhnean poblach obrachadh comhla airson dèanamh cinnteach gun dèid talamh a shaoradh airson taighean 's gun dèid taighean a thogail air an talamh sin.,ns02_011c,14,0.0005150656708730364 11914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Thuirt an t-Ollamh Hunter gu feumadh buidhnean poblach obrachadh comhla airson dèanamh cinnteach gun dèid talamh a shaoradh airson taighean 's gun dèid taighean a thogail air an talamh sin.,ns02_011c,943,0.03469335197380523 11915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thuirt an t-Ollamh Hunter gu feumadh buidhnean poblach obrachadh comhla airson dèanamh cinnteach gun dèid talamh a shaoradh airson taighean 's gun dèid taighean a thogail air an talamh sin.,ns02_011c,324,0.011920091240204555 11916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Thuirt an t-Ollamh Hunter gu feumadh buidhnean poblach obrachadh comhla airson dèanamh cinnteach gun dèid talamh a shaoradh airson taighean 's gun dèid taighean a thogail air an talamh sin.,ns02_011c,14,0.0005150656708730364 11917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt an t-Ollamh Hunter gu feumadh buidhnean poblach obrachadh comhla airson dèanamh cinnteach gun dèid talamh a shaoradh airson taighean 's gun dèid taighean a thogail air an talamh sin.,ns02_011c,20,0.0007358081012471948 11918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh iomairt ùr a chur air chois air a’ Ghaidhealtachd airson daoine oideachadh mu na tha e sàbhailte dhaibh òl de dheoch làidir.,ns02_012,142,0.005224237518855083 11919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh iomairt ùr a chur air chois air a’ Ghaidhealtachd airson daoine oideachadh mu na tha e sàbhailte dhaibh òl de dheoch làidir.,ns02_012,14,0.0005150656708730364 11920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh iomairt ùr a chur air chois air a’ Ghaidhealtachd airson daoine oideachadh mu na tha e sàbhailte dhaibh òl de dheoch làidir.,ns02_012,968,0.035613112100364226 11921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh iomairt ùr a chur air chois air a’ Ghaidhealtachd airson daoine oideachadh mu na tha e sàbhailte dhaibh òl de dheoch làidir.,ns02_012,108,0.003973363746734852 11922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,oideachadh,unique,oidich,oid,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh iomairt ùr a chur air chois air a’ Ghaidhealtachd airson daoine oideachadh mu na tha e sàbhailte dhaibh òl de dheoch làidir.,ns02_012,1,3.679040506235974e-05 11923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sàbhailte,unique,sàbhail,sàbhail,,te,ADJ,_,Chaidh iomairt ùr a chur air chois air a’ Ghaidhealtachd airson daoine oideachadh mu na tha e sàbhailte dhaibh òl de dheoch làidir.,ns02_012,4,0.00014716162024943895 11924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheoch,unique,deoch,eoch,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh iomairt ùr a chur air chois air a’ Ghaidhealtachd airson daoine oideachadh mu na tha e sàbhailte dhaibh òl de dheoch làidir.,ns02_012,1,3.679040506235974e-05 11925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidhnean,unique,buidhn,uidhn,bh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha grunn bhuidhnean a' dol còmhla anns an iomairt - Poilis a' Chinn-a-Tuath, Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd, a' chomhairle, na RgCs agus taighean seinnse.",ns02_013,2,7.358081012471948e-05 11926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha grunn bhuidhnean a' dol còmhla anns an iomairt - Poilis a' Chinn-a-Tuath, Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd, a' chomhairle, na RgCs agus taighean seinnse.",ns02_013,1574,0.057908097568154224 11927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha grunn bhuidhnean a' dol còmhla anns an iomairt - Poilis a' Chinn-a-Tuath, Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd, a' chomhairle, na RgCs agus taighean seinnse.",ns02_013,410,0.015084066075567492 11928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha grunn bhuidhnean a' dol còmhla anns an iomairt - Poilis a' Chinn-a-Tuath, Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd, a' chomhairle, na RgCs agus taighean seinnse.",ns02_013,1574,0.057908097568154224 11929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha grunn bhuidhnean a' dol còmhla anns an iomairt - Poilis a' Chinn-a-Tuath, Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd, a' chomhairle, na RgCs agus taighean seinnse.",ns02_013,1207,0.0444060189102682 11930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha grunn bhuidhnean a' dol còmhla anns an iomairt - Poilis a' Chinn-a-Tuath, Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd, a' chomhairle, na RgCs agus taighean seinnse.",ns02_013,1574,0.057908097568154224 11931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhairle,repeat,comhairle,omhairle,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha grunn bhuidhnean a' dol còmhla anns an iomairt - Poilis a' Chinn-a-Tuath, Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd, a' chomhairle, na RgCs agus taighean seinnse.",ns02_013,7,0.0002575328354365182 11932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,"Tha grunn bhuidhnean a' dol còmhla anns an iomairt - Poilis a' Chinn-a-Tuath, Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd, a' chomhairle, na RgCs agus taighean seinnse.",ns02_013,1207,0.0444060189102682 11933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha grunn bhuidhnean a' dol còmhla anns an iomairt - Poilis a' Chinn-a-Tuath, Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd, a' chomhairle, na RgCs agus taighean seinnse.",ns02_013,14,0.0005150656708730364 11934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thuirt stiùiriche Bòrd na Slàinte, an dotair Gordan Stone, gu bheil e a' sealltainn mar a tha buidhnean a' dol a dh’obrachadh còmhla airson piseach a thoirt air beatha agus slàinte an t-sluaigh.",ns02_014,1207,0.0444060189102682 11935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Thuirt stiùiriche Bòrd na Slàinte, an dotair Gordan Stone, gu bheil e a' sealltainn mar a tha buidhnean a' dol a dh’obrachadh còmhla airson piseach a thoirt air beatha agus slàinte an t-sluaigh.",ns02_014,336,0.012361576100952872 11936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thuirt stiùiriche Bòrd na Slàinte, an dotair Gordan Stone, gu bheil e a' sealltainn mar a tha buidhnean a' dol a dh’obrachadh còmhla airson piseach a thoirt air beatha agus slàinte an t-sluaigh.",ns02_014,1574,0.057908097568154224 11937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt stiùiriche Bòrd na Slàinte, an dotair Gordan Stone, gu bheil e a' sealltainn mar a tha buidhnean a' dol a dh’obrachadh còmhla airson piseach a thoirt air beatha agus slàinte an t-sluaigh.",ns02_014,21,0.0007725985063095545 11938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buidhnean,repeat,buidhn,buidhn,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Thuirt stiùiriche Bòrd na Slàinte, an dotair Gordan Stone, gu bheil e a' sealltainn mar a tha buidhnean a' dol a dh’obrachadh còmhla airson piseach a thoirt air beatha agus slàinte an t-sluaigh.",ns02_014,4,0.00014716162024943895 11939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thuirt stiùiriche Bòrd na Slàinte, an dotair Gordan Stone, gu bheil e a' sealltainn mar a tha buidhnean a' dol a dh’obrachadh còmhla airson piseach a thoirt air beatha agus slàinte an t-sluaigh.",ns02_014,1574,0.057908097568154224 11940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’obrachadh,unique,obraich,obra,dh’,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt stiùiriche Bòrd na Slàinte, an dotair Gordan Stone, gu bheil e a' sealltainn mar a tha buidhnean a' dol a dh’obrachadh còmhla airson piseach a thoirt air beatha agus slàinte an t-sluaigh.",ns02_014,2,7.358081012471948e-05 11941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt stiùiriche Bòrd na Slàinte, an dotair Gordan Stone, gu bheil e a' sealltainn mar a tha buidhnean a' dol a dh’obrachadh còmhla airson piseach a thoirt air beatha agus slàinte an t-sluaigh.",ns02_014,116,0.004267686987233729 11942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sluaigh,repeat,sluaigh,sluaigh,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt stiùiriche Bòrd na Slàinte, an dotair Gordan Stone, gu bheil e a' sealltainn mar a tha buidhnean a' dol a dh’obrachadh còmhla airson piseach a thoirt air beatha agus slàinte an t-sluaigh.",ns02_014,5,0.0001839520253117987 11943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ buidhean iomairt niùclasach SAND tàmailteach nach do dh’iarr ionad Dùn Rath fiosrachadh orra fhèin 's air luchd-iomairt eile mu rannsachadh a rinn iad.,ns02_015,968,0.035613112100364226 11944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarr,repeat,iarr,iarr,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha a’ buidhean iomairt niùclasach SAND tàmailteach nach do dh’iarr ionad Dùn Rath fiosrachadh orra fhèin 's air luchd-iomairt eile mu rannsachadh a rinn iad.,ns02_015,6,0.0002207424303741584 11945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha a’ buidhean iomairt niùclasach SAND tàmailteach nach do dh’iarr ionad Dùn Rath fiosrachadh orra fhèin 's air luchd-iomairt eile mu rannsachadh a rinn iad.,ns02_015,257,0.009455134101026452 11946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha a’ buidhean iomairt niùclasach SAND tàmailteach nach do dh’iarr ionad Dùn Rath fiosrachadh orra fhèin 's air luchd-iomairt eile mu rannsachadh a rinn iad.,ns02_015,943,0.03469335197380523 11947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-iomairt,unique,neachiomairt,iomairt,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha a’ buidhean iomairt niùclasach SAND tàmailteach nach do dh’iarr ionad Dùn Rath fiosrachadh orra fhèin 's air luchd-iomairt eile mu rannsachadh a rinn iad.,ns02_015,1,3.679040506235974e-05 11948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Sheall an rannsachadh gu bheil a’ chuid mhòr a dhaoine ann an Gallaibh 's an Cataibh a chuala mu SAND a' cur taic riutha.,ns02_016,336,0.012361576100952872 11949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Sheall an rannsachadh gu bheil a’ chuid mhòr a dhaoine ann an Gallaibh 's an Cataibh a chuala mu SAND a' cur taic riutha.,ns02_016,968,0.035613112100364226 11950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Sheall an rannsachadh gu bheil a’ chuid mhòr a dhaoine ann an Gallaibh 's an Cataibh a chuala mu SAND a' cur taic riutha.,ns02_016,22,0.0008093889113719142 11951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Sheall an rannsachadh gu bheil a’ chuid mhòr a dhaoine ann an Gallaibh 's an Cataibh a chuala mu SAND a' cur taic riutha.,ns02_016,57,0.002097053088554505 11952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Sheall an rannsachadh gu bheil a’ chuid mhòr a dhaoine ann an Gallaibh 's an Cataibh a chuala mu SAND a' cur taic riutha.,ns02_016,34,0.001250873772120231 11953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Sheall an rannsachadh gu bheil a’ chuid mhòr a dhaoine ann an Gallaibh 's an Cataibh a chuala mu SAND a' cur taic riutha.,ns02_016,437,0.016077407012251205 11954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Sheall an rannsachadh gu bheil a’ chuid mhòr a dhaoine ann an Gallaibh 's an Cataibh a chuala mu SAND a' cur taic riutha.,ns02_016,943,0.03469335197380523 11955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Sheall an rannsachadh gu bheil a’ chuid mhòr a dhaoine ann an Gallaibh 's an Cataibh a chuala mu SAND a' cur taic riutha.,ns02_016,37,0.0013612449873073103 11956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Sheall an rannsachadh gu bheil a’ chuid mhòr a dhaoine ann an Gallaibh 's an Cataibh a chuala mu SAND a' cur taic riutha.,ns02_016,1574,0.057908097568154224 11957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,Sheall an rannsachadh gu bheil a’ chuid mhòr a dhaoine ann an Gallaibh 's an Cataibh a chuala mu SAND a' cur taic riutha.,ns02_016,108,0.003973363746734852 11958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bean-gairm,unique,beangairm,gairm,bean-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha bean-gairm SAND, Lorrainne Mann, ag ràdha gu feuch iad a-nise ri barrachd taic fhaighinn, 's iad a' dol a sgrìobhadh gu comhairlean coimhearsnachd anns an sgìre.",ns02_017,1,3.679040506235974e-05 11959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdha,repeat,abair,r,,àdha,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha bean-gairm SAND, Lorrainne Mann, ag ràdha gu feuch iad a-nise ri barrachd taic fhaighinn, 's iad a' dol a sgrìobhadh gu comhairlean coimhearsnachd anns an sgìre.",ns02_017,7,0.0002575328354365182 11960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha bean-gairm SAND, Lorrainne Mann, ag ràdha gu feuch iad a-nise ri barrachd taic fhaighinn, 's iad a' dol a sgrìobhadh gu comhairlean coimhearsnachd anns an sgìre.",ns02_017,29,0.0010669217468084323 11961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha bean-gairm SAND, Lorrainne Mann, ag ràdha gu feuch iad a-nise ri barrachd taic fhaighinn, 's iad a' dol a sgrìobhadh gu comhairlean coimhearsnachd anns an sgìre.",ns02_017,49,0.0018027298480556271 11962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Tha bean-gairm SAND, Lorrainne Mann, ag ràdha gu feuch iad a-nise ri barrachd taic fhaighinn, 's iad a' dol a sgrìobhadh gu comhairlean coimhearsnachd anns an sgìre.",ns02_017,943,0.03469335197380523 11963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha bean-gairm SAND, Lorrainne Mann, ag ràdha gu feuch iad a-nise ri barrachd taic fhaighinn, 's iad a' dol a sgrìobhadh gu comhairlean coimhearsnachd anns an sgìre.",ns02_017,1574,0.057908097568154224 11964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha bean-gairm SAND, Lorrainne Mann, ag ràdha gu feuch iad a-nise ri barrachd taic fhaighinn, 's iad a' dol a sgrìobhadh gu comhairlean coimhearsnachd anns an sgìre.",ns02_017,15,0.0005518560759353961 11965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha bean-gairm SAND, Lorrainne Mann, ag ràdha gu feuch iad a-nise ri barrachd taic fhaighinn, 's iad a' dol a sgrìobhadh gu comhairlean coimhearsnachd anns an sgìre.",ns02_017,410,0.015084066075567492 11966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ball-pàrlamaid,repeat,ballpàrlamaid,pàrlamaid,ball-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha ball-pàrlamaid Inbhir Nis, Inbhir Narainn 's Lochabair, Daibhidh Stiùbhart, ag iarraidh atharrachadh bunaiteach air Buidhean Taic na Cloinne, an CSA.",ns02_018,2,7.358081012471948e-05 11967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha ball-pàrlamaid Inbhir Nis, Inbhir Narainn 's Lochabair, Daibhidh Stiùbhart, ag iarraidh atharrachadh bunaiteach air Buidhean Taic na Cloinne, an CSA.",ns02_018,943,0.03469335197380523 11968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha ball-pàrlamaid Inbhir Nis, Inbhir Narainn 's Lochabair, Daibhidh Stiùbhart, ag iarraidh atharrachadh bunaiteach air Buidhean Taic na Cloinne, an CSA.",ns02_018,78,0.0028696515948640595 11969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha ball-pàrlamaid Inbhir Nis, Inbhir Narainn 's Lochabair, Daibhidh Stiùbhart, ag iarraidh atharrachadh bunaiteach air Buidhean Taic na Cloinne, an CSA.",ns02_018,1207,0.0444060189102682 11970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,324,0.011920091240204555 11971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,43,0.0015819874176814686 11972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,154,0.0056657223796034 11973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghearainean,unique,gearain,earain,gh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,1,3.679040506235974e-05 11974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidheann,repeat,buidheann,uidheann,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,10,0.0003679040506235974 11975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,943,0.03469335197380523 11976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,78,0.0028696515948640595 11977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,186,0.006843015341598911 11978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,62,0.0022810051138663036 11979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,21,0.0007725985063095545 11980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,130,0.004782752658106766 11981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,437,0.016077407012251205 11982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,simplidhe,unique,simplidh,simplidh,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,1,3.679040506235974e-05 11983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èifeachdaiche,unique,èifeachdach,èifeachda,,iche,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Thuirt Mgr Stiùbhart gun d’ fhuair e tòrr ghearainean mun bhuidheann, 's tha e nise ag iarraidh air Roinn nan Sochairean Sòisealta toirt orra an cuid obrach a dhèanamh ann an dòigh nas simplidhe agus nas èifeachdaiche.",ns02_019,1,3.679040506235974e-05 11984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,37,0.0013612449873073103 11985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrùdaidh,repeat,sgrùdadh,sgrùda,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,5,0.0001839520253117987 11986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,380,0.0139803539236967 11987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,410,0.015084066075567492 11988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,336,0.012361576100952872 11989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,1207,0.0444060189102682 11990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,1574,0.057908097568154224 11991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cothromachadh,unique,cothromaich,cothroma,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,1,3.679040506235974e-05 11992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,amasan,unique,amas,amas,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,1,3.679040506235974e-05 11993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ro-innleachd,unique,roinnleachd,innleachd,ro-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,1,3.679040506235974e-05 11994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,1574,0.057908097568154224 11995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,62,0.0022810051138663036 11996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,194,0.007137338582097789 11997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,968,0.035613112100364226 11998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,46,0.0016923586328685479 11999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Ghearain Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh nach eil ceangal dlùth gu leòr eadar an dòigh sam bheil Iomairt na Gaidhealtachd a' cothromachadh an cuid amasan ro-innleachd ri na tha iad a' toirt a-mach air a’ cheann thall.,ns03_000,34,0.001250873772120231 12000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhoillseachadh,repeat,foillsich,oills,fh,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Ann an aithisg a tha ga fhoillseachadh an diugh tha Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh ag ràdh gun soirbhicheadh nas fhearr le HIE nan atharraicheadh iad an dòighean obrach,ns03_001a,4,0.00014716162024943895 12001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ann an aithisg a tha ga fhoillseachadh an diugh tha Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh ag ràdh gun soirbhicheadh nas fhearr le HIE nan atharraicheadh iad an dòighean obrach,ns03_001a,37,0.0013612449873073103 12002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrùdaidh,repeat,sgrùdadh,sgrùda,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ann an aithisg a tha ga fhoillseachadh an diugh tha Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh ag ràdh gun soirbhicheadh nas fhearr le HIE nan atharraicheadh iad an dòighean obrach,ns03_001a,5,0.0001839520253117987 12003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ann an aithisg a tha ga fhoillseachadh an diugh tha Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh ag ràdh gun soirbhicheadh nas fhearr le HIE nan atharraicheadh iad an dòighean obrach,ns03_001a,176,0.006475111290975314 12004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Ann an aithisg a tha ga fhoillseachadh an diugh tha Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh ag ràdh gun soirbhicheadh nas fhearr le HIE nan atharraicheadh iad an dòighean obrach,ns03_001a,324,0.011920091240204555 12005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,soirbhicheadh,repeat,soirbhich,soirbhich,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Ann an aithisg a tha ga fhoillseachadh an diugh tha Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh ag ràdh gun soirbhicheadh nas fhearr le HIE nan atharraicheadh iad an dòighean obrach,ns03_001a,2,7.358081012471948e-05 12006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Ann an aithisg a tha ga fhoillseachadh an diugh tha Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh ag ràdh gun soirbhicheadh nas fhearr le HIE nan atharraicheadh iad an dòighean obrach,ns03_001a,33,0.0012140833670578712 12007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharraicheadh,repeat,atharraich,atharraich,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Ann an aithisg a tha ga fhoillseachadh an diugh tha Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh ag ràdh gun soirbhicheadh nas fhearr le HIE nan atharraicheadh iad an dòighean obrach,ns03_001a,2,7.358081012471948e-05 12008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòighean,repeat,dòigh,dòigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Ann an aithisg a tha ga fhoillseachadh an diugh tha Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh ag ràdh gun soirbhicheadh nas fhearr le HIE nan atharraicheadh iad an dòighean obrach,ns03_001a,10,0.0003679040506235974 12009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Ann an aithisg a tha ga fhoillseachadh an diugh tha Oifis nàiseanta an luchd sgrùdaidh ag ràdh gun soirbhicheadh nas fhearr le HIE nan atharraicheadh iad an dòighean obrach,ns03_001a,21,0.0007725985063095545 12010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chuir Ball Pàrlamaid Mhoireibh Mairead Ewing fàilte air an naidheachd gu bheil an Riaghaltas a' dol a chuideachadh comhairle Mhoireibh.,ns03_001b,336,0.012361576100952872 12011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Chuir Ball Pàrlamaid Mhoireibh Mairead Ewing fàilte air an naidheachd gu bheil an Riaghaltas a' dol a chuideachadh comhairle Mhoireibh.,ns03_001b,1574,0.057908097568154224 12012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuideachadh,repeat,cuidich,uid,ch,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Chuir Ball Pàrlamaid Mhoireibh Mairead Ewing fàilte air an naidheachd gu bheil an Riaghaltas a' dol a chuideachadh comhairle Mhoireibh.,ns03_001b,7,0.0002575328354365182 12013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,142,0.005224237518855083 12014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,43,0.0015819874176814686 12015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,968,0.035613112100364226 12016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhairle,repeat,comhairle,omhairle,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,7,0.0002575328354365182 12017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,1207,0.0444060189102682 12018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cosgaisean,unique,cosgais,cosgais,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,3,0.0001103712151870792 12019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,943,0.03469335197380523 12020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,40,0.0014716162024943896 12021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,968,0.035613112100364226 12022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,34,0.001250873772120231 12023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosgaisean,unique,cosgais,osgais,ch,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,1,3.679040506235974e-05 12024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Thèid Scheme Bellwin a chur an sàs, agus gheibh a’ chomhairle ochd fichead mìle de na cosgaisean bhon Riaghaltas gu cinnteach agus ceithir fichead 's a còig às a’ cheud de chosgaisean eile a thig orra os cionn sin.",ns03_002,20,0.0007358081012471948 12025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thuirt a’ bhean phòsda Ewing gu robh i air leth riaraichte gu robh an Riaghaltas air gluasad gu sgiobalta,ns03_003a,968,0.035613112100364226 12026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhean,repeat,bean,ean,bh,,PROPN,Case=Nom|Gender=Fem|NounType=Prs,Thuirt a’ bhean phòsda Ewing gu robh i air leth riaraichte gu robh an Riaghaltas air gluasad gu sgiobalta,ns03_003a,11,0.0004046944556859571 12027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phòsda,unique,pòs,òs,ph,da,ADJ,_,Thuirt a’ bhean phòsda Ewing gu robh i air leth riaraichte gu robh an Riaghaltas air gluasad gu sgiobalta,ns03_003a,1,3.679040506235974e-05 12028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt a’ bhean phòsda Ewing gu robh i air leth riaraichte gu robh an Riaghaltas air gluasad gu sgiobalta,ns03_003a,560,0.020602626834921454 12029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaraichte,repeat,riaraich,riaraich,,te,ADJ,_,Thuirt a’ bhean phòsda Ewing gu robh i air leth riaraichte gu robh an Riaghaltas air gluasad gu sgiobalta,ns03_003a,3,0.0001103712151870792 12030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt a’ bhean phòsda Ewing gu robh i air leth riaraichte gu robh an Riaghaltas air gluasad gu sgiobalta,ns03_003a,560,0.020602626834921454 12031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt a’ bhean phòsda Ewing gu robh i air leth riaraichte gu robh an Riaghaltas air gluasad gu sgiobalta,ns03_003a,28,0.0010301313417460727 12032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Coinnichidh Ball Pàrlamaid Rois an Eilein Sgiathanaich ri Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd an-diugh a bhruidhinn mu dheidhinn nan cìsean a tha am Bòrd dol a chur an sàs am pàirc chàraichean ospadal an Raigmhoir.,ns03_003b,1207,0.0444060189102682 12033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Coinnichidh Ball Pàrlamaid Rois an Eilein Sgiathanaich ri Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd an-diugh a bhruidhinn mu dheidhinn nan cìsean a tha am Bòrd dol a chur an sàs am pàirc chàraichean ospadal an Raigmhoir.,ns03_003b,75,0.00275928037967698 12034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhinn,repeat,bruidhinn,ruidhinn,bh,,NOUN,VerbForm=Inf,Coinnichidh Ball Pàrlamaid Rois an Eilein Sgiathanaich ri Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd an-diugh a bhruidhinn mu dheidhinn nan cìsean a tha am Bòrd dol a chur an sàs am pàirc chàraichean ospadal an Raigmhoir.,ns03_003b,11,0.0004046944556859571 12035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,Coinnichidh Ball Pàrlamaid Rois an Eilein Sgiathanaich ri Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd an-diugh a bhruidhinn mu dheidhinn nan cìsean a tha am Bòrd dol a chur an sàs am pàirc chàraichean ospadal an Raigmhoir.,ns03_003b,36,0.0013244545822449505 12036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Coinnichidh Ball Pàrlamaid Rois an Eilein Sgiathanaich ri Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd an-diugh a bhruidhinn mu dheidhinn nan cìsean a tha am Bòrd dol a chur an sàs am pàirc chàraichean ospadal an Raigmhoir.,ns03_003b,186,0.006843015341598911 12037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cìsean,unique,cìs,cìs,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Coinnichidh Ball Pàrlamaid Rois an Eilein Sgiathanaich ri Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd an-diugh a bhruidhinn mu dheidhinn nan cìsean a tha am Bòrd dol a chur an sàs am pàirc chàraichean ospadal an Raigmhoir.,ns03_003b,4,0.00014716162024943895 12038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Coinnichidh Ball Pàrlamaid Rois an Eilein Sgiathanaich ri Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd an-diugh a bhruidhinn mu dheidhinn nan cìsean a tha am Bòrd dol a chur an sàs am pàirc chàraichean ospadal an Raigmhoir.,ns03_003b,465,0.017107538353997278 12039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Coinnichidh Ball Pàrlamaid Rois an Eilein Sgiathanaich ri Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd an-diugh a bhruidhinn mu dheidhinn nan cìsean a tha am Bòrd dol a chur an sàs am pàirc chàraichean ospadal an Raigmhoir.,ns03_003b,142,0.005224237518855083 12040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Coinnichidh Ball Pàrlamaid Rois an Eilein Sgiathanaich ri Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd an-diugh a bhruidhinn mu dheidhinn nan cìsean a tha am Bòrd dol a chur an sàs am pàirc chàraichean ospadal an Raigmhoir.,ns03_003b,465,0.017107538353997278 12041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàraichean,unique,càr,àr,ch,aichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Coinnichidh Ball Pàrlamaid Rois an Eilein Sgiathanaich ri Bòrd Slàinte na Gaidhealtachd an-diugh a bhruidhinn mu dheidhinn nan cìsean a tha am Bòrd dol a chur an sàs am pàirc chàraichean ospadal an Raigmhoir.,ns03_003b,2,7.358081012471948e-05 12042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,560,0.020602626834921454 12043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,324,0.011920091240204555 12044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheumadh,repeat,feum,eum,fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,5,0.0001839520253117987 12045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,108,0.003973363746734852 12046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,944,0.03473014237886759 12047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tadhal,unique,tadhail,tadha,',l,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,1,3.679040506235974e-05 12048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,14,0.0005150656708730364 12049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigheadh,repeat,pàigh,àigh,ph,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,10,0.0003679040506235974 12050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,560,0.020602626834921454 12051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,282,0.010374894227585446 12052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,1574,0.057908097568154224 12053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buileachadh,unique,builich,buil,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,1,3.679040506235974e-05 12054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,108,0.003973363746734852 12055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thuirt Mghr Ceannadach gu robh e draghail gun fheumadh daoine a bha 'tadhal air an ospadal leth-cheud sgillinn a phàigheadh gach turas agus gu robh e an aon rud ri bhith a' buileachadh cìs air daoine son seirbhis na slàinte.,ns03_004,1207,0.0444060189102682 12056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid plana ùr a chur ri luchd obrach British Airways a tha ag obair aig puirt adhair, feuch an tèid cunnart stailc a chur an dàrna taobh.",ns03_005,142,0.005224237518855083 12057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thèid plana ùr a chur ri luchd obrach British Airways a tha ag obair aig puirt adhair, feuch an tèid cunnart stailc a chur an dàrna taobh.",ns03_005,37,0.0013612449873073103 12058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Thèid plana ùr a chur ri luchd obrach British Airways a tha ag obair aig puirt adhair, feuch an tèid cunnart stailc a chur an dàrna taobh.",ns03_005,21,0.0007725985063095545 12059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thèid plana ùr a chur ri luchd obrach British Airways a tha ag obair aig puirt adhair, feuch an tèid cunnart stailc a chur an dàrna taobh.",ns03_005,42,0.001545197012619109 12060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,puirt,unique,port,rt,pui,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Thèid plana ùr a chur ri luchd obrach British Airways a tha ag obair aig puirt adhair, feuch an tèid cunnart stailc a chur an dàrna taobh.",ns03_005,1,3.679040506235974e-05 12061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid plana ùr a chur ri luchd obrach British Airways a tha ag obair aig puirt adhair, feuch an tèid cunnart stailc a chur an dàrna taobh.",ns03_005,142,0.005224237518855083 12062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,37,0.0013612449873073103 12063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,21,0.0007725985063095545 12064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh’,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,11,0.0004046944556859571 12065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,37,0.0013612449873073103 12066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,21,0.0007725985063095545 12067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,968,0.035613112100364226 12068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phlana,unique,plana,lana,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,3,0.0001103712151870792 12069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,193,0.007100548177035429 12070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhealbh,repeat,dealbh,ealbh,dh,,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,5,0.0001839520253117987 12071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,89,0.0032743460505500165 12072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,1574,0.057908097568154224 12073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidhinn,unique,buidhinn,uidhinn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,1,3.679040506235974e-05 12074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rèiteachaidh,unique,rèiteachadh,rèiteacha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,1,3.679040506235974e-05 12075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,1574,0.057908097568154224 12076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gealltainn,repeat,geall,geall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,5,0.0001839520253117987 12077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,21,0.0007725985063095545 12078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhidhe,unique,biadh,dh,bhi,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha aonadh an luchd obrach dol a dh’iarraidh beachd an luchd obrach air a’ phlana a chaidh dhealbh leis a' bhuidhinn rèiteachaidh ACAS, plana a tha a' gealltainn nach caill duine an cuid obrach son trì bliadhna an deidh seirbhis bhidhe BA a reic.",ns03_006,1,3.679040506235974e-05 12079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Dh’fhaodadh gum bi lagh chòraichean chinn daonna fa leth aig Breatainn dhan dùthaich seo a-mhàin.,ns03_007,162,0.0059600456201022774 12080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chinn,repeat,ceann,nn,chi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Dh’fhaodadh gum bi lagh chòraichean chinn daonna fa leth aig Breatainn dhan dùthaich seo a-mhàin.,ns03_007,6,0.0002207424303741584 12081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,Dh’fhaodadh gum bi lagh chòraichean chinn daonna fa leth aig Breatainn dhan dùthaich seo a-mhàin.,ns03_007,14,0.0005150656708730364 12082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,26,0.0009565505316213532 12083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,24,0.0008829697214966336 12084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,336,0.012361576100952872 12085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,planaichean,repeat,plana,plana,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,6,0.0002207424303741584 12086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòraiche,unique,còraiche,òraiche,ch,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,1,3.679040506235974e-05 12087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,1207,0.0444060189102682 12088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Eòrpa,repeat,Eòrpa,Eòrpa,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,2,7.358081012471948e-05 12089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhilleadh,unique,fill,ill,fh,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,1,3.679040506235974e-05 12090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,110,0.004046944556859571 12091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,15,0.0005518560759353961 12092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,130,0.004782752658106766 12093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhasa,repeat,furasta,as,fh,a,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,5,0.0001839520253117987 12094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,34,0.001250873772120231 12095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,257,0.009455134101026452 12096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhion,unique,dion,ion,dh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,1,3.679040506235974e-05 12097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumhachd,unique,cumhachd,umhachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,2,7.358081012471948e-05 12098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Ard Mhorair an Lagh air leigeil fhaicinn gu bheil planaichean aig an Riaghaltas lagh chòraiche na h-Eòrpa fhilleadh a-staigh a lagh Bhreatainn, son cùisean a dhèanamh nas fhasa do dhaoine iad fhèin a dhion bho chumhachd na Stàite.",ns03_008,1207,0.0444060189102682 12099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Innsidh an riaghaltas an-diugh fhathast dè tha iad am beachd a dhèanamh mu chìsean drochaid an Eilein Sgitheanaich.,ns03_009,75,0.00275928037967698 12100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Innsidh an riaghaltas an-diugh fhathast dè tha iad am beachd a dhèanamh mu chìsean drochaid an Eilein Sgitheanaich.,ns03_009,465,0.017107538353997278 12101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Innsidh an riaghaltas an-diugh fhathast dè tha iad am beachd a dhèanamh mu chìsean drochaid an Eilein Sgitheanaich.,ns03_009,130,0.004782752658106766 12102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chìsean,unique,cìs,ìs,ch,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Innsidh an riaghaltas an-diugh fhathast dè tha iad am beachd a dhèanamh mu chìsean drochaid an Eilein Sgitheanaich.,ns03_009,1,3.679040506235974e-05 12103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,Tha a h-uile dùil gun tèid a’ phrìs son leabhair thiogaidean son na drochaid a ghearradh gu not is còig sgillinn fichead - sìos leth cheud sa cheud.,ns03_010,97,0.0035686692910488946 12104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha a h-uile dùil gun tèid a’ phrìs son leabhair thiogaidean son na drochaid a ghearradh gu not is còig sgillinn fichead - sìos leth cheud sa cheud.,ns03_010,324,0.011920091240204555 12105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha a h-uile dùil gun tèid a’ phrìs son leabhair thiogaidean son na drochaid a ghearradh gu not is còig sgillinn fichead - sìos leth cheud sa cheud.,ns03_010,968,0.035613112100364226 12106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrìs,repeat,prìs,rìs,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha a h-uile dùil gun tèid a’ phrìs son leabhair thiogaidean son na drochaid a ghearradh gu not is còig sgillinn fichead - sìos leth cheud sa cheud.,ns03_010,2,7.358081012471948e-05 12107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thiogaidean,unique,tiogaid,iogaid,th,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Tha a h-uile dùil gun tèid a’ phrìs son leabhair thiogaidean son na drochaid a ghearradh gu not is còig sgillinn fichead - sìos leth cheud sa cheud.,ns03_010,1,3.679040506235974e-05 12108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha a h-uile dùil gun tèid a’ phrìs son leabhair thiogaidean son na drochaid a ghearradh gu not is còig sgillinn fichead - sìos leth cheud sa cheud.,ns03_010,1207,0.0444060189102682 12109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghearradh,repeat,gearr,earr,gh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha a h-uile dùil gun tèid a’ phrìs son leabhair thiogaidean son na drochaid a ghearradh gu not is còig sgillinn fichead - sìos leth cheud sa cheud.,ns03_010,6,0.0002207424303741584 12110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Tha a h-uile dùil gun tèid a’ phrìs son leabhair thiogaidean son na drochaid a ghearradh gu not is còig sgillinn fichead - sìos leth cheud sa cheud.,ns03_010,34,0.001250873772120231 12111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha a h-uile dùil gun tèid a’ phrìs son leabhair thiogaidean son na drochaid a ghearradh gu not is còig sgillinn fichead - sìos leth cheud sa cheud.,ns03_010,410,0.015084066075567492 12112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha a h-uile dùil gun tèid a’ phrìs son leabhair thiogaidean son na drochaid a ghearradh gu not is còig sgillinn fichead - sìos leth cheud sa cheud.,ns03_010,34,0.001250873772120231 12113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,1207,0.0444060189102682 12114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,116,0.004267686987233729 12115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,36,0.0013244545822449505 12116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,176,0.006475111290975314 12117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,162,0.0059600456201022774 12118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bitheadh,repeat,bi,bi,,theadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,9,0.0003311136455612376 12119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidheannan,repeat,buidheann,uidheann,bh,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,2,7.358081012471948e-05 12120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,437,0.016077407012251205 12121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,465,0.017107538353997278 12122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,437,0.016077407012251205 12123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,943,0.03469335197380523 12124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,24,0.0008829697214966336 12125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,1207,0.0444060189102682 12126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ùghdarrasan,unique,ùghdarras,ùghdarras,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,6,0.0002207424303741584 12127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,336,0.012361576100952872 12128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha ceannard na Libearalaich Deamocrataich air slaic a thoirt air an fheadhainn a tha ag ràdh gum bitheadh an aon seòrsa briseadh eadar bhuidheannan ann am Pàrlamaid ann an Dùn Èideann 's a tha ri fhaicinn 's na h-ùghdarrasan ionadail far am bheil làmh an uachdar aig na Làbaraich.,ns03_011,1207,0.0444060189102682 12129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòtaidh,unique,bòtadh,òta,bh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"B' e an siostam bhòtaidh thuirt Paddy Ashdown, a bha ri choireachadh airson 's gu robh earbsa a’ mhòr-shluaigh ga mhilleadh.",ns03_012,3,0.0001103712151870792 12130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' e an siostam bhòtaidh thuirt Paddy Ashdown, a bha ri choireachadh airson 's gu robh earbsa a’ mhòr-shluaigh ga mhilleadh.",ns03_012,113,0.0041573157720466505 12131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' e an siostam bhòtaidh thuirt Paddy Ashdown, a bha ri choireachadh airson 's gu robh earbsa a’ mhòr-shluaigh ga mhilleadh.",ns03_012,944,0.03473014237886759 12132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choireachadh,unique,coirich,oir,ch,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"B' e an siostam bhòtaidh thuirt Paddy Ashdown, a bha ri choireachadh airson 's gu robh earbsa a’ mhòr-shluaigh ga mhilleadh.",ns03_012,1,3.679040506235974e-05 12133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"B' e an siostam bhòtaidh thuirt Paddy Ashdown, a bha ri choireachadh airson 's gu robh earbsa a’ mhòr-shluaigh ga mhilleadh.",ns03_012,943,0.03469335197380523 12134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' e an siostam bhòtaidh thuirt Paddy Ashdown, a bha ri choireachadh airson 's gu robh earbsa a’ mhòr-shluaigh ga mhilleadh.",ns03_012,560,0.020602626834921454 12135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"B' e an siostam bhòtaidh thuirt Paddy Ashdown, a bha ri choireachadh airson 's gu robh earbsa a’ mhòr-shluaigh ga mhilleadh.",ns03_012,968,0.035613112100364226 12136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr-shluaigh,unique,mòrshluaigh,shluaigh,mhòr-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"B' e an siostam bhòtaidh thuirt Paddy Ashdown, a bha ri choireachadh airson 's gu robh earbsa a’ mhòr-shluaigh ga mhilleadh.",ns03_012,2,7.358081012471948e-05 12137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhilleadh,unique,mill,ill,mh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"B' e an siostam bhòtaidh thuirt Paddy Ashdown, a bha ri choireachadh airson 's gu robh earbsa a’ mhòr-shluaigh ga mhilleadh.",ns03_012,3,0.0001103712151870792 12138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàrtaidh,unique,pàrtaidh,àrtaidh,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha b' urrainn aona phàrtaidh, thuirt e làmh an uachdar fhaighinn ann a’ lethid de phàrlamaid ri linn 's gur ann le siostam PR a bhitheadh e air a thaghadh.",ns03_013,5,0.0001839520253117987 12139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha b' urrainn aona phàrtaidh, thuirt e làmh an uachdar fhaighinn ann a’ lethid de phàrlamaid ri linn 's gur ann le siostam PR a bhitheadh e air a thaghadh.",ns03_013,113,0.0041573157720466505 12140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha b' urrainn aona phàrtaidh, thuirt e làmh an uachdar fhaighinn ann a’ lethid de phàrlamaid ri linn 's gur ann le siostam PR a bhitheadh e air a thaghadh.",ns03_013,49,0.0018027298480556271 12141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,_,"Cha b' urrainn aona phàrtaidh, thuirt e làmh an uachdar fhaighinn ann a’ lethid de phàrlamaid ri linn 's gur ann le siostam PR a bhitheadh e air a thaghadh.",ns03_013,437,0.016077407012251205 12142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Cha b' urrainn aona phàrtaidh, thuirt e làmh an uachdar fhaighinn ann a’ lethid de phàrlamaid ri linn 's gur ann le siostam PR a bhitheadh e air a thaghadh.",ns03_013,968,0.035613112100364226 12143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàrlamaid,unique,pàrlamaid,àrlamaid,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha b' urrainn aona phàrtaidh, thuirt e làmh an uachdar fhaighinn ann a’ lethid de phàrlamaid ri linn 's gur ann le siostam PR a bhitheadh e air a thaghadh.",ns03_013,2,7.358081012471948e-05 12144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Cha b' urrainn aona phàrtaidh, thuirt e làmh an uachdar fhaighinn ann a’ lethid de phàrlamaid ri linn 's gur ann le siostam PR a bhitheadh e air a thaghadh.",ns03_013,943,0.03469335197380523 12145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheadh,repeat,bi,b,,hitheadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cha b' urrainn aona phàrtaidh, thuirt e làmh an uachdar fhaighinn ann a’ lethid de phàrlamaid ri linn 's gur ann le siostam PR a bhitheadh e air a thaghadh.",ns03_013,5,0.0001839520253117987 12146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaghadh,repeat,tagh,agh,th,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha b' urrainn aona phàrtaidh, thuirt e làmh an uachdar fhaighinn ann a’ lethid de phàrlamaid ri linn 's gur ann le siostam PR a bhitheadh e air a thaghadh.",ns03_013,5,0.0001839520253117987 12147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha rannsachadh a' tòiseachadh son faighinn a-mach carson a b' fheudar Heileacoptar Maor Chladaich Steòrnabhaigh a chur sìos ann an èiginn faisg air Stac Pollaidh ann an Cataibh an-dè.,ns03_014,1574,0.057908097568154224 12148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha rannsachadh a' tòiseachadh son faighinn a-mach carson a b' fheudar Heileacoptar Maor Chladaich Steòrnabhaigh a chur sìos ann an èiginn faisg air Stac Pollaidh ann an Cataibh an-dè.,ns03_014,26,0.0009565505316213532 12149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha rannsachadh a' tòiseachadh son faighinn a-mach carson a b' fheudar Heileacoptar Maor Chladaich Steòrnabhaigh a chur sìos ann an èiginn faisg air Stac Pollaidh ann an Cataibh an-dè.,ns03_014,78,0.0028696515948640595 12150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Tha rannsachadh a' tòiseachadh son faighinn a-mach carson a b' fheudar Heileacoptar Maor Chladaich Steòrnabhaigh a chur sìos ann an èiginn faisg air Stac Pollaidh ann an Cataibh an-dè.,ns03_014,194,0.007137338582097789 12151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Tha rannsachadh a' tòiseachadh son faighinn a-mach carson a b' fheudar Heileacoptar Maor Chladaich Steòrnabhaigh a chur sìos ann an èiginn faisg air Stac Pollaidh ann an Cataibh an-dè.,ns03_014,142,0.005224237518855083 12152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha rannsachadh a' tòiseachadh son faighinn a-mach carson a b' fheudar Heileacoptar Maor Chladaich Steòrnabhaigh a chur sìos ann an èiginn faisg air Stac Pollaidh ann an Cataibh an-dè.,ns03_014,437,0.016077407012251205 12153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha rannsachadh a' tòiseachadh son faighinn a-mach carson a b' fheudar Heileacoptar Maor Chladaich Steòrnabhaigh a chur sìos ann an èiginn faisg air Stac Pollaidh ann an Cataibh an-dè.,ns03_014,437,0.016077407012251205 12154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,Tha rannsachadh a' tòiseachadh son faighinn a-mach carson a b' fheudar Heileacoptar Maor Chladaich Steòrnabhaigh a chur sìos ann an èiginn faisg air Stac Pollaidh ann an Cataibh an-dè.,ns03_014,14,0.0005150656708730364 12155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duilgheadasan,unique,duilgheadas,duilgheadas,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Nochd duilgheadasan air an heileacoptar, 's nam maor chladaich a' dèanadh cobhair air dithis shreapadair 's iad air an goirteachadh.",ns03_015,4,0.00014716162024943895 12156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Nochd duilgheadasan air an heileacoptar, 's nam maor chladaich a' dèanadh cobhair air dithis shreapadair 's iad air an goirteachadh.",ns03_015,943,0.03469335197380523 12157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Nochd duilgheadasan air an heileacoptar, 's nam maor chladaich a' dèanadh cobhair air dithis shreapadair 's iad air an goirteachadh.",ns03_015,47,0.0017291490379309077 12158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladaich,repeat,cladach,lada,ch,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Nochd duilgheadasan air an heileacoptar, 's nam maor chladaich a' dèanadh cobhair air dithis shreapadair 's iad air an goirteachadh.",ns03_015,4,0.00014716162024943895 12159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Nochd duilgheadasan air an heileacoptar, 's nam maor chladaich a' dèanadh cobhair air dithis shreapadair 's iad air an goirteachadh.",ns03_015,1574,0.057908097568154224 12160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Nochd duilgheadasan air an heileacoptar, 's nam maor chladaich a' dèanadh cobhair air dithis shreapadair 's iad air an goirteachadh.",ns03_015,21,0.0007725985063095545 12161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shreapadair,unique,sreapadair,reapadair,sh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Nochd duilgheadasan air an heileacoptar, 's nam maor chladaich a' dèanadh cobhair air dithis shreapadair 's iad air an goirteachadh.",ns03_015,1,3.679040506235974e-05 12162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Nochd duilgheadasan air an heileacoptar, 's nam maor chladaich a' dèanadh cobhair air dithis shreapadair 's iad air an goirteachadh.",ns03_015,943,0.03469335197380523 12163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,goirteachadh,unique,goirtich,goirt,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Nochd duilgheadasan air an heileacoptar, 's nam maor chladaich a' dèanadh cobhair air dithis shreapadair 's iad air an goirteachadh.",ns03_015,2,7.358081012471948e-05 12164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,B' fheudar heileacoptar feachd an adhair a chur a dh’iarraidh na sreapadairean mu dheireadh ach cha robh iadsan neo sgioba heileacoptair nam maor chladaich air an goirteachadh.,ns03_016,142,0.005224237518855083 12165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh’,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,B' fheudar heileacoptar feachd an adhair a chur a dh’iarraidh na sreapadairean mu dheireadh ach cha robh iadsan neo sgioba heileacoptair nam maor chladaich air an goirteachadh.,ns03_016,11,0.0004046944556859571 12166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,B' fheudar heileacoptar feachd an adhair a chur a dh’iarraidh na sreapadairean mu dheireadh ach cha robh iadsan neo sgioba heileacoptair nam maor chladaich air an goirteachadh.,ns03_016,1207,0.0444060189102682 12167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sreapadairean,unique,sreapadair,sreapadair,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,B' fheudar heileacoptar feachd an adhair a chur a dh’iarraidh na sreapadairean mu dheireadh ach cha robh iadsan neo sgioba heileacoptair nam maor chladaich air an goirteachadh.,ns03_016,1,3.679040506235974e-05 12168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,B' fheudar heileacoptar feachd an adhair a chur a dh’iarraidh na sreapadairean mu dheireadh ach cha robh iadsan neo sgioba heileacoptair nam maor chladaich air an goirteachadh.,ns03_016,53,0.001949891468305066 12169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,B' fheudar heileacoptar feachd an adhair a chur a dh’iarraidh na sreapadairean mu dheireadh ach cha robh iadsan neo sgioba heileacoptair nam maor chladaich air an goirteachadh.,ns03_016,560,0.020602626834921454 12170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,B' fheudar heileacoptar feachd an adhair a chur a dh’iarraidh na sreapadairean mu dheireadh ach cha robh iadsan neo sgioba heileacoptair nam maor chladaich air an goirteachadh.,ns03_016,45,0.0016555682278061882 12171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,B' fheudar heileacoptar feachd an adhair a chur a dh’iarraidh na sreapadairean mu dheireadh ach cha robh iadsan neo sgioba heileacoptair nam maor chladaich air an goirteachadh.,ns03_016,47,0.0017291490379309077 12172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladaich,repeat,cladach,lada,ch,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,B' fheudar heileacoptar feachd an adhair a chur a dh’iarraidh na sreapadairean mu dheireadh ach cha robh iadsan neo sgioba heileacoptair nam maor chladaich air an goirteachadh.,ns03_016,4,0.00014716162024943895 12173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,goirteachadh,repeat,goirtich,goirt,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,B' fheudar heileacoptar feachd an adhair a chur a dh’iarraidh na sreapadairean mu dheireadh ach cha robh iadsan neo sgioba heileacoptair nam maor chladaich air an goirteachadh.,ns03_016,2,7.358081012471948e-05 12174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuigsinn,repeat,tuig,uig,th,sinn,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e air a thuigsinn gur docha gun do shuath a Heileacoptar ann a cliathaich na beinne.,ns03_017,5,0.0001839520253117987 12175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha e air a thuigsinn gur docha gun do shuath a Heileacoptar ann a cliathaich na beinne.,ns03_017,324,0.011920091240204555 12176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuath,unique,suath,uath,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha e air a thuigsinn gur docha gun do shuath a Heileacoptar ann a cliathaich na beinne.,ns03_017,2,7.358081012471948e-05 12177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha e air a thuigsinn gur docha gun do shuath a Heileacoptar ann a cliathaich na beinne.,ns03_017,437,0.016077407012251205 12178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha e air a thuigsinn gur docha gun do shuath a Heileacoptar ann a cliathaich na beinne.,ns03_017,1207,0.0444060189102682 12179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beinne,repeat,beinn,beinn,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e air a thuigsinn gur docha gun do shuath a Heileacoptar ann a cliathaich na beinne.,ns03_017,8,0.0002943232404988779 12180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsaichean,unique,seòrsa,seòrsa,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Thèid sguir a reic còig seòrsaichean de 'n deoch ris an cainnte alcopops leis an fheadhainn a tha gan dèanamh an dèidh càineadh gu robh iad tarraingeach do chloinn.,ns03_018,2,7.358081012471948e-05 12181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thèid sguir a reic còig seòrsaichean de 'n deoch ris an cainnte alcopops leis an fheadhainn a tha gan dèanamh an dèidh càineadh gu robh iad tarraingeach do chloinn.,ns03_018,154,0.0056657223796034 12182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Thèid sguir a reic còig seòrsaichean de 'n deoch ris an cainnte alcopops leis an fheadhainn a tha gan dèanamh an dèidh càineadh gu robh iad tarraingeach do chloinn.,ns03_018,132,0.004856333468231485 12183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Thèid sguir a reic còig seòrsaichean de 'n deoch ris an cainnte alcopops leis an fheadhainn a tha gan dèanamh an dèidh càineadh gu robh iad tarraingeach do chloinn.,ns03_018,89,0.0032743460505500165 12184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thèid sguir a reic còig seòrsaichean de 'n deoch ris an cainnte alcopops leis an fheadhainn a tha gan dèanamh an dèidh càineadh gu robh iad tarraingeach do chloinn.,ns03_018,36,0.0013244545822449505 12185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Thèid sguir a reic còig seòrsaichean de 'n deoch ris an cainnte alcopops leis an fheadhainn a tha gan dèanamh an dèidh càineadh gu robh iad tarraingeach do chloinn.,ns03_018,71,0.0026121187594275413 12186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thèid sguir a reic còig seòrsaichean de 'n deoch ris an cainnte alcopops leis an fheadhainn a tha gan dèanamh an dèidh càineadh gu robh iad tarraingeach do chloinn.,ns03_018,560,0.020602626834921454 12187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chloinn,repeat,cloinn,loinn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thèid sguir a reic còig seòrsaichean de 'n deoch ris an cainnte alcopops leis an fheadhainn a tha gan dèanamh an dèidh càineadh gu robh iad tarraingeach do chloinn.,ns03_018,9,0.0003311136455612376 12188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòrsaichean,repeat,seòrsa,seòrsa,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha ochd seòrsaichean eile a' faighinn ainm agus còmhdach as ùr.,ns03_019,2,7.358081012471948e-05 12189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha ochd seòrsaichean eile a' faighinn ainm agus còmhdach as ùr.,ns03_019,1574,0.057908097568154224 12190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha ochd seòrsaichean eile a' faighinn ainm agus còmhdach as ùr.,ns03_019,78,0.0028696515948640595 12191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Tha ochd seòrsaichean eile a' faighinn ainm agus còmhdach as ùr.,ns03_019,115,0.00423089658217137 12192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,968,0.035613112100364226 12193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidheann,repeat,buidheann,uidheann,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,10,0.0003679040506235974 12194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,17,0.0006254368860601155 12195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,89,0.0032743460505500165 12196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,968,0.035613112100364226 12197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnìomhachas,unique,gnìomhachas,nìomhachas,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,5,0.0001839520253117987 12198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,257,0.009455134101026452 12199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,282,0.010374894227585446 12200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,55,0.0020234722784297854 12201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,15,0.0005518560759353961 12202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,1574,0.057908097568154224 12203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,176,0.006475111290975314 12204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,162,0.0059600456201022774 12205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,336,0.012361576100952872 12206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,1574,0.057908097568154224 12207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dearbhadh,repeat,dearbh,dearbh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,7,0.0002575328354365182 12208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,57,0.002097053088554505 12209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,154,0.0056657223796034 12210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnìomhachas,repeat,gnìomhachas,nìomhachas,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,5,0.0001839520253117987 12211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,282,0.010374894227585446 12212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smachdachadh,unique,smachdaich,smachda,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,1,3.679040506235974e-05 12213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha a’ bhuidheann a chuireadh air dòigh leis a’ ghnìomhachas fhèin airson a bhith cumail sùil air cùisean a' ràdh gum bheil seo a' dearbhadh gun urrainn dha 'n ghnìomhachas a bhith ga smachdachadh fhèin.,ns03_020,257,0.009455134101026452 12214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,78,0.0028696515948640595 12215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,1207,0.0444060189102682 12216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,40,0.0014716162024943896 12217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,116,0.004267686987233729 12218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aiseagan,repeat,aiseag,aiseag,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,3,0.0001103712151870792 12219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,1574,0.057908097568154224 12220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,1574,0.057908097568154224 12221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomataidh,unique,comataidh,omataidh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,5,0.0001839520253117987 12222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comhairleachaidh,unique,comhairleachadh,comhairleacha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,2,7.358081012471948e-05 12223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,1207,0.0444060189102682 12224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seirbhisean,repeat,seirbhis,seirbhis,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,5,0.0001839520253117987 12225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,437,0.016077407012251205 12226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,465,0.017107538353997278 12227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-raoir,repeat,araoir,raoir,a-,,ADV,AdvType=Tim,Thèid iarraidh air Oifis na h-Alba sùil a thoirt air mar a tha aiseagan Chaledonian Mac a' Bhruthain a' ruith an dèidh coinneamh de chomataidh comhairleachaidh na seirbhisean mara ann am Barraigh a-raoir.,ns03_021,6,0.0002207424303741584 12228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comhairlean,unique,comhairl,comhairl,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,2,7.358081012471948e-05 12229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phlana,repeat,plana,lana,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,3,0.0001103712151870792 12230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàgadh,unique,fàg,àg,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,1,3.679040506235974e-05 12231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,324,0.011920091240204555 12232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toireadh,repeat,toir,toir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,9,0.0003311136455612376 12233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,20,0.0007358081012471948 12234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,410,0.015084066075567492 12235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-samhradh,repeat,samhradh,samhradh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,5,0.0001839520253117987 12236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,25,0.0009197601265589934 12237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ùine,repeat,ùine,ùine,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,2,7.358081012471948e-05 12238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,1574,0.057908097568154224 12239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,siubhal,repeat,siubhail,siubha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,8,0.0002943232404988779 12240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,1207,0.0444060189102682 12241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,26,0.0009565505316213532 12242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,943,0.03469335197380523 12243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’oidhcheannan,unique,oidhche,oidhche,dh’,annan,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha dragh air comhairlean coimhearsnach an eilein mu phlana a dh’fhàgadh gun toireadh an aiseag ùr a thèid an àite a Lord of the Isles as t-samhradh a dhà uidhir de dh’ùine a' siubhal eadar na h-eileanan 's an Oban cuid de dh’oidhcheannan.,ns03_022,1,3.679040506235974e-05 12244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha seo ri linn còrdadh mu na h-uairean de dh’fhois a dh’fheumas criubha fhaighinn.,ns03_023,1207,0.0444060189102682 12245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uairean,unique,uair,uair,h-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha seo ri linn còrdadh mu na h-uairean de dh’fhois a dh’fheumas criubha fhaighinn.,ns03_023,1,3.679040506235974e-05 12246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhois,unique,fois,ois,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha seo ri linn còrdadh mu na h-uairean de dh’fhois a dh’fheumas criubha fhaighinn.,ns03_023,1,3.679040506235974e-05 12247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumas,repeat,feum,eum,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha seo ri linn còrdadh mu na h-uairean de dh’fhois a dh’fheumas criubha fhaighinn.,ns03_023,9,0.0003311136455612376 12248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha seo ri linn còrdadh mu na h-uairean de dh’fhois a dh’fheumas criubha fhaighinn.,ns03_023,49,0.0018027298480556271 12249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,24,0.0008829697214966336 12250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,465,0.017107538353997278 12251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodadh,repeat,faod,faod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,11,0.0004046944556859571 12252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,968,0.035613112100364226 12253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanaidh,repeat,companaidh,ompanaidh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,11,0.0004046944556859571 12254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,142,0.005224237518855083 12255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,planaichean,repeat,plana,plana,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,6,0.0002207424303741584 12256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,968,0.035613112100364226 12257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghaltais,repeat,riaghaltas,riaghalta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,7,0.0002575328354365182 12258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,1207,0.0444060189102682 12259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cìsean,repeat,cìs,cìs,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,4,0.00014716162024943895 12260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lùghdachadh,unique,lùghdaich,lùghda,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e uamhasach a-rèir am Ball-Pàrlamaid Teàrlach Ceannadach gu faodadh a’ chompanaidh a tha ruith drochaid an Eilein Sgiathanaich maill a chur air planaichean a’ riaghaltais airson na cìsean a lùghdachadh.,ns03_024,1,3.679040506235974e-05 12261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,176,0.006475111290975314 12262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,324,0.011920091240204555 12263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,1574,0.057908097568154224 12264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòmhdhail,unique,còmhdhail,òmhdhail,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,2,7.358081012471948e-05 12265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,437,0.016077407012251205 12266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,1207,0.0444060189102682 12267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,40,0.0014716162024943896 12268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,162,0.0059600456201022774 12269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,336,0.012361576100952872 12270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,1574,0.057908097568154224 12271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùmhnant,unique,cùmhnant,ùmhnant,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,1,3.679040506235974e-05 12272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,944,0.03473014237886759 12273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,968,0.035613112100364226 12274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanaidh,repeat,companaidh,ompanaidh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,11,0.0004046944556859571 12275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,943,0.03469335197380523 12276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seann,repeat,seann,seann,t-,,ADJ,_,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,12,0.0004414848607483168 12277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,1574,0.057908097568154224 12278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgail,repeat,fàg,fàg,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,11,0.0004046944556859571 12279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,162,0.0059600456201022774 12280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,336,0.012361576100952872 12281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,968,0.035613112100364226 12282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanaidh,repeat,companaidh,ompanaidh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,11,0.0004046944556859571 12283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheasbad,repeat,deasbad,easbad,dh,,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,2,7.358081012471948e-05 12284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaodar,unique,faod,aod,fh,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,1,3.679040506235974e-05 12285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e ag ràdh gun do rinn ministeir a' chòmhdhail ann an Oifis na h-Alba Calum Sisileach soilleir gum bheil a' chùmhnant a bha eadar a’ chompanaidh 's an t-seann riaghaltas a' fàgail gum bheil cothrom aig a’ chompanaidh an còrdadh ùr a dheasbad mas fhaodar a dhol air adhart leis.,ns03_025,74,0.0027224899746146206 12286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,Tha sin a-rèir Mhgr Ceannadach a' dol an aghaidh deamocrasaidh.,ns03_026,24,0.0008829697214966336 12287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha sin a-rèir Mhgr Ceannadach a' dol an aghaidh deamocrasaidh.,ns03_026,1574,0.057908097568154224 12288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deamocrasaidh,unique,deamocrasadh,deamocrasa,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha sin a-rèir Mhgr Ceannadach a' dol an aghaidh deamocrasaidh.,ns03_026,2,7.358081012471948e-05 12289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,planaichean,repeat,plana,plana,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,6,0.0002207424303741584 12290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,968,0.035613112100364226 12291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,437,0.016077407012251205 12292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,142,0.005224237518855083 12293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,154,0.0056657223796034 12294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrosbaig,unique,prosbaig,rosbaig,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,1,3.679040506235974e-05 12295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,75,0.00275928037967698 12296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,437,0.016077407012251205 12297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,437,0.016077407012251205 12298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',ADP,_,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,1574,0.057908097568154224 12299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,1207,0.0444060189102682 12300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,17,0.0006254368860601155 12301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aona,unique,aona,aona,dh’,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,2,7.358081012471948e-05 12302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnothaich,repeat,gnothach,notha,gh,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha planaichean a’ riaghaltas airson fèin riaghladh ann an Alba ga chur fo 'n phrosbaig an-diugh ann an deasbad ann a' seòmar Comhairle na Gaidhealtachd a chuireadh air doigh a dh’aona ghnothaich.,ns03_027a,5,0.0001839520253117987 12303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha fear gairm na comhairle Peadar Peacock ag obair fo bhratach na h-iomairt Alba air Adhart anns a’ sgìre.,ns03_027b,1207,0.0444060189102682 12304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha fear gairm na comhairle Peadar Peacock ag obair fo bhratach na h-iomairt Alba air Adhart anns a’ sgìre.,ns03_027b,42,0.001545197012619109 12305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhratach,unique,bratach,ratach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha fear gairm na comhairle Peadar Peacock ag obair fo bhratach na h-iomairt Alba air Adhart anns a’ sgìre.,ns03_027b,1,3.679040506235974e-05 12306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha fear gairm na comhairle Peadar Peacock ag obair fo bhratach na h-iomairt Alba air Adhart anns a’ sgìre.,ns03_027b,1207,0.0444060189102682 12307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iomairt,unique,iomairt,iomairt,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha fear gairm na comhairle Peadar Peacock ag obair fo bhratach na h-iomairt Alba air Adhart anns a’ sgìre.,ns03_027b,2,7.358081012471948e-05 12308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha fear gairm na comhairle Peadar Peacock ag obair fo bhratach na h-iomairt Alba air Adhart anns a’ sgìre.,ns03_027b,410,0.015084066075567492 12309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha fear gairm na comhairle Peadar Peacock ag obair fo bhratach na h-iomairt Alba air Adhart anns a’ sgìre.,ns03_027b,968,0.035613112100364226 12310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Tha esan a' ràdh gum bheil e an dòchas gun tarraing deasbad an là-an-diugh aire dhaoine chun a' referendum.,ns03_028,259,0.009528714911151173 12311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha esan a' ràdh gum bheil e an dòchas gun tarraing deasbad an là-an-diugh aire dhaoine chun a' referendum.,ns03_028,1574,0.057908097568154224 12312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha esan a' ràdh gum bheil e an dòchas gun tarraing deasbad an là-an-diugh aire dhaoine chun a' referendum.,ns03_028,176,0.006475111290975314 12313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Tha esan a' ràdh gum bheil e an dòchas gun tarraing deasbad an là-an-diugh aire dhaoine chun a' referendum.,ns03_028,162,0.0059600456201022774 12314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha esan a' ràdh gum bheil e an dòchas gun tarraing deasbad an là-an-diugh aire dhaoine chun a' referendum.,ns03_028,336,0.012361576100952872 12315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha esan a' ràdh gum bheil e an dòchas gun tarraing deasbad an là-an-diugh aire dhaoine chun a' referendum.,ns03_028,324,0.011920091240204555 12316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,là-an-diugh,repeat,làandiugh,diugh,là-an-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha esan a' ràdh gum bheil e an dòchas gun tarraing deasbad an là-an-diugh aire dhaoine chun a' referendum.,ns03_028,3,0.0001103712151870792 12317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha esan a' ràdh gum bheil e an dòchas gun tarraing deasbad an là-an-diugh aire dhaoine chun a' referendum.,ns03_028,34,0.001250873772120231 12318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,Tha esan a' ràdh gum bheil e an dòchas gun tarraing deasbad an là-an-diugh aire dhaoine chun a' referendum.,ns03_028,42,0.001545197012619109 12319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,Tha esan a' ràdh gum bheil e an dòchas gun tarraing deasbad an là-an-diugh aire dhaoine chun a' referendum.,ns03_028,1574,0.057908097568154224 12320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,465,0.017107538353997278 12321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,1574,0.057908097568154224 12322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,176,0.006475111290975314 12323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,162,0.0059600456201022774 12324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,968,0.035613112100364226 12325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,49,0.0018027298480556271 12326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,154,0.0056657223796034 12327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidheann,repeat,buidheann,uidheann,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,10,0.0003679040506235974 12328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhotha,repeat,mòr,m,,hotha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,10,0.0003679040506235974 12329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,944,0.03473014237886759 12330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,15,0.0005518560759353961 12331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionmhais,unique,ionmhas,ionmha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,2,7.358081012471948e-05 12332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Agus tha am fear iomairt Robbie the Pict a' ràdh gum feum a’ riaghaltas cuideachd cead fhaighinn bho 'n bhuidheann bu mhotha a bha lùib cùisean ionmhais na drochaid Banca Amearagaidh.,ns03_029,1207,0.0444060189102682 12333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaodadh,repeat,faod,aod,fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus gur fhaodadh nach fhaigheadh iad taic bhuapa.,ns03_030,3,0.0001103712151870792 12334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaigheadh,repeat,faigh,aigh,fh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus gur fhaodadh nach fhaigheadh iad taic bhuapa.,ns03_030,4,0.00014716162024943895 12335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e cosg barrachd a bhith siubhal air trèanaichean ann am Breatainn na tha e an àite sam bith eile 'san t-saoghal a-rèir rannsachadh a rinneadh le Banca an Aonaidh san Eilbheis.,ns03_031,282,0.010374894227585446 12336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,siubhal,repeat,siubhail,siubha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha e cosg barrachd a bhith siubhal air trèanaichean ann am Breatainn na tha e an àite sam bith eile 'san t-saoghal a-rèir rannsachadh a rinneadh le Banca an Aonaidh san Eilbheis.,ns03_031,8,0.0002943232404988779 12337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trèanaichean,repeat,trèana,trèana,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha e cosg barrachd a bhith siubhal air trèanaichean ann am Breatainn na tha e an àite sam bith eile 'san t-saoghal a-rèir rannsachadh a rinneadh le Banca an Aonaidh san Eilbheis.,ns03_031,3,0.0001103712151870792 12338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha e cosg barrachd a bhith siubhal air trèanaichean ann am Breatainn na tha e an àite sam bith eile 'san t-saoghal a-rèir rannsachadh a rinneadh le Banca an Aonaidh san Eilbheis.,ns03_031,437,0.016077407012251205 12339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha e cosg barrachd a bhith siubhal air trèanaichean ann am Breatainn na tha e an àite sam bith eile 'san t-saoghal a-rèir rannsachadh a rinneadh le Banca an Aonaidh san Eilbheis.,ns03_031,465,0.017107538353997278 12340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Tha e cosg barrachd a bhith siubhal air trèanaichean ann am Breatainn na tha e an àite sam bith eile 'san t-saoghal a-rèir rannsachadh a rinneadh le Banca an Aonaidh san Eilbheis.,ns03_031,109,0.004010154151797211 12341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha e cosg barrachd a bhith siubhal air trèanaichean ann am Breatainn na tha e an àite sam bith eile 'san t-saoghal a-rèir rannsachadh a rinneadh le Banca an Aonaidh san Eilbheis.,ns03_031,410,0.015084066075567492 12342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha e cosg barrachd a bhith siubhal air trèanaichean ann am Breatainn na tha e an àite sam bith eile 'san t-saoghal a-rèir rannsachadh a rinneadh le Banca an Aonaidh san Eilbheis.,ns03_031,17,0.0006254368860601155 12343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,Tha e cosg barrachd a bhith siubhal air trèanaichean ann am Breatainn na tha e an àite sam bith eile 'san t-saoghal a-rèir rannsachadh a rinneadh le Banca an Aonaidh san Eilbheis.,ns03_031,24,0.0008829697214966336 12344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rinneadh,repeat,rinn,rinn,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha e cosg barrachd a bhith siubhal air trèanaichean ann am Breatainn na tha e an àite sam bith eile 'san t-saoghal a-rèir rannsachadh a rinneadh le Banca an Aonaidh san Eilbheis.,ns03_031,11,0.0004046944556859571 12345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha e cosg barrachd a bhith siubhal air trèanaichean ann am Breatainn na tha e an àite sam bith eile 'san t-saoghal a-rèir rannsachadh a rinneadh le Banca an Aonaidh san Eilbheis.,ns03_031,410,0.015084066075567492 12346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,437,0.016077407012251205 12347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,465,0.017107538353997278 12348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,41,0.0015084066075567492 12349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,74,0.0027224899746146206 12350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shia,repeat,sia,ia,sh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,4,0.00014716162024943895 12351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,437,0.016077407012251205 12352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,465,0.017107538353997278 12353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosgadh,unique,cosg,osg,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,1,3.679040506235974e-05 12354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thurus,unique,turus,urus,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,1,3.679040506235974e-05 12355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,437,0.016077407012251205 12356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthchannan,repeat,dùthaich,dùth,,channan,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,8,0.0002943232404988779 12357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,943,0.03469335197380523 12358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Chosgadh tiocaid àbhaisteach ann am Breatainn còig nota deug thar fhichead a dhol air turus de shia fichead mìle ann am Breatainn - chosgadh an dearbh thurus ann an dùthchannan eile gu bitheanta deich nota 's leth-cheud sgillinn.,ns03_032,14,0.0005150656708730364 12359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,37,0.0013612449873073103 12360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,siubhail,repeat,siubhal,siubha,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,3,0.0001103712151870792 12361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,1574,0.057908097568154224 12362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fulang,repeat,fuiling,fu,,lang,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,2,7.358081012471948e-05 12363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,113,0.0041573157720466505 12364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,1574,0.057908097568154224 12365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòmhdhail,repeat,còmhdhail,òmhdhail,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,2,7.358081012471948e-05 12366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,943,0.03469335197380523 12367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,193,0.007100548177035429 12368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,142,0.005224237518855083 12369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,131,0.004819543063169125 12370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,154,0.0056657223796034 12371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,113,0.0041573157720466505 12372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,89,0.0032743460505500165 12373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,560,0.020602626834921454 12374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,45,0.0016555682278061882 12375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,1574,0.057908097568154224 12376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèiligeadh,repeat,dèilig,dèilig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,5,0.0001839520253117987 12377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,Bha luchd siubhail a' fulang thuirt ministeir a' chòmhdhail Glenda Jackson ri linn cho beag airgead 's a chaidh a chur a-steach dhan rèile fo 'n riaghaltas Tòraidheachd - rud a thuirt i leis a robh iadsan a' dèiligeadh a-nise.,ns03_033,29,0.0010669217468084323 12378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,336,0.012361576100952872 12379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,37,0.0013612449873073103 12380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,1574,0.057908097568154224 12381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,20,0.0007358081012471948 12382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhùnadh,unique,codhùn,dhùn,co-,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,9,0.0003311136455612376 12383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,380,0.0139803539236967 12384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,465,0.017107538353997278 12385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fois-fhòirneirt,unique,foisfhòirneirt,fhòirneirt,fois-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,4,0.00014716162024943895 12386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhriseadh,unique,bris,ris,bh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,3,0.0001103712151870792 12387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,193,0.007100548177035429 12388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhurt,repeat,murt,urt,mh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,2,7.358081012471948e-05 12389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,410,0.015084066075567492 12390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,62,0.0022810051138663036 12391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha coltas ann gu bheil luchd an Aonaidh a' tionndadh an aghaidh Rùnaire Èirinn a Tuath, Mo Mowlam, as dèidh dhith co-dhùnadh nach eil an IRA air am fois-fhòirneirt aca a bhriseadh, fiùs as dèidh mar a chaidh duine a mhurt 'san sgìre bho chionn ghoirid.",ns04_000,20,0.0007358081012471948 12392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Pàrtaidh Deamocrataiceach Ulaidh air iarraidh orra a dreachd a leigeil dhith, agus tha Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh a' beachdachadh air cùis lagh a thogail an aghaidh an co-dhùnadh aice.",ns04_001,78,0.0028696515948640595 12393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Pàrtaidh Deamocrataiceach Ulaidh air iarraidh orra a dreachd a leigeil dhith, agus tha Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh a' beachdachadh air cùis lagh a thogail an aghaidh an co-dhùnadh aice.",ns04_001,26,0.0009565505316213532 12394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha Pàrtaidh Deamocrataiceach Ulaidh air iarraidh orra a dreachd a leigeil dhith, agus tha Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh a' beachdachadh air cùis lagh a thogail an aghaidh an co-dhùnadh aice.",ns04_001,1574,0.057908097568154224 12395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beachdachadh,unique,beachdaich,beachda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Pàrtaidh Deamocrataiceach Ulaidh air iarraidh orra a dreachd a leigeil dhith, agus tha Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh a' beachdachadh air cùis lagh a thogail an aghaidh an co-dhùnadh aice.",ns04_001,5,0.0001839520253117987 12396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Pàrtaidh Deamocrataiceach Ulaidh air iarraidh orra a dreachd a leigeil dhith, agus tha Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh a' beachdachadh air cùis lagh a thogail an aghaidh an co-dhùnadh aice.",ns04_001,20,0.0007358081012471948 12397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhùnadh,repeat,codhùnadh,dhùnadh,co-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Pàrtaidh Deamocrataiceach Ulaidh air iarraidh orra a dreachd a leigeil dhith, agus tha Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh a' beachdachadh air cùis lagh a thogail an aghaidh an co-dhùnadh aice.",ns04_001,9,0.0003311136455612376 12398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Nì fear a th' air a bhith an grèim ann an Ospadal Charstairs fad aon bliadhna deug thar fhichead tagradh airson saorsa an-diugh.,ns04_002,282,0.010374894227585446 12399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Nì fear a th' air a bhith an grèim ann an Ospadal Charstairs fad aon bliadhna deug thar fhichead tagradh airson saorsa an-diugh.,ns04_002,437,0.016077407012251205 12400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Nì fear a th' air a bhith an grèim ann an Ospadal Charstairs fad aon bliadhna deug thar fhichead tagradh airson saorsa an-diugh.,ns04_002,41,0.0015084066075567492 12401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Nì fear a th' air a bhith an grèim ann an Ospadal Charstairs fad aon bliadhna deug thar fhichead tagradh airson saorsa an-diugh.,ns04_002,75,0.00275928037967698 12402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh Carl Tonner a chur dhan ospadal an dèidh dha aideachadh gun do mharbh e nighean a bha dusan bliadhna a dh’aois.,ns04_003,142,0.005224237518855083 12403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aideachadh,repeat,aidich,aid,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh Carl Tonner a chur dhan ospadal an dèidh dha aideachadh gun do mharbh e nighean a bha dusan bliadhna a dh’aois.,ns04_003,5,0.0001839520253117987 12404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chaidh Carl Tonner a chur dhan ospadal an dèidh dha aideachadh gun do mharbh e nighean a bha dusan bliadhna a dh’aois.,ns04_003,324,0.011920091240204555 12405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mharbh,repeat,marbh,arbh,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh Carl Tonner a chur dhan ospadal an dèidh dha aideachadh gun do mharbh e nighean a bha dusan bliadhna a dh’aois.,ns04_003,3,0.0001103712151870792 12406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh Carl Tonner a chur dhan ospadal an dèidh dha aideachadh gun do mharbh e nighean a bha dusan bliadhna a dh’aois.,ns04_003,944,0.03473014237886759 12407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aois,unique,aois,aois,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh Carl Tonner a chur dhan ospadal an dèidh dha aideachadh gun do mharbh e nighean a bha dusan bliadhna a dh’aois.,ns04_003,9,0.0003311136455612376 12408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Nì fear eile a th' an grèim ann an Carstairs an-dràsda tagradh laghail air an ath mhìos.,ns04_004,437,0.016077407012251205 12409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,Nì fear eile a th' an grèim ann an Carstairs an-dràsda tagradh laghail air an ath mhìos.,ns04_004,24,0.0008829697214966336 12410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhìos,unique,mìos,ìos,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Nì fear eile a th' an grèim ann an Carstairs an-dràsda tagradh laghail air an ath mhìos.,ns04_004,8,0.0002943232404988779 12411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,944,0.03473014237886759 12412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,15,0.0005518560759353961 12413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,1207,0.0444060189102682 12414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthchannan,repeat,dùthaich,dùth,,channan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,8,0.0002943232404988779 12415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Number=Plur|PronType=Art,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,1207,0.0444060189102682 12416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,944,0.03473014237886759 12417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannard,unique,ceannard,eannard,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,5,0.0001839520253117987 12418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,465,0.017107538353997278 12419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàineadh,repeat,càin,àin,ch,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,4,0.00014716162024943895 12420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghiùlain,repeat,giùlain,iùlain,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,4,0.00014716162024943895 12421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,257,0.009455134101026452 12422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha 'm fear a bha 'na rùnaire ‘son na dùthchannan cèin aig àm cogadh na Falklands agus a bha cuideachd 'na cheannard air NATO, air am buidhean a chàineadh airson mar a ghiùlain iad fhèin ann an cogadh Chosobho.",ns04_005,437,0.016077407012251205 12423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,1574,0.057908097568154224 12424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,càineadh,unique,càin,càin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,5,0.0001839520253117987 12425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,176,0.006475111290975314 12426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,282,0.010374894227585446 12427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,1574,0.057908097568154224 12428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,108,0.003973363746734852 12429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choireach,unique,coireach,oireach,ch,,ADJ,_,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,3,0.0001103712151870792 12430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,193,0.007100548177035429 12431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,1207,0.0444060189102682 12432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìltean,repeat,mìlt,mìlt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,5,0.0001839520253117987 12433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgiùrsadh,unique,sgiùrs,sgiùrs,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,1,3.679040506235974e-05 12434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,194,0.007137338582097789 12435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,40,0.0014716162024943896 12436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,1207,0.0444060189102682 12437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dachaidhean,unique,dachadh,dacha,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,3,0.0001103712151870792 12438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha 'm Mòrar Carrington a' càineadh NATO agus e ag ràdh, an àite a bhith a' cur stad air, gur iad a bu choireach airson mar a chaidh na mìltean do dh’Albàinianaich an sgiùrsadh a-mach às na dachaidhean aca le na Sèirbich.",ns04_006,1207,0.0444060189102682 12439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thubhairt e gun do rinn NATO cùisean tòrr mòr nas miosa an uair a thòisich iad a leagail bhomaichean air Serbia.,ns04_007,324,0.011920091240204555 12440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Thubhairt e gun do rinn NATO cùisean tòrr mòr nas miosa an uair a thòisich iad a leagail bhomaichean air Serbia.,ns04_007,15,0.0005518560759353961 12441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,miosa,repeat,dona,o,mi,sa,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Thubhairt e gun do rinn NATO cùisean tòrr mòr nas miosa an uair a thòisich iad a leagail bhomaichean air Serbia.,ns04_007,3,0.0001103712151870792 12442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thubhairt e gun do rinn NATO cùisean tòrr mòr nas miosa an uair a thòisich iad a leagail bhomaichean air Serbia.,ns04_007,20,0.0007358081012471948 12443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leagail,repeat,leag,leag,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Thubhairt e gun do rinn NATO cùisean tòrr mòr nas miosa an uair a thòisich iad a leagail bhomaichean air Serbia.,ns04_007,5,0.0001839520253117987 12444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhomaichean,unique,boma,oma,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Thubhairt e gun do rinn NATO cùisean tòrr mòr nas miosa an uair a thòisich iad a leagail bhomaichean air Serbia.,ns04_007,1,3.679040506235974e-05 12445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha luchd àrach Bhradain air aontachadh atharrachadh a dhèanamh air structair a’ ghnìomhachas, mar oidhirp airson faighinn thairis air an galair FS ISA.",ns04_008,37,0.0013612449873073103 12446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aontachadh,repeat,aontaich,aonta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha luchd àrach Bhradain air aontachadh atharrachadh a dhèanamh air structair a’ ghnìomhachas, mar oidhirp airson faighinn thairis air an galair FS ISA.",ns04_008,10,0.0003679040506235974 12447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha luchd àrach Bhradain air aontachadh atharrachadh a dhèanamh air structair a’ ghnìomhachas, mar oidhirp airson faighinn thairis air an galair FS ISA.",ns04_008,130,0.004782752658106766 12448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha luchd àrach Bhradain air aontachadh atharrachadh a dhèanamh air structair a’ ghnìomhachas, mar oidhirp airson faighinn thairis air an galair FS ISA.",ns04_008,968,0.035613112100364226 12449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnìomhachas,repeat,gnìomhachas,nìomhachas,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha luchd àrach Bhradain air aontachadh atharrachadh a dhèanamh air structair a’ ghnìomhachas, mar oidhirp airson faighinn thairis air an galair FS ISA.",ns04_008,5,0.0001839520253117987 12450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha luchd àrach Bhradain air aontachadh atharrachadh a dhèanamh air structair a’ ghnìomhachas, mar oidhirp airson faighinn thairis air an galair FS ISA.",ns04_008,78,0.0028696515948640595 12451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanaich,repeat,tuathanach,tuathana,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,9,0.0003311136455612376 12452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhradain,repeat,bradain,radain,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,3,0.0001103712151870792 12453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,1207,0.0444060189102682 12454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ùghdarrasan,repeat,ùghdarras,ùghdarras,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,6,0.0002207424303741584 12455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aontachadh,repeat,aontaich,aonta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,10,0.0003679040506235974 12456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,324,0.011920091240204555 12457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,33,0.0012140833670578712 12458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,116,0.004267686987233729 12459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanaidhean,unique,companadh,ompana,ch,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,2,7.358081012471948e-05 12460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhradain,repeat,bradain,radain,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,3,0.0001103712151870792 12461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,437,0.016077407012251205 12462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòighean,repeat,dòigh,dòigh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,10,0.0003679040506235974 12463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,380,0.0139803539236967 12464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,1574,0.057908097568154224 12465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,71,0.0026121187594275413 12466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhilleadh,repeat,milleadh,illeadh,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha tuathanaich bhradain agus na h-ùghdarrasan ionadail cuideachd air aontachadh gun tèid taic airgid nas fhearr a thoirt do chompanaidhean a tha ag àrach bhradain ann an dòighean nach eil a' dèanamh uidhear a mhilleadh air an àrainneachd.,ns04_009,3,0.0001103712151870792 12467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bana-phòsda,unique,banaphòsda,phòsda,bana-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha bana-phòsda às an Eilean Dubh a' toirt Oifis a’ Phuist gu Tribunal Cosnaidh an-diugh anns a’ cheud chùis de leithid.,ns04_010,1,3.679040506235974e-05 12468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,Tha bana-phòsda às an Eilean Dubh a' toirt Oifis a’ Phuist gu Tribunal Cosnaidh an-diugh anns a’ cheud chùis de leithid.,ns04_010,40,0.0014716162024943896 12469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha bana-phòsda às an Eilean Dubh a' toirt Oifis a’ Phuist gu Tribunal Cosnaidh an-diugh anns a’ cheud chùis de leithid.,ns04_010,1574,0.057908097568154224 12470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha bana-phòsda às an Eilean Dubh a' toirt Oifis a’ Phuist gu Tribunal Cosnaidh an-diugh anns a’ cheud chùis de leithid.,ns04_010,62,0.0022810051138663036 12471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha bana-phòsda às an Eilean Dubh a' toirt Oifis a’ Phuist gu Tribunal Cosnaidh an-diugh anns a’ cheud chùis de leithid.,ns04_010,968,0.035613112100364226 12472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha bana-phòsda às an Eilean Dubh a' toirt Oifis a’ Phuist gu Tribunal Cosnaidh an-diugh anns a’ cheud chùis de leithid.,ns04_010,75,0.00275928037967698 12473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha bana-phòsda às an Eilean Dubh a' toirt Oifis a’ Phuist gu Tribunal Cosnaidh an-diugh anns a’ cheud chùis de leithid.,ns04_010,410,0.015084066075567492 12474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha bana-phòsda às an Eilean Dubh a' toirt Oifis a’ Phuist gu Tribunal Cosnaidh an-diugh anns a’ cheud chùis de leithid.,ns04_010,968,0.035613112100364226 12475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Tha bana-phòsda às an Eilean Dubh a' toirt Oifis a’ Phuist gu Tribunal Cosnaidh an-diugh anns a’ cheud chùis de leithid.,ns04_010,34,0.001250873772120231 12476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha bana-phòsda às an Eilean Dubh a' toirt Oifis a’ Phuist gu Tribunal Cosnaidh an-diugh anns a’ cheud chùis de leithid.,ns04_010,24,0.0008829697214966336 12477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,968,0.035613112100364226 12478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phuist,repeat,puist,uist,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,2,7.358081012471948e-05 12479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,437,0.016077407012251205 12480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,176,0.006475111290975314 12481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,380,0.0139803539236967 12482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,1574,0.057908097568154224 12483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,78,0.0028696515948640595 12484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,410,0.015084066075567492 12485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,943,0.03469335197380523 12486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,78,0.0028696515948640595 12487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,324,0.011920091240204555 12488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àrdachadh,unique,àrdaich,àrda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,2,7.358081012471948e-05 12489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,42,0.001545197012619109 12490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,943,0.03469335197380523 12491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,154,0.0056657223796034 12492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomharrachadh,unique,comharraich,omharra,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,1,3.679040506235974e-05 12493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,115,0.00423089658217137 12494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ìsle,repeat,ìosal,ì,,sle,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,5,0.0001839520253117987 12495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceadaichte,unique,ceadaich,ceadaich,,te,ADJ,_,"Tha Ealasaid Nic Ille Bhàin a tha ruith oifis a’ phuist ann an Tore, ag ràdh nach eil i a' faighinn ach trì not san uair, 's i ag iarraidh gun tèid sin àrdachadh chun an trì not 's trì fichead sgillinn a tha 'n riaghaltas air a chomharrachadh mar an ìre pàighidh as ìsle a tha ceadaichte.",ns04_011,1,3.679040506235974e-05 12496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,968,0.035613112100364226 12497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,176,0.006475111290975314 12498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,336,0.012361576100952872 12499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,36,0.0013244545822449505 12500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,oifisean,unique,oifis,oifis,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,1,3.679040506235974e-05 12501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,14,0.0005150656708730364 12502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrachadh,repeat,obraich,obra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,6,0.0002207424303741584 12503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,257,0.009455134101026452 12504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,943,0.03469335197380523 12505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,380,0.0139803539236967 12506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,1207,0.0444060189102682 12507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghailtean,repeat,riaghailt,riaghailt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,6,0.0002207424303741584 12508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,1574,0.057908097568154224 12509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buntainn,unique,buin,bu,,ntainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Oifis a’ Phuist ag ràdh gu bheil an fheadhainn a tha ruigh oifisean puist beaga ag obrachadh air an ceann fhèin 's mar sin nach eil na riaghailtean pàighidh ùr a' buntainn riutha,ns04_012a,2,7.358081012471948e-05 12510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,465,0.017107538353997278 12511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,carthannais,unique,carthannas,carthanna,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,2,7.358081012471948e-05 12512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,410,0.015084066075567492 12513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,130,0.004782752658106766 12514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,36,0.0013244545822449505 12515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,122,0.004488429417607888 12516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crith-thalmhainn,repeat,criththalmhainn,thalmhainn,crith-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,5,0.0001839520253117987 12517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,1207,0.0444060189102682 12518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,49,0.0018027298480556271 12519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,1207,0.0444060189102682 12520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,18,0.0006622272911224752 12521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,"Thèid am buidhean carthannais Blythswood an sàs anns an oidhirp gus cobhair a dhèanamh air an fheadhainn a thàinig beò à crith-thalmhainn na Tuirce, as dèidh dhaibh iarratas fhaighinn bho Ambasaid na dùthcha sin an-dè.",ns04_012b,14,0.0005150656708730364 12522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,plaideachan,unique,plaide,plaide,,achan,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,1,3.679040506235974e-05 12523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,943,0.03469335197380523 12524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,193,0.007100548177035429 12525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruinneachadh,repeat,cruinnich,ruinn,ch,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,3,0.0001103712151870792 12526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,142,0.005224237518855083 12527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,194,0.007137338582097789 12528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,62,0.0022810051138663036 12529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,75,0.00275928037967698 12530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,410,0.015084066075567492 12531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhadainn,repeat,madainn,adainn,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,11,0.0004046944556859571 12532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,324,0.011920091240204555 12533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,142,0.005224237518855083 12534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,13,0.0004782752658106766 12535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,1207,0.0444060189102682 12536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdainn,repeat,seachdainn,seachdainn,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,11,0.0004046944556859571 12537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thèid plaideachan 's aodach a chaidh a chruinneachadh le Blythswood a chur a-mach dhan an Tuirc air itealan an-diugh 'sa mhadainn, agus tha dùil gun tèid barrachd stùth a chur gu ruige Iar Thuath na Tuirce air an t-seachdainn sa tighinn.",ns04_013,116,0.004267686987233729 12538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha sgrùdadh ga dhèanamh ann an Ceann Tàil an-dràsda, airson sreapadair a chaidh air chall 'sna beanntan an-raoir.",ns04_014,130,0.004782752658106766 12539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha sgrùdadh ga dhèanamh ann an Ceann Tàil an-dràsda, airson sreapadair a chaidh air chall 'sna beanntan an-raoir.",ns04_014,437,0.016077407012251205 12540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha sgrùdadh ga dhèanamh ann an Ceann Tàil an-dràsda, airson sreapadair a chaidh air chall 'sna beanntan an-raoir.",ns04_014,24,0.0008829697214966336 12541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha sgrùdadh ga dhèanamh ann an Ceann Tàil an-dràsda, airson sreapadair a chaidh air chall 'sna beanntan an-raoir.",ns04_014,193,0.007100548177035429 12542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha sgrùdadh ga dhèanamh ann an Ceann Tàil an-dràsda, airson sreapadair a chaidh air chall 'sna beanntan an-raoir.",ns04_014,15,0.0005518560759353961 12543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha sgrùdadh ga dhèanamh ann an Ceann Tàil an-dràsda, airson sreapadair a chaidh air chall 'sna beanntan an-raoir.",ns04_014,410,0.015084066075567492 12544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"Tha sgrùdadh ga dhèanamh ann an Ceann Tàil an-dràsda, airson sreapadair a chaidh air chall 'sna beanntan an-raoir.",ns04_014,1207,0.0444060189102682 12545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beanntan,repeat,beinn,be,,anntan,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha sgrùdadh ga dhèanamh ann an Ceann Tàil an-dràsda, airson sreapadair a chaidh air chall 'sna beanntan an-raoir.",ns04_014,5,0.0001839520253117987 12546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-raoir,repeat,anraoir,raoir,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha sgrùdadh ga dhèanamh ann an Ceann Tàil an-dràsda, airson sreapadair a chaidh air chall 'sna beanntan an-raoir.",ns04_014,5,0.0001839520253117987 12547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha Pòlais a' faighinn an cuideachadh le sgioba teasairginn beanntan Chinn Tail agus heileacoptairean bho Ionad Feachd an Adhair Inbhir Lossaidh agus Maor Chladaich Steòrnabhaigh.,ns04_015,1574,0.057908097568154224 12548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Pòlais a' faighinn an cuideachadh le sgioba teasairginn beanntan Chinn Tail agus heileacoptairean bho Ionad Feachd an Adhair Inbhir Lossaidh agus Maor Chladaich Steòrnabhaigh.,ns04_015,78,0.0028696515948640595 12549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beanntan,repeat,beinn,be,,anntan,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha Pòlais a' faighinn an cuideachadh le sgioba teasairginn beanntan Chinn Tail agus heileacoptairean bho Ionad Feachd an Adhair Inbhir Lossaidh agus Maor Chladaich Steòrnabhaigh.,ns04_015,5,0.0001839520253117987 12550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,heileacoptairean,unique,heileacoptair,heileacoptair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha Pòlais a' faighinn an cuideachadh le sgioba teasairginn beanntan Chinn Tail agus heileacoptairean bho Ionad Feachd an Adhair Inbhir Lossaidh agus Maor Chladaich Steòrnabhaigh.,ns04_015,3,0.0001103712151870792 12551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,casaidean,unique,casaid,casaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha casaidean ga chur as leth faisg air leth-cheud oileanach ann an Oilthigh Ghlaschu gun robh iad ri carach ann an deuchainnean.,ns04_016,2,7.358081012471948e-05 12552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Tha casaidean ga chur as leth faisg air leth-cheud oileanach ann an Oilthigh Ghlaschu gun robh iad ri carach ann an deuchainnean.,ns04_016,142,0.005224237518855083 12553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Tha casaidean ga chur as leth faisg air leth-cheud oileanach ann an Oilthigh Ghlaschu gun robh iad ri carach ann an deuchainnean.,ns04_016,14,0.0005150656708730364 12554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha casaidean ga chur as leth faisg air leth-cheud oileanach ann an Oilthigh Ghlaschu gun robh iad ri carach ann an deuchainnean.,ns04_016,437,0.016077407012251205 12555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha casaidean ga chur as leth faisg air leth-cheud oileanach ann an Oilthigh Ghlaschu gun robh iad ri carach ann an deuchainnean.,ns04_016,324,0.011920091240204555 12556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha casaidean ga chur as leth faisg air leth-cheud oileanach ann an Oilthigh Ghlaschu gun robh iad ri carach ann an deuchainnean.,ns04_016,560,0.020602626834921454 12557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha casaidean ga chur as leth faisg air leth-cheud oileanach ann an Oilthigh Ghlaschu gun robh iad ri carach ann an deuchainnean.,ns04_016,437,0.016077407012251205 12558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deuchainnean,unique,deuchainn,deuchainn,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha casaidean ga chur as leth faisg air leth-cheud oileanach ann an Oilthigh Ghlaschu gun robh iad ri carach ann an deuchainnean.,ns04_016,8,0.0002943232404988779 12559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh na h-oileanaich, a bha uileag a' gabhail deuchainnean ann an coimpiutaireachd, an glacadh an uair a chaidh prògram coimpiutair sònraichte a chleachdadh airson sgrùdadh a dhèanamh air an obair aca.",ns04_017,1207,0.0444060189102682 12560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oileanaich,unique,oileanach,oileana,h-,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh na h-oileanaich, a bha uileag a' gabhail deuchainnean ann an coimpiutaireachd, an glacadh an uair a chaidh prògram coimpiutair sònraichte a chleachdadh airson sgrùdadh a dhèanamh air an obair aca.",ns04_017,2,7.358081012471948e-05 12561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh na h-oileanaich, a bha uileag a' gabhail deuchainnean ann an coimpiutaireachd, an glacadh an uair a chaidh prògram coimpiutair sònraichte a chleachdadh airson sgrùdadh a dhèanamh air an obair aca.",ns04_017,944,0.03473014237886759 12562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chaidh na h-oileanaich, a bha uileag a' gabhail deuchainnean ann an coimpiutaireachd, an glacadh an uair a chaidh prògram coimpiutair sònraichte a chleachdadh airson sgrùdadh a dhèanamh air an obair aca.",ns04_017,1574,0.057908097568154224 12563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh na h-oileanaich, a bha uileag a' gabhail deuchainnean ann an coimpiutaireachd, an glacadh an uair a chaidh prògram coimpiutair sònraichte a chleachdadh airson sgrùdadh a dhèanamh air an obair aca.",ns04_017,46,0.0016923586328685479 12564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deuchainnean,repeat,deuchainn,deuchainn,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Chaidh na h-oileanaich, a bha uileag a' gabhail deuchainnean ann an coimpiutaireachd, an glacadh an uair a chaidh prògram coimpiutair sònraichte a chleachdadh airson sgrùdadh a dhèanamh air an obair aca.",ns04_017,8,0.0002943232404988779 12565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh na h-oileanaich, a bha uileag a' gabhail deuchainnean ann an coimpiutaireachd, an glacadh an uair a chaidh prògram coimpiutair sònraichte a chleachdadh airson sgrùdadh a dhèanamh air an obair aca.",ns04_017,437,0.016077407012251205 12566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glacadh,repeat,glac,glac,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh na h-oileanaich, a bha uileag a' gabhail deuchainnean ann an coimpiutaireachd, an glacadh an uair a chaidh prògram coimpiutair sònraichte a chleachdadh airson sgrùdadh a dhèanamh air an obair aca.",ns04_017,5,0.0001839520253117987 12567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh na h-oileanaich, a bha uileag a' gabhail deuchainnean ann an coimpiutaireachd, an glacadh an uair a chaidh prògram coimpiutair sònraichte a chleachdadh airson sgrùdadh a dhèanamh air an obair aca.",ns04_017,193,0.007100548177035429 12568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chleachdadh,repeat,cleachd,leachd,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh na h-oileanaich, a bha uileag a' gabhail deuchainnean ann an coimpiutaireachd, an glacadh an uair a chaidh prògram coimpiutair sònraichte a chleachdadh airson sgrùdadh a dhèanamh air an obair aca.",ns04_017,10,0.0003679040506235974 12569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh na h-oileanaich, a bha uileag a' gabhail deuchainnean ann an coimpiutaireachd, an glacadh an uair a chaidh prògram coimpiutair sònraichte a chleachdadh airson sgrùdadh a dhèanamh air an obair aca.",ns04_017,130,0.004782752658106766 12570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceannardan,unique,ceannard,ceannard,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,4,0.00014716162024943895 12571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,1207,0.0444060189102682 12572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,130,0.004782752658106766 12573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,193,0.007100548177035429 12574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,130,0.004782752658106766 12575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,1207,0.0444060189102682 12576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comharran,unique,comharr,comharr,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,1,3.679040506235974e-05 12577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,41,0.0015084066075567492 12578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,193,0.007100548177035429 12579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rabhaidhean,unique,rabhadh,rabha,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,2,7.358081012471948e-05 12580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,116,0.004267686987233729 12581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aona,repeat,aona,aona,dh’,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Tha ceannardan na h-Oilthigh air càineadh oifigeil a dhèanamh air seachdnar oileanach, chaidh lughdachadh a dhèanamh air na comharran aig còig thar fhichead eile, agus chaidh rabhaidhean sgrìobhte a thoirt do dh’aona duine deug.",ns04_018,2,7.358081012471948e-05 12582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha seo a' tighinn 's gun fad sam bith ann bhon a thachair an aon rud ann an roinn coimpiutaireachd oilthigh Dhùn Èideann.,ns04_019,1574,0.057908097568154224 12583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha seo a' tighinn 's gun fad sam bith ann bhon a thachair an aon rud ann an roinn coimpiutaireachd oilthigh Dhùn Èideann.,ns04_019,116,0.004267686987233729 12584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha seo a' tighinn 's gun fad sam bith ann bhon a thachair an aon rud ann an roinn coimpiutaireachd oilthigh Dhùn Èideann.,ns04_019,943,0.03469335197380523 12585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Tha seo a' tighinn 's gun fad sam bith ann bhon a thachair an aon rud ann an roinn coimpiutaireachd oilthigh Dhùn Èideann.,ns04_019,109,0.004010154151797211 12586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha seo a' tighinn 's gun fad sam bith ann bhon a thachair an aon rud ann an roinn coimpiutaireachd oilthigh Dhùn Èideann.,ns04_019,28,0.0010301313417460727 12587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha seo a' tighinn 's gun fad sam bith ann bhon a thachair an aon rud ann an roinn coimpiutaireachd oilthigh Dhùn Èideann.,ns04_019,437,0.016077407012251205 12588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhireannach,unique,fireannach,ireannach,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh dithis fhireannach a thoirt dhan ospadal anns an Eilean Sgiathanach an-dè an uair a bhuail càr agus làraidh sgudal aig Gleann Bharraigeal air an rathad eadar Port Rìgh agus an Caol.,ns04_020,1,3.679040506235974e-05 12589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh dithis fhireannach a thoirt dhan ospadal anns an Eilean Sgiathanach an-dè an uair a bhuail càr agus làraidh sgudal aig Gleann Bharraigeal air an rathad eadar Port Rìgh agus an Caol.,ns04_020,116,0.004267686987233729 12590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Chaidh dithis fhireannach a thoirt dhan ospadal anns an Eilean Sgiathanach an-dè an uair a bhuail càr agus làraidh sgudal aig Gleann Bharraigeal air an rathad eadar Port Rìgh agus an Caol.,ns04_020,410,0.015084066075567492 12591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,Chaidh dithis fhireannach a thoirt dhan ospadal anns an Eilean Sgiathanach an-dè an uair a bhuail càr agus làraidh sgudal aig Gleann Bharraigeal air an rathad eadar Port Rìgh agus an Caol.,ns04_020,14,0.0005150656708730364 12592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh dithis fhireannach a thoirt dhan ospadal anns an Eilean Sgiathanach an-dè an uair a bhuail càr agus làraidh sgudal aig Gleann Bharraigeal air an rathad eadar Port Rìgh agus an Caol.,ns04_020,27,0.000993340936683713 12593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh an dithis, nach deach an ainmeachadh fhathast, an toirt gu ospadal an Ath Lethinn.",ns04_021,65,0.002391376329053383 12594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmeachadh,repeat,ainmich,ainm,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh an dithis, nach deach an ainmeachadh fhathast, an toirt gu ospadal an Ath Lethinn.",ns04_021,9,0.0003311136455612376 12595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh an dithis, nach deach an ainmeachadh fhathast, an toirt gu ospadal an Ath Lethinn.",ns04_021,62,0.0022810051138663036 12596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuigsinn,repeat,tuig,uig,th,sinn,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e air a thuigsinn nach eil an dithis ann an cunnart am beatha idir.,ns04_022,5,0.0001839520253117987 12597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha e air a thuigsinn nach eil an dithis ann an cunnart am beatha idir.,ns04_022,380,0.0139803539236967 12598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha e air a thuigsinn nach eil an dithis ann an cunnart am beatha idir.,ns04_022,437,0.016077407012251205 12599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Tha e air a thuigsinn nach eil an dithis ann an cunnart am beatha idir.,ns04_022,465,0.017107538353997278 12600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buill,repeat,ball,ll,bui,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha buill pàrlamaid Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh air draghan a nochdadh mu aithrisean gu bheil an riaghaltas am beachd atharrachadh mòr a dhèanamh air RUC.,ns04_023,10,0.0003679040506235974 12601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,draghan,unique,dragh,dragh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha buill pàrlamaid Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh air draghan a nochdadh mu aithrisean gu bheil an riaghaltas am beachd atharrachadh mòr a dhèanamh air RUC.,ns04_023,1,3.679040506235974e-05 12602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha buill pàrlamaid Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh air draghan a nochdadh mu aithrisean gu bheil an riaghaltas am beachd atharrachadh mòr a dhèanamh air RUC.,ns04_023,20,0.0007358081012471948 12603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aithrisean,unique,aithris,aithris,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha buill pàrlamaid Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh air draghan a nochdadh mu aithrisean gu bheil an riaghaltas am beachd atharrachadh mòr a dhèanamh air RUC.,ns04_023,1,3.679040506235974e-05 12604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha buill pàrlamaid Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh air draghan a nochdadh mu aithrisean gu bheil an riaghaltas am beachd atharrachadh mòr a dhèanamh air RUC.,ns04_023,336,0.012361576100952872 12605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha buill pàrlamaid Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh air draghan a nochdadh mu aithrisean gu bheil an riaghaltas am beachd atharrachadh mòr a dhèanamh air RUC.,ns04_023,465,0.017107538353997278 12606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha buill pàrlamaid Pàrtaidh Aonaidh Ulaidh air draghan a nochdadh mu aithrisean gu bheil an riaghaltas am beachd atharrachadh mòr a dhèanamh air RUC.,ns04_023,130,0.004782752658106766 12607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,1207,0.0444060189102682 12608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-aithrisean,unique,aithris,aithris,h-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,1,3.679040506235974e-05 12609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,65,0.002391376329053383 12610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dearbhadh,repeat,dearbh,dearbh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,7,0.0002575328354365182 12611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,176,0.006475111290975314 12612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,336,0.012361576100952872 12613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,193,0.007100548177035429 12614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheasachadh,unique,deasaich,easa,dh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,1,3.679040506235974e-05 12615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Chris,unique,Creas,C,,hris,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,1,3.679040506235974e-05 12616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,1574,0.057908097568154224 12617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,moladh,repeat,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,12,0.0004414848607483168 12618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,324,0.011920091240204555 12619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,116,0.004267686987233729 12620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seirbhis,repeat,seirbhis,seirbhis,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha na h-aithrisean, nach deach an dearbhadh fhathast, ag ràdh gu bheil aithisg a chaidh a dheasachadh le Chris Patten a' moladh gun tèid crathadh a thoirt air an t-seirbhis.",ns04_024,6,0.0002207424303741584 12621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha 'n riaghaltas air stad a chur air deuchainnean a bhith ga dhèanamh air bàrr raib a chaidh atharrachadh aig ìre [?] gus an tig cùis lagh a chaidh a thogail le buidhean iomairt gu crìch.,ns04_025,154,0.0056657223796034 12622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Tha 'n riaghaltas air stad a chur air deuchainnean a bhith ga dhèanamh air bàrr raib a chaidh atharrachadh aig ìre [?] gus an tig cùis lagh a chaidh a thogail le buidhean iomairt gu crìch.,ns04_025,142,0.005224237518855083 12623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deuchainnean,repeat,deuchainn,deuchainn,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha 'n riaghaltas air stad a chur air deuchainnean a bhith ga dhèanamh air bàrr raib a chaidh atharrachadh aig ìre [?] gus an tig cùis lagh a chaidh a thogail le buidhean iomairt gu crìch.,ns04_025,8,0.0002943232404988779 12624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Tha 'n riaghaltas air stad a chur air deuchainnean a bhith ga dhèanamh air bàrr raib a chaidh atharrachadh aig ìre [?] gus an tig cùis lagh a chaidh a thogail le buidhean iomairt gu crìch.,ns04_025,282,0.010374894227585446 12625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha 'n riaghaltas air stad a chur air deuchainnean a bhith ga dhèanamh air bàrr raib a chaidh atharrachadh aig ìre [?] gus an tig cùis lagh a chaidh a thogail le buidhean iomairt gu crìch.,ns04_025,130,0.004782752658106766 12626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha 'n riaghaltas air stad a chur air deuchainnean a bhith ga dhèanamh air bàrr raib a chaidh atharrachadh aig ìre [?] gus an tig cùis lagh a chaidh a thogail le buidhean iomairt gu crìch.,ns04_025,193,0.007100548177035429 12627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachadh,repeat,atharraich,atharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha 'n riaghaltas air stad a chur air deuchainnean a bhith ga dhèanamh air bàrr raib a chaidh atharrachadh aig ìre [?] gus an tig cùis lagh a chaidh a thogail le buidhean iomairt gu crìch.,ns04_025,10,0.0003679040506235974 12628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha 'n riaghaltas air stad a chur air deuchainnean a bhith ga dhèanamh air bàrr raib a chaidh atharrachadh aig ìre [?] gus an tig cùis lagh a chaidh a thogail le buidhean iomairt gu crìch.,ns04_025,18,0.0006622272911224752 12629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha 'n riaghaltas air stad a chur air deuchainnean a bhith ga dhèanamh air bàrr raib a chaidh atharrachadh aig ìre [?] gus an tig cùis lagh a chaidh a thogail le buidhean iomairt gu crìch.,ns04_025,193,0.007100548177035429 12630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Tha 'n riaghaltas air stad a chur air deuchainnean a bhith ga dhèanamh air bàrr raib a chaidh atharrachadh aig ìre [?] gus an tig cùis lagh a chaidh a thogail le buidhean iomairt gu crìch.,ns04_025,20,0.0007358081012471948 12631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crìch,repeat,crìoch,crì,,ch,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha 'n riaghaltas air stad a chur air deuchainnean a bhith ga dhèanamh air bàrr raib a chaidh atharrachadh aig ìre [?] gus an tig cùis lagh a chaidh a thogail le buidhean iomairt gu crìch.,ns04_025,6,0.0002207424303741584 12632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,78,0.0028696515948640595 12633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òrdan,unique,òrd,òrd,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,1,3.679040506235974e-05 12634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,1574,0.057908097568154224 12635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,55,0.0020234722784297854 12636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,194,0.007137338582097789 12637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,324,0.011920091240204555 12638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhrist,unique,brist,rist,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,2,7.358081012471948e-05 12639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ministearan,repeat,ministear,ministear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,3,0.0001103712151870792 12640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,73,0.002685699569552261 12641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,57,0.002097053088554505 12642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,1207,0.0444060189102682 12643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deuchainnean,repeat,deuchainn,deuchainn,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,8,0.0002943232404988779 12644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Friends of the Earth ag iarraidh òrdan laghail, agus iad a' cumail a-mach gun do bhrist ministearan an lagh an uair a thug iad cead dha na deuchainnean a dhol air adhairt.",ns04_026,74,0.0027224899746146206 12645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha fear a ghabh thairis itealan siùbhail à Morocco agus a thug air an criubha an cùrsa aca atharrachadh, air gèilleadh ri poilis anns an Spàinn.",ns04_027,42,0.001545197012619109 12646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,siùbhail,unique,siùbhal,siùbha,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha fear a ghabh thairis itealan siùbhail à Morocco agus a thug air an criubha an cùrsa aca atharrachadh, air gèilleadh ri poilis anns an Spàinn.",ns04_027,3,0.0001103712151870792 12647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha fear a ghabh thairis itealan siùbhail à Morocco agus a thug air an criubha an cùrsa aca atharrachadh, air gèilleadh ri poilis anns an Spàinn.",ns04_027,73,0.002685699569552261 12648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachadh,repeat,atharraich,atharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha fear a ghabh thairis itealan siùbhail à Morocco agus a thug air an criubha an cùrsa aca atharrachadh, air gèilleadh ri poilis anns an Spàinn.",ns04_027,10,0.0003679040506235974 12649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gèilleadh,unique,gèill,gèill,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha fear a ghabh thairis itealan siùbhail à Morocco agus a thug air an criubha an cùrsa aca atharrachadh, air gèilleadh ri poilis anns an Spàinn.",ns04_027,1,3.679040506235974e-05 12650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha fear a ghabh thairis itealan siùbhail à Morocco agus a thug air an criubha an cùrsa aca atharrachadh, air gèilleadh ri poilis anns an Spàinn.",ns04_027,410,0.015084066075567492 12651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Thug an duine air an criubha am plèan a thoirt sìos aig pòrt adhair Bharcelona agus e ag iarraidh connadh son a toirt dhan a’ Ghearmailt.,ns04_028,465,0.017107538353997278 12652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Thug an duine air an criubha am plèan a thoirt sìos aig pòrt adhair Bharcelona agus e ag iarraidh connadh son a toirt dhan a’ Ghearmailt.,ns04_028,116,0.004267686987233729 12653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thug an duine air an criubha am plèan a thoirt sìos aig pòrt adhair Bharcelona agus e ag iarraidh connadh son a toirt dhan a’ Ghearmailt.,ns04_028,78,0.0028696515948640595 12654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,Thug an duine air an criubha am plèan a thoirt sìos aig pòrt adhair Bharcelona agus e ag iarraidh connadh son a toirt dhan a’ Ghearmailt.,ns04_028,62,0.0022810051138663036 12655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Thug an duine air an criubha am plèan a thoirt sìos aig pòrt adhair Bharcelona agus e ag iarraidh connadh son a toirt dhan a’ Ghearmailt.,ns04_028,62,0.0022810051138663036 12656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thug an duine air an criubha am plèan a thoirt sìos aig pòrt adhair Bharcelona agus e ag iarraidh connadh son a toirt dhan a’ Ghearmailt.,ns04_028,968,0.035613112100364226 12657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Ghèill an duine as dèidh dha an ceithir fichead 'sa deich luchd siùbhail a bh' air bòrd a’ phlèin a leigeil ma sgaoil.,ns04_029,37,0.0013612449873073103 12658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,siùbhail,repeat,siùbhal,siùbha,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ghèill an duine as dèidh dha an ceithir fichead 'sa deich luchd siùbhail a bh' air bòrd a’ phlèin a leigeil ma sgaoil.,ns04_029,3,0.0001103712151870792 12659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ghèill an duine as dèidh dha an ceithir fichead 'sa deich luchd siùbhail a bh' air bòrd a’ phlèin a leigeil ma sgaoil.,ns04_029,123,0.0045252198226702475 12660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ghèill an duine as dèidh dha an ceithir fichead 'sa deich luchd siùbhail a bh' air bòrd a’ phlèin a leigeil ma sgaoil.,ns04_029,968,0.035613112100364226 12661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phlèin,unique,plèin,lèin,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ghèill an duine as dèidh dha an ceithir fichead 'sa deich luchd siùbhail a bh' air bòrd a’ phlèin a leigeil ma sgaoil.,ns04_029,1,3.679040506235974e-05 12662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,Ghèill an duine as dèidh dha an ceithir fichead 'sa deich luchd siùbhail a bh' air bòrd a’ phlèin a leigeil ma sgaoil.,ns04_029,26,0.0009565505316213532 12663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha 'n t-itealan air a slighe eadar Casablanca agus Tunis an uair a chaidh a gabhail thairis.,ns04_030,154,0.0056657223796034 12664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-itealan,unique,itealan,itealan,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha 'n t-itealan air a slighe eadar Casablanca agus Tunis an uair a chaidh a gabhail thairis.,ns04_030,1,3.679040506235974e-05 12665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha 'n t-itealan air a slighe eadar Casablanca agus Tunis an uair a chaidh a gabhail thairis.,ns04_030,193,0.007100548177035429 12666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Bha 'n t-itealan air a slighe eadar Casablanca agus Tunis an uair a chaidh a gabhail thairis.,ns04_030,46,0.0016923586328685479 12667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgiobannan,unique,sgioba,sgioba,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,2,7.358081012471948e-05 12668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,410,0.015084066075567492 12669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,1574,0.057908097568154224 12670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,122,0.004488429417607888 12671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,49,0.0018027298480556271 12672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chloinne,repeat,clann,nn,chloi,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,7,0.0002575328354365182 12673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,943,0.03469335197380523 12674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,465,0.017107538353997278 12675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,336,0.012361576100952872 12676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,437,0.016077407012251205 12677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuit,repeat,tuit,uit,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,5,0.0001839520253117987 12678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,27,0.000993340936683713 12679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crith-thalmhainn,repeat,criththalmhainn,thalmhainn,crith-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,5,0.0001839520253117987 12680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,1207,0.0444060189102682 12681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha sgiobannan teasairginn anns an Tuirc a' feuchainn ri lorg fhaighinn air ceathrar chloinne 's iad am beachd gu bheil iad fhathast beò ann an togalach a thuit an uair a bhuail crith-thalmhainn na seachdain sa chaidh.,ns04_031,193,0.007100548177035429 12682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha daoine ann am baile beag Cin Ar Cik ag ràdh gu bheil iad air guthan a chluinntinn a' tighinn bho làrach dachaidh na cloinne.,ns04_032,108,0.003973363746734852 12683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha daoine ann am baile beag Cin Ar Cik ag ràdh gu bheil iad air guthan a chluinntinn a' tighinn bho làrach dachaidh na cloinne.,ns04_032,437,0.016077407012251205 12684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha daoine ann am baile beag Cin Ar Cik ag ràdh gu bheil iad air guthan a chluinntinn a' tighinn bho làrach dachaidh na cloinne.,ns04_032,465,0.017107538353997278 12685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha daoine ann am baile beag Cin Ar Cik ag ràdh gu bheil iad air guthan a chluinntinn a' tighinn bho làrach dachaidh na cloinne.,ns04_032,176,0.006475111290975314 12686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha daoine ann am baile beag Cin Ar Cik ag ràdh gu bheil iad air guthan a chluinntinn a' tighinn bho làrach dachaidh na cloinne.,ns04_032,336,0.012361576100952872 12687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,guthan,unique,guth,guth,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha daoine ann am baile beag Cin Ar Cik ag ràdh gu bheil iad air guthan a chluinntinn a' tighinn bho làrach dachaidh na cloinne.,ns04_032,2,7.358081012471948e-05 12688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluinntinn,repeat,cluinn,luinn,ch,tinn,NOUN,VerbForm=Inf,Tha daoine ann am baile beag Cin Ar Cik ag ràdh gu bheil iad air guthan a chluinntinn a' tighinn bho làrach dachaidh na cloinne.,ns04_032,7,0.0002575328354365182 12689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha daoine ann am baile beag Cin Ar Cik ag ràdh gu bheil iad air guthan a chluinntinn a' tighinn bho làrach dachaidh na cloinne.,ns04_032,1574,0.057908097568154224 12690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha daoine ann am baile beag Cin Ar Cik ag ràdh gu bheil iad air guthan a chluinntinn a' tighinn bho làrach dachaidh na cloinne.,ns04_032,116,0.004267686987233729 12691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha daoine ann am baile beag Cin Ar Cik ag ràdh gu bheil iad air guthan a chluinntinn a' tighinn bho làrach dachaidh na cloinne.,ns04_032,1207,0.0444060189102682 12692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cloinne,unique,clann,cl,,oinne,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha daoine ann am baile beag Cin Ar Cik ag ràdh gu bheil iad air guthan a chluinntinn a' tighinn bho làrach dachaidh na cloinne.,ns04_032,7,0.0002575328354365182 12693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrùdaidh,repeat,sgrùdadh,sgrùda,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha buidhean sgrùdaidh an riaghaltas air gnothaichean niùclasach, Rawmac, de 'n bheachd gun tèid tuilleadh grèimeannan do stuth rèidio-beò a lorg aig tràigh Sandside faisg air Dùn Rath.",ns04_033,5,0.0001839520253117987 12694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,repeat,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha buidhean sgrùdaidh an riaghaltas air gnothaichean niùclasach, Rawmac, de 'n bheachd gun tèid tuilleadh grèimeannan do stuth rèidio-beò a lorg aig tràigh Sandside faisg air Dùn Rath.",ns04_033,12,0.0004414848607483168 12695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha buidhean sgrùdaidh an riaghaltas air gnothaichean niùclasach, Rawmac, de 'n bheachd gun tèid tuilleadh grèimeannan do stuth rèidio-beò a lorg aig tràigh Sandside faisg air Dùn Rath.",ns04_033,154,0.0056657223796034 12696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha buidhean sgrùdaidh an riaghaltas air gnothaichean niùclasach, Rawmac, de 'n bheachd gun tèid tuilleadh grèimeannan do stuth rèidio-beò a lorg aig tràigh Sandside faisg air Dùn Rath.",ns04_033,28,0.0010301313417460727 12697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha buidhean sgrùdaidh an riaghaltas air gnothaichean niùclasach, Rawmac, de 'n bheachd gun tèid tuilleadh grèimeannan do stuth rèidio-beò a lorg aig tràigh Sandside faisg air Dùn Rath.",ns04_033,324,0.011920091240204555 12698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,grèimeannan,unique,grèime,grèime,,annan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha buidhean sgrùdaidh an riaghaltas air gnothaichean niùclasach, Rawmac, de 'n bheachd gun tèid tuilleadh grèimeannan do stuth rèidio-beò a lorg aig tràigh Sandside faisg air Dùn Rath.",ns04_033,2,7.358081012471948e-05 12699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rèidio-beò,unique,rèidiobeò,rèidio,,-beò,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha buidhean sgrùdaidh an riaghaltas air gnothaichean niùclasach, Rawmac, de 'n bheachd gun tèid tuilleadh grèimeannan do stuth rèidio-beò a lorg aig tràigh Sandside faisg air Dùn Rath.",ns04_033,2,7.358081012471948e-05 12700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach tha 'm buidhean ag ràdh gu bheil e fhathast sàbhailte don a’ mhòr-shluagh a bhith ga cleachdadh.,ns04_034,176,0.006475111290975314 12701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach tha 'm buidhean ag ràdh gu bheil e fhathast sàbhailte don a’ mhòr-shluagh a bhith ga cleachdadh.,ns04_034,336,0.012361576100952872 12702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sàbhailte,repeat,sàbhail,sàbhail,,te,ADJ,_,Ach tha 'm buidhean ag ràdh gu bheil e fhathast sàbhailte don a’ mhòr-shluagh a bhith ga cleachdadh.,ns04_034,4,0.00014716162024943895 12703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,don,unique,do,do,,n,ADP,_,Ach tha 'm buidhean ag ràdh gu bheil e fhathast sàbhailte don a’ mhòr-shluagh a bhith ga cleachdadh.,ns04_034,2,7.358081012471948e-05 12704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ach tha 'm buidhean ag ràdh gu bheil e fhathast sàbhailte don a’ mhòr-shluagh a bhith ga cleachdadh.,ns04_034,968,0.035613112100364226 12705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr-shluagh,unique,mòrshluagh,shluagh,mhòr-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach tha 'm buidhean ag ràdh gu bheil e fhathast sàbhailte don a’ mhòr-shluagh a bhith ga cleachdadh.,ns04_034,1,3.679040506235974e-05 12706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Ach tha 'm buidhean ag ràdh gu bheil e fhathast sàbhailte don a’ mhòr-shluagh a bhith ga cleachdadh.,ns04_034,282,0.010374894227585446 12707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cleachdadh,repeat,cleachd,cleachd,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Ach tha 'm buidhean ag ràdh gu bheil e fhathast sàbhailte don a’ mhòr-shluagh a bhith ga cleachdadh.,ns04_034,9,0.0003311136455612376 12708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhnail,unique,bliadhnail,liadhnail,bh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,2,7.358081012471948e-05 12709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,1574,0.057908097568154224 12710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,moladh,repeat,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,12,0.0004414848607483168 12711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stiùirichean,unique,stiùiriche,stiùiriche,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,1,3.679040506235974e-05 12712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,1207,0.0444060189102682 12713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-oidhirpean,unique,oidhirp,oidhirp,h-,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,1,3.679040506235974e-05 12714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,49,0.0018027298480556271 12715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,944,0.03473014237886759 12716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,1207,0.0444060189102682 12717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,grèimeannan,repeat,grèime,grèime,,annan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,2,7.358081012471948e-05 12718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rèidio-beò,repeat,rèidiobeò,rèidio,,-beò,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,2,7.358081012471948e-05 12719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,1574,0.057908097568154224 12720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Anns an aithisg bhliadhnail aca tha Rawmac a' moladh stiùirichean Dhùn Rath airson na h-oidhirpean a rinn iad gus lorg fhaighinn air cò às a bha na grèimeannan rèidio-beò a' tighinn.,ns04_035,116,0.004267686987233729 12721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha 'n deasbud air am bu choir do dh’aiseig Chaledonian Mac a' Bhruthainn a bhith a' seòladh à Uig neo Dùn Bheagain fhathast a' leantainn.,ns04_036,154,0.0056657223796034 12722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aiseig,unique,aiseig,aiseig,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha 'n deasbud air am bu choir do dh’aiseig Chaledonian Mac a' Bhruthainn a bhith a' seòladh à Uig neo Dùn Bheagain fhathast a' leantainn.,ns04_036,1,3.679040506235974e-05 12723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,Tha 'n deasbud air am bu choir do dh’aiseig Chaledonian Mac a' Bhruthainn a bhith a' seòladh à Uig neo Dùn Bheagain fhathast a' leantainn.,ns04_036,1574,0.057908097568154224 12724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Tha 'n deasbud air am bu choir do dh’aiseig Chaledonian Mac a' Bhruthainn a bhith a' seòladh à Uig neo Dùn Bheagain fhathast a' leantainn.,ns04_036,282,0.010374894227585446 12725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha 'n deasbud air am bu choir do dh’aiseig Chaledonian Mac a' Bhruthainn a bhith a' seòladh à Uig neo Dùn Bheagain fhathast a' leantainn.,ns04_036,1574,0.057908097568154224 12726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòladh,repeat,seòl,seòl,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha 'n deasbud air am bu choir do dh’aiseig Chaledonian Mac a' Bhruthainn a bhith a' seòladh à Uig neo Dùn Bheagain fhathast a' leantainn.,ns04_036,4,0.00014716162024943895 12727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha 'n deasbud air am bu choir do dh’aiseig Chaledonian Mac a' Bhruthainn a bhith a' seòladh à Uig neo Dùn Bheagain fhathast a' leantainn.,ns04_036,1574,0.057908097568154224 12728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leantainn,repeat,lean,lean,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha 'n deasbud air am bu choir do dh’aiseig Chaledonian Mac a' Bhruthainn a bhith a' seòladh à Uig neo Dùn Bheagain fhathast a' leantainn.,ns04_036,11,0.0004046944556859571 12729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comhairleachaidh,repeat,comhairleachadh,comhairleacha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Choinnich comataidh comhairleachaidh seirbheis aiseig a' Chinn a Tuath anns a' Ghearasdan an-raoir ‘son beachdachadh air a-seo agus air cìsean caladh agus clàran ama.,ns04_037,2,7.358081012471948e-05 12730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Choinnich comataidh comhairleachaidh seirbheis aiseig a' Chinn a Tuath anns a' Ghearasdan an-raoir ‘son beachdachadh air a-seo agus air cìsean caladh agus clàran ama.,ns04_037,1574,0.057908097568154224 12731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Choinnich comataidh comhairleachaidh seirbheis aiseig a' Chinn a Tuath anns a' Ghearasdan an-raoir ‘son beachdachadh air a-seo agus air cìsean caladh agus clàran ama.,ns04_037,410,0.015084066075567492 12732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Choinnich comataidh comhairleachaidh seirbheis aiseig a' Chinn a Tuath anns a' Ghearasdan an-raoir ‘son beachdachadh air a-seo agus air cìsean caladh agus clàran ama.,ns04_037,1574,0.057908097568154224 12733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-raoir,repeat,anraoir,raoir,an-,,ADV,AdvType=Tim,Choinnich comataidh comhairleachaidh seirbheis aiseig a' Chinn a Tuath anns a' Ghearasdan an-raoir ‘son beachdachadh air a-seo agus air cìsean caladh agus clàran ama.,ns04_037,5,0.0001839520253117987 12734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,Choinnich comataidh comhairleachaidh seirbheis aiseig a' Chinn a Tuath anns a' Ghearasdan an-raoir ‘son beachdachadh air a-seo agus air cìsean caladh agus clàran ama.,ns04_037,15,0.0005518560759353961 12735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beachdachadh,repeat,beachdaich,beachda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Choinnich comataidh comhairleachaidh seirbheis aiseig a' Chinn a Tuath anns a' Ghearasdan an-raoir ‘son beachdachadh air a-seo agus air cìsean caladh agus clàran ama.,ns04_037,5,0.0001839520253117987 12736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,PRON,PronType=Dem,Choinnich comataidh comhairleachaidh seirbheis aiseig a' Chinn a Tuath anns a' Ghearasdan an-raoir ‘son beachdachadh air a-seo agus air cìsean caladh agus clàran ama.,ns04_037,22,0.0008093889113719142 12737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cìsean,repeat,cìs,cìs,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Choinnich comataidh comhairleachaidh seirbheis aiseig a' Chinn a Tuath anns a' Ghearasdan an-raoir ‘son beachdachadh air a-seo agus air cìsean caladh agus clàran ama.,ns04_037,4,0.00014716162024943895 12738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clàran,unique,clàr,clàr,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Choinnich comataidh comhairleachaidh seirbheis aiseig a' Chinn a Tuath anns a' Ghearasdan an-raoir ‘son beachdachadh air a-seo agus air cìsean caladh agus clàran ama.,ns04_037,1,3.679040506235974e-05 12739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comhairlichean,repeat,comhairliche,comhairliche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha comhairlichean ann an Earra-Ghàidheal air ceithir cheud mìle not a bharrachd a thoirt do roinn obraichean sòisealta na sgìre.,ns04_038,10,0.0003679040506235974 12740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha comhairlichean ann an Earra-Ghàidheal air ceithir cheud mìle not a bharrachd a thoirt do roinn obraichean sòisealta na sgìre.,ns04_038,437,0.016077407012251205 12741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Tha comhairlichean ann an Earra-Ghàidheal air ceithir cheud mìle not a bharrachd a thoirt do roinn obraichean sòisealta na sgìre.,ns04_038,34,0.001250873772120231 12742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha comhairlichean ann an Earra-Ghàidheal air ceithir cheud mìle not a bharrachd a thoirt do roinn obraichean sòisealta na sgìre.,ns04_038,25,0.0009197601265589934 12743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha comhairlichean ann an Earra-Ghàidheal air ceithir cheud mìle not a bharrachd a thoirt do roinn obraichean sòisealta na sgìre.,ns04_038,116,0.004267686987233729 12744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obraichean,repeat,obair,ob,,raichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Tha comhairlichean ann an Earra-Ghàidheal air ceithir cheud mìle not a bharrachd a thoirt do roinn obraichean sòisealta na sgìre.,ns04_038,6,0.0002207424303741584 12745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha comhairlichean ann an Earra-Ghàidheal air ceithir cheud mìle not a bharrachd a thoirt do roinn obraichean sòisealta na sgìre.,ns04_038,1207,0.0444060189102682 12746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Tha seo a-nis a' ciallachadh nach tèid gearraidhean a dhèanamh ann an seirbhisean cùram sheann daoine.,ns04_039,41,0.0015084066075567492 12747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha seo a-nis a' ciallachadh nach tèid gearraidhean a dhèanamh ann an seirbhisean cùram sheann daoine.,ns04_039,1574,0.057908097568154224 12748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha seo a-nis a' ciallachadh nach tèid gearraidhean a dhèanamh ann an seirbhisean cùram sheann daoine.,ns04_039,16,0.0005886464809977558 12749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gearraidhean,unique,gearradh,gearra,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha seo a-nis a' ciallachadh nach tèid gearraidhean a dhèanamh ann an seirbhisean cùram sheann daoine.,ns04_039,1,3.679040506235974e-05 12750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha seo a-nis a' ciallachadh nach tèid gearraidhean a dhèanamh ann an seirbhisean cùram sheann daoine.,ns04_039,130,0.004782752658106766 12751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha seo a-nis a' ciallachadh nach tèid gearraidhean a dhèanamh ann an seirbhisean cùram sheann daoine.,ns04_039,437,0.016077407012251205 12752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seirbhisean,repeat,seirbhis,seirbhis,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha seo a-nis a' ciallachadh nach tèid gearraidhean a dhèanamh ann an seirbhisean cùram sheann daoine.,ns04_039,5,0.0001839520253117987 12753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheann,repeat,seann,eann,sh,,ADJ,_,Tha seo a-nis a' ciallachadh nach tèid gearraidhean a dhèanamh ann an seirbhisean cùram sheann daoine.,ns04_039,7,0.0002575328354365182 12754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha seo a-nis a' ciallachadh nach tèid gearraidhean a dhèanamh ann an seirbhisean cùram sheann daoine.,ns04_039,108,0.003973363746734852 12755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhnail,repeat,bliadhnail,liadhnail,bh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh cunntas bhliadhnail na h-obraichean sòisealta fhàgail gann am bliadhna an uair a b' fheadar dhaibh barrachd duine cloinne na 's àbhaist a chur gu sgoil sònraichte taobh a-muigh na sgìre.,ns04_040,2,7.358081012471948e-05 12756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Chaidh cunntas bhliadhnail na h-obraichean sòisealta fhàgail gann am bliadhna an uair a b' fheadar dhaibh barrachd duine cloinne na 's àbhaist a chur gu sgoil sònraichte taobh a-muigh na sgìre.,ns04_040,1207,0.0444060189102682 12757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-obraichean,unique,obair,ob,h-,raichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Chaidh cunntas bhliadhnail na h-obraichean sòisealta fhàgail gann am bliadhna an uair a b' fheadar dhaibh barrachd duine cloinne na 's àbhaist a chur gu sgoil sònraichte taobh a-muigh na sgìre.,ns04_040,2,7.358081012471948e-05 12758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh cunntas bhliadhnail na h-obraichean sòisealta fhàgail gann am bliadhna an uair a b' fheadar dhaibh barrachd duine cloinne na 's àbhaist a chur gu sgoil sònraichte taobh a-muigh na sgìre.,ns04_040,20,0.0007358081012471948 12759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cloinne,repeat,clann,cl,,oinne,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh cunntas bhliadhnail na h-obraichean sòisealta fhàgail gann am bliadhna an uair a b' fheadar dhaibh barrachd duine cloinne na 's àbhaist a chur gu sgoil sònraichte taobh a-muigh na sgìre.,ns04_040,7,0.0002575328354365182 12760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,Chaidh cunntas bhliadhnail na h-obraichean sòisealta fhàgail gann am bliadhna an uair a b' fheadar dhaibh barrachd duine cloinne na 's àbhaist a chur gu sgoil sònraichte taobh a-muigh na sgìre.,ns04_040,943,0.03469335197380523 12761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh cunntas bhliadhnail na h-obraichean sòisealta fhàgail gann am bliadhna an uair a b' fheadar dhaibh barrachd duine cloinne na 's àbhaist a chur gu sgoil sònraichte taobh a-muigh na sgìre.,ns04_040,142,0.005224237518855083 12762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh cunntas bhliadhnail na h-obraichean sòisealta fhàgail gann am bliadhna an uair a b' fheadar dhaibh barrachd duine cloinne na 's àbhaist a chur gu sgoil sònraichte taobh a-muigh na sgìre.,ns04_040,30,0.0011037121518707922 12763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh cunntas bhliadhnail na h-obraichean sòisealta fhàgail gann am bliadhna an uair a b' fheadar dhaibh barrachd duine cloinne na 's àbhaist a chur gu sgoil sònraichte taobh a-muigh na sgìre.,ns04_040,1207,0.0444060189102682 12764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riochdairean,repeat,riochdair,riochdair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha riochdairean bho na tuathanasan èisg agus na h-ùghdarrasan ionadail a' coinneachadh an-diugh airson beachdachadh air ciamar a gheibh an gnìomhachas thairis air an tinneis ISA.,ns04_041,8,0.0002943232404988779 12765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha riochdairean bho na tuathanasan èisg agus na h-ùghdarrasan ionadail a' coinneachadh an-diugh airson beachdachadh air ciamar a gheibh an gnìomhachas thairis air an tinneis ISA.,ns04_041,1207,0.0444060189102682 12766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanasan,unique,tuathanas,tuathanas,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha riochdairean bho na tuathanasan èisg agus na h-ùghdarrasan ionadail a' coinneachadh an-diugh airson beachdachadh air ciamar a gheibh an gnìomhachas thairis air an tinneis ISA.,ns04_041,1,3.679040506235974e-05 12767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisg,repeat,iasg,sg,èi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha riochdairean bho na tuathanasan èisg agus na h-ùghdarrasan ionadail a' coinneachadh an-diugh airson beachdachadh air ciamar a gheibh an gnìomhachas thairis air an tinneis ISA.,ns04_041,10,0.0003679040506235974 12768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha riochdairean bho na tuathanasan èisg agus na h-ùghdarrasan ionadail a' coinneachadh an-diugh airson beachdachadh air ciamar a gheibh an gnìomhachas thairis air an tinneis ISA.,ns04_041,1207,0.0444060189102682 12769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ùghdarrasan,repeat,ùghdarras,ùghdarras,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha riochdairean bho na tuathanasan èisg agus na h-ùghdarrasan ionadail a' coinneachadh an-diugh airson beachdachadh air ciamar a gheibh an gnìomhachas thairis air an tinneis ISA.,ns04_041,6,0.0002207424303741584 12770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha riochdairean bho na tuathanasan èisg agus na h-ùghdarrasan ionadail a' coinneachadh an-diugh airson beachdachadh air ciamar a gheibh an gnìomhachas thairis air an tinneis ISA.,ns04_041,1574,0.057908097568154224 12771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneachadh,unique,coinnich,coinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha riochdairean bho na tuathanasan èisg agus na h-ùghdarrasan ionadail a' coinneachadh an-diugh airson beachdachadh air ciamar a gheibh an gnìomhachas thairis air an tinneis ISA.,ns04_041,11,0.0004046944556859571 12772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha riochdairean bho na tuathanasan èisg agus na h-ùghdarrasan ionadail a' coinneachadh an-diugh airson beachdachadh air ciamar a gheibh an gnìomhachas thairis air an tinneis ISA.,ns04_041,75,0.00275928037967698 12773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beachdachadh,repeat,beachdaich,beachda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha riochdairean bho na tuathanasan èisg agus na h-ùghdarrasan ionadail a' coinneachadh an-diugh airson beachdachadh air ciamar a gheibh an gnìomhachas thairis air an tinneis ISA.,ns04_041,5,0.0001839520253117987 12774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha riochdairean bho na tuathanasan èisg agus na h-ùghdarrasan ionadail a' coinneachadh an-diugh airson beachdachadh air ciamar a gheibh an gnìomhachas thairis air an tinneis ISA.,ns04_041,43,0.0015819874176814686 12775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,19,0.000699017696184835 12776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhìos,repeat,mìos,ìos,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,8,0.0002943232404988779 12777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,186,0.006843015341598911 12778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,repeat,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,12,0.0004414848607483168 12779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,324,0.011920091240204555 12780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,78,0.0028696515948640595 12781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,poileasaidhean,repeat,poileasadh,poileasa,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,7,0.0002575328354365182 12782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghaltais,repeat,riaghaltas,riaghalta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,7,0.0002575328354365182 12783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachadh,repeat,atharraich,atharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,10,0.0003679040506235974 12784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,116,0.004267686987233729 12785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,154,0.0056657223796034 12786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnìomhachas,repeat,gnìomhachas,nìomhachas,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,5,0.0001839520253117987 12787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid coinneamh a chumail air an ath mhìos ri ministear nan gnothaichean dùthchail, Ross Finnie, agus tha dùil gun tèid iarraidh air poileasaidhean an riaghaltais atharrachadh agus barrachd airgid a thoirt do 'n ghnìomhachas, a tha air ceud muillean not a chall.",ns04_042,15,0.0005518560759353961 12788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha leth-cheud de 'n luchd obrach aig Comhairle nan Eilean Siar air a leigeil fhaicinn gu bheil iad airson Gàidhlig ionnsachadh fhad 's a tha 'd ag obair.,ns04_043,14,0.0005150656708730364 12789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha leth-cheud de 'n luchd obrach aig Comhairle nan Eilean Siar air a leigeil fhaicinn gu bheil iad airson Gàidhlig ionnsachadh fhad 's a tha 'd ag obair.,ns04_043,154,0.0056657223796034 12790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha leth-cheud de 'n luchd obrach aig Comhairle nan Eilean Siar air a leigeil fhaicinn gu bheil iad airson Gàidhlig ionnsachadh fhad 's a tha 'd ag obair.,ns04_043,37,0.0013612449873073103 12791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha leth-cheud de 'n luchd obrach aig Comhairle nan Eilean Siar air a leigeil fhaicinn gu bheil iad airson Gàidhlig ionnsachadh fhad 's a tha 'd ag obair.,ns04_043,21,0.0007725985063095545 12792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha leth-cheud de 'n luchd obrach aig Comhairle nan Eilean Siar air a leigeil fhaicinn gu bheil iad airson Gàidhlig ionnsachadh fhad 's a tha 'd ag obair.,ns04_043,186,0.006843015341598911 12793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,Tha leth-cheud de 'n luchd obrach aig Comhairle nan Eilean Siar air a leigeil fhaicinn gu bheil iad airson Gàidhlig ionnsachadh fhad 's a tha 'd ag obair.,ns04_043,26,0.0009565505316213532 12794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha leth-cheud de 'n luchd obrach aig Comhairle nan Eilean Siar air a leigeil fhaicinn gu bheil iad airson Gàidhlig ionnsachadh fhad 's a tha 'd ag obair.,ns04_043,24,0.0008829697214966336 12795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha leth-cheud de 'n luchd obrach aig Comhairle nan Eilean Siar air a leigeil fhaicinn gu bheil iad airson Gàidhlig ionnsachadh fhad 's a tha 'd ag obair.,ns04_043,336,0.012361576100952872 12796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha leth-cheud de 'n luchd obrach aig Comhairle nan Eilean Siar air a leigeil fhaicinn gu bheil iad airson Gàidhlig ionnsachadh fhad 's a tha 'd ag obair.,ns04_043,14,0.0005150656708730364 12797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha leth-cheud de 'n luchd obrach aig Comhairle nan Eilean Siar air a leigeil fhaicinn gu bheil iad airson Gàidhlig ionnsachadh fhad 's a tha 'd ag obair.,ns04_043,943,0.03469335197380523 12798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha leth-cheud de 'n luchd obrach aig Comhairle nan Eilean Siar air a leigeil fhaicinn gu bheil iad airson Gàidhlig ionnsachadh fhad 's a tha 'd ag obair.,ns04_043,42,0.001545197012619109 12799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha 'n sgeama oideachaidh ga chur air dòigh leis an ùghdarras ionadail agus Colaisd' a’ Chaisteal.,ns04_044,154,0.0056657223796034 12800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,oideachaidh,repeat,oideachadh,oideacha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha 'n sgeama oideachaidh ga chur air dòigh leis an ùghdarras ionadail agus Colaisd' a’ Chaisteal.,ns04_044,2,7.358081012471948e-05 12801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Tha 'n sgeama oideachaidh ga chur air dòigh leis an ùghdarras ionadail agus Colaisd' a’ Chaisteal.,ns04_044,142,0.005224237518855083 12802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Tha 'n sgeama oideachaidh ga chur air dòigh leis an ùghdarras ionadail agus Colaisd' a’ Chaisteal.,ns04_044,89,0.0032743460505500165 12803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha 'n sgeama oideachaidh ga chur air dòigh leis an ùghdarras ionadail agus Colaisd' a’ Chaisteal.,ns04_044,968,0.035613112100364226 12804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha na h-ùghdarrasan anns an Tuirc air tòiseachadh a sguabadh air falbh an sgudal a chaidh fhàgail leis an crith-thalmhainn a bhuail an dùthaich bho chionn sia latha.,ns04_045,1207,0.0444060189102682 12805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ùghdarrasan,repeat,ùghdarras,ùghdarras,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha na h-ùghdarrasan anns an Tuirc air tòiseachadh a sguabadh air falbh an sgudal a chaidh fhàgail leis an crith-thalmhainn a bhuail an dùthaich bho chionn sia latha.,ns04_045,6,0.0002207424303741584 12806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha na h-ùghdarrasan anns an Tuirc air tòiseachadh a sguabadh air falbh an sgudal a chaidh fhàgail leis an crith-thalmhainn a bhuail an dùthaich bho chionn sia latha.,ns04_045,410,0.015084066075567492 12807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha na h-ùghdarrasan anns an Tuirc air tòiseachadh a sguabadh air falbh an sgudal a chaidh fhàgail leis an crith-thalmhainn a bhuail an dùthaich bho chionn sia latha.,ns04_045,26,0.0009565505316213532 12808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sguabadh,repeat,sguab,sguab,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha na h-ùghdarrasan anns an Tuirc air tòiseachadh a sguabadh air falbh an sgudal a chaidh fhàgail leis an crith-thalmhainn a bhuail an dùthaich bho chionn sia latha.,ns04_045,3,0.0001103712151870792 12809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha na h-ùghdarrasan anns an Tuirc air tòiseachadh a sguabadh air falbh an sgudal a chaidh fhàgail leis an crith-thalmhainn a bhuail an dùthaich bho chionn sia latha.,ns04_045,193,0.007100548177035429 12810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha na h-ùghdarrasan anns an Tuirc air tòiseachadh a sguabadh air falbh an sgudal a chaidh fhàgail leis an crith-thalmhainn a bhuail an dùthaich bho chionn sia latha.,ns04_045,20,0.0007358081012471948 12811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Tha na h-ùghdarrasan anns an Tuirc air tòiseachadh a sguabadh air falbh an sgudal a chaidh fhàgail leis an crith-thalmhainn a bhuail an dùthaich bho chionn sia latha.,ns04_045,89,0.0032743460505500165 12812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crith-thalmhainn,repeat,criththalmhainn,thalmhainn,crith-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha na h-ùghdarrasan anns an Tuirc air tòiseachadh a sguabadh air falbh an sgudal a chaidh fhàgail leis an crith-thalmhainn a bhuail an dùthaich bho chionn sia latha.,ns04_045,5,0.0001839520253117987 12813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha na h-ùghdarrasan anns an Tuirc air tòiseachadh a sguabadh air falbh an sgudal a chaidh fhàgail leis an crith-thalmhainn a bhuail an dùthaich bho chionn sia latha.,ns04_045,27,0.000993340936683713 12814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,Tha na h-ùghdarrasan anns an Tuirc air tòiseachadh a sguabadh air falbh an sgudal a chaidh fhàgail leis an crith-thalmhainn a bhuail an dùthaich bho chionn sia latha.,ns04_045,62,0.0022810051138663036 12815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha 'd ag ràdh gu bheil iad airson lorg fhaighinn air na cuirp a tha fhathast air an tìodhlaigeadh mus adhbharaich iad galair.,ns04_046,176,0.006475111290975314 12816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha 'd ag ràdh gu bheil iad airson lorg fhaighinn air na cuirp a tha fhathast air an tìodhlaigeadh mus adhbharaich iad galair.,ns04_046,336,0.012361576100952872 12817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha 'd ag ràdh gu bheil iad airson lorg fhaighinn air na cuirp a tha fhathast air an tìodhlaigeadh mus adhbharaich iad galair.,ns04_046,49,0.0018027298480556271 12818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha 'd ag ràdh gu bheil iad airson lorg fhaighinn air na cuirp a tha fhathast air an tìodhlaigeadh mus adhbharaich iad galair.,ns04_046,1207,0.0444060189102682 12819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tìodhlaigeadh,repeat,tìodhlaig,tìodhlaig,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha 'd ag ràdh gu bheil iad airson lorg fhaighinn air na cuirp a tha fhathast air an tìodhlaigeadh mus adhbharaich iad galair.,ns04_046,2,7.358081012471948e-05 12820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,1207,0.0444060189102682 12821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ùghdarrasan,repeat,ùghdarras,ùghdarras,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,6,0.0002207424303741584 12822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,176,0.006475111290975314 12823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,324,0.011920091240204555 12824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,15,0.0005518560759353961 12825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheug,repeat,deug,eug,dh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,4,0.00014716162024943895 12826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,465,0.017107538353997278 12827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,410,0.015084066075567492 12828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,1207,0.0444060189102682 12829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,1574,0.057908097568154224 12830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rabhadh,repeat,rabh,rabh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,7,0.0002575328354365182 12831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,AUX,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,20,0.0007358081012471948 12832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,1207,0.0444060189102682 12833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,162,0.0059600456201022774 12834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaisge,repeat,faisg,aisg,fh,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,3,0.0001103712151870792 12835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Tha na h-ùghdarrasan ag ràdh gun do chaill barrachd air dà dheug mìle am beatha 'san tubaist, ach tha na Dùthchannan Aonaichte a' rabhadh, an uair a thèid na cuirp air fad an lorg, gum bi an àireamh nas fhaisge air dà fhichead mìle.",ns04_047,41,0.0015084066075567492 12836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid barrachd cudthrom ga chur air riaghaltas na h-Alba an-diugh, an dèidh dha a thighinn am follais gu bheil dithis a tha 'n-dràsda an grèim ann an ospadal Charstairs a' tagradh airson an saorsa.",ns04_048,142,0.005224237518855083 12837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thèid barrachd cudthrom ga chur air riaghaltas na h-Alba an-diugh, an dèidh dha a thighinn am follais gu bheil dithis a tha 'n-dràsda an grèim ann an ospadal Charstairs a' tagradh airson an saorsa.",ns04_048,1207,0.0444060189102682 12838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Thèid barrachd cudthrom ga chur air riaghaltas na h-Alba an-diugh, an dèidh dha a thighinn am follais gu bheil dithis a tha 'n-dràsda an grèim ann an ospadal Charstairs a' tagradh airson an saorsa.",ns04_048,40,0.0014716162024943896 12839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Thèid barrachd cudthrom ga chur air riaghaltas na h-Alba an-diugh, an dèidh dha a thighinn am follais gu bheil dithis a tha 'n-dràsda an grèim ann an ospadal Charstairs a' tagradh airson an saorsa.",ns04_048,75,0.00275928037967698 12840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thighinn,repeat,thig,thig,,hinn,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid barrachd cudthrom ga chur air riaghaltas na h-Alba an-diugh, an dèidh dha a thighinn am follais gu bheil dithis a tha 'n-dràsda an grèim ann an ospadal Charstairs a' tagradh airson an saorsa.",ns04_048,11,0.0004046944556859571 12841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Thèid barrachd cudthrom ga chur air riaghaltas na h-Alba an-diugh, an dèidh dha a thighinn am follais gu bheil dithis a tha 'n-dràsda an grèim ann an ospadal Charstairs a' tagradh airson an saorsa.",ns04_048,465,0.017107538353997278 12842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Thèid barrachd cudthrom ga chur air riaghaltas na h-Alba an-diugh, an dèidh dha a thighinn am follais gu bheil dithis a tha 'n-dràsda an grèim ann an ospadal Charstairs a' tagradh airson an saorsa.",ns04_048,336,0.012361576100952872 12843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n-dràsda,unique,'ndràsda,dràsda,'n-,,ADV,AdvType=Tim,"Thèid barrachd cudthrom ga chur air riaghaltas na h-Alba an-diugh, an dèidh dha a thighinn am follais gu bheil dithis a tha 'n-dràsda an grèim ann an ospadal Charstairs a' tagradh airson an saorsa.",ns04_048,1,3.679040506235974e-05 12844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Thèid barrachd cudthrom ga chur air riaghaltas na h-Alba an-diugh, an dèidh dha a thighinn am follais gu bheil dithis a tha 'n-dràsda an grèim ann an ospadal Charstairs a' tagradh airson an saorsa.",ns04_048,437,0.016077407012251205 12845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thèid barrachd cudthrom ga chur air riaghaltas na h-Alba an-diugh, an dèidh dha a thighinn am follais gu bheil dithis a tha 'n-dràsda an grèim ann an ospadal Charstairs a' tagradh airson an saorsa.",ns04_048,1574,0.057908097568154224 12846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tagradh,unique,tagair,tag,,radh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thèid barrachd cudthrom ga chur air riaghaltas na h-Alba an-diugh, an dèidh dha a thighinn am follais gu bheil dithis a tha 'n-dràsda an grèim ann an ospadal Charstairs a' tagradh airson an saorsa.",ns04_048,1,3.679040506235974e-05 12847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha seo a' leantainn air mar a chaidh Stiùbhairt Ruddle a shaoradh bho Carstairs bho chionn ghoirid, air sgàth 's nach robh leigheas ann airson an tinneas inntinn a thug air duine eile a mharbhadh.",ns04_049,1574,0.057908097568154224 12848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leantainn,repeat,lean,lean,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha seo a' leantainn air mar a chaidh Stiùbhairt Ruddle a shaoradh bho Carstairs bho chionn ghoirid, air sgàth 's nach robh leigheas ann airson an tinneas inntinn a thug air duine eile a mharbhadh.",ns04_049,11,0.0004046944556859571 12849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha seo a' leantainn air mar a chaidh Stiùbhairt Ruddle a shaoradh bho Carstairs bho chionn ghoirid, air sgàth 's nach robh leigheas ann airson an tinneas inntinn a thug air duine eile a mharbhadh.",ns04_049,193,0.007100548177035429 12850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoradh,repeat,saor,aor,sh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha seo a' leantainn air mar a chaidh Stiùbhairt Ruddle a shaoradh bho Carstairs bho chionn ghoirid, air sgàth 's nach robh leigheas ann airson an tinneas inntinn a thug air duine eile a mharbhadh.",ns04_049,5,0.0001839520253117987 12851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,"Tha seo a' leantainn air mar a chaidh Stiùbhairt Ruddle a shaoradh bho Carstairs bho chionn ghoirid, air sgàth 's nach robh leigheas ann airson an tinneas inntinn a thug air duine eile a mharbhadh.",ns04_049,62,0.0022810051138663036 12852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha seo a' leantainn air mar a chaidh Stiùbhairt Ruddle a shaoradh bho Carstairs bho chionn ghoirid, air sgàth 's nach robh leigheas ann airson an tinneas inntinn a thug air duine eile a mharbhadh.",ns04_049,20,0.0007358081012471948 12853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha seo a' leantainn air mar a chaidh Stiùbhairt Ruddle a shaoradh bho Carstairs bho chionn ghoirid, air sgàth 's nach robh leigheas ann airson an tinneas inntinn a thug air duine eile a mharbhadh.",ns04_049,943,0.03469335197380523 12854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha seo a' leantainn air mar a chaidh Stiùbhairt Ruddle a shaoradh bho Carstairs bho chionn ghoirid, air sgàth 's nach robh leigheas ann airson an tinneas inntinn a thug air duine eile a mharbhadh.",ns04_049,560,0.020602626834921454 12855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha seo a' leantainn air mar a chaidh Stiùbhairt Ruddle a shaoradh bho Carstairs bho chionn ghoirid, air sgàth 's nach robh leigheas ann airson an tinneas inntinn a thug air duine eile a mharbhadh.",ns04_049,73,0.002685699569552261 12856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mharbhadh,repeat,marbh,arbh,mh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha seo a' leantainn air mar a chaidh Stiùbhairt Ruddle a shaoradh bho Carstairs bho chionn ghoirid, air sgàth 's nach robh leigheas ann airson an tinneas inntinn a thug air duine eile a mharbhadh.",ns04_049,5,0.0001839520253117987 12857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,B' fheadar dha na ceudan na dachaidhean aca fhagail an dèidh do stoirm bualadh air costa Texas.,ns04_050,57,0.002097053088554505 12858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,B' fheadar dha na ceudan na dachaidhean aca fhagail an dèidh do stoirm bualadh air costa Texas.,ns04_050,1207,0.0444060189102682 12859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceudan,repeat,ceud,ceud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,B' fheadar dha na ceudan na dachaidhean aca fhagail an dèidh do stoirm bualadh air costa Texas.,ns04_050,4,0.00014716162024943895 12860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,B' fheadar dha na ceudan na dachaidhean aca fhagail an dèidh do stoirm bualadh air costa Texas.,ns04_050,1207,0.0444060189102682 12861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dachaidhean,repeat,dachadh,dacha,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,B' fheadar dha na ceudan na dachaidhean aca fhagail an dèidh do stoirm bualadh air costa Texas.,ns04_050,3,0.0001103712151870792 12862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhagail,unique,fag,ag,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,B' fheadar dha na ceudan na dachaidhean aca fhagail an dèidh do stoirm bualadh air costa Texas.,ns04_050,1,3.679040506235974e-05 12863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bualadh,repeat,buail,bua,,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,B' fheadar dha na ceudan na dachaidhean aca fhagail an dèidh do stoirm bualadh air costa Texas.,ns04_050,6,0.0002207424303741584 12864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eòlaichean,repeat,eòlaiche,eòlaiche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,4,0.00014716162024943895 12865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,176,0.006475111290975314 12866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhiosa,unique,miosa,iosa,mh,,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,1,3.679040506235974e-05 12867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,193,0.007100548177035429 12868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,24,0.0008829697214966336 12869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,410,0.015084066075567492 12870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,62,0.0022810051138663036 12871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,324,0.011920091240204555 12872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,27,0.000993340936683713 12873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,380,0.0139803539236967 12874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,1574,0.057908097568154224 12875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,25,0.0009197601265589934 12876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,1207,0.0444060189102682 12877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ùghdarrasan,repeat,ùghdarras,ùghdarras,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,6,0.0002207424303741584 12878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,176,0.006475111290975314 12879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,65,0.002391376329053383 12880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uamhas,repeat,uamhas,uamhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,4,0.00014716162024943895 12881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha eòlaichean ag ràdh gur e Hurrican Bret an stoirm a bu mhiosa a chaidh fhaicinn anns an Stàit bho chionn fichead bliadhna, ach seach gun do bhuail an stoirm air sgìre far nach eil mòran a' fuireach, tha na h-ùghdarrasan ag ràdh nach deach an t-uamhas milleadh a dhèanamh idir.",ns04_051,130,0.004782752658106766 12882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tòisichidh Rannsachadh Tubaist bàsmhor ann an Sealltainn an-diugh a dh’fhaighinn a-mach ciamar a fhuair fear-a-ropa air heileacoptair a bhas nuair a chaidh e a chuideachadh criutha bàta-bathair.,ns04_052,437,0.016077407012251205 12883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tòisichidh Rannsachadh Tubaist bàsmhor ann an Sealltainn an-diugh a dh’fhaighinn a-mach ciamar a fhuair fear-a-ropa air heileacoptair a bhas nuair a chaidh e a chuideachadh criutha bàta-bathair.,ns04_052,75,0.00275928037967698 12884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaighinn,repeat,faigh,aigh,dh’fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,Tòisichidh Rannsachadh Tubaist bàsmhor ann an Sealltainn an-diugh a dh’fhaighinn a-mach ciamar a fhuair fear-a-ropa air heileacoptair a bhas nuair a chaidh e a chuideachadh criutha bàta-bathair.,ns04_052,3,0.0001103712151870792 12885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Tòisichidh Rannsachadh Tubaist bàsmhor ann an Sealltainn an-diugh a dh’fhaighinn a-mach ciamar a fhuair fear-a-ropa air heileacoptair a bhas nuair a chaidh e a chuideachadh criutha bàta-bathair.,ns04_052,194,0.007137338582097789 12886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tòisichidh Rannsachadh Tubaist bàsmhor ann an Sealltainn an-diugh a dh’fhaighinn a-mach ciamar a fhuair fear-a-ropa air heileacoptair a bhas nuair a chaidh e a chuideachadh criutha bàta-bathair.,ns04_052,154,0.0056657223796034 12887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-a-ropa,unique,feararopa,fear,,-a-ropa,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tòisichidh Rannsachadh Tubaist bàsmhor ann an Sealltainn an-diugh a dh’fhaighinn a-mach ciamar a fhuair fear-a-ropa air heileacoptair a bhas nuair a chaidh e a chuideachadh criutha bàta-bathair.,ns04_052,1,3.679040506235974e-05 12888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhas,unique,bas,as,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tòisichidh Rannsachadh Tubaist bàsmhor ann an Sealltainn an-diugh a dh’fhaighinn a-mach ciamar a fhuair fear-a-ropa air heileacoptair a bhas nuair a chaidh e a chuideachadh criutha bàta-bathair.,ns04_052,1,3.679040506235974e-05 12889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tòisichidh Rannsachadh Tubaist bàsmhor ann an Sealltainn an-diugh a dh’fhaighinn a-mach ciamar a fhuair fear-a-ropa air heileacoptair a bhas nuair a chaidh e a chuideachadh criutha bàta-bathair.,ns04_052,193,0.007100548177035429 12890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuideachadh,repeat,cuidich,uid,ch,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tòisichidh Rannsachadh Tubaist bàsmhor ann an Sealltainn an-diugh a dh’fhaighinn a-mach ciamar a fhuair fear-a-ropa air heileacoptair a bhas nuair a chaidh e a chuideachadh criutha bàta-bathair.,ns04_052,7,0.0002575328354365182 12891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàta-bathair,unique,bàtabathair,bathair,bàta-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tòisichidh Rannsachadh Tubaist bàsmhor ann an Sealltainn an-diugh a dh’fhaighinn a-mach ciamar a fhuair fear-a-ropa air heileacoptair a bhas nuair a chaidh e a chuideachadh criutha bàta-bathair.,ns04_052,1,3.679040506235974e-05 12892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sguabadh,repeat,sguab,sguab,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh Bill Deacon a sguabadh far a’ bhata - a' Green Lilly - nuair a thachair an tubaist còrr is bliadhna gu leth air ais.,ns04_053,3,0.0001103712151870792 12893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh Bill Deacon a sguabadh far a’ bhata - a' Green Lilly - nuair a thachair an tubaist còrr is bliadhna gu leth air ais.,ns04_053,968,0.035613112100364226 12894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhata,repeat,bata,ata,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh Bill Deacon a sguabadh far a’ bhata - a' Green Lilly - nuair a thachair an tubaist còrr is bliadhna gu leth air ais.,ns04_053,2,7.358081012471948e-05 12895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh Bill Deacon a sguabadh far a’ bhata - a' Green Lilly - nuair a thachair an tubaist còrr is bliadhna gu leth air ais.,ns04_053,1574,0.057908097568154224 12896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh Bill Deacon a sguabadh far a’ bhata - a' Green Lilly - nuair a thachair an tubaist còrr is bliadhna gu leth air ais.,ns04_053,28,0.0010301313417460727 12897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,437,0.016077407012251205 12898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,465,0.017107538353997278 12899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,437,0.016077407012251205 12900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,1207,0.0444060189102682 12901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rathaidean,repeat,rathaid,rathaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,4,0.00014716162024943895 12902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,410,0.015084066075567492 12903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,943,0.03469335197380523 12904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,1574,0.057908097568154224 12905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,122,0.004488429417607888 12906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,142,0.005224237518855083 12907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feachdan,unique,feachd,feachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,1,3.679040506235974e-05 12908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,25,0.0009197601265589934 12909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha Albàinianaich ann am baile Ora-Ho-Vach ann an Cosobho, air na rathaidean 'san sgìre a dhùnadh, 's iad a' feuchainn ri stad a chur air feachdan sìth Ruiseanach a tha dol dhan bhaile an-diugh.",ns04_054,75,0.00275928037967698 12910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,1207,0.0444060189102682 12911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,1574,0.057908097568154224 12912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,116,0.004267686987233729 12913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saighdearan,unique,saighdear,saighdear,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,2,7.358081012471948e-05 12914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,1574,0.057908097568154224 12915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,diùltadh,repeat,diùlt,diùlt,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,5,0.0001839520253117987 12916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaich,repeat,gnothach,gnotha,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,5,0.0001839520253117987 12917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,21,0.0007725985063095545 12918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,943,0.03469335197380523 12919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,176,0.006475111290975314 12920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,324,0.011920091240204555 12921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,560,0.020602626834921454 12922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,1207,0.0444060189102682 12923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,1574,0.057908097568154224 12924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,55,0.0020234722784297854 12925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùl-taic,unique,cùltaic,taic,cùl-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,1,3.679040506235974e-05 12926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,1207,0.0444060189102682 12927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,437,0.016077407012251205 12928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',ADP,_,"Tha na Ruiseanaich a' tighinn an àite saighdearan Duitseach agus Gearmailteach, ach tha muinntir an àite a' diùltadh gnothaich a ghabhail riutha 's iad ag ràdh gun robh na Ruiseanaich a' cumail cùl-taic ri na Sèirbich ann a' cogadh Chosobho.",ns04_055,1574,0.057908097568154224 12929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha ball pàrlamaid na h-Alba airson Earra-Ghàidheal is Bhoid, Seòras Lyon, a' sireadh coinneamh ri ministeir Còmhdhail na Dùthcha, Sarah Boyack, agus e air a thighinn am follais gu bheil ath sgrùdadh ga dhèanamh air an t-seirbheis aiseig eadar Ceann Loch Cill Chiarain agus Baile a’ Chaisteal.",ns04_056,1207,0.0444060189102682 12930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Tha ball pàrlamaid na h-Alba airson Earra-Ghàidheal is Bhoid, Seòras Lyon, a' sireadh coinneamh ri ministeir Còmhdhail na Dùthcha, Sarah Boyack, agus e air a thighinn am follais gu bheil ath sgrùdadh ga dhèanamh air an t-seirbheis aiseig eadar Ceann Loch Cill Chiarain agus Baile a’ Chaisteal.",ns04_056,40,0.0014716162024943896 12931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha ball pàrlamaid na h-Alba airson Earra-Ghàidheal is Bhoid, Seòras Lyon, a' sireadh coinneamh ri ministeir Còmhdhail na Dùthcha, Sarah Boyack, agus e air a thighinn am follais gu bheil ath sgrùdadh ga dhèanamh air an t-seirbheis aiseig eadar Ceann Loch Cill Chiarain agus Baile a’ Chaisteal.",ns04_056,1574,0.057908097568154224 12932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sireadh,repeat,sir,sir,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha ball pàrlamaid na h-Alba airson Earra-Ghàidheal is Bhoid, Seòras Lyon, a' sireadh coinneamh ri ministeir Còmhdhail na Dùthcha, Sarah Boyack, agus e air a thighinn am follais gu bheil ath sgrùdadh ga dhèanamh air an t-seirbheis aiseig eadar Ceann Loch Cill Chiarain agus Baile a’ Chaisteal.",ns04_056,4,0.00014716162024943895 12933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha ball pàrlamaid na h-Alba airson Earra-Ghàidheal is Bhoid, Seòras Lyon, a' sireadh coinneamh ri ministeir Còmhdhail na Dùthcha, Sarah Boyack, agus e air a thighinn am follais gu bheil ath sgrùdadh ga dhèanamh air an t-seirbheis aiseig eadar Ceann Loch Cill Chiarain agus Baile a’ Chaisteal.",ns04_056,1207,0.0444060189102682 12934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thighinn,repeat,thig,thig,,hinn,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha ball pàrlamaid na h-Alba airson Earra-Ghàidheal is Bhoid, Seòras Lyon, a' sireadh coinneamh ri ministeir Còmhdhail na Dùthcha, Sarah Boyack, agus e air a thighinn am follais gu bheil ath sgrùdadh ga dhèanamh air an t-seirbheis aiseig eadar Ceann Loch Cill Chiarain agus Baile a’ Chaisteal.",ns04_056,11,0.0004046944556859571 12935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha ball pàrlamaid na h-Alba airson Earra-Ghàidheal is Bhoid, Seòras Lyon, a' sireadh coinneamh ri ministeir Còmhdhail na Dùthcha, Sarah Boyack, agus e air a thighinn am follais gu bheil ath sgrùdadh ga dhèanamh air an t-seirbheis aiseig eadar Ceann Loch Cill Chiarain agus Baile a’ Chaisteal.",ns04_056,465,0.017107538353997278 12936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha ball pàrlamaid na h-Alba airson Earra-Ghàidheal is Bhoid, Seòras Lyon, a' sireadh coinneamh ri ministeir Còmhdhail na Dùthcha, Sarah Boyack, agus e air a thighinn am follais gu bheil ath sgrùdadh ga dhèanamh air an t-seirbheis aiseig eadar Ceann Loch Cill Chiarain agus Baile a’ Chaisteal.",ns04_056,336,0.012361576100952872 12937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha ball pàrlamaid na h-Alba airson Earra-Ghàidheal is Bhoid, Seòras Lyon, a' sireadh coinneamh ri ministeir Còmhdhail na Dùthcha, Sarah Boyack, agus e air a thighinn am follais gu bheil ath sgrùdadh ga dhèanamh air an t-seirbheis aiseig eadar Ceann Loch Cill Chiarain agus Baile a’ Chaisteal.",ns04_056,130,0.004782752658106766 12938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seirbheis,repeat,seirbheis,seirbheis,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha ball pàrlamaid na h-Alba airson Earra-Ghàidheal is Bhoid, Seòras Lyon, a' sireadh coinneamh ri ministeir Còmhdhail na Dùthcha, Sarah Boyack, agus e air a thighinn am follais gu bheil ath sgrùdadh ga dhèanamh air an t-seirbheis aiseig eadar Ceann Loch Cill Chiarain agus Baile a’ Chaisteal.",ns04_056,3,0.0001103712151870792 12939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,_,"Tha ball pàrlamaid na h-Alba airson Earra-Ghàidheal is Bhoid, Seòras Lyon, a' sireadh coinneamh ri ministeir Còmhdhail na Dùthcha, Sarah Boyack, agus e air a thighinn am follais gu bheil ath sgrùdadh ga dhèanamh air an t-seirbheis aiseig eadar Ceann Loch Cill Chiarain agus Baile a’ Chaisteal.",ns04_056,968,0.035613112100364226 12940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Mgr Lyon ag ràdh gu bheil e cudthromach nach tèid atharrachadh sam bith a dhèanamh air seirbheis a tha a' toirt tòrr airgid a-steach a dh’Earra-Ghàidheal.,ns04_057,176,0.006475111290975314 12941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha Mgr Lyon ag ràdh gu bheil e cudthromach nach tèid atharrachadh sam bith a dhèanamh air seirbheis a tha a' toirt tòrr airgid a-steach a dh’Earra-Ghàidheal.,ns04_057,336,0.012361576100952872 12942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Tha Mgr Lyon ag ràdh gu bheil e cudthromach nach tèid atharrachadh sam bith a dhèanamh air seirbheis a tha a' toirt tòrr airgid a-steach a dh’Earra-Ghàidheal.,ns04_057,109,0.004010154151797211 12943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha Mgr Lyon ag ràdh gu bheil e cudthromach nach tèid atharrachadh sam bith a dhèanamh air seirbheis a tha a' toirt tòrr airgid a-steach a dh’Earra-Ghàidheal.,ns04_057,130,0.004782752658106766 12944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha Mgr Lyon ag ràdh gu bheil e cudthromach nach tèid atharrachadh sam bith a dhèanamh air seirbheis a tha a' toirt tòrr airgid a-steach a dh’Earra-Ghàidheal.,ns04_057,1574,0.057908097568154224 12945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Mgr Lyon ag ràdh gu bheil e cudthromach nach tèid atharrachadh sam bith a dhèanamh air seirbheis a tha a' toirt tòrr airgid a-steach a dh’Earra-Ghàidheal.,ns04_057,62,0.0022810051138663036 12946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Tha Mgr Lyon ag ràdh gu bheil e cudthromach nach tèid atharrachadh sam bith a dhèanamh air seirbheis a tha a' toirt tòrr airgid a-steach a dh’Earra-Ghàidheal.,ns04_057,131,0.004819543063169125 12947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,324,0.011920091240204555 12948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,142,0.005224237518855083 12949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,14,0.0005150656708730364 12950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,410,0.015084066075567492 12951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,1207,0.0444060189102682 12952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Eileanan,repeat,Eileanan,Eileanan,h-,,PROPN,NounType=Top,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,26,0.0009565505316213532 12953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,planaichean,repeat,plana,plana,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,6,0.0002207424303741584 12954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,1207,0.0444060189102682 12955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,15,0.0005518560759353961 12956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,142,0.005224237518855083 12957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seirbhisean,repeat,seirbhis,seirbhis,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,5,0.0001839520253117987 12958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Dh’fhaodadh gun tèid iomairt a chur air chois anns na h-Eileanan Siar, an aghaidh planaichean na Comhairle ‘son cìs a chur air seirbhisean cùram 'san dachaidh.",ns04_058,410,0.015084066075567492 12959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comhairlean,repeat,comhairl,comhairl,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,2,7.358081012471948e-05 12960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,176,0.006475111290975314 12961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,336,0.012361576100952872 12962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,1207,0.0444060189102682 12963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cìsean,repeat,cìs,cìs,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,4,0.00014716162024943895 12964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,193,0.007100548177035429 12965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aontachadh,repeat,aontaich,aonta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,10,0.0003679040506235974 12966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdainn,repeat,seachdainn,seachdainn,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,11,0.0004046944556859571 12967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,193,0.007100548177035429 12968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,380,0.0139803539236967 12969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,AUX,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,20,0.0007358081012471948 12970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,130,0.004782752658106766 12971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheas,repeat,bi,b,,hitheas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,10,0.0003679040506235974 12972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,108,0.003973363746734852 12973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàigheadh,repeat,pàigh,àigh,ph,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha comhairlean coimhearsnachd Bharraigh ag ràdh gu bheil na cìsean a chaidh aontachadh air an t-seachdainn sa chaidh ro àrd, agus nach eil e idir soilleir dè mar a thèid tomhas a dhèanamh air dè na bhitheas aig daoine ri phàigheadh.",ns04_059,10,0.0003679040506235974 12974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obraichean,repeat,obair,ob,,raichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Chaidh sia obraichean a chall aig Muillinn Chlò Shiaboist air an deireadh-sheachdain.,ns04_060,6,0.0002207424303741584 12975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh sia obraichean a chall aig Muillinn Chlò Shiaboist air an deireadh-sheachdain.,ns04_060,15,0.0005518560759353961 12976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deireadh-sheachdain,unique,deireadhsheachdain,sheachdain,deireadh-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh sia obraichean a chall aig Muillinn Chlò Shiaboist air an deireadh-sheachdain.,ns04_060,2,7.358081012471948e-05 12977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha 'n companaidh aig a bheil an ionad, an KM Group, a' coireachadh staid a’ mhargaidh airson an co-dhùnadh aca.",ns04_061,154,0.0056657223796034 12978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha 'n companaidh aig a bheil an ionad, an KM Group, a' coireachadh staid a’ mhargaidh airson an co-dhùnadh aca.",ns04_061,336,0.012361576100952872 12979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha 'n companaidh aig a bheil an ionad, an KM Group, a' coireachadh staid a’ mhargaidh airson an co-dhùnadh aca.",ns04_061,1574,0.057908097568154224 12980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coireachadh,unique,coirich,coir,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha 'n companaidh aig a bheil an ionad, an KM Group, a' coireachadh staid a’ mhargaidh airson an co-dhùnadh aca.",ns04_061,2,7.358081012471948e-05 12981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha 'n companaidh aig a bheil an ionad, an KM Group, a' coireachadh staid a’ mhargaidh airson an co-dhùnadh aca.",ns04_061,968,0.035613112100364226 12982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhargaidh,repeat,margadh,arga,mh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha 'n companaidh aig a bheil an ionad, an KM Group, a' coireachadh staid a’ mhargaidh airson an co-dhùnadh aca.",ns04_061,3,0.0001103712151870792 12983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhùnadh,repeat,codhùnadh,dhùnadh,co-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha 'n companaidh aig a bheil an ionad, an KM Group, a' coireachadh staid a’ mhargaidh airson an co-dhùnadh aca.",ns04_061,9,0.0003311136455612376 12984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Tha iomagain a-neist air am fichead neach a th' air fhàgail 'san ionad gu bheil na cosnaidhean aca fhèin ann an cunnart.,ns04_062,14,0.0005150656708730364 12985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha iomagain a-neist air am fichead neach a th' air fhàgail 'san ionad gu bheil na cosnaidhean aca fhèin ann an cunnart.,ns04_062,465,0.017107538353997278 12986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha iomagain a-neist air am fichead neach a th' air fhàgail 'san ionad gu bheil na cosnaidhean aca fhèin ann an cunnart.,ns04_062,20,0.0007358081012471948 12987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha iomagain a-neist air am fichead neach a th' air fhàgail 'san ionad gu bheil na cosnaidhean aca fhèin ann an cunnart.,ns04_062,410,0.015084066075567492 12988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha iomagain a-neist air am fichead neach a th' air fhàgail 'san ionad gu bheil na cosnaidhean aca fhèin ann an cunnart.,ns04_062,336,0.012361576100952872 12989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha iomagain a-neist air am fichead neach a th' air fhàgail 'san ionad gu bheil na cosnaidhean aca fhèin ann an cunnart.,ns04_062,1207,0.0444060189102682 12990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cosnaidhean,unique,cosnadh,cosna,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha iomagain a-neist air am fichead neach a th' air fhàgail 'san ionad gu bheil na cosnaidhean aca fhèin ann an cunnart.,ns04_062,2,7.358081012471948e-05 12991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha iomagain a-neist air am fichead neach a th' air fhàgail 'san ionad gu bheil na cosnaidhean aca fhèin ann an cunnart.,ns04_062,257,0.009455134101026452 12992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha iomagain a-neist air am fichead neach a th' air fhàgail 'san ionad gu bheil na cosnaidhean aca fhèin ann an cunnart.,ns04_062,437,0.016077407012251205 12993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Cluinnidh companaidh luchd siùbhail na màileid ann an Dùn Èideann an-diugh an do shoirbhich an tagradh aca airson osdail a thogail ann an Caol Acainn 'san Eilean Sgiathanach.,ns04_063,37,0.0013612449873073103 12994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,siùbhail,repeat,siùbhal,siùbha,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Cluinnidh companaidh luchd siùbhail na màileid ann an Dùn Èideann an-diugh an do shoirbhich an tagradh aca airson osdail a thogail ann an Caol Acainn 'san Eilean Sgiathanach.,ns04_063,3,0.0001103712151870792 12995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Cluinnidh companaidh luchd siùbhail na màileid ann an Dùn Èideann an-diugh an do shoirbhich an tagradh aca airson osdail a thogail ann an Caol Acainn 'san Eilean Sgiathanach.,ns04_063,1207,0.0444060189102682 12996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Cluinnidh companaidh luchd siùbhail na màileid ann an Dùn Èideann an-diugh an do shoirbhich an tagradh aca airson osdail a thogail ann an Caol Acainn 'san Eilean Sgiathanach.,ns04_063,437,0.016077407012251205 12997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Cluinnidh companaidh luchd siùbhail na màileid ann an Dùn Èideann an-diugh an do shoirbhich an tagradh aca airson osdail a thogail ann an Caol Acainn 'san Eilean Sgiathanach.,ns04_063,75,0.00275928037967698 12998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shoirbhich,unique,soirbhich,oirbhich,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cluinnidh companaidh luchd siùbhail na màileid ann an Dùn Èideann an-diugh an do shoirbhich an tagradh aca airson osdail a thogail ann an Caol Acainn 'san Eilean Sgiathanach.,ns04_063,1,3.679040506235974e-05 12999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Cluinnidh companaidh luchd siùbhail na màileid ann an Dùn Èideann an-diugh an do shoirbhich an tagradh aca airson osdail a thogail ann an Caol Acainn 'san Eilean Sgiathanach.,ns04_063,20,0.0007358081012471948 13000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Cluinnidh companaidh luchd siùbhail na màileid ann an Dùn Èideann an-diugh an do shoirbhich an tagradh aca airson osdail a thogail ann an Caol Acainn 'san Eilean Sgiathanach.,ns04_063,437,0.016077407012251205 13001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Cluinnidh companaidh luchd siùbhail na màileid ann an Dùn Èideann an-diugh an do shoirbhich an tagradh aca airson osdail a thogail ann an Caol Acainn 'san Eilean Sgiathanach.,ns04_063,410,0.015084066075567492 13002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha mòran anns an sgìre air cur an aghaidh na planaichean aig Haggis Backpackers, agus iad ag ràdh gun toireadh osdail droch bhuaidh air dòigh-beatha a’ bhaile.",ns04_064,410,0.015084066075567492 13003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha mòran anns an sgìre air cur an aghaidh na planaichean aig Haggis Backpackers, agus iad ag ràdh gun toireadh osdail droch bhuaidh air dòigh-beatha a’ bhaile.",ns04_064,108,0.003973363746734852 13004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha mòran anns an sgìre air cur an aghaidh na planaichean aig Haggis Backpackers, agus iad ag ràdh gun toireadh osdail droch bhuaidh air dòigh-beatha a’ bhaile.",ns04_064,1207,0.0444060189102682 13005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,planaichean,repeat,plana,plana,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha mòran anns an sgìre air cur an aghaidh na planaichean aig Haggis Backpackers, agus iad ag ràdh gun toireadh osdail droch bhuaidh air dòigh-beatha a’ bhaile.",ns04_064,6,0.0002207424303741584 13006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha mòran anns an sgìre air cur an aghaidh na planaichean aig Haggis Backpackers, agus iad ag ràdh gun toireadh osdail droch bhuaidh air dòigh-beatha a’ bhaile.",ns04_064,176,0.006475111290975314 13007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha mòran anns an sgìre air cur an aghaidh na planaichean aig Haggis Backpackers, agus iad ag ràdh gun toireadh osdail droch bhuaidh air dòigh-beatha a’ bhaile.",ns04_064,324,0.011920091240204555 13008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toireadh,repeat,toir,toir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha mòran anns an sgìre air cur an aghaidh na planaichean aig Haggis Backpackers, agus iad ag ràdh gun toireadh osdail droch bhuaidh air dòigh-beatha a’ bhaile.",ns04_064,9,0.0003311136455612376 13009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuaidh,repeat,buaidh,uaidh,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha mòran anns an sgìre air cur an aghaidh na planaichean aig Haggis Backpackers, agus iad ag ràdh gun toireadh osdail droch bhuaidh air dòigh-beatha a’ bhaile.",ns04_064,7,0.0002575328354365182 13010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòigh-beatha,unique,dòighbeatha,beatha,dòigh-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha mòran anns an sgìre air cur an aghaidh na planaichean aig Haggis Backpackers, agus iad ag ràdh gun toireadh osdail droch bhuaidh air dòigh-beatha a’ bhaile.",ns04_064,5,0.0001839520253117987 13011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha mòran anns an sgìre air cur an aghaidh na planaichean aig Haggis Backpackers, agus iad ag ràdh gun toireadh osdail droch bhuaidh air dòigh-beatha a’ bhaile.",ns04_064,968,0.035613112100364226 13012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha mòran anns an sgìre air cur an aghaidh na planaichean aig Haggis Backpackers, agus iad ag ràdh gun toireadh osdail droch bhuaidh air dòigh-beatha a’ bhaile.",ns04_064,25,0.0009197601265589934 13013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh an ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt air falbh le reubaltaich ann an Libiria, a ghluasad gu sgìre eile dhen dùthaich.",ns09_000,193,0.007100548177035429 13014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh an ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt air falbh le reubaltaich ann an Libiria, a ghluasad gu sgìre eile dhen dùthaich.",ns09_000,116,0.004267686987233729 13015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,reubaltaich,unique,reubaltach,reubalta,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh an ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt air falbh le reubaltaich ann an Libiria, a ghluasad gu sgìre eile dhen dùthaich.",ns09_000,6,0.0002207424303741584 13016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh an ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt air falbh le reubaltaich ann an Libiria, a ghluasad gu sgìre eile dhen dùthaich.",ns09_000,437,0.016077407012251205 13017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghluasad,unique,gluais,lua,gh,sad,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh an ceathrar Bhreatannach a chaidh a thoirt air falbh le reubaltaich ann an Libiria, a ghluasad gu sgìre eile dhen dùthaich.",ns09_000,4,0.00014716162024943895 13018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,"Bha iad a-measg buidheann de shianar a chaidh a thoirt am brùid, ach tha e coltach nach deach dochann sam bith a dhèanadh orra.",ns09_001,16,0.0005886464809977558 13019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shianar,repeat,sianar,ianar,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha iad a-measg buidheann de shianar a chaidh a thoirt am brùid, ach tha e coltach nach deach dochann sam bith a dhèanadh orra.",ns09_001,2,7.358081012471948e-05 13020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad a-measg buidheann de shianar a chaidh a thoirt am brùid, ach tha e coltach nach deach dochann sam bith a dhèanadh orra.",ns09_001,193,0.007100548177035429 13021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha iad a-measg buidheann de shianar a chaidh a thoirt am brùid, ach tha e coltach nach deach dochann sam bith a dhèanadh orra.",ns09_001,116,0.004267686987233729 13022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Bha iad a-measg buidheann de shianar a chaidh a thoirt am brùid, ach tha e coltach nach deach dochann sam bith a dhèanadh orra.",ns09_001,465,0.017107538353997278 13023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad a-measg buidheann de shianar a chaidh a thoirt am brùid, ach tha e coltach nach deach dochann sam bith a dhèanadh orra.",ns09_001,65,0.002391376329053383 13024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Bha iad a-measg buidheann de shianar a chaidh a thoirt am brùid, ach tha e coltach nach deach dochann sam bith a dhèanadh orra.",ns09_001,109,0.004010154151797211 13025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha iad a-measg buidheann de shianar a chaidh a thoirt am brùid, ach tha e coltach nach deach dochann sam bith a dhèanadh orra.",ns09_001,21,0.0007725985063095545 13026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghaltais,repeat,riaghaltas,riaghalta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,7,0.0002575328354365182 13027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,437,0.016077407012251205 13028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,reubaltaich,repeat,reubaltach,reubalta,,ich,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,6,0.0002207424303741584 13029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,122,0.004488429417607888 13030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,968,0.035613112100364226 13031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrìoch,repeat,crìoch,rìoch,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,3,0.0001103712151870792 13032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùthaich,repeat,dùthaich,ùthaich,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,4,0.00014716162024943895 13033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,45,0.0016555682278061882 13034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,89,0.0032743460505500165 13035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,36,0.0013244545822449505 13036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,42,0.001545197012619109 13037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidheann,repeat,buidheann,uidheann,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,10,0.0003679040506235974 13038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-nàiseanta,repeat,eadarnàiseanta,nàiseanta,eadar-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A-rèir an riaghaltais ann an Liberia, 'se reubaltaich à Guinea, a thàinig tarsaing air a’ chrìoch eadar an dà dhùthaich, agus a dh’fhalbh leis an fheadhainn a tha ag obair do bhuidheann comhair eadar-nàiseanta.",ns09_002,3,0.0001103712151870792 13039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àrd-oifigeir,unique,àrdoifigeir,oifigeir,àrd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha àrd-oifigeir an lagh ann an America a-measg na tha a' moladh smachd a chur air gunnaichean anns na Stàitean Aonaichte.,ns09_003,1,3.679040506235974e-05 13040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha àrd-oifigeir an lagh ann an America a-measg na tha a' moladh smachd a chur air gunnaichean anns na Stàitean Aonaichte.,ns09_003,437,0.016077407012251205 13041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,Tha àrd-oifigeir an lagh ann an America a-measg na tha a' moladh smachd a chur air gunnaichean anns na Stàitean Aonaichte.,ns09_003,16,0.0005886464809977558 13042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha àrd-oifigeir an lagh ann an America a-measg na tha a' moladh smachd a chur air gunnaichean anns na Stàitean Aonaichte.,ns09_003,1574,0.057908097568154224 13043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,moladh,repeat,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha àrd-oifigeir an lagh ann an America a-measg na tha a' moladh smachd a chur air gunnaichean anns na Stàitean Aonaichte.,ns09_003,12,0.0004414848607483168 13044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Tha àrd-oifigeir an lagh ann an America a-measg na tha a' moladh smachd a chur air gunnaichean anns na Stàitean Aonaichte.,ns09_003,142,0.005224237518855083 13045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gunnaichean,unique,gunna,gunna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha àrd-oifigeir an lagh ann an America a-measg na tha a' moladh smachd a chur air gunnaichean anns na Stàitean Aonaichte.,ns09_003,4,0.00014716162024943895 13046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha àrd-oifigeir an lagh ann an America a-measg na tha a' moladh smachd a chur air gunnaichean anns na Stàitean Aonaichte.,ns09_003,410,0.015084066075567492 13047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha àrd-oifigeir an lagh ann an America a-measg na tha a' moladh smachd a chur air gunnaichean anns na Stàitean Aonaichte.,ns09_003,1207,0.0444060189102682 13048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"An dèidh ionnsaigh aig ionad Iùdhach ann an Los Angeles nas tràithe air an t-seachdainn seo, agus iomadh sgrios eile le gunnaichean, thuirt an Àrd Attorney Janet Reno gun tèid sgeama clàraidh airson gunnaichean a chur an sàs.",ns09_004,437,0.016077407012251205 13049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdainn,repeat,seachdainn,seachdainn,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"An dèidh ionnsaigh aig ionad Iùdhach ann an Los Angeles nas tràithe air an t-seachdainn seo, agus iomadh sgrios eile le gunnaichean, thuirt an Àrd Attorney Janet Reno gun tèid sgeama clàraidh airson gunnaichean a chur an sàs.",ns09_004,11,0.0004046944556859571 13050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gunnaichean,repeat,gunna,gunna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"An dèidh ionnsaigh aig ionad Iùdhach ann an Los Angeles nas tràithe air an t-seachdainn seo, agus iomadh sgrios eile le gunnaichean, thuirt an Àrd Attorney Janet Reno gun tèid sgeama clàraidh airson gunnaichean a chur an sàs.",ns09_004,4,0.00014716162024943895 13051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An dèidh ionnsaigh aig ionad Iùdhach ann an Los Angeles nas tràithe air an t-seachdainn seo, agus iomadh sgrios eile le gunnaichean, thuirt an Àrd Attorney Janet Reno gun tèid sgeama clàraidh airson gunnaichean a chur an sàs.",ns09_004,113,0.0041573157720466505 13052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"An dèidh ionnsaigh aig ionad Iùdhach ann an Los Angeles nas tràithe air an t-seachdainn seo, agus iomadh sgrios eile le gunnaichean, thuirt an Àrd Attorney Janet Reno gun tèid sgeama clàraidh airson gunnaichean a chur an sàs.",ns09_004,324,0.011920091240204555 13053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clàraidh,unique,clàradh,clàra,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"An dèidh ionnsaigh aig ionad Iùdhach ann an Los Angeles nas tràithe air an t-seachdainn seo, agus iomadh sgrios eile le gunnaichean, thuirt an Àrd Attorney Janet Reno gun tèid sgeama clàraidh airson gunnaichean a chur an sàs.",ns09_004,2,7.358081012471948e-05 13054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gunnaichean,repeat,gunna,gunna,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"An dèidh ionnsaigh aig ionad Iùdhach ann an Los Angeles nas tràithe air an t-seachdainn seo, agus iomadh sgrios eile le gunnaichean, thuirt an Àrd Attorney Janet Reno gun tèid sgeama clàraidh airson gunnaichean a chur an sàs.",ns09_004,4,0.00014716162024943895 13055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"An dèidh ionnsaigh aig ionad Iùdhach ann an Los Angeles nas tràithe air an t-seachdainn seo, agus iomadh sgrios eile le gunnaichean, thuirt an Àrd Attorney Janet Reno gun tèid sgeama clàraidh airson gunnaichean a chur an sàs.",ns09_004,142,0.005224237518855083 13056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Feumaidh teisteanas a bhith aig feadhainn a tha airson gunnaichean a chumail a-rèir na tha i a' moladh.,ns09_005,282,0.010374894227585446 13057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gunnaichean,repeat,gunna,gunna,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Feumaidh teisteanas a bhith aig feadhainn a tha airson gunnaichean a chumail a-rèir na tha i a' moladh.,ns09_005,4,0.00014716162024943895 13058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,Feumaidh teisteanas a bhith aig feadhainn a tha airson gunnaichean a chumail a-rèir na tha i a' moladh.,ns09_005,19,0.000699017696184835 13059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,Feumaidh teisteanas a bhith aig feadhainn a tha airson gunnaichean a chumail a-rèir na tha i a' moladh.,ns09_005,24,0.0008829697214966336 13060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Feumaidh teisteanas a bhith aig feadhainn a tha airson gunnaichean a chumail a-rèir na tha i a' moladh.,ns09_005,1574,0.057908097568154224 13061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,moladh,repeat,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Feumaidh teisteanas a bhith aig feadhainn a tha airson gunnaichean a chumail a-rèir na tha i a' moladh.,ns09_005,12,0.0004414848607483168 13062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glèidheadh,unique,glèidh,glèidh,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh glèidheadh air gille sia bliadhna a dh’aois nuair a chaidh bom petrol a thilgeil tro uinneig a sheòmair cadail 'na dhachaidh ann am Beul Feirst.,ns09_006,1,3.679040506235974e-05 13063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aois,repeat,aois,aois,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh glèidheadh air gille sia bliadhna a dh’aois nuair a chaidh bom petrol a thilgeil tro uinneig a sheòmair cadail 'na dhachaidh ann am Beul Feirst.,ns09_006,9,0.0003311136455612376 13064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh glèidheadh air gille sia bliadhna a dh’aois nuair a chaidh bom petrol a thilgeil tro uinneig a sheòmair cadail 'na dhachaidh ann am Beul Feirst.,ns09_006,193,0.007100548177035429 13065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thilgeil,unique,tilg,ilg,th,eil,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh glèidheadh air gille sia bliadhna a dh’aois nuair a chaidh bom petrol a thilgeil tro uinneig a sheòmair cadail 'na dhachaidh ann am Beul Feirst.,ns09_006,2,7.358081012471948e-05 13066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uinneig,repeat,uinneag,uinne,,ig,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh glèidheadh air gille sia bliadhna a dh’aois nuair a chaidh bom petrol a thilgeil tro uinneig a sheòmair cadail 'na dhachaidh ann am Beul Feirst.,ns09_006,5,0.0001839520253117987 13067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòmair,unique,seòmair,eòmair,sh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh glèidheadh air gille sia bliadhna a dh’aois nuair a chaidh bom petrol a thilgeil tro uinneig a sheòmair cadail 'na dhachaidh ann am Beul Feirst.,ns09_006,1,3.679040506235974e-05 13068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cadail,repeat,cadal,cada,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh glèidheadh air gille sia bliadhna a dh’aois nuair a chaidh bom petrol a thilgeil tro uinneig a sheòmair cadail 'na dhachaidh ann am Beul Feirst.,ns09_006,3,0.0001103712151870792 13069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh glèidheadh air gille sia bliadhna a dh’aois nuair a chaidh bom petrol a thilgeil tro uinneig a sheòmair cadail 'na dhachaidh ann am Beul Feirst.,ns09_006,28,0.0010301313417460727 13070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh glèidheadh air gille sia bliadhna a dh’aois nuair a chaidh bom petrol a thilgeil tro uinneig a sheòmair cadail 'na dhachaidh ann am Beul Feirst.,ns09_006,437,0.016077407012251205 13071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Chaidh glèidheadh air gille sia bliadhna a dh’aois nuair a chaidh bom petrol a thilgeil tro uinneig a sheòmair cadail 'na dhachaidh ann am Beul Feirst.,ns09_006,465,0.017107538353997278 13072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Cha do spreadh am bom, anns an ionnsaigh a thachair mu leth-uair an dèidh ceithir 'sa mhadainn.",ns09_007,465,0.017107538353997278 13073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Cha do spreadh am bom, anns an ionnsaigh a thachair mu leth-uair an dèidh ceithir 'sa mhadainn.",ns09_007,410,0.015084066075567492 13074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha do spreadh am bom, anns an ionnsaigh a thachair mu leth-uair an dèidh ceithir 'sa mhadainn.",ns09_007,28,0.0010301313417460727 13075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-uair,repeat,lethuair,leth,,-uair,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha do spreadh am bom, anns an ionnsaigh a thachair mu leth-uair an dèidh ceithir 'sa mhadainn.",ns09_007,10,0.0003679040506235974 13076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Cha do spreadh am bom, anns an ionnsaigh a thachair mu leth-uair an dèidh ceithir 'sa mhadainn.",ns09_007,410,0.015084066075567492 13077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhadainn,repeat,madainn,adainn,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha do spreadh am bom, anns an ionnsaigh a thachair mu leth-uair an dèidh ceithir 'sa mhadainn.",ns09_007,11,0.0004046944556859571 13078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Agus tha dragh ann an Èirinn a Tuath gu faodadh aimhreit a bhith aig dà chaismeachd Orainseach air an deireadh-sheachdain.,ns09_008,437,0.016077407012251205 13079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodadh,repeat,faod,faod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Agus tha dragh ann an Èirinn a Tuath gu faodadh aimhreit a bhith aig dà chaismeachd Orainseach air an deireadh-sheachdain.,ns09_008,11,0.0004046944556859571 13080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Agus tha dragh ann an Èirinn a Tuath gu faodadh aimhreit a bhith aig dà chaismeachd Orainseach air an deireadh-sheachdain.,ns09_008,282,0.010374894227585446 13081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaismeachd,unique,caismeachd,aismeachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Agus tha dragh ann an Èirinn a Tuath gu faodadh aimhreit a bhith aig dà chaismeachd Orainseach air an deireadh-sheachdain.,ns09_008,4,0.00014716162024943895 13082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deireadh-sheachdain,repeat,deireadhsheachdain,sheachdain,deireadh-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Agus tha dragh ann an Èirinn a Tuath gu faodadh aimhreit a bhith aig dà chaismeachd Orainseach air an deireadh-sheachdain.,ns09_008,2,7.358081012471948e-05 13083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràithe,repeat,tràth,trà,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Nas tràithe air an t-seachdainn thug Coimisean na Caismeachd cead do chaismeachd nan Apprentice Boys ann am Beul Feirst agus Doire.,ns09_009,9,0.0003311136455612376 13084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdainn,repeat,seachdainn,seachdainn,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Nas tràithe air an t-seachdainn thug Coimisean na Caismeachd cead do chaismeachd nan Apprentice Boys ann am Beul Feirst agus Doire.,ns09_009,11,0.0004046944556859571 13085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nas tràithe air an t-seachdainn thug Coimisean na Caismeachd cead do chaismeachd nan Apprentice Boys ann am Beul Feirst agus Doire.,ns09_009,73,0.002685699569552261 13086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Nas tràithe air an t-seachdainn thug Coimisean na Caismeachd cead do chaismeachd nan Apprentice Boys ann am Beul Feirst agus Doire.,ns09_009,1207,0.0444060189102682 13087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaismeachd,repeat,caismeachd,aismeachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Nas tràithe air an t-seachdainn thug Coimisean na Caismeachd cead do chaismeachd nan Apprentice Boys ann am Beul Feirst agus Doire.,ns09_009,4,0.00014716162024943895 13088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Number=Plur|PronType=Art,Nas tràithe air an t-seachdainn thug Coimisean na Caismeachd cead do chaismeachd nan Apprentice Boys ann am Beul Feirst agus Doire.,ns09_009,186,0.006843015341598911 13089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Nas tràithe air an t-seachdainn thug Coimisean na Caismeachd cead do chaismeachd nan Apprentice Boys ann am Beul Feirst agus Doire.,ns09_009,437,0.016077407012251205 13090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Nas tràithe air an t-seachdainn thug Coimisean na Caismeachd cead do chaismeachd nan Apprentice Boys ann am Beul Feirst agus Doire.,ns09_009,465,0.017107538353997278 13091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Nàiseantaich,unique,Nàiseantach,Nàiseanta,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Ach tha Nàiseantaich a' gealltainn gun tog iad fianais an aghaidh an dà chaismeachd a-màireach.,ns09_010,4,0.00014716162024943895 13092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ach tha Nàiseantaich a' gealltainn gun tog iad fianais an aghaidh an dà chaismeachd a-màireach.,ns09_010,1574,0.057908097568154224 13093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gealltainn,repeat,geall,geall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach tha Nàiseantaich a' gealltainn gun tog iad fianais an aghaidh an dà chaismeachd a-màireach.,ns09_010,5,0.0001839520253117987 13094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Ach tha Nàiseantaich a' gealltainn gun tog iad fianais an aghaidh an dà chaismeachd a-màireach.,ns09_010,324,0.011920091240204555 13095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaismeachd,repeat,caismeachd,aismeachd,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Ach tha Nàiseantaich a' gealltainn gun tog iad fianais an aghaidh an dà chaismeachd a-màireach.,ns09_010,4,0.00014716162024943895 13096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,Ach tha Nàiseantaich a' gealltainn gun tog iad fianais an aghaidh an dà chaismeachd a-màireach.,ns09_010,15,0.0005518560759353961 13097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Tha mòran air a bhith càineadh co-dhùnadh an Riaghaltas dà stèisean maor-chladaich 'sa cheann a Tuath an dùnadh.,ns09_011,282,0.010374894227585446 13098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,càineadh,repeat,càin,càin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha mòran air a bhith càineadh co-dhùnadh an Riaghaltas dà stèisean maor-chladaich 'sa cheann a Tuath an dùnadh.,ns09_011,5,0.0001839520253117987 13099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhùnadh,repeat,codhùnadh,dhùnadh,co-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha mòran air a bhith càineadh co-dhùnadh an Riaghaltas dà stèisean maor-chladaich 'sa cheann a Tuath an dùnadh.,ns09_011,9,0.0003311136455612376 13100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,maor-chladaich,unique,maorchladach,chlada,maor-,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha mòran air a bhith càineadh co-dhùnadh an Riaghaltas dà stèisean maor-chladaich 'sa cheann a Tuath an dùnadh.,ns09_011,1,3.679040506235974e-05 13101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha mòran air a bhith càineadh co-dhùnadh an Riaghaltas dà stèisean maor-chladaich 'sa cheann a Tuath an dùnadh.,ns09_011,410,0.015084066075567492 13102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha mòran air a bhith càineadh co-dhùnadh an Riaghaltas dà stèisean maor-chladaich 'sa cheann a Tuath an dùnadh.,ns09_011,46,0.0016923586328685479 13103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùnadh,repeat,dùin,dù,,nadh,NOUN,Typo=Yes|VerbForm=Inf,Tha mòran air a bhith càineadh co-dhùnadh an Riaghaltas dà stèisean maor-chladaich 'sa cheann a Tuath an dùnadh.,ns09_011,5,0.0001839520253117987 13104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thèid na stèiseanan anns an Oban, agus 'sa chaolas-arcach, a dhùnadh as t-fhoghair an ath bhliadhna.",ns09_012,1207,0.0444060189102682 13105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stèiseanan,unique,stèisean,stèisean,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Thèid na stèiseanan anns an Oban, agus 'sa chaolas-arcach, a dhùnadh as t-fhoghair an ath bhliadhna.",ns09_012,3,0.0001103712151870792 13106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Thèid na stèiseanan anns an Oban, agus 'sa chaolas-arcach, a dhùnadh as t-fhoghair an ath bhliadhna.",ns09_012,410,0.015084066075567492 13107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Thèid na stèiseanan anns an Oban, agus 'sa chaolas-arcach, a dhùnadh as t-fhoghair an ath bhliadhna.",ns09_012,410,0.015084066075567492 13108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaolas-arcach,unique,caolasarcach,arcach,chaolas-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thèid na stèiseanan anns an Oban, agus 'sa chaolas-arcach, a dhùnadh as t-fhoghair an ath bhliadhna.",ns09_012,1,3.679040506235974e-05 13109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Thèid na stèiseanan anns an Oban, agus 'sa chaolas-arcach, a dhùnadh as t-fhoghair an ath bhliadhna.",ns09_012,410,0.015084066075567492 13110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-fhoghair,unique,foghair,oghair,t-fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thèid na stèiseanan anns an Oban, agus 'sa chaolas-arcach, a dhùnadh as t-fhoghair an ath bhliadhna.",ns09_012,1,3.679040506235974e-05 13111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,ADV,AdvType=Tim,"Thèid na stèiseanan anns an Oban, agus 'sa chaolas-arcach, a dhùnadh as t-fhoghair an ath bhliadhna.",ns09_012,63,0.0023177955189286636 13112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,"Thuirt Eddie Stiven, eòlaiche air sàbhailteachd mara, a tha 'g obair air Ghaidhealtachd, gur ann a bu choir dhan an Riaghaltas a bhith dèanamh barrachd a thaobh sàbhailteachd, an àite a bhith a' gearradh air ais.",ns09_013,27,0.000993340936683713 13113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt Eddie Stiven, eòlaiche air sàbhailteachd mara, a tha 'g obair air Ghaidhealtachd, gur ann a bu choir dhan an Riaghaltas a bhith dèanamh barrachd a thaobh sàbhailteachd, an àite a bhith a' gearradh air ais.",ns09_013,42,0.001545197012619109 13114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,"Thuirt Eddie Stiven, eòlaiche air sàbhailteachd mara, a tha 'g obair air Ghaidhealtachd, gur ann a bu choir dhan an Riaghaltas a bhith dèanamh barrachd a thaobh sàbhailteachd, an àite a bhith a' gearradh air ais.",ns09_013,62,0.0022810051138663036 13115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt Eddie Stiven, eòlaiche air sàbhailteachd mara, a tha 'g obair air Ghaidhealtachd, gur ann a bu choir dhan an Riaghaltas a bhith dèanamh barrachd a thaobh sàbhailteachd, an àite a bhith a' gearradh air ais.",ns09_013,282,0.010374894227585446 13116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt Eddie Stiven, eòlaiche air sàbhailteachd mara, a tha 'g obair air Ghaidhealtachd, gur ann a bu choir dhan an Riaghaltas a bhith dèanamh barrachd a thaobh sàbhailteachd, an àite a bhith a' gearradh air ais.",ns09_013,71,0.0026121187594275413 13117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Eddie Stiven, eòlaiche air sàbhailteachd mara, a tha 'g obair air Ghaidhealtachd, gur ann a bu choir dhan an Riaghaltas a bhith dèanamh barrachd a thaobh sàbhailteachd, an àite a bhith a' gearradh air ais.",ns09_013,47,0.0017291490379309077 13118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt Eddie Stiven, eòlaiche air sàbhailteachd mara, a tha 'g obair air Ghaidhealtachd, gur ann a bu choir dhan an Riaghaltas a bhith dèanamh barrachd a thaobh sàbhailteachd, an àite a bhith a' gearradh air ais.",ns09_013,282,0.010374894227585446 13119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thuirt Eddie Stiven, eòlaiche air sàbhailteachd mara, a tha 'g obair air Ghaidhealtachd, gur ann a bu choir dhan an Riaghaltas a bhith dèanamh barrachd a thaobh sàbhailteachd, an àite a bhith a' gearradh air ais.",ns09_013,1574,0.057908097568154224 13120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gearradh,repeat,gearr,gearr,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt Eddie Stiven, eòlaiche air sàbhailteachd mara, a tha 'g obair air Ghaidhealtachd, gur ann a bu choir dhan an Riaghaltas a bhith dèanamh barrachd a thaobh sàbhailteachd, an àite a bhith a' gearradh air ais.",ns09_013,3,0.0001103712151870792 13121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar ann am Pàrlamaid na h-Alba, Alasdair Moireasdan an dòchas gun gabh aon chosnadh thar fhichead a stèidheachadh, a nì comhair air eaconomaidh Uibhist.",ns09_014,186,0.006843015341598911 13122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar ann am Pàrlamaid na h-Alba, Alasdair Moireasdan an dòchas gun gabh aon chosnadh thar fhichead a stèidheachadh, a nì comhair air eaconomaidh Uibhist.",ns09_014,437,0.016077407012251205 13123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar ann am Pàrlamaid na h-Alba, Alasdair Moireasdan an dòchas gun gabh aon chosnadh thar fhichead a stèidheachadh, a nì comhair air eaconomaidh Uibhist.",ns09_014,465,0.017107538353997278 13124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar ann am Pàrlamaid na h-Alba, Alasdair Moireasdan an dòchas gun gabh aon chosnadh thar fhichead a stèidheachadh, a nì comhair air eaconomaidh Uibhist.",ns09_014,1207,0.0444060189102682 13125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Tha Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar ann am Pàrlamaid na h-Alba, Alasdair Moireasdan an dòchas gun gabh aon chosnadh thar fhichead a stèidheachadh, a nì comhair air eaconomaidh Uibhist.",ns09_014,40,0.0014716162024943896 13126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar ann am Pàrlamaid na h-Alba, Alasdair Moireasdan an dòchas gun gabh aon chosnadh thar fhichead a stèidheachadh, a nì comhair air eaconomaidh Uibhist.",ns09_014,324,0.011920091240204555 13127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosnadh,unique,cosnadh,osnadh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar ann am Pàrlamaid na h-Alba, Alasdair Moireasdan an dòchas gun gabh aon chosnadh thar fhichead a stèidheachadh, a nì comhair air eaconomaidh Uibhist.",ns09_014,1,3.679040506235974e-05 13128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Tha Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar ann am Pàrlamaid na h-Alba, Alasdair Moireasdan an dòchas gun gabh aon chosnadh thar fhichead a stèidheachadh, a nì comhair air eaconomaidh Uibhist.",ns09_014,41,0.0015084066075567492 13129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stèidheachadh,repeat,stèidhich,stèidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar ann am Pàrlamaid na h-Alba, Alasdair Moireasdan an dòchas gun gabh aon chosnadh thar fhichead a stèidheachadh, a nì comhair air eaconomaidh Uibhist.",ns09_014,10,0.0003679040506235974 13130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar ann am Pàrlamaid na h-Alba, Alasdair Moireasdan an dòchas gun gabh aon chosnadh thar fhichead a stèidheachadh, a nì comhair air eaconomaidh Uibhist.",ns09_014,23,0.0008461793164342739 13131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eaconomaidh,unique,eaconomadh,eaconoma,,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar ann am Pàrlamaid na h-Alba, Alasdair Moireasdan an dòchas gun gabh aon chosnadh thar fhichead a stèidheachadh, a nì comhair air eaconomaidh Uibhist.",ns09_014,1,3.679040506235974e-05 13132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,943,0.03469335197380523 13133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,1574,0.057908097568154224 13134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,437,0.016077407012251205 13135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,465,0.017107538353997278 13136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,1207,0.0444060189102682 13137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,943,0.03469335197380523 13138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,1207,0.0444060189102682 13139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,257,0.009455134101026452 13140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,944,0.03473014237886759 13141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,47,0.0017291490379309077 13142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,1207,0.0444060189102682 13143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cosnaidhean,repeat,cosnadh,cosna,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha còrr 's ceithir fichead cosnadh a' falbh à ionad an RAF ann am Beinn na Faoghla agus 's ann aig muinntir na sgìre fhèin a bha trì deug dhe na cosnaidhean sin.,ns09_015,2,7.358081012471948e-05 13144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ach tha Mgr Moireasdan a' moladh gum bu choir, an t-seirbhis tasgaidh, Tobair an Dualchais a stèidheachadh anns a’ choimhearsnachd.",ns09_016,1574,0.057908097568154224 13145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,moladh,repeat,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach tha Mgr Moireasdan a' moladh gum bu choir, an t-seirbhis tasgaidh, Tobair an Dualchais a stèidheachadh anns a’ choimhearsnachd.",ns09_016,12,0.0004414848607483168 13146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Ach tha Mgr Moireasdan a' moladh gum bu choir, an t-seirbhis tasgaidh, Tobair an Dualchais a stèidheachadh anns a’ choimhearsnachd.",ns09_016,162,0.0059600456201022774 13147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seirbhis,repeat,seirbhis,seirbhis,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach tha Mgr Moireasdan a' moladh gum bu choir, an t-seirbhis tasgaidh, Tobair an Dualchais a stèidheachadh anns a’ choimhearsnachd.",ns09_016,6,0.0002207424303741584 13148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tasgaidh,unique,tasgadh,tasga,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach tha Mgr Moireasdan a' moladh gum bu choir, an t-seirbhis tasgaidh, Tobair an Dualchais a stèidheachadh anns a’ choimhearsnachd.",ns09_016,1,3.679040506235974e-05 13149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stèidheachadh,repeat,stèidhich,stèidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach tha Mgr Moireasdan a' moladh gum bu choir, an t-seirbhis tasgaidh, Tobair an Dualchais a stèidheachadh anns a’ choimhearsnachd.",ns09_016,10,0.0003679040506235974 13150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ach tha Mgr Moireasdan a' moladh gum bu choir, an t-seirbhis tasgaidh, Tobair an Dualchais a stèidheachadh anns a’ choimhearsnachd.",ns09_016,410,0.015084066075567492 13151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach tha Mgr Moireasdan a' moladh gum bu choir, an t-seirbhis tasgaidh, Tobair an Dualchais a stèidheachadh anns a’ choimhearsnachd.",ns09_016,968,0.035613112100364226 13152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhearsnachd,repeat,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach tha Mgr Moireasdan a' moladh gum bu choir, an t-seirbhis tasgaidh, Tobair an Dualchais a stèidheachadh anns a’ choimhearsnachd.",ns09_016,12,0.0004414848607483168 13153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha 'n t-seirbhis a' cruinneachadh eachdraidh agus stuth Gàidhlig a chaidh a chlàradh air tèip.,ns09_017,154,0.0056657223796034 13154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seirbhis,repeat,seirbhis,seirbhis,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha 'n t-seirbhis a' cruinneachadh eachdraidh agus stuth Gàidhlig a chaidh a chlàradh air tèip.,ns09_017,6,0.0002207424303741584 13155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha 'n t-seirbhis a' cruinneachadh eachdraidh agus stuth Gàidhlig a chaidh a chlàradh air tèip.,ns09_017,1574,0.057908097568154224 13156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cruinneachadh,unique,cruinnich,cruinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha 'n t-seirbhis a' cruinneachadh eachdraidh agus stuth Gàidhlig a chaidh a chlàradh air tèip.,ns09_017,4,0.00014716162024943895 13157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha 'n t-seirbhis a' cruinneachadh eachdraidh agus stuth Gàidhlig a chaidh a chlàradh air tèip.,ns09_017,193,0.007100548177035429 13158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlàradh,unique,clàr,làr,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha 'n t-seirbhis a' cruinneachadh eachdraidh agus stuth Gàidhlig a chaidh a chlàradh air tèip.,ns09_017,2,7.358081012471948e-05 13159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,97,0.0035686692910488946 13160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,324,0.011920091240204555 13161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,62,0.0022810051138663036 13162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,282,0.010374894227585446 13163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,diùltadh,repeat,diùlt,diùlt,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,5,0.0001839520253117987 13164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,116,0.004267686987233729 13165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuathanaich,unique,tuathanach,uathana,th,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,1,3.679040506235974e-05 13166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisg,repeat,iasg,sg,èi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,10,0.0003679040506235974 13167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,20,0.0007358081012471948 13168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,15,0.0005518560759353961 13169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,324,0.011920091240204555 13170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,17,0.0006254368860601155 13171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha a h-uile coltas ann gun tèid cùis lagh dhan an Roinn Eòrpa, an dèidh do Riaghaltas Bhreatainn a bhith diùltadh taic airgiod a thoirt do thuathanaich èisg mu choinneamh na chaill iad, leis gun tàinig orra cuir às dhan stoc air an robh an galair ISA.",ns09_018,560,0.020602626834921454 13172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ chompanaidh Booker Aquaculture ag iarraidh sia ceud mìle not air an Riaghaltas leis gum b' fheudar dhaibh cuir às do stoc a’ bhradan leathainn aca aig tuath ann an Earra-Ghàidheal.,ns09_019,968,0.035613112100364226 13173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanaidh,repeat,companaidh,ompanaidh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha a’ chompanaidh Booker Aquaculture ag iarraidh sia ceud mìle not air an Riaghaltas leis gum b' fheudar dhaibh cuir às do stoc a’ bhradan leathainn aca aig tuath ann an Earra-Ghàidheal.,ns09_019,11,0.0004046944556859571 13174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a’ chompanaidh Booker Aquaculture ag iarraidh sia ceud mìle not air an Riaghaltas leis gum b' fheudar dhaibh cuir às do stoc a’ bhradan leathainn aca aig tuath ann an Earra-Ghàidheal.,ns09_019,78,0.0028696515948640595 13175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Tha a’ chompanaidh Booker Aquaculture ag iarraidh sia ceud mìle not air an Riaghaltas leis gum b' fheudar dhaibh cuir às do stoc a’ bhradan leathainn aca aig tuath ann an Earra-Ghàidheal.,ns09_019,162,0.0059600456201022774 13176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ chompanaidh Booker Aquaculture ag iarraidh sia ceud mìle not air an Riaghaltas leis gum b' fheudar dhaibh cuir às do stoc a’ bhradan leathainn aca aig tuath ann an Earra-Ghàidheal.,ns09_019,968,0.035613112100364226 13177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhradan,unique,bradan,radan,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha a’ chompanaidh Booker Aquaculture ag iarraidh sia ceud mìle not air an Riaghaltas leis gum b' fheudar dhaibh cuir às do stoc a’ bhradan leathainn aca aig tuath ann an Earra-Ghàidheal.,ns09_019,2,7.358081012471948e-05 13178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha a’ chompanaidh Booker Aquaculture ag iarraidh sia ceud mìle not air an Riaghaltas leis gum b' fheudar dhaibh cuir às do stoc a’ bhradan leathainn aca aig tuath ann an Earra-Ghàidheal.,ns09_019,437,0.016077407012251205 13179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,1207,0.0444060189102682 13180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanaich,repeat,tuathanach,tuathana,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,9,0.0003311136455612376 13181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisg,repeat,iasg,sg,èi,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,10,0.0003679040506235974 13182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,1574,0.057908097568154224 13183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,55,0.0020234722784297854 13184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhionaideach,unique,mionaideach,ionaideach,mh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,1,3.679040506235974e-05 13185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,968,0.035613112100364226 13186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,24,0.0008829697214966336 13187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,20,0.0007358081012471948 13188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaodadh,repeat,faod,aod,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,10,0.0003679040506235974 13189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùis-lagh,unique,cùislagh,cùis,,-lagh,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,1,3.679040506235974e-05 13190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha na tuathanaich èisg a' cumail sùil mhionaideach air a’ chùis, agus ma thèid le Booker, dh’fhaodadh mòran eile dhiubh cùis-lagh a thogail.",ns09_020,20,0.0007358081012471948 13191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Dualchas Nàdarra na h-Alba, Comann Dìon nan Eunlaith agus Aonadh nan Croitearan a-measg buidhnean a tha air taic a chur ri comataidh ùr a chaidh a stèidheachadh ann an Uibhist a Tuath.",ns09_021,1207,0.0444060189102682 13192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Tha Dualchas Nàdarra na h-Alba, Comann Dìon nan Eunlaith agus Aonadh nan Croitearan a-measg buidhnean a tha air taic a chur ri comataidh ùr a chaidh a stèidheachadh ann an Uibhist a Tuath.",ns09_021,40,0.0014716162024943896 13193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha Dualchas Nàdarra na h-Alba, Comann Dìon nan Eunlaith agus Aonadh nan Croitearan a-measg buidhnean a tha air taic a chur ri comataidh ùr a chaidh a stèidheachadh ann an Uibhist a Tuath.",ns09_021,186,0.006843015341598911 13194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha Dualchas Nàdarra na h-Alba, Comann Dìon nan Eunlaith agus Aonadh nan Croitearan a-measg buidhnean a tha air taic a chur ri comataidh ùr a chaidh a stèidheachadh ann an Uibhist a Tuath.",ns09_021,186,0.006843015341598911 13195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,"Tha Dualchas Nàdarra na h-Alba, Comann Dìon nan Eunlaith agus Aonadh nan Croitearan a-measg buidhnean a tha air taic a chur ri comataidh ùr a chaidh a stèidheachadh ann an Uibhist a Tuath.",ns09_021,16,0.0005886464809977558 13196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buidhnean,repeat,buidhn,buidhn,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha Dualchas Nàdarra na h-Alba, Comann Dìon nan Eunlaith agus Aonadh nan Croitearan a-measg buidhnean a tha air taic a chur ri comataidh ùr a chaidh a stèidheachadh ann an Uibhist a Tuath.",ns09_021,4,0.00014716162024943895 13197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Dualchas Nàdarra na h-Alba, Comann Dìon nan Eunlaith agus Aonadh nan Croitearan a-measg buidhnean a tha air taic a chur ri comataidh ùr a chaidh a stèidheachadh ann an Uibhist a Tuath.",ns09_021,142,0.005224237518855083 13198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha Dualchas Nàdarra na h-Alba, Comann Dìon nan Eunlaith agus Aonadh nan Croitearan a-measg buidhnean a tha air taic a chur ri comataidh ùr a chaidh a stèidheachadh ann an Uibhist a Tuath.",ns09_021,193,0.007100548177035429 13199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stèidheachadh,repeat,stèidhich,stèidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Dualchas Nàdarra na h-Alba, Comann Dìon nan Eunlaith agus Aonadh nan Croitearan a-measg buidhnean a tha air taic a chur ri comataidh ùr a chaidh a stèidheachadh ann an Uibhist a Tuath.",ns09_021,10,0.0003679040506235974 13200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha Dualchas Nàdarra na h-Alba, Comann Dìon nan Eunlaith agus Aonadh nan Croitearan a-measg buidhnean a tha air taic a chur ri comataidh ùr a chaidh a stèidheachadh ann an Uibhist a Tuath.",ns09_021,437,0.016077407012251205 13201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,968,0.035613112100364226 13202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomataidh,repeat,comataidh,omataidh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,5,0.0001839520253117987 13203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,282,0.010374894227585446 13204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,122,0.004488429417607888 13205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,108,0.003973363746734852 13206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,62,0.0022810051138663036 13207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,1574,0.057908097568154224 13208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhink,unique,mink,ink,mh,,NOUN,Foreign=Yes,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,1,3.679040506235974e-05 13209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,20,0.0007358081012471948 13210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,410,0.015084066075567492 13211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,62,0.0022810051138663036 13212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha a’ chomataidh gu bhith feuchainn ri cur às dhan a' mhink a tha air nochdadh anns an eilean fo chionn ghoirid.,ns09_022,20,0.0007358081012471948 13213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgairean,repeat,iasgair,iasgair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Coinnichidh iasgairean chlèibh a' Chost an Iar a-màireach, agus iad ag iarraidh air a’ Riaghaltas a-rithist casg a chur air tràlairean bho na lochan mara.",ns09_023,2,7.358081012471948e-05 13214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlèibh,repeat,clèibh,lèibh,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Coinnichidh iasgairean chlèibh a' Chost an Iar a-màireach, agus iad ag iarraidh air a’ Riaghaltas a-rithist casg a chur air tràlairean bho na lochan mara.",ns09_023,2,7.358081012471948e-05 13215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Coinnichidh iasgairean chlèibh a' Chost an Iar a-màireach, agus iad ag iarraidh air a’ Riaghaltas a-rithist casg a chur air tràlairean bho na lochan mara.",ns09_023,1574,0.057908097568154224 13216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Coinnichidh iasgairean chlèibh a' Chost an Iar a-màireach, agus iad ag iarraidh air a’ Riaghaltas a-rithist casg a chur air tràlairean bho na lochan mara.",ns09_023,15,0.0005518560759353961 13217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Coinnichidh iasgairean chlèibh a' Chost an Iar a-màireach, agus iad ag iarraidh air a’ Riaghaltas a-rithist casg a chur air tràlairean bho na lochan mara.",ns09_023,78,0.0028696515948640595 13218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Coinnichidh iasgairean chlèibh a' Chost an Iar a-màireach, agus iad ag iarraidh air a’ Riaghaltas a-rithist casg a chur air tràlairean bho na lochan mara.",ns09_023,968,0.035613112100364226 13219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Coinnichidh iasgairean chlèibh a' Chost an Iar a-màireach, agus iad ag iarraidh air a’ Riaghaltas a-rithist casg a chur air tràlairean bho na lochan mara.",ns09_023,57,0.002097053088554505 13220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Coinnichidh iasgairean chlèibh a' Chost an Iar a-màireach, agus iad ag iarraidh air a’ Riaghaltas a-rithist casg a chur air tràlairean bho na lochan mara.",ns09_023,142,0.005224237518855083 13221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràlairean,unique,tràlair,tràlair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Coinnichidh iasgairean chlèibh a' Chost an Iar a-màireach, agus iad ag iarraidh air a’ Riaghaltas a-rithist casg a chur air tràlairean bho na lochan mara.",ns09_023,3,0.0001103712151870792 13222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Coinnichidh iasgairean chlèibh a' Chost an Iar a-màireach, agus iad ag iarraidh air a’ Riaghaltas a-rithist casg a chur air tràlairean bho na lochan mara.",ns09_023,1207,0.0444060189102682 13223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lochan,repeat,loch,loch,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Coinnichidh iasgairean chlèibh a' Chost an Iar a-màireach, agus iad ag iarraidh air a’ Riaghaltas a-rithist casg a chur air tràlairean bho na lochan mara.",ns09_023,3,0.0001103712151870792 13224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,1207,0.0444060189102682 13225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iasgairean,unique,iasgair,iasgair,h-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,2,7.358081012471948e-05 13226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,1574,0.057908097568154224 13227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,55,0.0020234722784297854 13228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,194,0.007137338582097789 13229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,380,0.0139803539236967 13230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,1574,0.057908097568154224 13231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,108,0.003973363746734852 13232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,109,0.004010154151797211 13233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,968,0.035613112100364226 13234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuir-sgèin,unique,muirsgèin,sgèin,mhuir-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,2,7.358081012471948e-05 13235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaoil,unique,caoil,aoil,ch,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,2,7.358081012471948e-05 13236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,282,0.010374894227585446 13237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,26,0.0009565505316213532 13238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,89,0.0032743460505500165 13239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,1207,0.0444060189102682 13240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràlairean,repeat,tràlair,tràlair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,3,0.0001103712151870792 13241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,74,0.0027224899746146206 13242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,110,0.004046944556859571 13243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,57,0.002097053088554505 13244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,1207,0.0444060189102682 13245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lochan,repeat,loch,loch,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na h-iasgairean clèibh a' cumail a-mach nach eil an Riaghaltas a' cur dion sam bith air stoc a’ mhuir-sgèin chaoil, le bhith leigeil leis na tràlairean a dhol a-staigh dha na lochan.",ns09_024,3,0.0001103712151870792 13246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,1207,0.0444060189102682 13247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iasgairean,repeat,iasgair,iasgair,h-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,2,7.358081012471948e-05 13248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,1574,0.057908097568154224 13249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,176,0.006475111290975314 13250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,336,0.012361576100952872 13251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,1207,0.0444060189102682 13252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràlairean,repeat,tràlair,tràlair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,3,0.0001103712151870792 13253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,1574,0.057908097568154224 13254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,108,0.003973363746734852 13255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,57,0.002097053088554505 13256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beò-shlàint,unique,beòshlàint,shlàint,beò-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,1,3.679040506235974e-05 13257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,968,0.035613112100364226 13258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuir-sgèin,repeat,muirsgèin,sgèin,mhuir-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,2,7.358081012471948e-05 13259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaoil,repeat,caoil,aoil,ch,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha na h-iasgairean clèibh a' ràdh gu bheil na tràlairean a' cur às dha 'm beò-shlàint agus do stoc a’ mhuir-sgèin chaoil.,ns09_025,2,7.358081012471948e-05 13260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhrugaichean,repeat,druga,ruga,dh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha companaidh dhrugaichean Ameireaganach dol a dhùblachadh àireamh an luchd obrach ann an Alba, le bhith stèidheachadh mìle cosnadh as ùr.",ns09_026,5,0.0001839520253117987 13261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùblachadh,unique,dùblaich,ùbla,dh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha companaidh dhrugaichean Ameireaganach dol a dhùblachadh àireamh an luchd obrach ann an Alba, le bhith stèidheachadh mìle cosnadh as ùr.",ns09_026,1,3.679040506235974e-05 13262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha companaidh dhrugaichean Ameireaganach dol a dhùblachadh àireamh an luchd obrach ann an Alba, le bhith stèidheachadh mìle cosnadh as ùr.",ns09_026,37,0.0013612449873073103 13263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha companaidh dhrugaichean Ameireaganach dol a dhùblachadh àireamh an luchd obrach ann an Alba, le bhith stèidheachadh mìle cosnadh as ùr.",ns09_026,21,0.0007725985063095545 13264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha companaidh dhrugaichean Ameireaganach dol a dhùblachadh àireamh an luchd obrach ann an Alba, le bhith stèidheachadh mìle cosnadh as ùr.",ns09_026,437,0.016077407012251205 13265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha companaidh dhrugaichean Ameireaganach dol a dhùblachadh àireamh an luchd obrach ann an Alba, le bhith stèidheachadh mìle cosnadh as ùr.",ns09_026,282,0.010374894227585446 13266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stèidheachadh,repeat,stèidhich,stèidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha companaidh dhrugaichean Ameireaganach dol a dhùblachadh àireamh an luchd obrach ann an Alba, le bhith stèidheachadh mìle cosnadh as ùr.",ns09_026,10,0.0003679040506235974 13267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Tha companaidh dhrugaichean Ameireaganach dol a dhùblachadh àireamh an luchd obrach ann an Alba, le bhith stèidheachadh mìle cosnadh as ùr.",ns09_026,115,0.00423089658217137 13268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,factaraidhean,unique,factaradh,factara,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha trì factaraidhean aig Quintiles mu thràth air taobh siar Lodainn, aig Riccarton, Both Cheit agus baile Dhùn Leimhe, ach tha e coltach gur ann aig Riccarton a bhitheas a' mhòr-chuid dhen a’ leasachadh.",ns09_027,1,3.679040506235974e-05 13269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thràth,unique,tràth,ràth,th,,ADV,AdvType=Tim,"Tha trì factaraidhean aig Quintiles mu thràth air taobh siar Lodainn, aig Riccarton, Both Cheit agus baile Dhùn Leimhe, ach tha e coltach gur ann aig Riccarton a bhitheas a' mhòr-chuid dhen a’ leasachadh.",ns09_027,2,7.358081012471948e-05 13270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheas,repeat,bi,b,,hitheas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha trì factaraidhean aig Quintiles mu thràth air taobh siar Lodainn, aig Riccarton, Both Cheit agus baile Dhùn Leimhe, ach tha e coltach gur ann aig Riccarton a bhitheas a' mhòr-chuid dhen a’ leasachadh.",ns09_027,10,0.0003679040506235974 13271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha trì factaraidhean aig Quintiles mu thràth air taobh siar Lodainn, aig Riccarton, Both Cheit agus baile Dhùn Leimhe, ach tha e coltach gur ann aig Riccarton a bhitheas a' mhòr-chuid dhen a’ leasachadh.",ns09_027,1574,0.057908097568154224 13272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr-chuid,repeat,mòrchuid,chuid,mhòr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha trì factaraidhean aig Quintiles mu thràth air taobh siar Lodainn, aig Riccarton, Both Cheit agus baile Dhùn Leimhe, ach tha e coltach gur ann aig Riccarton a bhitheas a' mhòr-chuid dhen a’ leasachadh.",ns09_027,8,0.0002943232404988779 13273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,"Tha trì factaraidhean aig Quintiles mu thràth air taobh siar Lodainn, aig Riccarton, Both Cheit agus baile Dhùn Leimhe, ach tha e coltach gur ann aig Riccarton a bhitheas a' mhòr-chuid dhen a’ leasachadh.",ns09_027,30,0.0011037121518707922 13274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha trì factaraidhean aig Quintiles mu thràth air taobh siar Lodainn, aig Riccarton, Both Cheit agus baile Dhùn Leimhe, ach tha e coltach gur ann aig Riccarton a bhitheas a' mhòr-chuid dhen a’ leasachadh.",ns09_027,968,0.035613112100364226 13275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaighdear,unique,saighdear,aighdear,sh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh triùir shaighdear à Breatainn a shaoradh ann a Sierra Leone an-raoir an dèidh dhaibh a bhith an grèim aig reubaltaich.,ns09_028,2,7.358081012471948e-05 13276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoradh,repeat,saor,aor,sh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh triùir shaighdear à Breatainn a shaoradh ann a Sierra Leone an-raoir an dèidh dhaibh a bhith an grèim aig reubaltaich.,ns09_028,5,0.0001839520253117987 13277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh triùir shaighdear à Breatainn a shaoradh ann a Sierra Leone an-raoir an dèidh dhaibh a bhith an grèim aig reubaltaich.,ns09_028,437,0.016077407012251205 13278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-raoir,repeat,anraoir,raoir,an-,,ADV,AdvType=Tim,Chaidh triùir shaighdear à Breatainn a shaoradh ann a Sierra Leone an-raoir an dèidh dhaibh a bhith an grèim aig reubaltaich.,ns09_028,5,0.0001839520253117987 13279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh triùir shaighdear à Breatainn a shaoradh ann a Sierra Leone an-raoir an dèidh dhaibh a bhith an grèim aig reubaltaich.,ns09_028,282,0.010374894227585446 13280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,reubaltaich,repeat,reubaltach,reubalta,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh triùir shaighdear à Breatainn a shaoradh ann a Sierra Leone an-raoir an dèidh dhaibh a bhith an grèim aig reubaltaich.,ns09_028,6,0.0002207424303741584 13281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,"Bha iad a-measg buidheann de dhà fhichead oifigeir leis a' UN, a chaidh a thoirt am brùid Diciadain seo chaidh.",ns09_029,16,0.0005886464809977558 13282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Bha iad a-measg buidheann de dhà fhichead oifigeir leis a' UN, a chaidh a thoirt am brùid Diciadain seo chaidh.",ns09_029,25,0.0009197601265589934 13283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Bha iad a-measg buidheann de dhà fhichead oifigeir leis a' UN, a chaidh a thoirt am brùid Diciadain seo chaidh.",ns09_029,41,0.0015084066075567492 13284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Bha iad a-measg buidheann de dhà fhichead oifigeir leis a' UN, a chaidh a thoirt am brùid Diciadain seo chaidh.",ns09_029,89,0.0032743460505500165 13285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,"Bha iad a-measg buidheann de dhà fhichead oifigeir leis a' UN, a chaidh a thoirt am brùid Diciadain seo chaidh.",ns09_029,1574,0.057908097568154224 13286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad a-measg buidheann de dhà fhichead oifigeir leis a' UN, a chaidh a thoirt am brùid Diciadain seo chaidh.",ns09_029,193,0.007100548177035429 13287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha iad a-measg buidheann de dhà fhichead oifigeir leis a' UN, a chaidh a thoirt am brùid Diciadain seo chaidh.",ns09_029,116,0.004267686987233729 13288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Bha iad a-measg buidheann de dhà fhichead oifigeir leis a' UN, a chaidh a thoirt am brùid Diciadain seo chaidh.",ns09_029,465,0.017107538353997278 13289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha iad a-measg buidheann de dhà fhichead oifigeir leis a' UN, a chaidh a thoirt am brùid Diciadain seo chaidh.",ns09_029,193,0.007100548177035429 13290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha còig duine deug fhathast an grèim, a' mhòr-chuid dhiubh a bhuineas do bhuidheann a' Nigeria, a tha a' feuchainn ri sìth a dhèanadh anns a’ sgìre.",ns09_030,1574,0.057908097568154224 13291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr-chuid,repeat,mòrchuid,chuid,mhòr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha còig duine deug fhathast an grèim, a' mhòr-chuid dhiubh a bhuineas do bhuidheann a' Nigeria, a tha a' feuchainn ri sìth a dhèanadh anns a’ sgìre.",ns09_030,8,0.0002943232404988779 13292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuineas,repeat,buin,uin,bh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha còig duine deug fhathast an grèim, a' mhòr-chuid dhiubh a bhuineas do bhuidheann a' Nigeria, a tha a' feuchainn ri sìth a dhèanadh anns a’ sgìre.",ns09_030,3,0.0001103712151870792 13293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidheann,repeat,buidheann,uidheann,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha còig duine deug fhathast an grèim, a' mhòr-chuid dhiubh a bhuineas do bhuidheann a' Nigeria, a tha a' feuchainn ri sìth a dhèanadh anns a’ sgìre.",ns09_030,10,0.0003679040506235974 13294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,"Tha còig duine deug fhathast an grèim, a' mhòr-chuid dhiubh a bhuineas do bhuidheann a' Nigeria, a tha a' feuchainn ri sìth a dhèanadh anns a’ sgìre.",ns09_030,1574,0.057908097568154224 13295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha còig duine deug fhathast an grèim, a' mhòr-chuid dhiubh a bhuineas do bhuidheann a' Nigeria, a tha a' feuchainn ri sìth a dhèanadh anns a’ sgìre.",ns09_030,1574,0.057908097568154224 13296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha còig duine deug fhathast an grèim, a' mhòr-chuid dhiubh a bhuineas do bhuidheann a' Nigeria, a tha a' feuchainn ri sìth a dhèanadh anns a’ sgìre.",ns09_030,122,0.004488429417607888 13297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha còig duine deug fhathast an grèim, a' mhòr-chuid dhiubh a bhuineas do bhuidheann a' Nigeria, a tha a' feuchainn ri sìth a dhèanadh anns a’ sgìre.",ns09_030,21,0.0007725985063095545 13298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha còig duine deug fhathast an grèim, a' mhòr-chuid dhiubh a bhuineas do bhuidheann a' Nigeria, a tha a' feuchainn ri sìth a dhèanadh anns a’ sgìre.",ns09_030,410,0.015084066075567492 13299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha còig duine deug fhathast an grèim, a' mhòr-chuid dhiubh a bhuineas do bhuidheann a' Nigeria, a tha a' feuchainn ri sìth a dhèanadh anns a’ sgìre.",ns09_030,968,0.035613112100364226 13300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Inf,Thèid ceithir fichead cosnadh a chall ann am Beinn na Faoghla an dèidh do Mhinistearachd an Dìon leigeil fhaicinn gu bheil iad a' gearradh air ais air an obair aig ionad radar an eilein.,ns09_031,15,0.0005518560759353961 13301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Thèid ceithir fichead cosnadh a chall ann am Beinn na Faoghla an dèidh do Mhinistearachd an Dìon leigeil fhaicinn gu bheil iad a' gearradh air ais air an obair aig ionad radar an eilein.,ns09_031,437,0.016077407012251205 13302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Thèid ceithir fichead cosnadh a chall ann am Beinn na Faoghla an dèidh do Mhinistearachd an Dìon leigeil fhaicinn gu bheil iad a' gearradh air ais air an obair aig ionad radar an eilein.,ns09_031,465,0.017107538353997278 13303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,Thèid ceithir fichead cosnadh a chall ann am Beinn na Faoghla an dèidh do Mhinistearachd an Dìon leigeil fhaicinn gu bheil iad a' gearradh air ais air an obair aig ionad radar an eilein.,ns09_031,1207,0.0444060189102682 13304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thèid ceithir fichead cosnadh a chall ann am Beinn na Faoghla an dèidh do Mhinistearachd an Dìon leigeil fhaicinn gu bheil iad a' gearradh air ais air an obair aig ionad radar an eilein.,ns09_031,26,0.0009565505316213532 13305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thèid ceithir fichead cosnadh a chall ann am Beinn na Faoghla an dèidh do Mhinistearachd an Dìon leigeil fhaicinn gu bheil iad a' gearradh air ais air an obair aig ionad radar an eilein.,ns09_031,24,0.0008829697214966336 13306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Thèid ceithir fichead cosnadh a chall ann am Beinn na Faoghla an dèidh do Mhinistearachd an Dìon leigeil fhaicinn gu bheil iad a' gearradh air ais air an obair aig ionad radar an eilein.,ns09_031,336,0.012361576100952872 13307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Thèid ceithir fichead cosnadh a chall ann am Beinn na Faoghla an dèidh do Mhinistearachd an Dìon leigeil fhaicinn gu bheil iad a' gearradh air ais air an obair aig ionad radar an eilein.,ns09_031,1574,0.057908097568154224 13308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gearradh,repeat,gearr,gearr,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thèid ceithir fichead cosnadh a chall ann am Beinn na Faoghla an dèidh do Mhinistearachd an Dìon leigeil fhaicinn gu bheil iad a' gearradh air ais air an obair aig ionad radar an eilein.,ns09_031,3,0.0001103712151870792 13309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirt,repeat,pàirt,àirt,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha seo mar phàirt de chùmhnadh airgiod, agus bheir e buaidh cuideachd air Feachd an Adhair ann an Sealltainn.",ns09_032,4,0.00014716162024943895 13310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùmhnadh,repeat,cùmhnadh,ùmhnadh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha seo mar phàirt de chùmhnadh airgiod, agus bheir e buaidh cuideachd air Feachd an Adhair ann an Sealltainn.",ns09_032,2,7.358081012471948e-05 13311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha seo mar phàirt de chùmhnadh airgiod, agus bheir e buaidh cuideachd air Feachd an Adhair ann an Sealltainn.",ns09_032,26,0.0009565505316213532 13312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha seo mar phàirt de chùmhnadh airgiod, agus bheir e buaidh cuideachd air Feachd an Adhair ann an Sealltainn.",ns09_032,437,0.016077407012251205 13313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-labhairt,unique,fearlabhairt,labhairt,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt fear-labhairt Ministearachd an Dìon gun cùmhnadh iad leth-cheud 's a sia millean not thairis air deich bliadhna leis a’ ghluasad seo.,ns09_033,3,0.0001103712151870792 13314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thuirt fear-labhairt Ministearachd an Dìon gun cùmhnadh iad leth-cheud 's a sia millean not thairis air deich bliadhna leis a’ ghluasad seo.,ns09_033,324,0.011920091240204555 13315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùmhnadh,unique,cùmhn,cùmhn,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thuirt fear-labhairt Ministearachd an Dìon gun cùmhnadh iad leth-cheud 's a sia millean not thairis air deich bliadhna leis a’ ghluasad seo.,ns09_033,1,3.679040506235974e-05 13316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Thuirt fear-labhairt Ministearachd an Dìon gun cùmhnadh iad leth-cheud 's a sia millean not thairis air deich bliadhna leis a’ ghluasad seo.,ns09_033,14,0.0005150656708730364 13317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Thuirt fear-labhairt Ministearachd an Dìon gun cùmhnadh iad leth-cheud 's a sia millean not thairis air deich bliadhna leis a’ ghluasad seo.,ns09_033,943,0.03469335197380523 13318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Thuirt fear-labhairt Ministearachd an Dìon gun cùmhnadh iad leth-cheud 's a sia millean not thairis air deich bliadhna leis a’ ghluasad seo.,ns09_033,89,0.0032743460505500165 13319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Thuirt fear-labhairt Ministearachd an Dìon gun cùmhnadh iad leth-cheud 's a sia millean not thairis air deich bliadhna leis a’ ghluasad seo.,ns09_033,968,0.035613112100364226 13320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghluasad,repeat,gluasad,luasad,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt fear-labhairt Ministearachd an Dìon gun cùmhnadh iad leth-cheud 's a sia millean not thairis air deich bliadhna leis a’ ghluasad seo.,ns09_033,4,0.00014716162024943895 13321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Cha toir seo buaidh sam bith air ionad rocaid an airm ann am Beinn na Faoghla.,ns09_034,109,0.004010154151797211 13322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Cha toir seo buaidh sam bith air ionad rocaid an airm ann am Beinn na Faoghla.,ns09_034,437,0.016077407012251205 13323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Cha toir seo buaidh sam bith air ionad rocaid an airm ann am Beinn na Faoghla.,ns09_034,465,0.017107538353997278 13324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,Cha toir seo buaidh sam bith air ionad rocaid an airm ann am Beinn na Faoghla.,ns09_034,1207,0.0444060189102682 13325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid rannsachadh airson sàbhailteachd a dhèanadh air a h-uile heileacoptar Chinook aig Feachd Adhair Bhreatainn, agus aig arm nan Stàitean Aonaichte an dèidh laigse a chaidh a lorg unnta.",ns09_035,21,0.0007725985063095545 13326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Thèid rannsachadh airson sàbhailteachd a dhèanadh air a h-uile heileacoptar Chinook aig Feachd Adhair Bhreatainn, agus aig arm nan Stàitean Aonaichte an dèidh laigse a chaidh a lorg unnta.",ns09_035,97,0.0035686692910488946 13327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Thèid rannsachadh airson sàbhailteachd a dhèanadh air a h-uile heileacoptar Chinook aig Feachd Adhair Bhreatainn, agus aig arm nan Stàitean Aonaichte an dèidh laigse a chaidh a lorg unnta.",ns09_035,186,0.006843015341598911 13328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thèid rannsachadh airson sàbhailteachd a dhèanadh air a h-uile heileacoptar Chinook aig Feachd Adhair Bhreatainn, agus aig arm nan Stàitean Aonaichte an dèidh laigse a chaidh a lorg unnta.",ns09_035,193,0.007100548177035429 13329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,Cha tèid feum air dad dhe na heileacoptairean fhad 's a tha sgrùdadh ga dhèanadh orra.,ns09_036,47,0.0017291490379309077 13330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,Cha tèid feum air dad dhe na heileacoptairean fhad 's a tha sgrùdadh ga dhèanadh orra.,ns09_036,1207,0.0444060189102682 13331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,heileacoptairean,repeat,heileacoptair,heileacoptair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Cha tèid feum air dad dhe na heileacoptairean fhad 's a tha sgrùdadh ga dhèanadh orra.,ns09_036,3,0.0001103712151870792 13332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Cha tèid feum air dad dhe na heileacoptairean fhad 's a tha sgrùdadh ga dhèanadh orra.,ns09_036,943,0.03469335197380523 13333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Cha tèid feum air dad dhe na heileacoptairean fhad 's a tha sgrùdadh ga dhèanadh orra.,ns09_036,21,0.0007725985063095545 13334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thuirt a’ chompanaidh Boeing a tha dèanadh a Chinook, gu bheil laigse ann am pàirt de bhocsa gear an itealain.",ns09_037,968,0.035613112100364226 13335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanaidh,repeat,companaidh,ompanaidh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Thuirt a’ chompanaidh Boeing a tha dèanadh a Chinook, gu bheil laigse ann am pàirt de bhocsa gear an itealain.",ns09_037,11,0.0004046944556859571 13336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt a’ chompanaidh Boeing a tha dèanadh a Chinook, gu bheil laigse ann am pàirt de bhocsa gear an itealain.",ns09_037,21,0.0007725985063095545 13337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Thuirt a’ chompanaidh Boeing a tha dèanadh a Chinook, gu bheil laigse ann am pàirt de bhocsa gear an itealain.",ns09_037,336,0.012361576100952872 13338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Thuirt a’ chompanaidh Boeing a tha dèanadh a Chinook, gu bheil laigse ann am pàirt de bhocsa gear an itealain.",ns09_037,437,0.016077407012251205 13339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Thuirt a’ chompanaidh Boeing a tha dèanadh a Chinook, gu bheil laigse ann am pàirt de bhocsa gear an itealain.",ns09_037,465,0.017107538353997278 13340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhocsa,unique,bocsa,ocsa,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt a’ chompanaidh Boeing a tha dèanadh a Chinook, gu bheil laigse ann am pàirt de bhocsa gear an itealain.",ns09_037,7,0.0002575328354365182 13341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh ceannard ùr nan Libearalach Dheamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu bheil e an dòchas càirdeas nas dlùithe a stèidheachadh ris na Làboraich.",ns09_038,186,0.006843015341598911 13342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chaidh ceannard ùr nan Libearalach Dheamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu bheil e an dòchas càirdeas nas dlùithe a stèidheachadh ris na Làboraich.",ns09_038,336,0.012361576100952872 13343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dlùithe,repeat,dlùth,dlù,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Chaidh ceannard ùr nan Libearalach Dheamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu bheil e an dòchas càirdeas nas dlùithe a stèidheachadh ris na Làboraich.",ns09_038,4,0.00014716162024943895 13344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stèidheachadh,repeat,stèidhich,stèidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh ceannard ùr nan Libearalach Dheamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu bheil e an dòchas càirdeas nas dlùithe a stèidheachadh ris na Làboraich.",ns09_038,10,0.0003679040506235974 13345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Chaidh ceannard ùr nan Libearalach Dheamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu bheil e an dòchas càirdeas nas dlùithe a stèidheachadh ris na Làboraich.",ns09_038,132,0.004856333468231485 13346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh ceannard ùr nan Libearalach Dheamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu bheil e an dòchas càirdeas nas dlùithe a stèidheachadh ris na Làboraich.",ns09_038,1207,0.0444060189102682 13347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,32,0.0011772929619955116 13348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,162,0.0059600456201022774 13349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bitheadh,repeat,bi,bi,,theadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,9,0.0003311136455612376 13350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,122,0.004488429417607888 13351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòtaidh,repeat,bòtadh,òta,bh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,3,0.0001103712151870792 13352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,1207,0.0444060189102682 13353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,18,0.0006622272911224752 13354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhrosnachadh,repeat,brosnaich,rosna,bh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,4,0.00014716162024943895 13355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,16,0.0005886464809977558 13356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,943,0.03469335197380523 13357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhot,unique,bot,ot,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,1,3.679040506235974e-05 13358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,410,0.015084066075567492 13359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,1207,0.0444060189102682 13360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taghaidhean,unique,taghadh,tagha,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,1,3.679040506235974e-05 13361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhearbhadh,unique,dearbhadh,earbhadh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,2,7.358081012471948e-05 13362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,336,0.012361576100952872 13363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deamocrasaidh,repeat,deamocrasadh,deamocrasa,,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,2,7.358081012471948e-05 13364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,437,0.016077407012251205 13365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Thuirt Mgr Ceannadach ge-tà gum bitheadh e feuchainn ri sluagh bhòtaidh na dùthcha a bhrosnachadh, agus thog e gair cho beag 's bhot anns na taghaidhean Eòrpach mar dhearbhadh air gu bheil rudeigin ceàrr air deamocrasaidh ann am Breatainn.",ns09_039,465,0.017107538353997278 13366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha 'n Riaghaltas air siostam rabhaidh ùr òrdachadh, a chuireas stad air trèanaichean bho bhith dol tro' na soluis dhearg.",ns10_000,154,0.0056657223796034 13367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rabhaidh,unique,rabhadh,rabha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha 'n Riaghaltas air siostam rabhaidh ùr òrdachadh, a chuireas stad air trèanaichean bho bhith dol tro' na soluis dhearg.",ns10_000,2,7.358081012471948e-05 13368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òrdachadh,unique,òrdaich,òrda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha 'n Riaghaltas air siostam rabhaidh ùr òrdachadh, a chuireas stad air trèanaichean bho bhith dol tro' na soluis dhearg.",ns10_000,3,0.0001103712151870792 13369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireas,repeat,cuir,uir,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha 'n Riaghaltas air siostam rabhaidh ùr òrdachadh, a chuireas stad air trèanaichean bho bhith dol tro' na soluis dhearg.",ns10_000,6,0.0002207424303741584 13370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trèanaichean,repeat,trèana,trèana,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha 'n Riaghaltas air siostam rabhaidh ùr òrdachadh, a chuireas stad air trèanaichean bho bhith dol tro' na soluis dhearg.",ns10_000,3,0.0001103712151870792 13371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha 'n Riaghaltas air siostam rabhaidh ùr òrdachadh, a chuireas stad air trèanaichean bho bhith dol tro' na soluis dhearg.",ns10_000,282,0.010374894227585446 13372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tro',unique,tro,tro,,',ADP,_,"Tha 'n Riaghaltas air siostam rabhaidh ùr òrdachadh, a chuireas stad air trèanaichean bho bhith dol tro' na soluis dhearg.",ns10_000,1,3.679040506235974e-05 13373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha 'n Riaghaltas air siostam rabhaidh ùr òrdachadh, a chuireas stad air trèanaichean bho bhith dol tro' na soluis dhearg.",ns10_000,1207,0.0444060189102682 13374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,soluis,unique,solus,solu,,is,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha 'n Riaghaltas air siostam rabhaidh ùr òrdachadh, a chuireas stad air trèanaichean bho bhith dol tro' na soluis dhearg.",ns10_000,1,3.679040506235974e-05 13375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhearg,repeat,dearg,earg,dh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha 'n Riaghaltas air siostam rabhaidh ùr òrdachadh, a chuireas stad air trèanaichean bho bhith dol tro' na soluis dhearg.",ns10_000,2,7.358081012471948e-05 13376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,Tha seo an dèidh sia ceud tachartas dhen an t-seòrsa sin an-uiridh.,ns10_001,30,0.0011037121518707922 13377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha seo an dèidh sia ceud tachartas dhen an t-seòrsa sin an-uiridh.,ns10_001,14,0.0005150656708730364 13378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-uiridh,repeat,anuiridh,uiridh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha seo an dèidh sia ceud tachartas dhen an t-seòrsa sin an-uiridh.,ns10_001,4,0.00014716162024943895 13379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Thèid an siostam ùr seo a chur an sàs air còrr 's leth de loidhnichean rèile Bhreatuinn.,ns10_002,142,0.005224237518855083 13380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Thèid an siostam ùr seo a chur an sàs air còrr 's leth de loidhnichean rèile Bhreatuinn.,ns10_002,943,0.03469335197380523 13381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,loidhnichean,repeat,loidhne,loidhn,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Thèid an siostam ùr seo a chur an sàs air còrr 's leth de loidhnichean rèile Bhreatuinn.,ns10_002,2,7.358081012471948e-05 13382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceannardan,repeat,ceannard,ceannard,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Coinnichidh ceannardan nan tuathanach ann an Alba, ri Ministear nan Cùisean Dùthchail, Ross Finnie an-diugh fhathast a dh’innse dha mun dragh a tha orra mu ghnìomhachas chaorach na dùthcha.",ns10_003,4,0.00014716162024943895 13383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Coinnichidh ceannardan nan tuathanach ann an Alba, ri Ministear nan Cùisean Dùthchail, Ross Finnie an-diugh fhathast a dh’innse dha mun dragh a tha orra mu ghnìomhachas chaorach na dùthcha.",ns10_003,186,0.006843015341598911 13384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Coinnichidh ceannardan nan tuathanach ann an Alba, ri Ministear nan Cùisean Dùthchail, Ross Finnie an-diugh fhathast a dh’innse dha mun dragh a tha orra mu ghnìomhachas chaorach na dùthcha.",ns10_003,437,0.016077407012251205 13385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Coinnichidh ceannardan nan tuathanach ann an Alba, ri Ministear nan Cùisean Dùthchail, Ross Finnie an-diugh fhathast a dh’innse dha mun dragh a tha orra mu ghnìomhachas chaorach na dùthcha.",ns10_003,186,0.006843015341598911 13386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Coinnichidh ceannardan nan tuathanach ann an Alba, ri Ministear nan Cùisean Dùthchail, Ross Finnie an-diugh fhathast a dh’innse dha mun dragh a tha orra mu ghnìomhachas chaorach na dùthcha.",ns10_003,75,0.00275928037967698 13387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’innse,unique,inns,inns,dh’,e,NOUN,VerbForm=Inf,"Coinnichidh ceannardan nan tuathanach ann an Alba, ri Ministear nan Cùisean Dùthchail, Ross Finnie an-diugh fhathast a dh’innse dha mun dragh a tha orra mu ghnìomhachas chaorach na dùthcha.",ns10_003,2,7.358081012471948e-05 13388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnìomhachas,repeat,gnìomhachas,nìomhachas,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Coinnichidh ceannardan nan tuathanach ann an Alba, ri Ministear nan Cùisean Dùthchail, Ross Finnie an-diugh fhathast a dh’innse dha mun dragh a tha orra mu ghnìomhachas chaorach na dùthcha.",ns10_003,5,0.0001839520253117987 13389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaorach,unique,caora,aora,ch,ch,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Coinnichidh ceannardan nan tuathanach ann an Alba, ri Ministear nan Cùisean Dùthchail, Ross Finnie an-diugh fhathast a dh’innse dha mun dragh a tha orra mu ghnìomhachas chaorach na dùthcha.",ns10_003,2,7.358081012471948e-05 13390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Coinnichidh ceannardan nan tuathanach ann an Alba, ri Ministear nan Cùisean Dùthchail, Ross Finnie an-diugh fhathast a dh’innse dha mun dragh a tha orra mu ghnìomhachas chaorach na dùthcha.",ns10_003,1207,0.0444060189102682 13391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Coinnichidh ceannardan nan tuathanach ann an Alba, ri Ministear nan Cùisean Dùthchail, Ross Finnie an-diugh fhathast a dh’innse dha mun dragh a tha orra mu ghnìomhachas chaorach na dùthcha.",ns10_003,18,0.0006622272911224752 13392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,968,0.035613112100364226 13393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhargaidh,repeat,margaidh,argaidh,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,3,0.0001103712151870792 13394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,282,0.010374894227585446 13395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,miosa,repeat,dona,o,mi,sa,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,3,0.0001103712151870792 13396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,944,0.03473014237886759 13397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-uiridh,repeat,anuiridh,uiridh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,4,0.00014716162024943895 13398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanaich,repeat,tuathanach,tuathana,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,9,0.0003311136455612376 13399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,437,0.016077407012251205 13400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìrean,unique,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,12,0.0004414848607483168 13401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thràth,repeat,tràth,ràth,th,,ADV,AdvType=Tim,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,2,7.358081012471948e-05 13402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,28,0.0010301313417460727 13403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,57,0.002097053088554505 13404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,1207,0.0444060189102682 13405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caoraich,repeat,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,12,0.0004414848607483168 13406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,28,0.0010301313417460727 13407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha a’ mhargaidh an imis a bhith nas miosa na bha i an-uiridh, agus tha tuathanaich ann an cuid de sgìrean mu thràth dhen bheachd gu feum iad cuir às dha na caoraich, dìreach mar a thachair ann an Sealltainn.",ns10_004,437,0.016077407012251205 13408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stèiseanan,repeat,stèisean,stèisean,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,3,0.0001103712151870792 13409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,437,0.016077407012251205 13410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìrean,repeat,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,12,0.0004414848607483168 13411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,1207,0.0444060189102682 13412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,186,0.006843015341598911 13413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaic,unique,taic,aic,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,4,0.00014716162024943895 13414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeas,unique,leig,leig,,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,1,3.679040506235974e-05 13415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tancaichean,repeat,tanca,tanca,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,2,7.358081012471948e-05 13416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,connaidh,unique,connadh,conna,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,1,3.679040506235974e-05 13417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,17,0.0006254368860601155 13418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,142,0.005224237518855083 13419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Gheibh stèiseanan petrol ann an sgìrean iomallach na Gaidhealtachd agus nan Eilean, trì ceud mìle not eile de thaic airgiod an Riaghaltais, a leigeas leotha leasachadh agus tancaichean connaidh ùra a chur an àite seann fheadhainn.",ns10_005,36,0.0013244545822449505 13420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhoillsich Ministear Còmhdhail na h-Alba Sarah Boyack an taic airgiod, mas do thòisich i air a turas dha na h-Eileanan Siar agus taobh siar na Gaidhealtachd.",ns10_006,1207,0.0444060189102682 13421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Dh’fhoillsich Ministear Còmhdhail na h-Alba Sarah Boyack an taic airgiod, mas do thòisich i air a turas dha na h-Eileanan Siar agus taobh siar na Gaidhealtachd.",ns10_006,40,0.0014716162024943896 13422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhoillsich Ministear Còmhdhail na h-Alba Sarah Boyack an taic airgiod, mas do thòisich i air a turas dha na h-Eileanan Siar agus taobh siar na Gaidhealtachd.",ns10_006,20,0.0007358081012471948 13423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Dh’fhoillsich Ministear Còmhdhail na h-Alba Sarah Boyack an taic airgiod, mas do thòisich i air a turas dha na h-Eileanan Siar agus taobh siar na Gaidhealtachd.",ns10_006,57,0.002097053088554505 13424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dh’fhoillsich Ministear Còmhdhail na h-Alba Sarah Boyack an taic airgiod, mas do thòisich i air a turas dha na h-Eileanan Siar agus taobh siar na Gaidhealtachd.",ns10_006,1207,0.0444060189102682 13425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Eileanan,repeat,Eileanan,Eileanan,h-,,PROPN,NounType=Top,"Dh’fhoillsich Ministear Còmhdhail na h-Alba Sarah Boyack an taic airgiod, mas do thòisich i air a turas dha na h-Eileanan Siar agus taobh siar na Gaidhealtachd.",ns10_006,26,0.0009565505316213532 13426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhoillsich Ministear Còmhdhail na h-Alba Sarah Boyack an taic airgiod, mas do thòisich i air a turas dha na h-Eileanan Siar agus taobh siar na Gaidhealtachd.",ns10_006,1207,0.0444060189102682 13427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Agus bheir buill bho Chomhairle nan Eilean Siar mìneachadh air na tha a dhìth air na h-eileanan, nuair a choinnicheas iad ri Sarah Boyack ann am Barraigh an-diugh.",ns10_007,26,0.0009565505316213532 13428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buill,repeat,ball,ll,bui,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus bheir buill bho Chomhairle nan Eilean Siar mìneachadh air na tha a dhìth air na h-eileanan, nuair a choinnicheas iad ri Sarah Boyack ann am Barraigh an-diugh.",ns10_007,10,0.0003679040506235974 13429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus bheir buill bho Chomhairle nan Eilean Siar mìneachadh air na tha a dhìth air na h-eileanan, nuair a choinnicheas iad ri Sarah Boyack ann am Barraigh an-diugh.",ns10_007,186,0.006843015341598911 13430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìneachadh,repeat,mìnich,mìn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus bheir buill bho Chomhairle nan Eilean Siar mìneachadh air na tha a dhìth air na h-eileanan, nuair a choinnicheas iad ri Sarah Boyack ann am Barraigh an-diugh.",ns10_007,3,0.0001103712151870792 13431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìth,repeat,dìth,ìth,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus bheir buill bho Chomhairle nan Eilean Siar mìneachadh air na tha a dhìth air na h-eileanan, nuair a choinnicheas iad ri Sarah Boyack ann am Barraigh an-diugh.",ns10_007,6,0.0002207424303741584 13432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus bheir buill bho Chomhairle nan Eilean Siar mìneachadh air na tha a dhìth air na h-eileanan, nuair a choinnicheas iad ri Sarah Boyack ann am Barraigh an-diugh.",ns10_007,1207,0.0444060189102682 13433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus bheir buill bho Chomhairle nan Eilean Siar mìneachadh air na tha a dhìth air na h-eileanan, nuair a choinnicheas iad ri Sarah Boyack ann am Barraigh an-diugh.",ns10_007,26,0.0009565505316213532 13434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnicheas,unique,coinnich,oinnich,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Agus bheir buill bho Chomhairle nan Eilean Siar mìneachadh air na tha a dhìth air na h-eileanan, nuair a choinnicheas iad ri Sarah Boyack ann am Barraigh an-diugh.",ns10_007,1,3.679040506235974e-05 13435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Agus bheir buill bho Chomhairle nan Eilean Siar mìneachadh air na tha a dhìth air na h-eileanan, nuair a choinnicheas iad ri Sarah Boyack ann am Barraigh an-diugh.",ns10_007,437,0.016077407012251205 13436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Agus bheir buill bho Chomhairle nan Eilean Siar mìneachadh air na tha a dhìth air na h-eileanan, nuair a choinnicheas iad ri Sarah Boyack ann am Barraigh an-diugh.",ns10_007,465,0.017107538353997278 13437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Agus bheir buill bho Chomhairle nan Eilean Siar mìneachadh air na tha a dhìth air na h-eileanan, nuair a choinnicheas iad ri Sarah Boyack ann am Barraigh an-diugh.",ns10_007,75,0.00275928037967698 13438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thuirt cathraiche còmhdhail na Comhairle Aonghas Greumach gun dèan iad tagradh airson aiseig ùr ann an Caolas Bharraigh aon uair 's gu fosgail cabhsair Èirisgeigh, agus iarraidh iad taic airgiod airson crìoch a chur air leasachadh air a’ phrìomh rathad tro na h-eileanan.",ns10_008,1207,0.0444060189102682 13439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Thuirt cathraiche còmhdhail na Comhairle Aonghas Greumach gun dèan iad tagradh airson aiseig ùr ann an Caolas Bharraigh aon uair 's gu fosgail cabhsair Èirisgeigh, agus iarraidh iad taic airgiod airson crìoch a chur air leasachadh air a’ phrìomh rathad tro na h-eileanan.",ns10_008,324,0.011920091240204555 13440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Thuirt cathraiche còmhdhail na Comhairle Aonghas Greumach gun dèan iad tagradh airson aiseig ùr ann an Caolas Bharraigh aon uair 's gu fosgail cabhsair Èirisgeigh, agus iarraidh iad taic airgiod airson crìoch a chur air leasachadh air a’ phrìomh rathad tro na h-eileanan.",ns10_008,437,0.016077407012251205 13441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Thuirt cathraiche còmhdhail na Comhairle Aonghas Greumach gun dèan iad tagradh airson aiseig ùr ann an Caolas Bharraigh aon uair 's gu fosgail cabhsair Èirisgeigh, agus iarraidh iad taic airgiod airson crìoch a chur air leasachadh air a’ phrìomh rathad tro na h-eileanan.",ns10_008,943,0.03469335197380523 13442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Thuirt cathraiche còmhdhail na Comhairle Aonghas Greumach gun dèan iad tagradh airson aiseig ùr ann an Caolas Bharraigh aon uair 's gu fosgail cabhsair Èirisgeigh, agus iarraidh iad taic airgiod airson crìoch a chur air leasachadh air a’ phrìomh rathad tro na h-eileanan.",ns10_008,78,0.0028696515948640595 13443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt cathraiche còmhdhail na Comhairle Aonghas Greumach gun dèan iad tagradh airson aiseig ùr ann an Caolas Bharraigh aon uair 's gu fosgail cabhsair Èirisgeigh, agus iarraidh iad taic airgiod airson crìoch a chur air leasachadh air a’ phrìomh rathad tro na h-eileanan.",ns10_008,142,0.005224237518855083 13444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thuirt cathraiche còmhdhail na Comhairle Aonghas Greumach gun dèan iad tagradh airson aiseig ùr ann an Caolas Bharraigh aon uair 's gu fosgail cabhsair Èirisgeigh, agus iarraidh iad taic airgiod airson crìoch a chur air leasachadh air a’ phrìomh rathad tro na h-eileanan.",ns10_008,968,0.035613112100364226 13445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrìomh,repeat,prìomh,rìomh,ph,,ADJ,_,"Thuirt cathraiche còmhdhail na Comhairle Aonghas Greumach gun dèan iad tagradh airson aiseig ùr ann an Caolas Bharraigh aon uair 's gu fosgail cabhsair Èirisgeigh, agus iarraidh iad taic airgiod airson crìoch a chur air leasachadh air a’ phrìomh rathad tro na h-eileanan.",ns10_008,5,0.0001839520253117987 13446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thuirt cathraiche còmhdhail na Comhairle Aonghas Greumach gun dèan iad tagradh airson aiseig ùr ann an Caolas Bharraigh aon uair 's gu fosgail cabhsair Èirisgeigh, agus iarraidh iad taic airgiod airson crìoch a chur air leasachadh air a’ phrìomh rathad tro na h-eileanan.",ns10_008,1207,0.0444060189102682 13447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Thuirt cathraiche còmhdhail na Comhairle Aonghas Greumach gun dèan iad tagradh airson aiseig ùr ann an Caolas Bharraigh aon uair 's gu fosgail cabhsair Èirisgeigh, agus iarraidh iad taic airgiod airson crìoch a chur air leasachadh air a’ phrìomh rathad tro na h-eileanan.",ns10_008,26,0.0009565505316213532 13448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,116,0.004267686987233729 13449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,465,0.017107538353997278 13450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodadh,repeat,faod,faod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,11,0.0004046944556859571 13451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,324,0.011920091240204555 13452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,65,0.002391376329053383 13453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,truailleadh,unique,truaill,truaill,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,1,3.679040506235974e-05 13454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,89,0.0032743460505500165 13455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,968,0.035613112100364226 13456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghalair,repeat,galair,alair,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,4,0.00014716162024943895 13457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,116,0.004267686987233729 13458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,34,0.001250873772120231 13459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,336,0.012361576100952872 13460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,282,0.010374894227585446 13461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,176,0.006475111290975314 13462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,560,0.020602626834921454 13463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sàbhailte,repeat,sàbhail,sàbhail,,te,ADJ,_,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,4,0.00014716162024943895 13464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha e air tighinn am follais gu faodadh gun deach fuil air a truailleadh leis a’ ghalair hepatitis C a thoirt do dhaoine air a bheil an tinneas fala - haemophilia - airson suas ri bliadhna as dèidh dhan riaghaltas a bhith ràdh gu robh i sàbhailte, ann an naoi ceud deug, ceithir fichead 'sa sia deug.",ns10_009,437,0.016077407012251205 13465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,37,0.0013612449873073103 13466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,324,0.011920091240204555 13467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,465,0.017107538353997278 13468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,1207,0.0444060189102682 13469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,40,0.0014716162024943896 13470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,968,0.035613112100364226 13471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,24,0.0008829697214966336 13472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheasbud,unique,deasbud,easbud,dh,,NOUN,VerbForm=Inf,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,1,3.679040506235974e-05 13473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,324,0.011920091240204555 13474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,108,0.003973363746734852 13475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dìolaidh,unique,dìoladh,dìola,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,1,3.679040506235974e-05 13476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneimh,repeat,coinneimh,oinneimh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,8,0.0002943232404988779 13477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhulaing,unique,fulaing,ulaing,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha luchd iomairt an dòchas gun toir am fiosrachadh ùr air Riaghaltas na h-Alba a’ chùis a dheasbud agus gun cuir e spionnadh a's an iomairt airson airgiod dìolaidh mu choinneimh na dh’fhulaing iad.,ns10_010,1,3.679040506235974e-05 13478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha Breatuinn a' cur sgioba de riochdairean gu ruige Sierra Leone air taobh siar Africa a dhèanadh comhair air còignear shaighdear à Breatuinn a chaidh a thoirt an grèim le reubaltaich.,ns10_011,1574,0.057908097568154224 13479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Breatuinn a' cur sgioba de riochdairean gu ruige Sierra Leone air taobh siar Africa a dhèanadh comhair air còignear shaighdear à Breatuinn a chaidh a thoirt an grèim le reubaltaich.,ns10_011,108,0.003973363746734852 13480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riochdairean,repeat,riochdair,riochdair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha Breatuinn a' cur sgioba de riochdairean gu ruige Sierra Leone air taobh siar Africa a dhèanadh comhair air còignear shaighdear à Breatuinn a chaidh a thoirt an grèim le reubaltaich.,ns10_011,8,0.0002943232404988779 13481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,Tha Breatuinn a' cur sgioba de riochdairean gu ruige Sierra Leone air taobh siar Africa a dhèanadh comhair air còignear shaighdear à Breatuinn a chaidh a thoirt an grèim le reubaltaich.,ns10_011,13,0.0004782752658106766 13482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha Breatuinn a' cur sgioba de riochdairean gu ruige Sierra Leone air taobh siar Africa a dhèanadh comhair air còignear shaighdear à Breatuinn a chaidh a thoirt an grèim le reubaltaich.,ns10_011,21,0.0007725985063095545 13483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaighdear,repeat,saighdear,aighdear,sh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha Breatuinn a' cur sgioba de riochdairean gu ruige Sierra Leone air taobh siar Africa a dhèanadh comhair air còignear shaighdear à Breatuinn a chaidh a thoirt an grèim le reubaltaich.,ns10_011,2,7.358081012471948e-05 13484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha Breatuinn a' cur sgioba de riochdairean gu ruige Sierra Leone air taobh siar Africa a dhèanadh comhair air còignear shaighdear à Breatuinn a chaidh a thoirt an grèim le reubaltaich.,ns10_011,193,0.007100548177035429 13485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha Breatuinn a' cur sgioba de riochdairean gu ruige Sierra Leone air taobh siar Africa a dhèanadh comhair air còignear shaighdear à Breatuinn a chaidh a thoirt an grèim le reubaltaich.,ns10_011,116,0.004267686987233729 13486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,reubaltaich,repeat,reubaltach,reubalta,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha Breatuinn a' cur sgioba de riochdairean gu ruige Sierra Leone air taobh siar Africa a dhèanadh comhair air còignear shaighdear à Breatuinn a chaidh a thoirt an grèim le reubaltaich.,ns10_011,6,0.0002207424303741584 13487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha na saighdearan còmhla ri sgioba bhon UN, a tha feuchainn rin saorsa a thoirt do dha cheud gu leth boireannach agus leanabh a chaidh a thoirt an grèim aig na reubaltaich nas tràithe am bliadhna.",ns10_012,1207,0.0444060189102682 13488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saighdearan,repeat,saighdear,saighdear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha na saighdearan còmhla ri sgioba bhon UN, a tha feuchainn rin saorsa a thoirt do dha cheud gu leth boireannach agus leanabh a chaidh a thoirt an grèim aig na reubaltaich nas tràithe am bliadhna.",ns10_012,2,7.358081012471948e-05 13489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha na saighdearan còmhla ri sgioba bhon UN, a tha feuchainn rin saorsa a thoirt do dha cheud gu leth boireannach agus leanabh a chaidh a thoirt an grèim aig na reubaltaich nas tràithe am bliadhna.",ns10_012,122,0.004488429417607888 13490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha na saighdearan còmhla ri sgioba bhon UN, a tha feuchainn rin saorsa a thoirt do dha cheud gu leth boireannach agus leanabh a chaidh a thoirt an grèim aig na reubaltaich nas tràithe am bliadhna.",ns10_012,116,0.004267686987233729 13491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,da,d,,ha,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Bha na saighdearan còmhla ri sgioba bhon UN, a tha feuchainn rin saorsa a thoirt do dha cheud gu leth boireannach agus leanabh a chaidh a thoirt an grèim aig na reubaltaich nas tràithe am bliadhna.",ns10_012,57,0.002097053088554505 13492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Bha na saighdearan còmhla ri sgioba bhon UN, a tha feuchainn rin saorsa a thoirt do dha cheud gu leth boireannach agus leanabh a chaidh a thoirt an grèim aig na reubaltaich nas tràithe am bliadhna.",ns10_012,34,0.001250873772120231 13493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha na saighdearan còmhla ri sgioba bhon UN, a tha feuchainn rin saorsa a thoirt do dha cheud gu leth boireannach agus leanabh a chaidh a thoirt an grèim aig na reubaltaich nas tràithe am bliadhna.",ns10_012,193,0.007100548177035429 13494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha na saighdearan còmhla ri sgioba bhon UN, a tha feuchainn rin saorsa a thoirt do dha cheud gu leth boireannach agus leanabh a chaidh a thoirt an grèim aig na reubaltaich nas tràithe am bliadhna.",ns10_012,116,0.004267686987233729 13495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha na saighdearan còmhla ri sgioba bhon UN, a tha feuchainn rin saorsa a thoirt do dha cheud gu leth boireannach agus leanabh a chaidh a thoirt an grèim aig na reubaltaich nas tràithe am bliadhna.",ns10_012,1207,0.0444060189102682 13496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,reubaltaich,repeat,reubaltach,reubalta,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha na saighdearan còmhla ri sgioba bhon UN, a tha feuchainn rin saorsa a thoirt do dha cheud gu leth boireannach agus leanabh a chaidh a thoirt an grèim aig na reubaltaich nas tràithe am bliadhna.",ns10_012,6,0.0002207424303741584 13497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràithe,repeat,tràth,trà,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha na saighdearan còmhla ri sgioba bhon UN, a tha feuchainn rin saorsa a thoirt do dha cheud gu leth boireannach agus leanabh a chaidh a thoirt an grèim aig na reubaltaich nas tràithe am bliadhna.",ns10_012,9,0.0003311136455612376 13498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidheann,repeat,buidheann,uidheann,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh dithis de bhuidheann a' UN a shaoradh a-raoir.,ns10_013,10,0.0003679040506235974 13499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh dithis de bhuidheann a' UN a shaoradh a-raoir.,ns10_013,1574,0.057908097568154224 13500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoradh,repeat,saor,aor,sh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh dithis de bhuidheann a' UN a shaoradh a-raoir.,ns10_013,5,0.0001839520253117987 13501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-raoir,repeat,araoir,raoir,a-,,ADV,AdvType=Tim,Chaidh dithis de bhuidheann a' UN a shaoradh a-raoir.,ns10_013,6,0.0002207424303741584 13502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha ceannard na buidhne Tòraidheach ann an Seanadh na Cuimrigh, Rod Richards, a' leigeil dheth a dhreuchd airson ùine, agus e strì an aghaidh casaidean gun tug e ionnsaigh air boireannach a dh’fhàg air a droch leòin i.",ns10_014,1207,0.0444060189102682 13503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buidhne,unique,buidheann,buidh,,ne,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha ceannard na buidhne Tòraidheach ann an Seanadh na Cuimrigh, Rod Richards, a' leigeil dheth a dhreuchd airson ùine, agus e strì an aghaidh casaidean gun tug e ionnsaigh air boireannach a dh’fhàg air a droch leòin i.",ns10_014,1,3.679040506235974e-05 13504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha ceannard na buidhne Tòraidheach ann an Seanadh na Cuimrigh, Rod Richards, a' leigeil dheth a dhreuchd airson ùine, agus e strì an aghaidh casaidean gun tug e ionnsaigh air boireannach a dh’fhàg air a droch leòin i.",ns10_014,437,0.016077407012251205 13505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha ceannard na buidhne Tòraidheach ann an Seanadh na Cuimrigh, Rod Richards, a' leigeil dheth a dhreuchd airson ùine, agus e strì an aghaidh casaidean gun tug e ionnsaigh air boireannach a dh’fhàg air a droch leòin i.",ns10_014,1207,0.0444060189102682 13506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha ceannard na buidhne Tòraidheach ann an Seanadh na Cuimrigh, Rod Richards, a' leigeil dheth a dhreuchd airson ùine, agus e strì an aghaidh casaidean gun tug e ionnsaigh air boireannach a dh’fhàg air a droch leòin i.",ns10_014,1574,0.057908097568154224 13507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha ceannard na buidhne Tòraidheach ann an Seanadh na Cuimrigh, Rod Richards, a' leigeil dheth a dhreuchd airson ùine, agus e strì an aghaidh casaidean gun tug e ionnsaigh air boireannach a dh’fhàg air a droch leòin i.",ns10_014,26,0.0009565505316213532 13508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhreuchd,repeat,dreuchd,reuchd,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha ceannard na buidhne Tòraidheach ann an Seanadh na Cuimrigh, Rod Richards, a' leigeil dheth a dhreuchd airson ùine, agus e strì an aghaidh casaidean gun tug e ionnsaigh air boireannach a dh’fhàg air a droch leòin i.",ns10_014,8,0.0002943232404988779 13509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,casaidean,repeat,casaid,casaid,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha ceannard na buidhne Tòraidheach ann an Seanadh na Cuimrigh, Rod Richards, a' leigeil dheth a dhreuchd airson ùine, agus e strì an aghaidh casaidean gun tug e ionnsaigh air boireannach a dh’fhàg air a droch leòin i.",ns10_014,2,7.358081012471948e-05 13510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha ceannard na buidhne Tòraidheach ann an Seanadh na Cuimrigh, Rod Richards, a' leigeil dheth a dhreuchd airson ùine, agus e strì an aghaidh casaidean gun tug e ionnsaigh air boireannach a dh’fhàg air a droch leòin i.",ns10_014,324,0.011920091240204555 13511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha ceannard na buidhne Tòraidheach ann an Seanadh na Cuimrigh, Rod Richards, a' leigeil dheth a dhreuchd airson ùine, agus e strì an aghaidh casaidean gun tug e ionnsaigh air boireannach a dh’fhàg air a droch leòin i.",ns10_014,23,0.0008461793164342739 13512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha ceannard na buidhne Tòraidheach ann an Seanadh na Cuimrigh, Rod Richards, a' leigeil dheth a dhreuchd airson ùine, agus e strì an aghaidh casaidean gun tug e ionnsaigh air boireannach a dh’fhàg air a droch leòin i.",ns10_014,20,0.0007358081012471948 13513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,63,0.0023177955189286636 13514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,41,0.0015084066075567492 13515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aois,repeat,aois,aois,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,9,0.0003311136455612376 13516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,1574,0.057908097568154224 13517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,55,0.0020234722784297854 13518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,194,0.007137338582097789 13519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,324,0.011920091240204555 13520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,23,0.0008461793164342739 13521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,437,0.016077407012251205 13522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,410,0.015084066075567492 13523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,65,0.002391376329053383 13524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhristeadh,repeat,bris,ris,bh,teadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha boireannach a tha dà bhliadhna thar fhichead de dh’aois a' cumail a-mach gun tug Mgr Richards ionnsaigh orra ann an Lunnainn, anns an deach a gàirdean a bhristeadh.",ns10_015,3,0.0001103712151870792 13525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Mgr Richards ri nochdadh anns a’ chùirt air an ath mhìos.,ns10_016,20,0.0007358081012471948 13526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha Mgr Richards ri nochdadh anns a’ chùirt air an ath mhìos.,ns10_016,410,0.015084066075567492 13527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha Mgr Richards ri nochdadh anns a’ chùirt air an ath mhìos.,ns10_016,968,0.035613112100364226 13528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùirt,repeat,cùirt,ùirt,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Mgr Richards ri nochdadh anns a’ chùirt air an ath mhìos.,ns10_016,4,0.00014716162024943895 13529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhìos,repeat,mìos,ìos,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Mgr Richards ri nochdadh anns a’ chùirt air an ath mhìos.,ns10_016,8,0.0002943232404988779 13530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha an Riaghaltas a' rannsachadh, carson a tha ceathramh cuid de luchd obrach na roinn poblaich a' cur bhuapa an dreuchd tràth, le dìth slàinte.",ns10_017,1574,0.057908097568154224 13531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rannsachadh,repeat,rannsaich,rannsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an Riaghaltas a' rannsachadh, carson a tha ceathramh cuid de luchd obrach na roinn poblaich a' cur bhuapa an dreuchd tràth, le dìth slàinte.",ns10_017,9,0.0003311136455612376 13532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an Riaghaltas a' rannsachadh, carson a tha ceathramh cuid de luchd obrach na roinn poblaich a' cur bhuapa an dreuchd tràth, le dìth slàinte.",ns10_017,37,0.0013612449873073103 13533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha an Riaghaltas a' rannsachadh, carson a tha ceathramh cuid de luchd obrach na roinn poblaich a' cur bhuapa an dreuchd tràth, le dìth slàinte.",ns10_017,21,0.0007725985063095545 13534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha an Riaghaltas a' rannsachadh, carson a tha ceathramh cuid de luchd obrach na roinn poblaich a' cur bhuapa an dreuchd tràth, le dìth slàinte.",ns10_017,1207,0.0444060189102682 13535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha an Riaghaltas a' rannsachadh, carson a tha ceathramh cuid de luchd obrach na roinn poblaich a' cur bhuapa an dreuchd tràth, le dìth slàinte.",ns10_017,1574,0.057908097568154224 13536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an Riaghaltas a' rannsachadh, carson a tha ceathramh cuid de luchd obrach na roinn poblaich a' cur bhuapa an dreuchd tràth, le dìth slàinte.",ns10_017,108,0.003973363746734852 13537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Thuirt Roinn an Ionmhais gu bheil an trioblaid cosg billean not gach bliadhna do luchd pàighidh nan cìs.,ns10_018,336,0.012361576100952872 13538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt Roinn an Ionmhais gu bheil an trioblaid cosg billean not gach bliadhna do luchd pàighidh nan cìs.,ns10_018,37,0.0013612449873073103 13539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Thuirt Roinn an Ionmhais gu bheil an trioblaid cosg billean not gach bliadhna do luchd pàighidh nan cìs.,ns10_018,186,0.006843015341598911 13540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,37,0.0013612449873073103 13541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,21,0.0007725985063095545 13542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,1574,0.057908097568154224 13543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,176,0.006475111290975314 13544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,1207,0.0444060189102682 13545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-obrach,unique,obair,ob,h-,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,3,0.0001103712151870792 13546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trioblaidean,unique,trioblaid,trioblaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,1,3.679040506235974e-05 13547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-cheangailte,repeat,cocheangail,cheangail,co-,te,ADJ,_,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,7,0.0002575328354365182 13548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,943,0.03469335197380523 13549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,336,0.012361576100952872 13550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,1574,0.057908097568154224 13551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha luchd obrach a' ràdh gur e uallach na h-obrach agus trioblaidean inntinn co-cheangailte ri sin 's coireach gu bheil uidhear dhiubh a' cur bhuapa an dreuchd.,ns10_019,108,0.003973363746734852 13552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha poilis a’ Chinn a Tuath a' rannsachadh bàs nighean ochd bliadhna a dh’aois ann an Abhainn Abharaon ann an Alanais a-raoir.,ns10_020,968,0.035613112100364226 13553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha poilis a’ Chinn a Tuath a' rannsachadh bàs nighean ochd bliadhna a dh’aois ann an Abhainn Abharaon ann an Alanais a-raoir.,ns10_020,1574,0.057908097568154224 13554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rannsachadh,repeat,rannsaich,rannsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha poilis a’ Chinn a Tuath a' rannsachadh bàs nighean ochd bliadhna a dh’aois ann an Abhainn Abharaon ann an Alanais a-raoir.,ns10_020,9,0.0003311136455612376 13555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aois,repeat,aois,aois,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha poilis a’ Chinn a Tuath a' rannsachadh bàs nighean ochd bliadhna a dh’aois ann an Abhainn Abharaon ann an Alanais a-raoir.,ns10_020,9,0.0003311136455612376 13556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha poilis a’ Chinn a Tuath a' rannsachadh bàs nighean ochd bliadhna a dh’aois ann an Abhainn Abharaon ann an Alanais a-raoir.,ns10_020,437,0.016077407012251205 13557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha poilis a’ Chinn a Tuath a' rannsachadh bàs nighean ochd bliadhna a dh’aois ann an Abhainn Abharaon ann an Alanais a-raoir.,ns10_020,437,0.016077407012251205 13558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-raoir,repeat,araoir,raoir,a-,,ADV,AdvType=Tim,Tha poilis a’ Chinn a Tuath a' rannsachadh bàs nighean ochd bliadhna a dh’aois ann an Abhainn Abharaon ann an Alanais a-raoir.,ns10_020,6,0.0002207424303741584 13559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh a’ nighean a bhuineadh do dh’Alanais a lorg mu ochd uairean a-raoir.,ns10_021,968,0.035613112100364226 13560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuineadh,repeat,buin,uin,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chaidh a’ nighean a bhuineadh do dh’Alanais a lorg mu ochd uairean a-raoir.,ns10_021,6,0.0002207424303741584 13561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alanais,unique,Alanais,Alanais,dh’,,PROPN,NounType=Top,Chaidh a’ nighean a bhuineadh do dh’Alanais a lorg mu ochd uairean a-raoir.,ns10_021,1,3.679040506235974e-05 13562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uairean,repeat,uair,uair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Chaidh a’ nighean a bhuineadh do dh’Alanais a lorg mu ochd uairean a-raoir.,ns10_021,9,0.0003311136455612376 13563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-raoir,repeat,araoir,raoir,a-,,ADV,AdvType=Tim,Chaidh a’ nighean a bhuineadh do dh’Alanais a lorg mu ochd uairean a-raoir.,ns10_021,6,0.0002207424303741584 13564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh a toirt gu ospadal a’ Rathaig Mhòir ann an Inbhir Nis ach chaochail i goirid an dèidh sin.,ns10_022,62,0.0022810051138663036 13565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh a toirt gu ospadal a’ Rathaig Mhòir ann an Inbhir Nis ach chaochail i goirid an dèidh sin.,ns10_022,968,0.035613112100364226 13566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh a toirt gu ospadal a’ Rathaig Mhòir ann an Inbhir Nis ach chaochail i goirid an dèidh sin.,ns10_022,437,0.016077407012251205 13567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaochail,repeat,caochail,aochail,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh a toirt gu ospadal a’ Rathaig Mhòir ann an Inbhir Nis ach chaochail i goirid an dèidh sin.,ns10_022,11,0.0004046944556859571 13568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha e coltach nach eil dad amharasach mu 'n chùis, ach tha na poilis airson bruidhinn ri duine sam bith a bha anns an sgìre aig an àm.",ns10_023,380,0.0139803539236967 13569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha e coltach nach eil dad amharasach mu 'n chùis, ach tha na poilis airson bruidhinn ri duine sam bith a bha anns an sgìre aig an àm.",ns10_023,154,0.0056657223796034 13570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha e coltach nach eil dad amharasach mu 'n chùis, ach tha na poilis airson bruidhinn ri duine sam bith a bha anns an sgìre aig an àm.",ns10_023,24,0.0008829697214966336 13571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha e coltach nach eil dad amharasach mu 'n chùis, ach tha na poilis airson bruidhinn ri duine sam bith a bha anns an sgìre aig an àm.",ns10_023,1207,0.0444060189102682 13572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Tha e coltach nach eil dad amharasach mu 'n chùis, ach tha na poilis airson bruidhinn ri duine sam bith a bha anns an sgìre aig an àm.",ns10_023,109,0.004010154151797211 13573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha e coltach nach eil dad amharasach mu 'n chùis, ach tha na poilis airson bruidhinn ri duine sam bith a bha anns an sgìre aig an àm.",ns10_023,944,0.03473014237886759 13574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha e coltach nach eil dad amharasach mu 'n chùis, ach tha na poilis airson bruidhinn ri duine sam bith a bha anns an sgìre aig an àm.",ns10_023,410,0.015084066075567492 13575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh am Ball-Pàrlamaid Libearalach Deamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu fulaing an sgìre pàrlamaid aige, Ros, an t-Eilean Sgiathanach agus Inbhir Nis an Iar, ma thèid a thaghadh mar a tha dùil mar cheannard ùr air na Lib Deamaich.",ns10_024,465,0.017107538353997278 13576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-Eilean,repeat,Eilean,Eilean,t-,,PROPN,NounType=Top,"Chaidh am Ball-Pàrlamaid Libearalach Deamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu fulaing an sgìre pàrlamaid aige, Ros, an t-Eilean Sgiathanach agus Inbhir Nis an Iar, ma thèid a thaghadh mar a tha dùil mar cheannard ùr air na Lib Deamaich.",ns10_024,5,0.0001839520253117987 13577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,AUX,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Chaidh am Ball-Pàrlamaid Libearalach Deamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu fulaing an sgìre pàrlamaid aige, Ros, an t-Eilean Sgiathanach agus Inbhir Nis an Iar, ma thèid a thaghadh mar a tha dùil mar cheannard ùr air na Lib Deamaich.",ns10_024,20,0.0007358081012471948 13578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaghadh,repeat,tagh,agh,th,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh am Ball-Pàrlamaid Libearalach Deamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu fulaing an sgìre pàrlamaid aige, Ros, an t-Eilean Sgiathanach agus Inbhir Nis an Iar, ma thèid a thaghadh mar a tha dùil mar cheannard ùr air na Lib Deamaich.",ns10_024,5,0.0001839520253117987 13579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannard,repeat,ceannard,eannard,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh am Ball-Pàrlamaid Libearalach Deamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu fulaing an sgìre pàrlamaid aige, Ros, an t-Eilean Sgiathanach agus Inbhir Nis an Iar, ma thèid a thaghadh mar a tha dùil mar cheannard ùr air na Lib Deamaich.",ns10_024,5,0.0001839520253117987 13580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh am Ball-Pàrlamaid Libearalach Deamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu fulaing an sgìre pàrlamaid aige, Ros, an t-Eilean Sgiathanach agus Inbhir Nis an Iar, ma thèid a thaghadh mar a tha dùil mar cheannard ùr air na Lib Deamaich.",ns10_024,1207,0.0444060189102682 13581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Deamaich,unique,Deamach,Deama,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh am Ball-Pàrlamaid Libearalach Deamocratach, Teàrlach Ceannadach as àicheadh gu fulaing an sgìre pàrlamaid aige, Ros, an t-Eilean Sgiathanach agus Inbhir Nis an Iar, ma thèid a thaghadh mar a tha dùil mar cheannard ùr air na Lib Deamaich.",ns10_024,1,3.679040506235974e-05 13582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha an taghadh airson dreuchd Phaddy Ashdown a' dùnadh aig meadhon latha an-diugh, agus coltas ann aig an ìre seo gur e Mgr Ceannadach a bhitheas 'na àite.",ns10_025,1574,0.057908097568154224 13583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùnadh,repeat,dùin,dù,,nadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an taghadh airson dreuchd Phaddy Ashdown a' dùnadh aig meadhon latha an-diugh, agus coltas ann aig an ìre seo gur e Mgr Ceannadach a bhitheas 'na àite.",ns10_025,5,0.0001839520253117987 13584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha an taghadh airson dreuchd Phaddy Ashdown a' dùnadh aig meadhon latha an-diugh, agus coltas ann aig an ìre seo gur e Mgr Ceannadach a bhitheas 'na àite.",ns10_025,75,0.00275928037967698 13585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheas,repeat,bi,b,,hitheas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha an taghadh airson dreuchd Phaddy Ashdown a' dùnadh aig meadhon latha an-diugh, agus coltas ann aig an ìre seo gur e Mgr Ceannadach a bhitheas 'na àite.",ns10_025,10,0.0003679040506235974 13586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumalachdan,unique,feumalachd,feumalachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha feumalachdan a’ mhòr-shluaigh 'na phrìomhachas do Chaledonian Mac a' Bhruthainn, a-rèir mhanaidsear na companaidh 'sa Cheann a tuath, Ùisdean Robasdan.",ns10_026,2,7.358081012471948e-05 13587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha feumalachdan a’ mhòr-shluaigh 'na phrìomhachas do Chaledonian Mac a' Bhruthainn, a-rèir mhanaidsear na companaidh 'sa Cheann a tuath, Ùisdean Robasdan.",ns10_026,968,0.035613112100364226 13588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr-shluaigh,repeat,mòrshluaigh,shluaigh,mhòr-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha feumalachdan a’ mhòr-shluaigh 'na phrìomhachas do Chaledonian Mac a' Bhruthainn, a-rèir mhanaidsear na companaidh 'sa Cheann a tuath, Ùisdean Robasdan.",ns10_026,2,7.358081012471948e-05 13589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrìomhachas,unique,prìomhachas,rìomhachas,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha feumalachdan a’ mhòr-shluaigh 'na phrìomhachas do Chaledonian Mac a' Bhruthainn, a-rèir mhanaidsear na companaidh 'sa Cheann a tuath, Ùisdean Robasdan.",ns10_026,1,3.679040506235974e-05 13590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Tha feumalachdan a’ mhòr-shluaigh 'na phrìomhachas do Chaledonian Mac a' Bhruthainn, a-rèir mhanaidsear na companaidh 'sa Cheann a tuath, Ùisdean Robasdan.",ns10_026,1574,0.057908097568154224 13591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,"Tha feumalachdan a’ mhòr-shluaigh 'na phrìomhachas do Chaledonian Mac a' Bhruthainn, a-rèir mhanaidsear na companaidh 'sa Cheann a tuath, Ùisdean Robasdan.",ns10_026,24,0.0008829697214966336 13592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhanaidsear,unique,manaidsear,anaidsear,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha feumalachdan a’ mhòr-shluaigh 'na phrìomhachas do Chaledonian Mac a' Bhruthainn, a-rèir mhanaidsear na companaidh 'sa Cheann a tuath, Ùisdean Robasdan.",ns10_026,1,3.679040506235974e-05 13593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha feumalachdan a’ mhòr-shluaigh 'na phrìomhachas do Chaledonian Mac a' Bhruthainn, a-rèir mhanaidsear na companaidh 'sa Cheann a tuath, Ùisdean Robasdan.",ns10_026,1207,0.0444060189102682 13594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha feumalachdan a’ mhòr-shluaigh 'na phrìomhachas do Chaledonian Mac a' Bhruthainn, a-rèir mhanaidsear na companaidh 'sa Cheann a tuath, Ùisdean Robasdan.",ns10_026,410,0.015084066075567492 13595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bha esan a' bruidhinn an dèidh mar a rinn Teàrlach Peteranna, a tha 'na bhall de Chomataidh chomhairleachaidh seirbhis aiseig, nan eilean mu dheas air a’ chlàr-ama ùr.",ns10_027,259,0.009528714911151173 13596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha esan a' bruidhinn an dèidh mar a rinn Teàrlach Peteranna, a tha 'na bhall de Chomataidh chomhairleachaidh seirbhis aiseig, nan eilean mu dheas air a’ chlàr-ama ùr.",ns10_027,1574,0.057908097568154224 13597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,unique,ball,all,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha esan a' bruidhinn an dèidh mar a rinn Teàrlach Peteranna, a tha 'na bhall de Chomataidh chomhairleachaidh seirbhis aiseig, nan eilean mu dheas air a’ chlàr-ama ùr.",ns10_027,17,0.0006254368860601155 13598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhairleachaidh,repeat,comhairleachadh,omhairleacha,ch,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha esan a' bruidhinn an dèidh mar a rinn Teàrlach Peteranna, a tha 'na bhall de Chomataidh chomhairleachaidh seirbhis aiseig, nan eilean mu dheas air a’ chlàr-ama ùr.",ns10_027,2,7.358081012471948e-05 13599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha esan a' bruidhinn an dèidh mar a rinn Teàrlach Peteranna, a tha 'na bhall de Chomataidh chomhairleachaidh seirbhis aiseig, nan eilean mu dheas air a’ chlàr-ama ùr.",ns10_027,186,0.006843015341598911 13600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eilean,repeat,eil,eil,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha esan a' bruidhinn an dèidh mar a rinn Teàrlach Peteranna, a tha 'na bhall de Chomataidh chomhairleachaidh seirbhis aiseig, nan eilean mu dheas air a’ chlàr-ama ùr.",ns10_027,4,0.00014716162024943895 13601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheas,repeat,deas,eas,dh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha esan a' bruidhinn an dèidh mar a rinn Teàrlach Peteranna, a tha 'na bhall de Chomataidh chomhairleachaidh seirbhis aiseig, nan eilean mu dheas air a’ chlàr-ama ùr.",ns10_027,4,0.00014716162024943895 13602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha esan a' bruidhinn an dèidh mar a rinn Teàrlach Peteranna, a tha 'na bhall de Chomataidh chomhairleachaidh seirbhis aiseig, nan eilean mu dheas air a’ chlàr-ama ùr.",ns10_027,968,0.035613112100364226 13603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlàr-ama,unique,clàrama,làr,ch,-ama,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha esan a' bruidhinn an dèidh mar a rinn Teàrlach Peteranna, a tha 'na bhall de Chomataidh chomhairleachaidh seirbhis aiseig, nan eilean mu dheas air a’ chlàr-ama ùr.",ns10_027,1,3.679040506235974e-05 13604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Thuirt Mgr. Robasdan, gu bheil Cal-Mac a' dèanadh an dìcheall a’ mhòr-chuid dhen t-sluagh a riarachadh.",ns10_028,336,0.012361576100952872 13605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thuirt Mgr. Robasdan, gu bheil Cal-Mac a' dèanadh an dìcheall a’ mhòr-chuid dhen t-sluagh a riarachadh.",ns10_028,1574,0.057908097568154224 13606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt Mgr. Robasdan, gu bheil Cal-Mac a' dèanadh an dìcheall a’ mhòr-chuid dhen t-sluagh a riarachadh.",ns10_028,21,0.0007725985063095545 13607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thuirt Mgr. Robasdan, gu bheil Cal-Mac a' dèanadh an dìcheall a’ mhòr-chuid dhen t-sluagh a riarachadh.",ns10_028,968,0.035613112100364226 13608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr-chuid,repeat,mòrchuid,chuid,mhòr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Thuirt Mgr. Robasdan, gu bheil Cal-Mac a' dèanadh an dìcheall a’ mhòr-chuid dhen t-sluagh a riarachadh.",ns10_028,8,0.0002943232404988779 13609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sluagh,repeat,sluagh,sluagh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Mgr. Robasdan, gu bheil Cal-Mac a' dèanadh an dìcheall a’ mhòr-chuid dhen t-sluagh a riarachadh.",ns10_028,6,0.0002207424303741584 13610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riarachadh,unique,riaraich,riara,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt Mgr. Robasdan, gu bheil Cal-Mac a' dèanadh an dìcheall a’ mhòr-chuid dhen t-sluagh a riarachadh.",ns10_028,1,3.679040506235974e-05 13611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha e coltach gun tig an cogadh eadar Uig is Dùn Bheagan mu càit am bi bàta aiseag ùr Chaledonian Mhic a' Bhruthainn a' seòladh, nas fhaisg air fuasgladh an ath sheachdainn.",ns10_029,324,0.011920091240204555 13612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha e coltach gun tig an cogadh eadar Uig is Dùn Bheagan mu càit am bi bàta aiseag ùr Chaledonian Mhic a' Bhruthainn a' seòladh, nas fhaisg air fuasgladh an ath sheachdainn.",ns10_029,18,0.0006622272911224752 13613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Mhic,repeat,Mac,M,,hic,PROPN,NounType=Prs,"Tha e coltach gun tig an cogadh eadar Uig is Dùn Bheagan mu càit am bi bàta aiseag ùr Chaledonian Mhic a' Bhruthainn a' seòladh, nas fhaisg air fuasgladh an ath sheachdainn.",ns10_029,6,0.0002207424303741584 13614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Tha e coltach gun tig an cogadh eadar Uig is Dùn Bheagan mu càit am bi bàta aiseag ùr Chaledonian Mhic a' Bhruthainn a' seòladh, nas fhaisg air fuasgladh an ath sheachdainn.",ns10_029,1574,0.057908097568154224 13615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha e coltach gun tig an cogadh eadar Uig is Dùn Bheagan mu càit am bi bàta aiseag ùr Chaledonian Mhic a' Bhruthainn a' seòladh, nas fhaisg air fuasgladh an ath sheachdainn.",ns10_029,1574,0.057908097568154224 13616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seòladh,repeat,seòl,seòl,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e coltach gun tig an cogadh eadar Uig is Dùn Bheagan mu càit am bi bàta aiseag ùr Chaledonian Mhic a' Bhruthainn a' seòladh, nas fhaisg air fuasgladh an ath sheachdainn.",ns10_029,4,0.00014716162024943895 13617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaisg,repeat,fasg,sg,fhai,,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha e coltach gun tig an cogadh eadar Uig is Dùn Bheagan mu càit am bi bàta aiseag ùr Chaledonian Mhic a' Bhruthainn a' seòladh, nas fhaisg air fuasgladh an ath sheachdainn.",ns10_029,6,0.0002207424303741584 13618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuasgladh,unique,fuasgail,fuasg,,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e coltach gun tig an cogadh eadar Uig is Dùn Bheagan mu càit am bi bàta aiseag ùr Chaledonian Mhic a' Bhruthainn a' seòladh, nas fhaisg air fuasgladh an ath sheachdainn.",ns10_029,1,3.679040506235974e-05 13619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheachdainn,unique,seachdainn,eachdainn,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha e coltach gun tig an cogadh eadar Uig is Dùn Bheagan mu càit am bi bàta aiseag ùr Chaledonian Mhic a' Bhruthainn a' seòladh, nas fhaisg air fuasgladh an ath sheachdainn.",ns10_029,2,7.358081012471948e-05 13620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha ministear còmhdhail na h-Alba, Sara Boyack air chuairt anns na sgìrean air a bheil Cal-Mac a' frithealadh.",ns10_030,1207,0.0444060189102682 13621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Tha ministear còmhdhail na h-Alba, Sara Boyack air chuairt anns na sgìrean air a bheil Cal-Mac a' frithealadh.",ns10_030,40,0.0014716162024943896 13622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuairt,repeat,cuairt,uairt,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha ministear còmhdhail na h-Alba, Sara Boyack air chuairt anns na sgìrean air a bheil Cal-Mac a' frithealadh.",ns10_030,11,0.0004046944556859571 13623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha ministear còmhdhail na h-Alba, Sara Boyack air chuairt anns na sgìrean air a bheil Cal-Mac a' frithealadh.",ns10_030,410,0.015084066075567492 13624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha ministear còmhdhail na h-Alba, Sara Boyack air chuairt anns na sgìrean air a bheil Cal-Mac a' frithealadh.",ns10_030,1207,0.0444060189102682 13625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìrean,repeat,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha ministear còmhdhail na h-Alba, Sara Boyack air chuairt anns na sgìrean air a bheil Cal-Mac a' frithealadh.",ns10_030,12,0.0004414848607483168 13626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha ministear còmhdhail na h-Alba, Sara Boyack air chuairt anns na sgìrean air a bheil Cal-Mac a' frithealadh.",ns10_030,336,0.012361576100952872 13627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha ministear còmhdhail na h-Alba, Sara Boyack air chuairt anns na sgìrean air a bheil Cal-Mac a' frithealadh.",ns10_030,1574,0.057908097568154224 13628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,frithealadh,unique,fritheal,fritheal,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha ministear còmhdhail na h-Alba, Sara Boyack air chuairt anns na sgìrean air a bheil Cal-Mac a' frithealadh.",ns10_030,3,0.0001103712151870792 13629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buill,repeat,ball,ll,bui,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus tha buill Chomhairle na Gaidhealtachd dol a dh’iarraidh orra co-dhùnadh a ruigheachd, eadar an dà phort.",ns10_031,10,0.0003679040506235974 13630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus tha buill Chomhairle na Gaidhealtachd dol a dh’iarraidh orra co-dhùnadh a ruigheachd, eadar an dà phort.",ns10_031,1207,0.0444060189102682 13631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh’,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus tha buill Chomhairle na Gaidhealtachd dol a dh’iarraidh orra co-dhùnadh a ruigheachd, eadar an dà phort.",ns10_031,11,0.0004046944556859571 13632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhùnadh,repeat,codhùnadh,dhùnadh,co-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus tha buill Chomhairle na Gaidhealtachd dol a dh’iarraidh orra co-dhùnadh a ruigheachd, eadar an dà phort.",ns10_031,9,0.0003311136455612376 13633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruigheachd,repeat,ruig,ruig,,heachd,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus tha buill Chomhairle na Gaidhealtachd dol a dh’iarraidh orra co-dhùnadh a ruigheachd, eadar an dà phort.",ns10_031,3,0.0001103712151870792 13634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phort,unique,port,ort,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus tha buill Chomhairle na Gaidhealtachd dol a dh’iarraidh orra co-dhùnadh a ruigheachd, eadar an dà phort.",ns10_031,1,3.679040506235974e-05 13635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rabhadh,repeat,rabh,rabh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,7,0.0002575328354365182 13636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,324,0.011920091240204555 13637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,968,0.035613112100364226 13638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,1207,0.0444060189102682 13639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,968,0.035613112100364226 13640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneimh,repeat,coinneimh,oinneimh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,8,0.0002943232404988779 13641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,34,0.001250873772120231 13642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaic,repeat,taic,aic,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,4,0.00014716162024943895 13643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,193,0.007100548177035429 13644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghlèidheadh,repeat,glèidh,lèidh,gh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,2,7.358081012471948e-05 13645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,1574,0.057908097568154224 13646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,62,0.0022810051138663036 13647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh rabhadh gun caill a’ Ghaidhealtachd agus na h-Eileanan gu mòr, mur an cuir a’ Riaghaltas taic airgiod mu choinneimh an dà cheud agus deich mìle not de thaic a chaidh a ghlèidheadh as a' Roinn Eòrpa fo chionn ghoirid.",ns10_032,20,0.0007358081012471948 13648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaod,repeat,faod,aod,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Thuirt an comhairliche Mìcheal Foxley, nach fhaod an riaghaltas a th' ann an-dràsda a bhith dèanadh leth-sgeulan, mar a bha an t-seann Riaghaltas Tòraidheach a' dèanadh.",ns10_033,8,0.0002943232404988779 13649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Thuirt an comhairliche Mìcheal Foxley, nach fhaod an riaghaltas a th' ann an-dràsda a bhith dèanadh leth-sgeulan, mar a bha an t-seann Riaghaltas Tòraidheach a' dèanadh.",ns10_033,24,0.0008829697214966336 13650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt an comhairliche Mìcheal Foxley, nach fhaod an riaghaltas a th' ann an-dràsda a bhith dèanadh leth-sgeulan, mar a bha an t-seann Riaghaltas Tòraidheach a' dèanadh.",ns10_033,282,0.010374894227585446 13651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt an comhairliche Mìcheal Foxley, nach fhaod an riaghaltas a th' ann an-dràsda a bhith dèanadh leth-sgeulan, mar a bha an t-seann Riaghaltas Tòraidheach a' dèanadh.",ns10_033,21,0.0007725985063095545 13652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-sgeulan,unique,lethsgeul,sgeul,leth-,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Thuirt an comhairliche Mìcheal Foxley, nach fhaod an riaghaltas a th' ann an-dràsda a bhith dèanadh leth-sgeulan, mar a bha an t-seann Riaghaltas Tòraidheach a' dèanadh.",ns10_033,2,7.358081012471948e-05 13653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt an comhairliche Mìcheal Foxley, nach fhaod an riaghaltas a th' ann an-dràsda a bhith dèanadh leth-sgeulan, mar a bha an t-seann Riaghaltas Tòraidheach a' dèanadh.",ns10_033,944,0.03473014237886759 13654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seann,repeat,seann,seann,t-,,ADJ,_,"Thuirt an comhairliche Mìcheal Foxley, nach fhaod an riaghaltas a th' ann an-dràsda a bhith dèanadh leth-sgeulan, mar a bha an t-seann Riaghaltas Tòraidheach a' dèanadh.",ns10_033,12,0.0004414848607483168 13655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thuirt an comhairliche Mìcheal Foxley, nach fhaod an riaghaltas a th' ann an-dràsda a bhith dèanadh leth-sgeulan, mar a bha an t-seann Riaghaltas Tòraidheach a' dèanadh.",ns10_033,1574,0.057908097568154224 13656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt an comhairliche Mìcheal Foxley, nach fhaod an riaghaltas a th' ann an-dràsda a bhith dèanadh leth-sgeulan, mar a bha an t-seann Riaghaltas Tòraidheach a' dèanadh.",ns10_033,21,0.0007725985063095545 13657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,1207,0.0444060189102682 13658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,40,0.0014716162024943896 13659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuras,unique,turas,uras,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,2,7.358081012471948e-05 13660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,57,0.002097053088554505 13661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,1207,0.0444060189102682 13662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Eileanan,repeat,Eileanan,Eileanan,h-,,PROPN,NounType=Top,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,26,0.0009565505316213532 13663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheachdainn,repeat,seachdainn,eachdainn,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,2,7.358081012471948e-05 13664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,324,0.011920091240204555 13665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheasnachadh,repeat,ceasnaich,easna,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,6,0.0002207424303741584 13666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,22,0.0008093889113719142 13667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cho-dhùnaidhean,unique,codhùnaidhean,dhùnaidhean,cho-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,1,3.679040506235974e-05 13668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,73,0.002685699569552261 13669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,1207,0.0444060189102682 13670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Thèid Àrd Mhinisdear na h-Alba Dòmhnall Dewar air thuras dha na h-Eileanan Siar an ath sheachdainn agus coltas ann gun tèid a cheasnachadh gu cruaidh mu chuid de cho-dhùnaidhean an Riaghaltais a thug buaidh air na h-eileanan.,ns10_034,26,0.0009565505316213532 13671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phoblach,repeat,poblach,oblach,ph,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,3,0.0001103712151870792 13672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,437,0.016077407012251205 13673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceistean,repeat,ceist,ceist,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,7,0.0002575328354365182 13674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,154,0.0056657223796034 13675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,410,0.015084066075567492 13676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,65,0.002391376329053383 13677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Mhic,repeat,Mac,M,,hic,PROPN,NounType=Prs,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,6,0.0002207424303741584 13678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,1574,0.057908097568154224 13679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhasdadh,unique,fasd,asd,fh,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,1,3.679040506235974e-05 13680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chasg,repeat,casg,asg,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,2,7.358081012471948e-05 13681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,968,0.035613112100364226 13682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreachain,repeat,creachain,reachain,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,2,7.358081012471948e-05 13683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,65,0.002391376329053383 13684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,57,0.002097053088554505 13685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,1207,0.0444060189102682 13686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eilean,unique,eil,eil,h-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,3,0.0001103712151870792 13687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,142,0.005224237518855083 13688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha coinneimh phoblach aige ann an Steòrnabhagh Diciadain agus dùil ri ceistean sain mu 'n dòigh 'san deach cathraiche ùr Chaledoniain Mhic a' Bhruthainn fhasdadh, agus mun chasg air iasgach a’ chreachain, cho math ri gearain nach deach riochdaire dha na h-eilean a chur air Ùghdarras Uisge a’ Chinn a Tuath.",ns10_035,968,0.035613112100364226 13689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,uill còmhla rium tha a's an stiùidio ana-seo an-dràsta tha Murchadh Dòmhnallach,p01_000a,108,0.003973363746734852 13690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ana-seo,unique,anaseo,ana,,-seo,ADV,AdvType=Loc,uill còmhla rium tha a's an stiùidio ana-seo an-dràsta tha Murchadh Dòmhnallach,p01_000a,3,0.0001103712151870792 13691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,uill còmhla rium tha a's an stiùidio ana-seo an-dràsta tha Murchadh Dòmhnallach,p01_000a,17,0.0006254368860601155 13692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha cù snog aige 'na chois an sin,p01_000b,14,0.0005150656708730364 13693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-abair,unique,abair,abair,h-,,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,cù agus h-abair g' eil e dòigheil a Mhurchaidh ach tha sgeul co-cheangailte ris a' choin nach eil?,p01_000c,1,3.679040506235974e-05 13694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,cù agus h-abair g' eil e dòigheil a Mhurchaidh ach tha sgeul co-cheangailte ris a' choin nach eil?,p01_000c,380,0.0139803539236967 13695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-cheangailte,repeat,cocheangail,cheangail,co-,te,ADJ,_,cù agus h-abair g' eil e dòigheil a Mhurchaidh ach tha sgeul co-cheangailte ris a' choin nach eil?,p01_000c,7,0.0002575328354365182 13696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,cù agus h-abair g' eil e dòigheil a Mhurchaidh ach tha sgeul co-cheangailte ris a' choin nach eil?,p01_000c,132,0.004856333468231485 13697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,cù agus h-abair g' eil e dòigheil a Mhurchaidh ach tha sgeul co-cheangailte ris a' choin nach eil?,p01_000c,1574,0.057908097568154224 13698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choin,unique,cù,c,,hoin,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cù agus h-abair g' eil e dòigheil a Mhurchaidh ach tha sgeul co-cheangailte ris a' choin nach eil?,p01_000c,1,3.679040506235974e-05 13699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,cù agus h-abair g' eil e dòigheil a Mhurchaidh ach tha sgeul co-cheangailte ris a' choin nach eil?,p01_000c,380,0.0139803539236967 13700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sann à Uibhist a thàinig an cù agus 'se rescue-dog a bh' ann agus cha robh iad cha robh iad a' toirt dha biadh no càil,p01_001b,122,0.004488429417607888 13701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rescue-dog,unique,rescuedog,rescue,,-dog,NOUN,CleftType=Nom|Foreign=Yes,sann à Uibhist a thàinig an cù agus 'se rescue-dog a bh' ann agus cha robh iad cha robh iad a' toirt dha biadh no càil,p01_001b,1,3.679040506235974e-05 13702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sann à Uibhist a thàinig an cù agus 'se rescue-dog a bh' ann agus cha robh iad cha robh iad a' toirt dha biadh no càil,p01_001b,123,0.0045252198226702475 13703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sann à Uibhist a thàinig an cù agus 'se rescue-dog a bh' ann agus cha robh iad cha robh iad a' toirt dha biadh no càil,p01_001b,560,0.020602626834921454 13704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sann à Uibhist a thàinig an cù agus 'se rescue-dog a bh' ann agus cha robh iad cha robh iad a' toirt dha biadh no càil,p01_001b,560,0.020602626834921454 13705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sann à Uibhist a thàinig an cù agus 'se rescue-dog a bh' ann agus cha robh iad cha robh iad a' toirt dha biadh no càil,p01_001b,1574,0.057908097568154224 13706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,sann à Uibhist a thàinig an cù agus 'se rescue-dog a bh' ann agus cha robh iad cha robh iad a' toirt dha biadh no càil,p01_001b,62,0.0022810051138663036 13707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè thachair,p01_002a,28,0.0010301313417460727 13708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,dè a' suidheach staid a's a robh e nuair a fhuair thusa e?,p01_002b,1574,0.057908097568154224 13709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,dè a' suidheach staid a's a robh e nuair a fhuair thusa e?,p01_002b,108,0.003973363746734852 13710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè a' suidheach staid a's a robh e nuair a fhuair thusa e?,p01_002b,560,0.020602626834921454 13711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè a' suidheach staid a's a robh e nuair a fhuair thusa e?,p01_002b,154,0.0056657223796034 13712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,dè a' suidheach staid a's a robh e nuair a fhuair thusa e?,p01_002b,51,0.0018763106581803466 13713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha cha robh cha mhòr gu robh bit feòil air,p01_003,944,0.03473014237886759 13714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha cha robh cha mhòr gu robh bit feòil air,p01_003,560,0.020602626834921454 13715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,_,bha cha robh cha mhòr gu robh bit feòil air,p01_003,57,0.002097053088554505 13716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha cha robh cha mhòr gu robh bit feòil air,p01_003,560,0.020602626834921454 13717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e dìreach,p01_005a,944,0.03473014237886759 13718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha an staid a bh' ann uabhasach 's bha a chalg air falbh is a h-uile càil,p01_005b,944,0.03473014237886759 13719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha an staid a bh' ann uabhasach 's bha a chalg air falbh is a h-uile càil,p01_005b,123,0.0045252198226702475 13720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha an staid a bh' ann uabhasach 's bha a chalg air falbh is a h-uile càil,p01_005b,943,0.03469335197380523 13721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha an staid a bh' ann uabhasach 's bha a chalg air falbh is a h-uile càil,p01_005b,944,0.03473014237886759 13722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chalg,unique,calg,alg,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha an staid a bh' ann uabhasach 's bha a chalg air falbh is a h-uile càil,p01_005b,1,3.679040506235974e-05 13723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,bha an staid a bh' ann uabhasach 's bha a chalg air falbh is a h-uile càil,p01_005b,97,0.0035686692910488946 13724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,agus dè mu dheidh dè mu dheidhinn man a bha e le daoine 's mar sin?,p01_006,36,0.0013244545822449505 13725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,agus dè mu dheidh dè mu dheidhinn man a bha e le daoine 's mar sin?,p01_006,944,0.03473014237886759 13726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,agus dè mu dheidh dè mu dheidhinn man a bha e le daoine 's mar sin?,p01_006,108,0.003973363746734852 13727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,agus dè mu dheidh dè mu dheidhinn man a bha e le daoine 's mar sin?,p01_006,943,0.03469335197380523 13728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e gu math feagallach nuair a thàinig e a-seo ach an-diugh tha tha e tòrr nas fhearr na bha e,p01_007,944,0.03473014237886759 13729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e gu math feagallach nuair a thàinig e a-seo ach an-diugh tha tha e tòrr nas fhearr na bha e,p01_007,122,0.004488429417607888 13730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha e gu math feagallach nuair a thàinig e a-seo ach an-diugh tha tha e tòrr nas fhearr na bha e,p01_007,22,0.0008093889113719142 13731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,bha e gu math feagallach nuair a thàinig e a-seo ach an-diugh tha tha e tòrr nas fhearr na bha e,p01_007,75,0.00275928037967698 13732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bha e gu math feagallach nuair a thàinig e a-seo ach an-diugh tha tha e tòrr nas fhearr na bha e,p01_007,33,0.0012140833670578712 13733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e gu math feagallach nuair a thàinig e a-seo ach an-diugh tha tha e tòrr nas fhearr na bha e,p01_007,944,0.03473014237886759 13734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ana-seo,repeat,anaseo,ana,,-seo,ADV,AdvType=Loc,ò tha tha e dòigheil ana-seo an-dràsta agus cha tàinig e às [?],p01_008a,3,0.0001103712151870792 13735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,ò tha tha e dòigheil ana-seo an-dràsta agus cha tàinig e às [?],p01_008a,17,0.0006254368860601155 13736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò tha tha e dòigheil ana-seo an-dràsta agus cha tàinig e às [?],p01_008a,17,0.0006254368860601155 13737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha tàinig e faisg oirnn is eh,p01_008b,17,0.0006254368860601155 13738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,ò cha tèid e faisg air duine sam bith,p01_009a,109,0.004010154151797211 13739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè bh' agad ri dhèanamh ge-tà 'son a fhaighinn bho a bhith mar a bha e gu bhith e cho dòigheil ri seo?,p01_010,123,0.0045252198226702475 13740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè bh' agad ri dhèanamh ge-tà 'son a fhaighinn bho a bhith mar a bha e gu bhith e cho dòigheil ri seo?,p01_010,130,0.004782752658106766 13741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,dè bh' agad ri dhèanamh ge-tà 'son a fhaighinn bho a bhith mar a bha e gu bhith e cho dòigheil ri seo?,p01_010,32,0.0011772929619955116 13742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,dè bh' agad ri dhèanamh ge-tà 'son a fhaighinn bho a bhith mar a bha e gu bhith e cho dòigheil ri seo?,p01_010,13,0.0004782752658106766 13743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,dè bh' agad ri dhèanamh ge-tà 'son a fhaighinn bho a bhith mar a bha e gu bhith e cho dòigheil ri seo?,p01_010,49,0.0018027298480556271 13744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,dè bh' agad ri dhèanamh ge-tà 'son a fhaighinn bho a bhith mar a bha e gu bhith e cho dòigheil ri seo?,p01_010,282,0.010374894227585446 13745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè bh' agad ri dhèanamh ge-tà 'son a fhaighinn bho a bhith mar a bha e gu bhith e cho dòigheil ri seo?,p01_010,944,0.03473014237886759 13746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè bh' agad ri dhèanamh ge-tà 'son a fhaighinn bho a bhith mar a bha e gu bhith e cho dòigheil ri seo?,p01_010,282,0.010374894227585446 13747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha gun a bhith gun a bhith ag eubhachd 's ma dh'eubhas tu idir tha e a' dèanamh air cùl sèithear sìos,p01_011a,282,0.010374894227585446 13748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha gun a bhith gun a bhith ag eubhachd 's ma dh'eubhas tu idir tha e a' dèanamh air cùl sèithear sìos,p01_011a,282,0.010374894227585446 13749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eubhachd,unique,eubhaich,eubha,,chd,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha gun a bhith gun a bhith ag eubhachd 's ma dh'eubhas tu idir tha e a' dèanamh air cùl sèithear sìos,p01_011a,2,7.358081012471948e-05 13750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha gun a bhith gun a bhith ag eubhachd 's ma dh'eubhas tu idir tha e a' dèanamh air cùl sèithear sìos,p01_011a,943,0.03469335197380523 13751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'eubhas,unique,eubh,eubh,dh',as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha gun a bhith gun a bhith ag eubhachd 's ma dh'eubhas tu idir tha e a' dèanamh air cùl sèithear sìos,p01_011a,1,3.679040506235974e-05 13752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,tha gun a bhith gun a bhith ag eubhachd 's ma dh'eubhas tu idir tha e a' dèanamh air cùl sèithear sìos,p01_011a,97,0.0035686692910488946 13753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha gun a bhith gun a bhith ag eubhachd 's ma dh'eubhas tu idir tha e a' dèanamh air cùl sèithear sìos,p01_011a,1574,0.057908097568154224 13754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha gun a bhith gun a bhith ag eubhachd 's ma dh'eubhas tu idir tha e a' dèanamh air cùl sèithear sìos,p01_011a,71,0.0026121187594275413 13755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha peat sam bith ge brith dè th' a'd,p01_011b,79,0.002906441999926419 13756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha peat sam bith ge brith dè th' a'd,p01_011b,97,0.0035686692910488946 13757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha peat sam bith ge brith dè th' a'd,p01_011b,116,0.004267686987233729 13758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha peat sam bith ge brith dè th' a'd,p01_011b,57,0.002097053088554505 13759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha peat sam bith ge brith dè th' a'd,p01_011b,109,0.004010154151797211 13760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha sealltainn às a dhèidh, exercise gu leòr a thoirt dha 's tha e faighinn gu leòr exercise",p01_011c,79,0.002906441999926419 13761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha sealltainn às a dhèidh, exercise gu leòr a thoirt dha 's tha e faighinn gu leòr exercise",p01_011c,97,0.0035686692910488946 13762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha sealltainn às a dhèidh, exercise gu leòr a thoirt dha 's tha e faighinn gu leòr exercise",p01_011c,116,0.004267686987233729 13763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha sealltainn às a dhèidh, exercise gu leòr a thoirt dha 's tha e faighinn gu leòr exercise",p01_011c,21,0.0007725985063095545 13764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha sealltainn às a dhèidh, exercise gu leòr a thoirt dha 's tha e faighinn gu leòr exercise",p01_011c,40,0.0014716162024943896 13765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèidh,repeat,dèidh,èidh,dh,,NOUN,_,"feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha sealltainn às a dhèidh, exercise gu leòr a thoirt dha 's tha e faighinn gu leòr exercise",p01_011c,10,0.0003679040506235974 13766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha sealltainn às a dhèidh, exercise gu leòr a thoirt dha 's tha e faighinn gu leòr exercise",p01_011c,116,0.004267686987233729 13767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha sealltainn às a dhèidh, exercise gu leòr a thoirt dha 's tha e faighinn gu leòr exercise",p01_011c,943,0.03469335197380523 13768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"feumaidh tu tòrr tìde a thoirt dha sealltainn às a dhèidh, exercise gu leòr a thoirt dha 's tha e faighinn gu leòr exercise",p01_011c,78,0.0028696515948640595 13769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh m' athair ga thoirt a-mach chun na caoraich 's tha e uabhasach math air na caoraich,p01_011d,94,0.0034582980758618154 13770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,bidh m' athair ga thoirt a-mach chun na caoraich 's tha e uabhasach math air na caoraich,p01_011d,18,0.0006622272911224752 13771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,bidh m' athair ga thoirt a-mach chun na caoraich 's tha e uabhasach math air na caoraich,p01_011d,116,0.004267686987233729 13772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bidh m' athair ga thoirt a-mach chun na caoraich 's tha e uabhasach math air na caoraich,p01_011d,194,0.007137338582097789 13773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,bidh m' athair ga thoirt a-mach chun na caoraich 's tha e uabhasach math air na caoraich,p01_011d,42,0.001545197012619109 13774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bidh m' athair ga thoirt a-mach chun na caoraich 's tha e uabhasach math air na caoraich,p01_011d,1207,0.0444060189102682 13775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caoraich,repeat,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,bidh m' athair ga thoirt a-mach chun na caoraich 's tha e uabhasach math air na caoraich,p01_011d,12,0.0004414848607483168 13776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bidh m' athair ga thoirt a-mach chun na caoraich 's tha e uabhasach math air na caoraich,p01_011d,943,0.03469335197380523 13777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bidh m' athair ga thoirt a-mach chun na caoraich 's tha e uabhasach math air na caoraich,p01_011d,1207,0.0444060189102682 13778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caoraich,repeat,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,bidh m' athair ga thoirt a-mach chun na caoraich 's tha e uabhasach math air na caoraich,p01_011d,12,0.0004414848607483168 13779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaoraich,repeat,caora,aora,ch,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,'se cù chaoraich a th' ann,p01_011e,3,0.0001103712151870792 13780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha,p01_012b,944,0.03473014237886759 13781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,dè 'n ùine a th' e air a bhith agad a-nis?,p01_012c,154,0.0056657223796034 13782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,dè 'n ùine a th' e air a bhith agad a-nis?,p01_012c,282,0.010374894227585446 13783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,dè 'n ùine a th' e air a bhith agad a-nis?,p01_012c,41,0.0015084066075567492 13784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e air a bhith agam còrr is dà bhliadhna,p01_013,282,0.010374894227585446 13785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha e air a bhith agam còrr is dà bhliadhna,p01_013,63,0.0023177955189286636 13786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"uh huh uill chan fhaigh mise seachad air an-dràsta, mas dòigh leis an fhear a th' agam fhìn an rud a tha sinn a' dèanamh [?] gun smid aige",p01_014aa,248,0.009124020455465214 13787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaigh,repeat,faigh,aigh,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"uh huh uill chan fhaigh mise seachad air an-dràsta, mas dòigh leis an fhear a th' agam fhìn an rud a tha sinn a' dèanamh [?] gun smid aige",p01_014aa,6,0.0002207424303741584 13788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"uh huh uill chan fhaigh mise seachad air an-dràsta, mas dòigh leis an fhear a th' agam fhìn an rud a tha sinn a' dèanamh [?] gun smid aige",p01_014aa,109,0.004010154151797211 13789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,"uh huh uill chan fhaigh mise seachad air an-dràsta, mas dòigh leis an fhear a th' agam fhìn an rud a tha sinn a' dèanamh [?] gun smid aige",p01_014aa,17,0.0006254368860601155 13790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"uh huh uill chan fhaigh mise seachad air an-dràsta, mas dòigh leis an fhear a th' agam fhìn an rud a tha sinn a' dèanamh [?] gun smid aige",p01_014aa,27,0.000993340936683713 13791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"uh huh uill chan fhaigh mise seachad air an-dràsta, mas dòigh leis an fhear a th' agam fhìn an rud a tha sinn a' dèanamh [?] gun smid aige",p01_014aa,20,0.0007358081012471948 13792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"uh huh uill chan fhaigh mise seachad air an-dràsta, mas dòigh leis an fhear a th' agam fhìn an rud a tha sinn a' dèanamh [?] gun smid aige",p01_014aa,1574,0.057908097568154224 13793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"uh huh uill chan fhaigh mise seachad air an-dràsta, mas dòigh leis an fhear a th' agam fhìn an rud a tha sinn a' dèanamh [?] gun smid aige",p01_014aa,71,0.0026121187594275413 13794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theag',unique,teag',eag',th,,ADV,AdvType=Man,theag' nach eil a' gabhail norrag bheag [?],p01_014ab,1,3.679040506235974e-05 13795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,theag' nach eil a' gabhail norrag bheag [?],p01_014ab,380,0.0139803539236967 13796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,theag' nach eil a' gabhail norrag bheag [?],p01_014ab,1574,0.057908097568154224 13797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,theag' nach eil a' gabhail norrag bheag [?],p01_014ab,46,0.0016923586328685479 13798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,theag' nach eil a' gabhail norrag bheag [?],p01_014ab,19,0.000699017696184835 13799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèiste,unique,arèiste,rèiste,a-,,ADV,AdvType=Man,tha tòrr obair ann a-rèiste ge-tà a bhith trèanadh peat,p01_014b,3,0.0001103712151870792 13800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,tha tòrr obair ann a-rèiste ge-tà a bhith trèanadh peat,p01_014b,32,0.0011772929619955116 13801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha tòrr obair ann a-rèiste ge-tà a bhith trèanadh peat,p01_014b,282,0.010374894227585446 13802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trèanadh,unique,trèan,trèan,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha tòrr obair ann a-rèiste ge-tà a bhith trèanadh peat,p01_014b,4,0.00014716162024943895 13803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' ciallachadh am peat a bhith agad a's an taigh mar a tha thusa ga fhaicinn,p01_014c,1574,0.057908097568154224 13804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' ciallachadh am peat a bhith agad a's an taigh mar a tha thusa ga fhaicinn,p01_014c,16,0.0005886464809977558 13805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha e a' ciallachadh am peat a bhith agad a's an taigh mar a tha thusa ga fhaicinn,p01_014c,465,0.017107538353997278 13806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e a' ciallachadh am peat a bhith agad a's an taigh mar a tha thusa ga fhaicinn,p01_014c,282,0.010374894227585446 13807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha e a' ciallachadh am peat a bhith agad a's an taigh mar a tha thusa ga fhaicinn,p01_014c,108,0.003973363746734852 13808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,tha e a' ciallachadh am peat a bhith agad a's an taigh mar a tha thusa ga fhaicinn,p01_014c,51,0.0018763106581803466 13809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,tha e a' ciallachadh am peat a bhith agad a's an taigh mar a tha thusa ga fhaicinn,p01_014c,24,0.0008829697214966336 13810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheathaichean,repeat,beathach,eatha,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,ò tha tha tòrr bheathaichean agams',p01_015a,9,0.0003311136455612376 13811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,ò tha tha tòrr bheathaichean agams',p01_015a,109,0.004010154151797211 13812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,109,0.004010154151797211 13813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,943,0.03469335197380523 13814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,943,0.03469335197380523 13815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,943,0.03469335197380523 13816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cait,unique,cat,ca,,it,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,6,0.0002207424303741584 13817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,943,0.03469335197380523 13818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coin,unique,cù,c,,oin,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,9,0.0003311136455612376 13819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,943,0.03469335197380523 13820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,25,0.0009197601265589934 13821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,164,0.006033626430226997 13822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,29,0.0010669217468084323 13823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,tha cailleach agamsa 's tha tha geòidh aice 's isean 's cait 's coin 's nam faigheadh i a dòigh bhiodh elephant shìos sa lobht cuideachd,p01_015b,410,0.015084066075567492 13824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,ò uill nise leis an t-sìde a bh' againn air a' bhliadhna tha seo 'se an lobht a bhiodh 'na sgiotar nam bitheadh,p01_016a,89,0.0032743460505500165 13825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sìde,repeat,sìde,sìde,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ò uill nise leis an t-sìde a bh' againn air a' bhliadhna tha seo 'se an lobht a bhiodh 'na sgiotar nam bitheadh,p01_016a,3,0.0001103712151870792 13826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò uill nise leis an t-sìde a bh' againn air a' bhliadhna tha seo 'se an lobht a bhiodh 'na sgiotar nam bitheadh,p01_016a,123,0.0045252198226702475 13827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,ò uill nise leis an t-sìde a bh' againn air a' bhliadhna tha seo 'se an lobht a bhiodh 'na sgiotar nam bitheadh,p01_016a,1574,0.057908097568154224 13828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ò uill nise leis an t-sìde a bh' againn air a' bhliadhna tha seo 'se an lobht a bhiodh 'na sgiotar nam bitheadh,p01_016a,63,0.0023177955189286636 13829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ò uill nise leis an t-sìde a bh' againn air a' bhliadhna tha seo 'se an lobht a bhiodh 'na sgiotar nam bitheadh,p01_016a,164,0.006033626430226997 13830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bitheadh,repeat,bi,bi,,theadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ò uill nise leis an t-sìde a bh' againn air a' bhliadhna tha seo 'se an lobht a bhiodh 'na sgiotar nam bitheadh,p01_016a,9,0.0003311136455612376 13831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha Belle Ann tha ise a' toir taic dhan SSPCA agus bidh sibhse bidh sibh a' dèanamh tòrr rudan airson beathaichean mar sin,p01_016c,109,0.004010154151797211 13832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha Belle Ann tha ise a' toir taic dhan SSPCA agus bidh sibhse bidh sibh a' dèanamh tòrr rudan airson beathaichean mar sin,p01_016c,1574,0.057908097568154224 13833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha Belle Ann tha ise a' toir taic dhan SSPCA agus bidh sibhse bidh sibh a' dèanamh tòrr rudan airson beathaichean mar sin,p01_016c,94,0.0034582980758618154 13834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,tha Belle Ann tha ise a' toir taic dhan SSPCA agus bidh sibhse bidh sibh a' dèanamh tòrr rudan airson beathaichean mar sin,p01_016c,14,0.0005150656708730364 13835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha Belle Ann tha ise a' toir taic dhan SSPCA agus bidh sibhse bidh sibh a' dèanamh tòrr rudan airson beathaichean mar sin,p01_016c,94,0.0034582980758618154 13836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha Belle Ann tha ise a' toir taic dhan SSPCA agus bidh sibhse bidh sibh a' dèanamh tòrr rudan airson beathaichean mar sin,p01_016c,1574,0.057908097568154224 13837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha Belle Ann tha ise a' toir taic dhan SSPCA agus bidh sibhse bidh sibh a' dèanamh tòrr rudan airson beathaichean mar sin,p01_016c,71,0.0026121187594275413 13838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha Belle Ann tha ise a' toir taic dhan SSPCA agus bidh sibhse bidh sibh a' dèanamh tòrr rudan airson beathaichean mar sin,p01_016c,31,0.0011405025569331518 13839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha Belle Ann tha ise a' toir taic dhan SSPCA agus bidh sibhse bidh sibh a' dèanamh tòrr rudan airson beathaichean mar sin,p01_016c,21,0.0007725985063095545 13840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògraman,unique,prògram,rògram,ph,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha tòrr phrògraman air an telly an-dràsta nach eil co-cheangailte ri beathaichean mar sin ach feumaidh daoine a bhith faiceallach mus ceannaich iad peat nach fheum?,p01_016d,2,7.358081012471948e-05 13841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,tha tòrr phrògraman air an telly an-dràsta nach eil co-cheangailte ri beathaichean mar sin ach feumaidh daoine a bhith faiceallach mus ceannaich iad peat nach fheum?,p01_016d,17,0.0006254368860601155 13842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha tòrr phrògraman air an telly an-dràsta nach eil co-cheangailte ri beathaichean mar sin ach feumaidh daoine a bhith faiceallach mus ceannaich iad peat nach fheum?,p01_016d,380,0.0139803539236967 13843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-cheangailte,repeat,cocheangail,cheangail,co-,te,ADJ,_,tha tòrr phrògraman air an telly an-dràsta nach eil co-cheangailte ri beathaichean mar sin ach feumaidh daoine a bhith faiceallach mus ceannaich iad peat nach fheum?,p01_016d,7,0.0002575328354365182 13844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha tòrr phrògraman air an telly an-dràsta nach eil co-cheangailte ri beathaichean mar sin ach feumaidh daoine a bhith faiceallach mus ceannaich iad peat nach fheum?,p01_016d,21,0.0007725985063095545 13845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha tòrr phrògraman air an telly an-dràsta nach eil co-cheangailte ri beathaichean mar sin ach feumaidh daoine a bhith faiceallach mus ceannaich iad peat nach fheum?,p01_016d,79,0.002906441999926419 13846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha tòrr phrògraman air an telly an-dràsta nach eil co-cheangailte ri beathaichean mar sin ach feumaidh daoine a bhith faiceallach mus ceannaich iad peat nach fheum?,p01_016d,108,0.003973363746734852 13847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha tòrr phrògraman air an telly an-dràsta nach eil co-cheangailte ri beathaichean mar sin ach feumaidh daoine a bhith faiceallach mus ceannaich iad peat nach fheum?,p01_016d,282,0.010374894227585446 13848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheum,repeat,feum,eum,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha tòrr phrògraman air an telly an-dràsta nach eil co-cheangailte ri beathaichean mar sin ach feumaidh daoine a bhith faiceallach mus ceannaich iad peat nach fheum?,p01_016d,10,0.0003679040506235974 13849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò feumaidh,p01_017aa,79,0.002906441999926419 13850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh iad a bhith smaointean dè cho coisgeil 's a bhios e 's dè cho fad 's a bhios iad beò,p01_017ab,79,0.002906441999926419 13851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh iad a bhith smaointean dè cho coisgeil 's a bhios e 's dè cho fad 's a bhios iad beò,p01_017ab,282,0.010374894227585446 13852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,feumaidh iad a bhith smaointean dè cho coisgeil 's a bhios e 's dè cho fad 's a bhios iad beò,p01_017ab,943,0.03469335197380523 13853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh iad a bhith smaointean dè cho coisgeil 's a bhios e 's dè cho fad 's a bhios iad beò,p01_017ab,68,0.002501747544240462 13854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,feumaidh iad a bhith smaointean dè cho coisgeil 's a bhios e 's dè cho fad 's a bhios iad beò,p01_017ab,943,0.03469335197380523 13855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,feumaidh iad a bhith smaointean dè cho coisgeil 's a bhios e 's dè cho fad 's a bhios iad beò,p01_017ab,943,0.03469335197380523 13856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh iad a bhith smaointean dè cho coisgeil 's a bhios e 's dè cho fad 's a bhios iad beò,p01_017ab,68,0.002501747544240462 13857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi aca um cha bhi dhà no trì mhìosan,p01_017b,24,0.0008829697214966336 13858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi aca um cha bhi dhà no trì mhìosan,p01_017b,24,0.0008829697214966336 13859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,cha bhi aca um cha bhi dhà no trì mhìosan,p01_017b,25,0.0009197601265589934 13860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhìosan,unique,mìos,ìos,mh,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,cha bhi aca um cha bhi dhà no trì mhìosan,p01_017b,1,3.679040506235974e-05 13861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad aca cha mhòr fichead bliadhna feadhainn diubh gu h-àraid cait ach ma gheibh sibh cù bidh e agaibh tha mi creidsinn còig bliadhn' deug no barrachd,p01_017c,94,0.0034582980758618154 13862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,_,bidh iad aca cha mhòr fichead bliadhna feadhainn diubh gu h-àraid cait ach ma gheibh sibh cù bidh e agaibh tha mi creidsinn còig bliadhn' deug no barrachd,p01_017c,57,0.002097053088554505 13863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraid,repeat,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,bidh iad aca cha mhòr fichead bliadhna feadhainn diubh gu h-àraid cait ach ma gheibh sibh cù bidh e agaibh tha mi creidsinn còig bliadhn' deug no barrachd,p01_017c,12,0.0004414848607483168 13864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cait,repeat,cat,ca,,it,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bidh iad aca cha mhòr fichead bliadhna feadhainn diubh gu h-àraid cait ach ma gheibh sibh cù bidh e agaibh tha mi creidsinn còig bliadhn' deug no barrachd,p01_017c,6,0.0002207424303741584 13865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad aca cha mhòr fichead bliadhna feadhainn diubh gu h-àraid cait ach ma gheibh sibh cù bidh e agaibh tha mi creidsinn còig bliadhn' deug no barrachd,p01_017c,43,0.0015819874176814686 13866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad aca cha mhòr fichead bliadhna feadhainn diubh gu h-àraid cait ach ma gheibh sibh cù bidh e agaibh tha mi creidsinn còig bliadhn' deug no barrachd,p01_017c,94,0.0034582980758618154 13867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad aca cha mhòr fichead bliadhna feadhainn diubh gu h-àraid cait ach ma gheibh sibh cù bidh e agaibh tha mi creidsinn còig bliadhn' deug no barrachd,p01_017c,24,0.0008829697214966336 13868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhn',unique,bliadhna,bliadhn,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bidh iad aca cha mhòr fichead bliadhna feadhainn diubh gu h-àraid cait ach ma gheibh sibh cù bidh e agaibh tha mi creidsinn còig bliadhn' deug no barrachd,p01_017c,6,0.0002207424303741584 13869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thu 'g ràdh rium a' phiseag a fhuair mi bho chionn sia mìosan gu bheil i gu bhith agam son fichead bliadhna?,p01_018,336,0.012361576100952872 13870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,a bheil thu 'g ràdh rium a' phiseag a fhuair mi bho chionn sia mìosan gu bheil i gu bhith agam son fichead bliadhna?,p01_018,27,0.000993340936683713 13871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil thu 'g ràdh rium a' phiseag a fhuair mi bho chionn sia mìosan gu bheil i gu bhith agam son fichead bliadhna?,p01_018,176,0.006475111290975314 13872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,a bheil thu 'g ràdh rium a' phiseag a fhuair mi bho chionn sia mìosan gu bheil i gu bhith agam son fichead bliadhna?,p01_018,1574,0.057908097568154224 13873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phiseag,unique,piseag,iseag,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,a bheil thu 'g ràdh rium a' phiseag a fhuair mi bho chionn sia mìosan gu bheil i gu bhith agam son fichead bliadhna?,p01_018,1,3.679040506235974e-05 13874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a bheil thu 'g ràdh rium a' phiseag a fhuair mi bho chionn sia mìosan gu bheil i gu bhith agam son fichead bliadhna?,p01_018,154,0.0056657223796034 13875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,a bheil thu 'g ràdh rium a' phiseag a fhuair mi bho chionn sia mìosan gu bheil i gu bhith agam son fichead bliadhna?,p01_018,62,0.0022810051138663036 13876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìosan,repeat,mìos,mìos,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,a bheil thu 'g ràdh rium a' phiseag a fhuair mi bho chionn sia mìosan gu bheil i gu bhith agam son fichead bliadhna?,p01_018,7,0.0002575328354365182 13877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thu 'g ràdh rium a' phiseag a fhuair mi bho chionn sia mìosan gu bheil i gu bhith agam son fichead bliadhna?,p01_018,336,0.012361576100952872 13878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil thu 'g ràdh rium a' phiseag a fhuair mi bho chionn sia mìosan gu bheil i gu bhith agam son fichead bliadhna?,p01_018,282,0.010374894227585446 13879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhaoidte,unique,faoidte,aoidte,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,ò ma dh'fhaoidte gum bi i ma dh'fhaoidte nach bi i agaibh ach 'son dhà no trì bhliadhnaichean ach mar mar as trice bidh iad agaibh fichead bliadhna suas gu fichead bliadhna,p01_019,7,0.0002575328354365182 13880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,ò ma dh'fhaoidte gum bi i ma dh'fhaoidte nach bi i agaibh ach 'son dhà no trì bhliadhnaichean ach mar mar as trice bidh iad agaibh fichead bliadhna suas gu fichead bliadhna,p01_019,162,0.0059600456201022774 13881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhaoidte,repeat,faoidte,aoidte,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,ò ma dh'fhaoidte gum bi i ma dh'fhaoidte nach bi i agaibh ach 'son dhà no trì bhliadhnaichean ach mar mar as trice bidh iad agaibh fichead bliadhna suas gu fichead bliadhna,p01_019,7,0.0002575328354365182 13882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,ò ma dh'fhaoidte gum bi i ma dh'fhaoidte nach bi i agaibh ach 'son dhà no trì bhliadhnaichean ach mar mar as trice bidh iad agaibh fichead bliadhna suas gu fichead bliadhna,p01_019,13,0.0004782752658106766 13883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,ò ma dh'fhaoidte gum bi i ma dh'fhaoidte nach bi i agaibh ach 'son dhà no trì bhliadhnaichean ach mar mar as trice bidh iad agaibh fichead bliadhna suas gu fichead bliadhna,p01_019,25,0.0009197601265589934 13884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhnaichean,repeat,bliadhna,liadhna,bh,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,ò ma dh'fhaoidte gum bi i ma dh'fhaoidte nach bi i agaibh ach 'son dhà no trì bhliadhnaichean ach mar mar as trice bidh iad agaibh fichead bliadhna suas gu fichead bliadhna,p01_019,10,0.0003679040506235974 13885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,ò ma dh'fhaoidte gum bi i ma dh'fhaoidte nach bi i agaibh ach 'son dhà no trì bhliadhnaichean ach mar mar as trice bidh iad agaibh fichead bliadhna suas gu fichead bliadhna,p01_019,115,0.00423089658217137 13886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trice,repeat,tric,tric,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",ò ma dh'fhaoidte gum bi i ma dh'fhaoidte nach bi i agaibh ach 'son dhà no trì bhliadhnaichean ach mar mar as trice bidh iad agaibh fichead bliadhna suas gu fichead bliadhna,p01_019,6,0.0002207424303741584 13887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò ma dh'fhaoidte gum bi i ma dh'fhaoidte nach bi i agaibh ach 'son dhà no trì bhliadhnaichean ach mar mar as trice bidh iad agaibh fichead bliadhna suas gu fichead bliadhna,p01_019,94,0.0034582980758618154 13888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluinntinn,repeat,cluinn,luinn,ch,tinn,NOUN,VerbForm=Inf,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,7,0.0002575328354365182 13889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,410,0.015084066075567492 13890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,1207,0.0444060189102682 13891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,17,0.0006254368860601155 13892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,NOUN,_,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,53,0.001949891468305066 13893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,36,0.0013244545822449505 13894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìth,repeat,dìth,ìth,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,6,0.0002207424303741584 13895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,peataichean,unique,peata,peata,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,1,3.679040506235974e-05 13896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uabhas,repeat,uabhas,uabhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,8,0.0002943232404988779 13897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgeulachdan,repeat,sgeulachd,sgeulachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,10,0.0003679040506235974 13898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,30,0.0011037121518707922 13899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,14,0.0005150656708730364 13900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,37,0.0013612449873073103 13901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ana-siud,unique,anasiud,siud,ana-,,ADV,AdvType=Tim,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,1,3.679040506235974e-05 13902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha sinn air tòrr a chluinntinn sna bliadhnaichean mu dheireadh mu dheidhinn an cùram a tha dhìth oirnn airson peataichean ach an dèidh sin tha an t-uabhas sgeulachdan fhathast ann dhen an t-seòrsa sgeulachd a chuala sinn ana-siud nach eil?,p01_020,380,0.0139803539236967 13903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uabhas,repeat,uabhas,uabhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha an t-uabhas dhiubh,p01_021ad,8,0.0002943232404988779 13904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,108,0.003973363746734852 13905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,1574,0.057908097568154224 13906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,30,0.0011037121518707922 13907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuileanan,unique,cuilean,cuilean,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,1,3.679040506235974e-05 13908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,piseagan,unique,piseag,piseag,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,1,3.679040506235974e-05 13909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,943,0.03469335197380523 13910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,94,0.0034582980758618154 13911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,1574,0.057908097568154224 13912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlann,repeat,clann,lann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,10,0.0003679040506235974 13913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,78,0.0028696515948640595 13914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,24,0.0008829697214966336 13915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,1574,0.057908097568154224 13916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,14,0.0005150656708730364 13917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachairt,repeat,tachair,achair,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,2,7.358081012471948e-05 13918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,943,0.03469335197380523 13919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,68,0.002501747544240462 13920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,943,0.03469335197380523 13921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha daoine a' faicinn cuileanan agus piseagan air an television 's bidh a' chlann gan iarraidh ach cha bhi iad a' smaointinn fada gu leòr dè tha dol a thachairt dè cho coisgeil 's a bhios iad 's feumaidh iad coimhead as an dèidh ach mar a tha clann,p01_021b,79,0.002906441999926419 13922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chì iad rud 's gheibh iad e,p01_021c,19,0.000699017696184835 13923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chì iad rud 's gheibh iad e,p01_021c,943,0.03469335197380523 13924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chì iad rud 's gheibh iad e,p01_021c,43,0.0015819874176814686 13925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi e aca ach cola-deug no mar sin 's cuiridh iad ri aon taobh e,p01_021d,24,0.0008829697214966336 13926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cola-deug,repeat,coladeug,cola,,-deug,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,cha bhi e aca ach cola-deug no mar sin 's cuiridh iad ri aon taobh e,p01_021d,4,0.00014716162024943895 13927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,cha bhi e aca ach cola-deug no mar sin 's cuiridh iad ri aon taobh e,p01_021d,943,0.03469335197380523 13928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuiridh,repeat,cuir,cuir,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi e aca ach cola-deug no mar sin 's cuiridh iad ri aon taobh e,p01_021d,7,0.0002575328354365182 13929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,chan urrainn dhuinn sin a dhèanamh le cait no cù no peatan sam bith,p01_021e,130,0.004782752658106766 13930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cait,repeat,cat,ca,,it,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan urrainn dhuinn sin a dhèanamh le cait no cù no peatan sam bith,p01_021e,6,0.0002207424303741584 13931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,peatan,unique,peat,peat,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan urrainn dhuinn sin a dhèanamh le cait no cù no peatan sam bith,p01_021e,1,3.679040506235974e-05 13932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,chan urrainn dhuinn sin a dhèanamh le cait no cù no peatan sam bith,p01_021e,109,0.004010154151797211 13933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,mar a tha a' chlann tha iad a' dol o rudan cho beag ri luchag no guinea pig gu rud cho mòr ri each,p01_022a,1574,0.057908097568154224 13934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlann,repeat,clann,lann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,mar a tha a' chlann tha iad a' dol o rudan cho beag ri luchag no guinea pig gu rud cho mòr ri each,p01_022a,10,0.0003679040506235974 13935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,mar a tha a' chlann tha iad a' dol o rudan cho beag ri luchag no guinea pig gu rud cho mòr ri each,p01_022a,1574,0.057908097568154224 13936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,mar a tha a' chlann tha iad a' dol o rudan cho beag ri luchag no guinea pig gu rud cho mòr ri each,p01_022a,31,0.0011405025569331518 13937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad ag iarraidh eich!,p01_022b,78,0.0028696515948640595 13938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eich,repeat,each,ch,ei,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha iad ag iarraidh eich!,p01_022b,9,0.0003311136455612376 13939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò sin an rud a th' ann fhios a'd an notion a th' ann an toiseach ach cha mhair sin ro fhada 's bidh na pàrantan an uairsin,p01_023ac,138,0.005077075898605643 13940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhair,repeat,mair,air,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò sin an rud a th' ann fhios a'd an notion a th' ann an toiseach ach cha mhair sin ro fhada 's bidh na pàrantan an uairsin,p01_023ac,5,0.0001839520253117987 13941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADV,AdvType=Tim,ò sin an rud a th' ann fhios a'd an notion a th' ann an toiseach ach cha mhair sin ro fhada 's bidh na pàrantan an uairsin,p01_023ac,18,0.0006622272911224752 13942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò sin an rud a th' ann fhios a'd an notion a th' ann an toiseach ach cha mhair sin ro fhada 's bidh na pàrantan an uairsin,p01_023ac,943,0.03469335197380523 13943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò sin an rud a th' ann fhios a'd an notion a th' ann an toiseach ach cha mhair sin ro fhada 's bidh na pàrantan an uairsin,p01_023ac,94,0.0034582980758618154 13944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ò sin an rud a th' ann fhios a'd an notion a th' ann an toiseach ach cha mhair sin ro fhada 's bidh na pàrantan an uairsin,p01_023ac,1207,0.0444060189102682 13945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàrantan,unique,pàrant,pàrant,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò sin an rud a th' ann fhios a'd an notion a th' ann an toiseach ach cha mhair sin ro fhada 's bidh na pàrantan an uairsin,p01_023ac,6,0.0002207424303741584 13946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh iadsan coimhead as dèidh,p01_023b,79,0.002906441999926419 13947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,feumaidh iadsan coimhead as dèidh,p01_023b,45,0.0016555682278061882 13948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,943,0.03469335197380523 13949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,42,0.001545197012619109 13950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,248,0.009124020455465214 13951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,380,0.0139803539236967 13952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,943,0.03469335197380523 13953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,79,0.002906441999926419 13954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,1207,0.0444060189102682 13955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coin,repeat,cù,c,,oin,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,9,0.0003311136455612376 13956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,79,0.002906441999926419 13957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,282,0.010374894227585446 13958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coiseachd,repeat,coisich,cois,,eachd,NOUN,VerbForm=Inf,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,8,0.0002943232404988779 13959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,943,0.03469335197380523 13960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coin,repeat,cù,c,,oin,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,9,0.0003311136455612376 13961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr',unique,mòr,òr,mh,',ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,1,3.679040506235974e-05 13962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coin,repeat,cù,c,,oin,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,9,0.0003311136455612376 13963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheaga,unique,beag,eag,bh,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ma tha iad ag obair chan eil e furasta dhaibh 's feumaidh iad na coin feumaidh iad a bhith gan coiseachd mas e 's gur e coin mhòr' a th' ann agus coin bheaga,p01_025a,3,0.0001103712151870792 13964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhaod iad am fàgail a-staigh fad an t-siubhail,p01_025b,248,0.009124020455465214 13965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaod,repeat,faod,aod,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan fhaod iad am fàgail a-staigh fad an t-siubhail,p01_025b,8,0.0002943232404988779 13966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,chan fhaod iad am fàgail a-staigh fad an t-siubhail,p01_025b,465,0.017107538353997278 13967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgail,repeat,fàg,fàg,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,chan fhaod iad am fàgail a-staigh fad an t-siubhail,p01_025b,11,0.0004046944556859571 13968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan fhaod iad am fàgail a-staigh fad an t-siubhail,p01_025b,110,0.004046944556859571 13969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-siubhail,unique,siubhal,siubha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chan fhaod iad am fàgail a-staigh fad an t-siubhail,p01_025b,1,3.679040506235974e-05 13970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar sin dhe tha do leanabh ag iarraidh rudeigin ort fiu 's mar a bha mi 'g ràdh guinea pig no rudan mar sin,p01_026a,78,0.0028696515948640595 13971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,mar sin dhe tha do leanabh ag iarraidh rudeigin ort fiu 's mar a bha mi 'g ràdh guinea pig no rudan mar sin,p01_026a,943,0.03469335197380523 13972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mar sin dhe tha do leanabh ag iarraidh rudeigin ort fiu 's mar a bha mi 'g ràdh guinea pig no rudan mar sin,p01_026a,944,0.03473014237886759 13973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,mar sin dhe tha do leanabh ag iarraidh rudeigin ort fiu 's mar a bha mi 'g ràdh guinea pig no rudan mar sin,p01_026a,27,0.000993340936683713 13974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar sin dhe tha do leanabh ag iarraidh rudeigin ort fiu 's mar a bha mi 'g ràdh guinea pig no rudan mar sin,p01_026a,176,0.006475111290975314 13975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,mar sin dhe tha do leanabh ag iarraidh rudeigin ort fiu 's mar a bha mi 'g ràdh guinea pig no rudan mar sin,p01_026a,31,0.0011405025569331518 13976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha am beathach sin fhèin feumach air obair cage ghlanadh,p01_026b,465,0.017107538353997278 13977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha am beathach sin fhèin feumach air obair cage ghlanadh,p01_026b,257,0.009455134101026452 13978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghlanadh,unique,glan,lan,gh,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha am beathach sin fhèin feumach air obair cage ghlanadh,p01_026b,1,3.679040506235974e-05 13979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uisg',unique,uisge,uisg,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,biadh uisg',p01_026c,1,3.679040506235974e-05 13980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha fhios sheadh 's feumaidh iad a bhith a' dol dhan vet cuideachd 's tha sin coisgeil,p01_027a,138,0.005077075898605643 13981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheadh,repeat,seadh,eadh,sh,,INTJ,_,uill tha fhios sheadh 's feumaidh iad a bhith a' dol dhan vet cuideachd 's tha sin coisgeil,p01_027a,2,7.358081012471948e-05 13982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha fhios sheadh 's feumaidh iad a bhith a' dol dhan vet cuideachd 's tha sin coisgeil,p01_027a,943,0.03469335197380523 13983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill tha fhios sheadh 's feumaidh iad a bhith a' dol dhan vet cuideachd 's tha sin coisgeil,p01_027a,79,0.002906441999926419 13984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha fhios sheadh 's feumaidh iad a bhith a' dol dhan vet cuideachd 's tha sin coisgeil,p01_027a,282,0.010374894227585446 13985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha fhios sheadh 's feumaidh iad a bhith a' dol dhan vet cuideachd 's tha sin coisgeil,p01_027a,1574,0.057908097568154224 13986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha fhios sheadh 's feumaidh iad a bhith a' dol dhan vet cuideachd 's tha sin coisgeil,p01_027a,943,0.03469335197380523 13987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ma bhios càil ceàrr orra feumaidh iad a thoirt dhan vet,p01_027b,68,0.002501747544240462 13988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ma bhios càil ceàrr orra feumaidh iad a thoirt dhan vet,p01_027b,79,0.002906441999926419 13989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,ma bhios càil ceàrr orra feumaidh iad a thoirt dhan vet,p01_027b,116,0.004267686987233729 13990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s dè bhios sibhse ag ràdh ri pàrantan a-rèiste mar bhuidheann a tha coinneachadh gu tric ri beathaichean nach deach coimhead as an dèidh,p01_028a,943,0.03469335197380523 13991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s dè bhios sibhse ag ràdh ri pàrantan a-rèiste mar bhuidheann a tha coinneachadh gu tric ri beathaichean nach deach coimhead as an dèidh,p01_028a,68,0.002501747544240462 13992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,'s dè bhios sibhse ag ràdh ri pàrantan a-rèiste mar bhuidheann a tha coinneachadh gu tric ri beathaichean nach deach coimhead as an dèidh,p01_028a,14,0.0005150656708730364 13993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s dè bhios sibhse ag ràdh ri pàrantan a-rèiste mar bhuidheann a tha coinneachadh gu tric ri beathaichean nach deach coimhead as an dèidh,p01_028a,176,0.006475111290975314 13994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàrantan,repeat,pàrant,pàrant,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s dè bhios sibhse ag ràdh ri pàrantan a-rèiste mar bhuidheann a tha coinneachadh gu tric ri beathaichean nach deach coimhead as an dèidh,p01_028a,6,0.0002207424303741584 13995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèiste,repeat,arèiste,rèiste,a-,,ADV,AdvType=Man,'s dè bhios sibhse ag ràdh ri pàrantan a-rèiste mar bhuidheann a tha coinneachadh gu tric ri beathaichean nach deach coimhead as an dèidh,p01_028a,3,0.0001103712151870792 13996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuidheann,repeat,buidheann,uidheann,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'s dè bhios sibhse ag ràdh ri pàrantan a-rèiste mar bhuidheann a tha coinneachadh gu tric ri beathaichean nach deach coimhead as an dèidh,p01_028a,10,0.0003679040506235974 13997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneachadh,repeat,coinnich,coinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s dè bhios sibhse ag ràdh ri pàrantan a-rèiste mar bhuidheann a tha coinneachadh gu tric ri beathaichean nach deach coimhead as an dèidh,p01_028a,11,0.0004046944556859571 13998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s dè bhios sibhse ag ràdh ri pàrantan a-rèiste mar bhuidheann a tha coinneachadh gu tric ri beathaichean nach deach coimhead as an dèidh,p01_028a,21,0.0007725985063095545 13999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dè bhios sibhse ag ràdh ri pàrantan a-rèiste mar bhuidheann a tha coinneachadh gu tric ri beathaichean nach deach coimhead as an dèidh,p01_028a,65,0.002391376329053383 14000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò gu math faiceallach bidh daoine sam bith tha smaointinn air piseag no cuilean no càil eile fhaighinn a dhol a bhruidhinn ri cuideigin aig a bheil an aon seòrsa cù no an aon seòrsa cat 's dè mar a tha iad a' fuireach còmhla,p01_029a,94,0.0034582980758618154 14001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò gu math faiceallach bidh daoine sam bith tha smaointinn air piseag no cuilean no càil eile fhaighinn a dhol a bhruidhinn ri cuideigin aig a bheil an aon seòrsa cù no an aon seòrsa cat 's dè mar a tha iad a' fuireach còmhla,p01_029a,108,0.003973363746734852 14002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,ò gu math faiceallach bidh daoine sam bith tha smaointinn air piseag no cuilean no càil eile fhaighinn a dhol a bhruidhinn ri cuideigin aig a bheil an aon seòrsa cù no an aon seòrsa cat 's dè mar a tha iad a' fuireach còmhla,p01_029a,109,0.004010154151797211 14003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò gu math faiceallach bidh daoine sam bith tha smaointinn air piseag no cuilean no càil eile fhaighinn a dhol a bhruidhinn ri cuideigin aig a bheil an aon seòrsa cù no an aon seòrsa cat 's dè mar a tha iad a' fuireach còmhla,p01_029a,14,0.0005150656708730364 14004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò gu math faiceallach bidh daoine sam bith tha smaointinn air piseag no cuilean no càil eile fhaighinn a dhol a bhruidhinn ri cuideigin aig a bheil an aon seòrsa cù no an aon seòrsa cat 's dè mar a tha iad a' fuireach còmhla,p01_029a,49,0.0018027298480556271 14005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,ò gu math faiceallach bidh daoine sam bith tha smaointinn air piseag no cuilean no càil eile fhaighinn a dhol a bhruidhinn ri cuideigin aig a bheil an aon seòrsa cù no an aon seòrsa cat 's dè mar a tha iad a' fuireach còmhla,p01_029a,74,0.0027224899746146206 14006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhinn,repeat,bruidhinn,ruidhinn,bh,,NOUN,VerbForm=Inf,ò gu math faiceallach bidh daoine sam bith tha smaointinn air piseag no cuilean no càil eile fhaighinn a dhol a bhruidhinn ri cuideigin aig a bheil an aon seòrsa cù no an aon seòrsa cat 's dè mar a tha iad a' fuireach còmhla,p01_029a,11,0.0004046944556859571 14007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò gu math faiceallach bidh daoine sam bith tha smaointinn air piseag no cuilean no càil eile fhaighinn a dhol a bhruidhinn ri cuideigin aig a bheil an aon seòrsa cù no an aon seòrsa cat 's dè mar a tha iad a' fuireach còmhla,p01_029a,336,0.012361576100952872 14008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò gu math faiceallach bidh daoine sam bith tha smaointinn air piseag no cuilean no càil eile fhaighinn a dhol a bhruidhinn ri cuideigin aig a bheil an aon seòrsa cù no an aon seòrsa cat 's dè mar a tha iad a' fuireach còmhla,p01_029a,943,0.03469335197380523 14009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò gu math faiceallach bidh daoine sam bith tha smaointinn air piseag no cuilean no càil eile fhaighinn a dhol a bhruidhinn ri cuideigin aig a bheil an aon seòrsa cù no an aon seòrsa cat 's dè mar a tha iad a' fuireach còmhla,p01_029a,1574,0.057908097568154224 14010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò gu math faiceallach bidh daoine sam bith tha smaointinn air piseag no cuilean no càil eile fhaighinn a dhol a bhruidhinn ri cuideigin aig a bheil an aon seòrsa cù no an aon seòrsa cat 's dè mar a tha iad a' fuireach còmhla,p01_029a,25,0.0009197601265589934 14011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,dè mar a tha iad còmhla riuthasan san taigh 's dè dè na,p01_029b,45,0.0016555682278061882 14012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,dè mar a tha iad còmhla riuthasan san taigh 's dè dè na,p01_029b,410,0.015084066075567492 14013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dè mar a tha iad còmhla riuthasan san taigh 's dè dè na,p01_029b,943,0.03469335197380523 14014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheum,repeat,feum,eum,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,an fheum iad a bhith dol dhan vet tric no dè 'm biadh a dh'fheumas iad ithe 's tha sin fhèin coisgeil,p01_029c,10,0.0003679040506235974 14015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,an fheum iad a bhith dol dhan vet tric no dè 'm biadh a dh'fheumas iad ithe 's tha sin fhèin coisgeil,p01_029c,282,0.010374894227585446 14016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fheumas,unique,feum,eum,dh'fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,an fheum iad a bhith dol dhan vet tric no dè 'm biadh a dh'fheumas iad ithe 's tha sin fhèin coisgeil,p01_029c,1,3.679040506235974e-05 14017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ithe,repeat,ith,ith,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,an fheum iad a bhith dol dhan vet tric no dè 'm biadh a dh'fheumas iad ithe 's tha sin fhèin coisgeil,p01_029c,4,0.00014716162024943895 14018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,an fheum iad a bhith dol dhan vet tric no dè 'm biadh a dh'fheumas iad ithe 's tha sin fhèin coisgeil,p01_029c,943,0.03469335197380523 14019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,an fheum iad a bhith dol dhan vet tric no dè 'm biadh a dh'fheumas iad ithe 's tha sin fhèin coisgeil,p01_029c,257,0.009455134101026452 14020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha Anna Fhriseil air an loidhne còmhla riumsa an-dràsta,p01_030a,109,0.004010154151797211 14021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,tha Anna Fhriseil air an loidhne còmhla riumsa an-dràsta,p01_030a,17,0.0006254368860601155 14022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheathaichean,repeat,beathach,eatha,bh,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha grunn math a bheathaichean agaibhse nach eil Anna?,p01_030b,9,0.0003311136455612376 14023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,tha grunn math a bheathaichean agaibhse nach eil Anna?,p01_030b,14,0.0005150656708730364 14024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha grunn math a bheathaichean agaibhse nach eil Anna?,p01_030b,380,0.0139803539236967 14025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eich,repeat,each,ch,ei,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò uill tha tha gu deimhinn' eadar crodh agus eich agus coin agus cait 's cearcan ach cha chreid mi nach e na h-eich a bha sibh ag iarraidh bruidhinn orra an-diugh,p01_031,9,0.0003311136455612376 14026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coin,repeat,cù,c,,oin,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò uill tha tha gu deimhinn' eadar crodh agus eich agus coin agus cait 's cearcan ach cha chreid mi nach e na h-eich a bha sibh ag iarraidh bruidhinn orra an-diugh,p01_031,9,0.0003311136455612376 14027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cait,repeat,cat,ca,,it,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò uill tha tha gu deimhinn' eadar crodh agus eich agus coin agus cait 's cearcan ach cha chreid mi nach e na h-eich a bha sibh ag iarraidh bruidhinn orra an-diugh,p01_031,6,0.0002207424303741584 14028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò uill tha tha gu deimhinn' eadar crodh agus eich agus coin agus cait 's cearcan ach cha chreid mi nach e na h-eich a bha sibh ag iarraidh bruidhinn orra an-diugh,p01_031,943,0.03469335197380523 14029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cearcan,repeat,cearc,cearc,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,ò uill tha tha gu deimhinn' eadar crodh agus eich agus coin agus cait 's cearcan ach cha chreid mi nach e na h-eich a bha sibh ag iarraidh bruidhinn orra an-diugh,p01_031,2,7.358081012471948e-05 14030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò uill tha tha gu deimhinn' eadar crodh agus eich agus coin agus cait 's cearcan ach cha chreid mi nach e na h-eich a bha sibh ag iarraidh bruidhinn orra an-diugh,p01_031,15,0.0005518560759353961 14031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ò uill tha tha gu deimhinn' eadar crodh agus eich agus coin agus cait 's cearcan ach cha chreid mi nach e na h-eich a bha sibh ag iarraidh bruidhinn orra an-diugh,p01_031,1207,0.0444060189102682 14032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eich,repeat,each,ch,h-ei,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò uill tha tha gu deimhinn' eadar crodh agus eich agus coin agus cait 's cearcan ach cha chreid mi nach e na h-eich a bha sibh ag iarraidh bruidhinn orra an-diugh,p01_031,4,0.00014716162024943895 14033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò uill tha tha gu deimhinn' eadar crodh agus eich agus coin agus cait 's cearcan ach cha chreid mi nach e na h-eich a bha sibh ag iarraidh bruidhinn orra an-diugh,p01_031,944,0.03473014237886759 14034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò uill tha tha gu deimhinn' eadar crodh agus eich agus coin agus cait 's cearcan ach cha chreid mi nach e na h-eich a bha sibh ag iarraidh bruidhinn orra an-diugh,p01_031,78,0.0028696515948640595 14035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,ò uill tha tha gu deimhinn' eadar crodh agus eich agus coin agus cait 's cearcan ach cha chreid mi nach e na h-eich a bha sibh ag iarraidh bruidhinn orra an-diugh,p01_031,75,0.00275928037967698 14036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,uill 'se gu dearbha can an-dràsta 's iomadh leanabh ag iarraidh each ach 'se rud eile ann coimhead as a dhèidh nach e?,p01_032,17,0.0006254368860601155 14037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,uill 'se gu dearbha can an-dràsta 's iomadh leanabh ag iarraidh each ach 'se rud eile ann coimhead as a dhèidh nach e?,p01_032,943,0.03469335197380523 14038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill 'se gu dearbha can an-dràsta 's iomadh leanabh ag iarraidh each ach 'se rud eile ann coimhead as a dhèidh nach e?,p01_032,78,0.0028696515948640595 14039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèidh,repeat,dèidh,èidh,dh,,NOUN,_,uill 'se gu dearbha can an-dràsta 's iomadh leanabh ag iarraidh each ach 'se rud eile ann coimhead as a dhèidh nach e?,p01_032,10,0.0003679040506235974 14040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uamhas,repeat,uamhas,uamhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò tha an t-uamhas obair co-cheangailte ri gu h-àraid eich,p01_033b,4,0.00014716162024943895 14041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-cheangailte,repeat,cocheangail,cheangail,co-,te,ADJ,_,ò tha an t-uamhas obair co-cheangailte ri gu h-àraid eich,p01_033b,7,0.0002575328354365182 14042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraid,repeat,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,ò tha an t-uamhas obair co-cheangailte ri gu h-àraid eich,p01_033b,12,0.0004414848607483168 14043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eich,repeat,each,ch,ei,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,ò tha an t-uamhas obair co-cheangailte ri gu h-àraid eich,p01_033b,9,0.0003311136455612376 14044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nighean,unique,nigh,nigh,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,uill tha dithis nighean agam fhìn agus tha ponies Shetland pony aig aon ac' agus each meadhanach mòr aig an tè eile agus tha bho chionn tha mi a' creidsinn bho chionn seachd bliadhna a-nis,p01_033d,1,3.679040506235974e-05 14045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uill tha dithis nighean agam fhìn agus tha ponies Shetland pony aig aon ac' agus each meadhanach mòr aig an tè eile agus tha bho chionn tha mi a' creidsinn bho chionn seachd bliadhna a-nis,p01_033d,20,0.0007358081012471948 14046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,uill tha dithis nighean agam fhìn agus tha ponies Shetland pony aig aon ac' agus each meadhanach mòr aig an tè eile agus tha bho chionn tha mi a' creidsinn bho chionn seachd bliadhna a-nis,p01_033d,62,0.0022810051138663036 14047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha dithis nighean agam fhìn agus tha ponies Shetland pony aig aon ac' agus each meadhanach mòr aig an tè eile agus tha bho chionn tha mi a' creidsinn bho chionn seachd bliadhna a-nis,p01_033d,1574,0.057908097568154224 14048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha dithis nighean agam fhìn agus tha ponies Shetland pony aig aon ac' agus each meadhanach mòr aig an tè eile agus tha bho chionn tha mi a' creidsinn bho chionn seachd bliadhna a-nis,p01_033d,24,0.0008829697214966336 14049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,uill tha dithis nighean agam fhìn agus tha ponies Shetland pony aig aon ac' agus each meadhanach mòr aig an tè eile agus tha bho chionn tha mi a' creidsinn bho chionn seachd bliadhna a-nis,p01_033d,62,0.0022810051138663036 14050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,uill tha dithis nighean agam fhìn agus tha ponies Shetland pony aig aon ac' agus each meadhanach mòr aig an tè eile agus tha bho chionn tha mi a' creidsinn bho chionn seachd bliadhna a-nis,p01_033d,41,0.0015084066075567492 14051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,1207,0.0444060189102682 14052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eich,repeat,each,ch,h-ei,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,4,0.00014716162024943895 14053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,282,0.010374894227585446 14054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,176,0.006475111290975314 14055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uabhas,repeat,uabhas,uabhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,8,0.0002943232404988779 14056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-cheangailte,repeat,cocheangail,cheangail,co-,te,ADJ,_,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,7,0.0002575328354365182 14057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,1207,0.0444060189102682 14058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eich,repeat,each,ch,h-ei,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,4,0.00014716162024943895 14059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,17,0.0006254368860601155 14060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,282,0.010374894227585446 14061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glanadh,unique,glan,glan,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,2,7.358081012471948e-05 14062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,943,0.03469335197380523 14063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,1574,0.057908097568154224 14064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glanadh,repeat,glan,glan,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,2,7.358081012471948e-05 14065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,1207,0.0444060189102682 14066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,943,0.03469335197380523 14067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uiseagadh,unique,uiseag,uiseag,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,1,3.679040506235974e-05 14068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feedaigeadh,unique,feedaig,feedaig,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha na h-eich air a bhith ac' agus mar a tha thu ag ràdh ò tha tò an taca ri ri cù no ò tha an t-uabhas a obair co-cheangailte ri ri na h-eich an-dràsta eadar a bhith gan glanadh 's a' glanadh na cuidhean aca 's gan uiseagadh gam feedaigeadh,p01_033g,1,3.679040506235974e-05 14069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tron,unique,tro,tro,,n,ADP,_,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,2,7.358081012471948e-05 14070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1574,0.057908097568154224 14071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheamhraidh,repeat,geamhradh,eamhra,gh,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,2,7.358081012471948e-05 14072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraid,repeat,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,12,0.0004414848607483168 14073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,94,0.0034582980758618154 14074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,94,0.0034582980758618154 14075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,campan,unique,camp,camp,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1,3.679040506235974e-05 14076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tursan,unique,turas,tur,,san,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1,3.679040506235974e-05 14077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,410,0.015084066075567492 14078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,63,0.0023177955189286636 14079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,108,0.003973363746734852 14080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1207,0.0444060189102682 14081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Eileanan,repeat,Eileanan,Eileanan,h-,,PROPN,NounType=Top,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,26,0.0009565505316213532 14082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,437,0.016077407012251205 14083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,94,0.0034582980758618154 14084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1574,0.057908097568154224 14085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlann,repeat,clann,lann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,10,0.0003679040506235974 14086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,943,0.03469335197380523 14087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1207,0.0444060189102682 14088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,balaich,repeat,balach,bala,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,5,0.0001839520253117987 14089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,Typo=Yes,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,89,0.0032743460505500165 14090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eich,repeat,each,ch,ei,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,9,0.0003311136455612376 14091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1207,0.0444060189102682 14092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eilean,repeat,eil,eil,h-,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,3,0.0001103712151870792 14093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,94,0.0034582980758618154 14094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1574,0.057908097568154224 14095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneachadh,repeat,coinnich,coinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,11,0.0004046944556859571 14096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,29,0.0010669217468084323 14097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,437,0.016077407012251205 14098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,13,0.0004782752658106766 14099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1574,0.057908097568154224 14100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,78,0.0028696515948640595 14101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,97,0.0035686692910488946 14102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,68,0.002501747544240462 14103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1574,0.057908097568154224 14104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1207,0.0444060189102682 14105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,21,0.0007725985063095545 14106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,45,0.0016555682278061882 14107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,97,0.0035686692910488946 14108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,97,0.0035686692910488946 14109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,68,0.002501747544240462 14110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,36,0.0013244545822449505 14111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,1207,0.0444060189102682 14112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beathaichean,repeat,beathach,beatha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha sin gu math cosgail tron a' gheamhraidh gu h-àraid agus cuideachd bidh bidh campan trì tursan sa bhliadhna a's na h-Eileanan an Iar agus ann an [Placename] agus bidh iad a' chlann nighean 's na balaich leis le eich air feadh na h-eilean bidh iad a' coinneachadh shìos ann an Griais 'son seachdain agus tha iad a' faighinn leasan a h-uile latha em ciamar mar a bhios iad a' coimhead as dèidh na beathaichean acasan a h-uile h-uile càil a bhios [?] fios ac' mu dheidhinn na beathaichean,p01_033h,21,0.0007725985063095545 14113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh fios a bhith ac' air mas mas fhàg iad an camp' aig deireadh an t-seachdain agus ò tha tòrr,p01_033i,79,0.002906441999926419 14114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh fios a bhith ac' air mas mas fhàg iad an camp' aig deireadh an t-seachdain agus ò tha tòrr,p01_033i,282,0.010374894227585446 14115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàg,repeat,fàg,àg,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh fios a bhith ac' air mas mas fhàg iad an camp' aig deireadh an t-seachdain agus ò tha tòrr,p01_033i,4,0.00014716162024943895 14116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,camp',unique,campa,camp,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,feumaidh fios a bhith ac' air mas mas fhàg iad an camp' aig deireadh an t-seachdain agus ò tha tòrr,p01_033i,1,3.679040506235974e-05 14117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdain,unique,seachdain,seachdain,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,feumaidh fios a bhith ac' air mas mas fhàg iad an camp' aig deireadh an t-seachdain agus ò tha tòrr,p01_033i,4,0.00014716162024943895 14118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sin a' còrdadh riutha mur am bitheadh sin a-nis,p01_033j,1574,0.057908097568154224 14119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,còrdadh,repeat,còrd,còrd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sin a' còrdadh riutha mur am bitheadh sin a-nis,p01_033j,7,0.0002575328354365182 14120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bitheadh,repeat,bi,bi,,theadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha sin a' còrdadh riutha mur am bitheadh sin a-nis,p01_033j,9,0.0003311136455612376 14121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha sin a' còrdadh riutha mur am bitheadh sin a-nis,p01_033j,41,0.0015084066075567492 14122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,248,0.009124020455465214 14123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,380,0.0139803539236967 14124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,138,0.005077075898605643 14125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,943,0.03469335197380523 14126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheadh,repeat,bi,b,,hitheadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,5,0.0001839520253117987 14127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,336,0.012361576100952872 14128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'eil,repeat,bi,i,'e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,7,0.0002575328354365182 14129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,138,0.005077075898605643 14130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,31,0.0011405025569331518 14131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,943,0.03469335197380523 14132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,94,0.0034582980758618154 14133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,14,0.0005150656708730364 14134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,1574,0.057908097568154224 14135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,champ',unique,campa,amp,ch,',NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,1,3.679040506235974e-05 14136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,282,0.010374894227585446 14137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'cumail,unique,cùm,c,',umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,7,0.0002575328354365182 14138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,1574,0.057908097568154224 14139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,89,0.0032743460505500165 14140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'ionnsaich,unique,ionnsaich,ionnsaich,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,1,3.679040506235974e-05 14141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ath-thriop,unique,aththriop,thriop,ath-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,1,3.679040506235974e-05 14142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,chan eil fhios a'm dè cho math 's a bhitheadh e ach tha sin cho feumail dhaibh gu bheil seo ann dhaibh 'eil fhios 'ad rudan mar sin 's an uair sin bidh iad ag ionnsachadh aig deireadh a' champ' a bhith 'cumail a' dol leis na dh'ionnsaich iad gu gun an ath-thriop a-rithist,p01_033k,57,0.002097053088554505 14143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisteachd,unique,èist,èist,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill Belle Ann ag èisteachd ri siud an-dràsta cha b' urrainn dha duine [?] fhaighinn dhen siud,p01_034a,1,3.679040506235974e-05 14144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,uill Belle Ann ag èisteachd ri siud an-dràsta cha b' urrainn dha duine [?] fhaighinn dhen siud,p01_034a,17,0.0006254368860601155 14145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,uill Belle Ann ag èisteachd ri siud an-dràsta cha b' urrainn dha duine [?] fhaighinn dhen siud,p01_034a,57,0.002097053088554505 14146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill Belle Ann ag èisteachd ri siud an-dràsta cha b' urrainn dha duine [?] fhaighinn dhen siud,p01_034a,49,0.0018027298480556271 14147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,uill Belle Ann ag èisteachd ri siud an-dràsta cha b' urrainn dha duine [?] fhaighinn dhen siud,p01_034a,30,0.0011037121518707922 14148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e siud an seòrsa rud a tha thu ag iarraidh nach e?,p01_034b,943,0.03469335197380523 14149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e siud an seòrsa rud a tha thu ag iarraidh nach e?,p01_034b,78,0.0028696515948640595 14150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s iomadh rud a tha tachairt ach tha àite cuideachd far am faod iad coin a thoirt airson an trèanadh,p01_035a,943,0.03469335197380523 14151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s iomadh rud a tha tachairt ach tha àite cuideachd far am faod iad coin a thoirt airson an trèanadh,p01_035a,19,0.000699017696184835 14152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coin,repeat,cù,c,,oin,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s iomadh rud a tha tachairt ach tha àite cuideachd far am faod iad coin a thoirt airson an trèanadh,p01_035a,9,0.0003311136455612376 14153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,'s iomadh rud a tha tachairt ach tha àite cuideachd far am faod iad coin a thoirt airson an trèanadh,p01_035a,116,0.004267686987233729 14154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trèanadh,repeat,trèan,trèan,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,'s iomadh rud a tha tachairt ach tha àite cuideachd far am faod iad coin a thoirt airson an trèanadh,p01_035a,4,0.00014716162024943895 14155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha e air a h-uile oidhche Luain aig a' Bhridge Community Centre aig leth-uair an dèidh a seachd 's ma tha duine sam bith a' faighinn cuilean no cù mar a fhuair Murchadh ann a sheo 's tha iad feumail air beagan trèanadh,p01_035b,97,0.0035686692910488946 14156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,tha e air a h-uile oidhche Luain aig a' Bhridge Community Centre aig leth-uair an dèidh a seachd 's ma tha duine sam bith a' faighinn cuilean no cù mar a fhuair Murchadh ann a sheo 's tha iad feumail air beagan trèanadh,p01_035b,1574,0.057908097568154224 14157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-uair,repeat,lethuair,leth,,-uair,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e air a h-uile oidhche Luain aig a' Bhridge Community Centre aig leth-uair an dèidh a seachd 's ma tha duine sam bith a' faighinn cuilean no cù mar a fhuair Murchadh ann a sheo 's tha iad feumail air beagan trèanadh,p01_035b,10,0.0003679040506235974 14158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e air a h-uile oidhche Luain aig a' Bhridge Community Centre aig leth-uair an dèidh a seachd 's ma tha duine sam bith a' faighinn cuilean no cù mar a fhuair Murchadh ann a sheo 's tha iad feumail air beagan trèanadh,p01_035b,943,0.03469335197380523 14159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,tha e air a h-uile oidhche Luain aig a' Bhridge Community Centre aig leth-uair an dèidh a seachd 's ma tha duine sam bith a' faighinn cuilean no cù mar a fhuair Murchadh ann a sheo 's tha iad feumail air beagan trèanadh,p01_035b,109,0.004010154151797211 14160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e air a h-uile oidhche Luain aig a' Bhridge Community Centre aig leth-uair an dèidh a seachd 's ma tha duine sam bith a' faighinn cuilean no cù mar a fhuair Murchadh ann a sheo 's tha iad feumail air beagan trèanadh,p01_035b,1574,0.057908097568154224 14161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e air a h-uile oidhche Luain aig a' Bhridge Community Centre aig leth-uair an dèidh a seachd 's ma tha duine sam bith a' faighinn cuilean no cù mar a fhuair Murchadh ann a sheo 's tha iad feumail air beagan trèanadh,p01_035b,78,0.0028696515948640595 14162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e air a h-uile oidhche Luain aig a' Bhridge Community Centre aig leth-uair an dèidh a seachd 's ma tha duine sam bith a' faighinn cuilean no cù mar a fhuair Murchadh ann a sheo 's tha iad feumail air beagan trèanadh,p01_035b,154,0.0056657223796034 14163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha e air a h-uile oidhche Luain aig a' Bhridge Community Centre aig leth-uair an dèidh a seachd 's ma tha duine sam bith a' faighinn cuilean no cù mar a fhuair Murchadh ann a sheo 's tha iad feumail air beagan trèanadh,p01_035b,18,0.0006622272911224752 14164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e air a h-uile oidhche Luain aig a' Bhridge Community Centre aig leth-uair an dèidh a seachd 's ma tha duine sam bith a' faighinn cuilean no cù mar a fhuair Murchadh ann a sheo 's tha iad feumail air beagan trèanadh,p01_035b,943,0.03469335197380523 14165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,21,0.0007725985063095545 14166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,74,0.0027224899746146206 14167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,39,0.0014348257974320297 14168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,943,0.03469335197380523 14169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlann,repeat,clann,lann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,10,0.0003679040506235974 14170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,282,0.010374894227585446 14171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,27,0.000993340936683713 14172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,14,0.0005150656708730364 14173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,943,0.03469335197380523 14174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,24,0.0008829697214966336 14175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,1207,0.0444060189102682 14176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coin,repeat,cù,c,,oin,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,faodaidh iad a dhol sìos ann a shin 's tha e tha e math dhan chlann cuideachd a bhith 'g ionnsachadh 's mar sin cha bhi na coin,p01_035c,9,0.0003311136455612376 14177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha sinn an dòchas nach bi iad a' teicheadh 's a' dol as dèidh na caoraich 's a h-uile rud mar sin,p01_035d,1574,0.057908097568154224 14178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teicheadh,repeat,teich,teich,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha sinn an dòchas nach bi iad a' teicheadh 's a' dol as dèidh na caoraich 's a h-uile rud mar sin,p01_035d,3,0.0001103712151870792 14179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha sinn an dòchas nach bi iad a' teicheadh 's a' dol as dèidh na caoraich 's a h-uile rud mar sin,p01_035d,943,0.03469335197380523 14180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha sinn an dòchas nach bi iad a' teicheadh 's a' dol as dèidh na caoraich 's a h-uile rud mar sin,p01_035d,1574,0.057908097568154224 14181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,uill tha sinn an dòchas nach bi iad a' teicheadh 's a' dol as dèidh na caoraich 's a h-uile rud mar sin,p01_035d,1207,0.0444060189102682 14182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caoraich,repeat,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,uill tha sinn an dòchas nach bi iad a' teicheadh 's a' dol as dèidh na caoraich 's a h-uile rud mar sin,p01_035d,12,0.0004414848607483168 14183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha sinn an dòchas nach bi iad a' teicheadh 's a' dol as dèidh na caoraich 's a h-uile rud mar sin,p01_035d,943,0.03469335197380523 14184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,uill tha sinn an dòchas nach bi iad a' teicheadh 's a' dol as dèidh na caoraich 's a h-uile rud mar sin,p01_035d,97,0.0035686692910488946 14185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,ach 'se an rud Anna mu dheidhinn a h-uile càil a th' ann,p01_036a,36,0.0013244545822449505 14186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,ach 'se an rud Anna mu dheidhinn a h-uile càil a th' ann,p01_036a,97,0.0035686692910488946 14187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,79,0.002906441999926419 14188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,108,0.003973363746734852 14189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuigs',unique,tuigs,uigs,th,',NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,1,3.679040506235974e-05 14190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,51,0.0018763106581803466 14191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,1574,0.057908097568154224 14192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,46,0.0016923586328685479 14193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòrs',unique,seòrsa,eòrs,sh,',NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,1,3.679040506235974e-05 14194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,109,0.004010154151797211 14195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,16,0.0005886464809977558 14196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,336,0.012361576100952872 14197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,176,0.006475111290975314 14198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,feumaidh daoine a thuigs' ma tha thusa a' gabhail peat de sheòrs' sam bith tha e ciallachadh gu bheil thu ag ràdh riut fhèin uill,p01_036b,257,0.009455134101026452 14199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha am beathach tha seo gu bhith mar phàirt dhen teaghlach againne,p01_036c,465,0.017107538353997278 14200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha am beathach tha seo gu bhith mar phàirt dhen teaghlach againne,p01_036c,282,0.010374894227585446 14201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirt,repeat,pàirt,àirt,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha am beathach tha seo gu bhith mar phàirt dhen teaghlach againne,p01_036c,4,0.00014716162024943895 14202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,tha am beathach tha seo gu bhith mar phàirt dhen teaghlach againne,p01_036c,27,0.000993340936683713 14203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fheumachd,unique,feumaich,euma,dh'fh,chd,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad uile dol a dh'fheumachd an aon obair agus a tha h-uile ball eile dhen an teaghlach,p01_036d,1,3.679040506235974e-05 14204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha iad uile dol a dh'fheumachd an aon obair agus a tha h-uile ball eile dhen an teaghlach,p01_036d,97,0.0035686692910488946 14205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,tha iad uile dol a dh'fheumachd an aon obair agus a tha h-uile ball eile dhen an teaghlach,p01_036d,30,0.0011037121518707922 14206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò tha gu deimhinn' an toiseach uill feumaidh,p01_037a,79,0.002906441999926419 14207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh rùm uill,p01_037c,79,0.002906441999926419 14208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh àite mòr a bhith ann,p01_037d,79,0.002906441999926419 14209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh àite mòr a bhith ann,p01_037d,282,0.010374894227585446 14210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraid,repeat,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,12,0.0004414848607483168 14211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,1574,0.057908097568154224 14212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eich,repeat,each,ch,ei,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,9,0.0003311136455612376 14213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,138,0.005077075898605643 14214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lobht',unique,lobhta,lobht,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,2,7.358081012471948e-05 14215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,79,0.002906441999926419 14216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,282,0.010374894227585446 14217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,39,0.0014348257974320297 14218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,162,0.0059600456201022774 14219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tron,repeat,tro,tro,,n,ADP,_,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,2,7.358081012471948e-05 14220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,1574,0.057908097568154224 14221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,138,0.005077075898605643 14222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,110,0.004046944556859571 14223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,108,0.003973363746734852 14224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,1574,0.057908097568154224 14225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lobht',repeat,lobhta,lobht,,',NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill gu h-àraid tha mi a' bruidhinn air eich fhios a'd lobht' meadhanach mòr agus feumaidh sabhal no bàthaich rùm math a bhith ann a shin agus àite airson bùrn gum faigh iad bùrn tron a' samhradh fhios agad a-staigh a's a' lobht',p01_037ea,2,7.358081012471948e-05 14226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nach nach bi iad fad an latha gun bùrn agus uill cuideachd feumaidh iad a bhith 'dol chun a' chun a' vet an-dràsta,p01_037eb,79,0.002906441999926419 14227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,nach nach bi iad fad an latha gun bùrn agus uill cuideachd feumaidh iad a bhith 'dol chun a' chun a' vet an-dràsta,p01_037eb,282,0.010374894227585446 14228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,nach nach bi iad fad an latha gun bùrn agus uill cuideachd feumaidh iad a bhith 'dol chun a' chun a' vet an-dràsta,p01_037eb,42,0.001545197012619109 14229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,nach nach bi iad fad an latha gun bùrn agus uill cuideachd feumaidh iad a bhith 'dol chun a' chun a' vet an-dràsta,p01_037eb,1574,0.057908097568154224 14230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,nach nach bi iad fad an latha gun bùrn agus uill cuideachd feumaidh iad a bhith 'dol chun a' chun a' vet an-dràsta,p01_037eb,42,0.001545197012619109 14231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,nach nach bi iad fad an latha gun bùrn agus uill cuideachd feumaidh iad a bhith 'dol chun a' chun a' vet an-dràsta,p01_037eb,1574,0.057908097568154224 14232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,nach nach bi iad fad an latha gun bùrn agus uill cuideachd feumaidh iad a bhith 'dol chun a' chun a' vet an-dràsta,p01_037eb,17,0.0006254368860601155 14233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,79,0.002906441999926419 14234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,282,0.010374894227585446 14235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,1574,0.057908097568154224 14236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,78,0.0028696515948640595 14237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,465,0.017107538353997278 14238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,97,0.0035686692910488946 14239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seachdainean,repeat,seachdain,seachdain,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,2,7.358081012471948e-05 14240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,15,0.0005518560759353961 14241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Inf,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,55,0.0020234722784297854 14242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,943,0.03469335197380523 14243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,1574,0.057908097568154224 14244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creids',unique,creids,creids,,',NOUN,VerbForm=Vnoun,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,1,3.679040506235974e-05 14245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,31,0.0011405025569331518 14246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,380,0.0139803539236967 14247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,uill feumaidh iad a bhith a' faighinn am medication tha seo a h-uile sia seachdainean cha chreid mi airson an airson an cumail fallain 's ò tha tòrr tha mi a' creids' grunnd de rudan eile nach eil mi nach cuimhnich mi air an-dràsta,p01_037f,17,0.0006254368860601155 14248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a Mhurchaidh 'se prògram ùr tha seo a' tòiseachadh air an telly Give a Pet a Home,p01_038a,1574,0.057908097568154224 14249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,a Mhurchaidh 'se prògram ùr tha seo a' tòiseachadh air an telly Give a Pet a Home,p01_038a,26,0.0009565505316213532 14250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,tha sin glè mhath ach tha duilgheadasan sònraicht' ann,p01_038b,38,0.00139803539236967 14251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duilgheadasan,repeat,duilgheadas,duilgheadas,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha sin glè mhath ach tha duilgheadasan sònraicht' ann,p01_038b,4,0.00014716162024943895 14252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sònraicht',unique,sònraichte,sònraicht,,',ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha sin glè mhath ach tha duilgheadasan sònraicht' ann,p01_038b,1,3.679040506235974e-05 14253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,can peat 's dòcha thàinig e à droch dhachaidh,p01_038c,943,0.03469335197380523 14254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,can peat 's dòcha thàinig e à droch dhachaidh,p01_038c,122,0.004488429417607888 14255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,can peat 's dòcha thàinig e à droch dhachaidh,p01_038c,28,0.0010301313417460727 14256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s dòcha nach deach dèiligeadh ceart air,p01_038d,943,0.03469335197380523 14257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha nach deach dèiligeadh ceart air,p01_038d,65,0.002391376329053383 14258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,248,0.009124020455465214 14259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,380,0.0139803539236967 14260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,282,0.010374894227585446 14261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,116,0.004267686987233729 14262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,131,0.004819543063169125 14263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,943,0.03469335197380523 14264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,1574,0.057908097568154224 14265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,44,0.0016187778227438284 14266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,380,0.0139803539236967 14267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,1574,0.057908097568154224 14268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheothachadh,unique,beothaich,eotha,bh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,1,3.679040506235974e-05 14269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,943,0.03469335197380523 14270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,380,0.0139803539236967 14271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,336,0.012361576100952872 14272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,1574,0.057908097568154224 14273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil e cho simplidh ri bhith a thoirt a-steach dhan dachaidh 's a' smaoineachadh g' eil thu a' dol dha bheothachadh 's g' eil e gu bheil iad a' faighinn seachad air mar sin,p01_038e,78,0.0028696515948640595 14274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ò chan eil,p01_039a,248,0.009124020455465214 14275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò chan eil,p01_039a,380,0.0139803539236967 14276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh tu feumaidh tu tòrr gaol agus tìde a thoirt dha peat sam bith,p01_039b,79,0.002906441999926419 14277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,feumaidh tu feumaidh tu tòrr gaol agus tìde a thoirt dha peat sam bith,p01_039b,97,0.0035686692910488946 14278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh tu feumaidh tu tòrr gaol agus tìde a thoirt dha peat sam bith,p01_039b,79,0.002906441999926419 14279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,feumaidh tu feumaidh tu tòrr gaol agus tìde a thoirt dha peat sam bith,p01_039b,97,0.0035686692910488946 14280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh tu feumaidh tu tòrr gaol agus tìde a thoirt dha peat sam bith,p01_039b,116,0.004267686987233729 14281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,feumaidh tu feumaidh tu tòrr gaol agus tìde a thoirt dha peat sam bith,p01_039b,57,0.002097053088554505 14282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,feumaidh tu feumaidh tu tòrr gaol agus tìde a thoirt dha peat sam bith,p01_039b,109,0.004010154151797211 14283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,tha tha an cù sin an-dràsta,p01_039c,17,0.0006254368860601155 14284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e,p01_039d,943,0.03469335197380523 14285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha dèanadh e cron air duine sam bith agus tha e gu math duilich dha duine sam bith peat a thoirt a tha,p01_039f,21,0.0007725985063095545 14286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,cha dèanadh e cron air duine sam bith agus tha e gu math duilich dha duine sam bith peat a thoirt a tha,p01_039f,109,0.004010154151797211 14287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,cha dèanadh e cron air duine sam bith agus tha e gu math duilich dha duine sam bith peat a thoirt a tha,p01_039f,57,0.002097053088554505 14288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,cha dèanadh e cron air duine sam bith agus tha e gu math duilich dha duine sam bith peat a thoirt a tha,p01_039f,109,0.004010154151797211 14289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,cha dèanadh e cron air duine sam bith agus tha e gu math duilich dha duine sam bith peat a thoirt a tha,p01_039f,116,0.004267686987233729 14290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil e air a bhith air a chiall mar a bha an cù sin gun bhiadh no càil eile,p01_039g,248,0.009124020455465214 14291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil e air a bhith air a chiall mar a bha an cù sin gun bhiadh no càil eile,p01_039g,380,0.0139803539236967 14292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil e air a bhith air a chiall mar a bha an cù sin gun bhiadh no càil eile,p01_039g,282,0.010374894227585446 14293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiall,repeat,ciall,iall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil e air a bhith air a chiall mar a bha an cù sin gun bhiadh no càil eile,p01_039g,2,7.358081012471948e-05 14294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil e air a bhith air a chiall mar a bha an cù sin gun bhiadh no càil eile,p01_039g,944,0.03473014237886759 14295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiadh,repeat,biadh,iadh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil e air a bhith air a chiall mar a bha an cù sin gun bhiadh no càil eile,p01_039g,3,0.0001103712151870792 14296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,can an-dràsta chì sinn seo air an telly ge-tà a [Name],p01_040a,17,0.0006254368860601155 14297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,can an-dràsta chì sinn seo air an telly ge-tà a [Name],p01_040a,19,0.000699017696184835 14298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,can an-dràsta chì sinn seo air an telly ge-tà a [Name],p01_040a,32,0.0011772929619955116 14299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,94,0.0034582980758618154 14300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,108,0.003973363746734852 14301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,176,0.006475111290975314 14302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,1574,0.057908097568154224 14303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheathaich,unique,beathach,eatha,bh,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,1,3.679040506235974e-05 14304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fheumadh,unique,feum,eum,dh'fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,3,0.0001103712151870792 14305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,108,0.003973363746734852 14306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'ràdh,unique,abair,r,dh',àdh,NOUN,VerbForm=Inf,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,1,3.679040506235974e-05 14307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,336,0.012361576100952872 14308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,78,0.0028696515948640595 14309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,465,0.017107538353997278 14310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,bidh daoine ag ràdh ò tha mi cho duilich son a' bheathaich a tha sin ach 'se a dh'fheumadh daoine a dh'ràdh stad bi faiceallach dèan cinnteach gu bheil thu ag iarraidh sin mus tog thu am fòn gu prògram sam bith nach e?,p01_040b,109,0.004010154151797211 14311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhònas,unique,fòn,òn,dh'fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ged a dh'fhònas iad a-staigh chan eil e ri ràdh gum faigh iad am peat sin no peat eile sam bith,p01_041a,1,3.679040506235974e-05 14312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,ged a dh'fhònas iad a-staigh chan eil e ri ràdh gum faigh iad am peat sin no peat eile sam bith,p01_041a,110,0.004046944556859571 14313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ged a dh'fhònas iad a-staigh chan eil e ri ràdh gum faigh iad am peat sin no peat eile sam bith,p01_041a,248,0.009124020455465214 14314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ged a dh'fhònas iad a-staigh chan eil e ri ràdh gum faigh iad am peat sin no peat eile sam bith,p01_041a,380,0.0139803539236967 14315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ged a dh'fhònas iad a-staigh chan eil e ri ràdh gum faigh iad am peat sin no peat eile sam bith,p01_041a,176,0.006475111290975314 14316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,ged a dh'fhònas iad a-staigh chan eil e ri ràdh gum faigh iad am peat sin no peat eile sam bith,p01_041a,162,0.0059600456201022774 14317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ged a dh'fhònas iad a-staigh chan eil e ri ràdh gum faigh iad am peat sin no peat eile sam bith,p01_041a,465,0.017107538353997278 14318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,ged a dh'fhònas iad a-staigh chan eil e ri ràdh gum faigh iad am peat sin no peat eile sam bith,p01_041a,109,0.004010154151797211 14319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,94,0.0034582980758618154 14320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,1574,0.057908097568154224 14321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fònadh,unique,fòn,fòn,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,1,3.679040506235974e-05 14322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,943,0.03469335197380523 14323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,94,0.0034582980758618154 14324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,1207,0.0444060189102682 14325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,108,0.003973363746734852 14326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,1574,0.057908097568154224 14327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,194,0.007137338582097789 14328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,15,0.0005518560759353961 14329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,14,0.0005150656708730364 14330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taigh',repeat,taigh,taigh,,',NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,2,7.358081012471948e-05 14331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,94,0.0034582980758618154 14332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,1574,0.057908097568154224 14333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,122,0.004488429417607888 14334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,49,0.0018027298480556271 14335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,248,0.009124020455465214 14336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,380,0.0139803539236967 14337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,1574,0.057908097568154224 14338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,176,0.006475111290975314 14339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,162,0.0059600456201022774 14340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,162,0.0059600456201022774 14341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,132,0.004856333468231485 14342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,1574,0.057908097568154224 14343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlann,repeat,clann,lann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bidh iad a' fònadh 's bidh na daoine an uair sin a' dol a-mach a choimhead air an t-seòrsa taigh' a th' aca cò ris a tha an teaghlach agus bidh iad a' feuchainn an uair sin ri cù no cat fhaighinn am bi e còir riutha ach chan eil sinn a' ràdh gum fan an cù no gum bi e alright còmhla ris a' chlann,p01_041b,10,0.0003679040506235974 14344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhaoidte,repeat,faoidte,aoidte,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,dh'fhaoidte gun tionndaidh e air a' chlann no tha feadhainn dhe na coin nach gabh a dhol còmhla ri clann,p01_041c,7,0.0002575328354365182 14345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,dh'fhaoidte gun tionndaidh e air a' chlann no tha feadhainn dhe na coin nach gabh a dhol còmhla ri clann,p01_041c,324,0.011920091240204555 14346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndaidh,unique,tionnd,tionnd,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,dh'fhaoidte gun tionndaidh e air a' chlann no tha feadhainn dhe na coin nach gabh a dhol còmhla ri clann,p01_041c,1,3.679040506235974e-05 14347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,dh'fhaoidte gun tionndaidh e air a' chlann no tha feadhainn dhe na coin nach gabh a dhol còmhla ri clann,p01_041c,1574,0.057908097568154224 14348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlann,repeat,clann,lann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,dh'fhaoidte gun tionndaidh e air a' chlann no tha feadhainn dhe na coin nach gabh a dhol còmhla ri clann,p01_041c,10,0.0003679040506235974 14349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,dh'fhaoidte gun tionndaidh e air a' chlann no tha feadhainn dhe na coin nach gabh a dhol còmhla ri clann,p01_041c,47,0.0017291490379309077 14350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,dh'fhaoidte gun tionndaidh e air a' chlann no tha feadhainn dhe na coin nach gabh a dhol còmhla ri clann,p01_041c,1207,0.0444060189102682 14351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coin,repeat,cù,c,,oin,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,dh'fhaoidte gun tionndaidh e air a' chlann no tha feadhainn dhe na coin nach gabh a dhol còmhla ri clann,p01_041c,9,0.0003311136455612376 14352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,dh'fhaoidte gun tionndaidh e air a' chlann no tha feadhainn dhe na coin nach gabh a dhol còmhla ri clann,p01_041c,74,0.0027224899746146206 14353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad gan cuir gu seann daoine ach tha feadhainn cuideachd nach urrainn dhaibh a thoirt do dhuine sam bith,p01_041d,94,0.0034582980758618154 14354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bidh iad gan cuir gu seann daoine ach tha feadhainn cuideachd nach urrainn dhaibh a thoirt do dhuine sam bith,p01_041d,108,0.003973363746734852 14355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,bidh iad gan cuir gu seann daoine ach tha feadhainn cuideachd nach urrainn dhaibh a thoirt do dhuine sam bith,p01_041d,116,0.004267686987233729 14356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bidh iad gan cuir gu seann daoine ach tha feadhainn cuideachd nach urrainn dhaibh a thoirt do dhuine sam bith,p01_041d,14,0.0005150656708730364 14357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,bidh iad gan cuir gu seann daoine ach tha feadhainn cuideachd nach urrainn dhaibh a thoirt do dhuine sam bith,p01_041d,109,0.004010154151797211 14358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,79,0.002906441999926419 14359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,176,0.006475111290975314 14360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,20,0.0007358081012471948 14361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,109,0.004010154151797211 14362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,28,0.0010301313417460727 14363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,94,0.0034582980758618154 14364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,47,0.0017291490379309077 14365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,1207,0.0444060189102682 14366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,prògraman,unique,prògram,prògram,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,6,0.0002207424303741584 14367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,943,0.03469335197380523 14368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,282,0.010374894227585446 14369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,feumaidh mi ràdh nuair a thig mise dhachaidh feasgar gu math tric bidh feadhainn dhe na prògraman sin air agus 's caomh leam a bhith gan coimhead fhios a'd,p01_042a,138,0.005077075898605643 14370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e uamhasach snog a bhith gan coimhead,p01_042b,282,0.010374894227585446 14371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead no prògram còcaireachd,p01_042d,282,0.010374894227585446 14372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead no prògram còcaireachd,p01_042d,15,0.0005518560759353961 14373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,282,0.010374894227585446 14374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,15,0.0005518560759353961 14375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,248,0.009124020455465214 14376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,380,0.0139803539236967 14377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,38,0.00139803539236967 14378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,1574,0.057908097568154224 14379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghàirnealachd,unique,gàirnealachd,àirnealachd,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,1,3.679040506235974e-05 14380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,1574,0.057908097568154224 14381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòcaireachd,unique,còcaireachd,òcaireachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,1,3.679040506235974e-05 14382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineadh,unique,smaoin,smaoin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,11,0.0004046944556859571 14383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,943,0.03469335197380523 14384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fheumadh,repeat,feum,eum,dh'fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,3,0.0001103712151870792 14385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,108,0.003973363746734852 14386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,282,0.010374894227585446 14387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,89,0.0032743460505500165 14388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,1207,0.0444060189102682 14389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,prògraman,repeat,prògram,prògram,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha e uamhasach snog a bhith ga choimhead ach chan eil mi ro mhath air a' ghàirnealachd no air a' chòcaireachd agus cuideachd tha mi smaoineadh 's ann mar sin a dh'fheumadh daoine a bhith leis na prògraman seo cuideachd nach ann,p01_042e,6,0.0002207424303741584 14390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,38,0.00139803539236967 14391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,282,0.010374894227585446 14392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'coimhead,repeat,coimhead,coimhead,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,5,0.0001839520253117987 14393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,943,0.03469335197380523 14394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,38,0.00139803539236967 14395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,282,0.010374894227585446 14396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,71,0.0026121187594275413 14397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,30,0.0011037121518707922 14398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,108,0.003973363746734852 14399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shon,repeat,son,on,sh,,NOUN,_,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,12,0.0004414848607483168 14400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,257,0.009455134101026452 14401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,248,0.009124020455465214 14402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,380,0.0139803539236967 14403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,tha e glè mhath a bhith 'coimhead peat 's glè mhath a bhith dèanamh dhaibh faicinn daoine eile ach air do shon fhèin de - chan eil thu ga dhèanamh gun tòrr obair ann,p01_042f,130,0.004782752658106766 14404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ò chan eil 's tha tha mi 'smaointinn nach b: nam b: nach bi na daoine 'smaointinn fada gu leòr,p01_043a,248,0.009124020455465214 14405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò chan eil 's tha tha mi 'smaointinn nach b: nam b: nach bi na daoine 'smaointinn fada gu leòr,p01_043a,380,0.0139803539236967 14406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò chan eil 's tha tha mi 'smaointinn nach b: nam b: nach bi na daoine 'smaointinn fada gu leòr,p01_043a,943,0.03469335197380523 14407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,',tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò chan eil 's tha tha mi 'smaointinn nach b: nam b: nach bi na daoine 'smaointinn fada gu leòr,p01_043a,5,0.0001839520253117987 14408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ò chan eil 's tha tha mi 'smaointinn nach b: nam b: nach bi na daoine 'smaointinn fada gu leòr,p01_043a,1207,0.0444060189102682 14409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò chan eil 's tha tha mi 'smaointinn nach b: nam b: nach bi na daoine 'smaointinn fada gu leòr,p01_043a,108,0.003973363746734852 14410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,',tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò chan eil 's tha tha mi 'smaointinn nach b: nam b: nach bi na daoine 'smaointinn fada gu leòr,p01_043a,5,0.0001839520253117987 14411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e tòrr obair a th' ann am peat is innsidh Murchadh sin dhuibh 's gu h-àraid feadhainn a tha rescued mar a chanas iad,p01_043b,943,0.03469335197380523 14412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'s e tòrr obair a th' ann am peat is innsidh Murchadh sin dhuibh 's gu h-àraid feadhainn a tha rescued mar a chanas iad,p01_043b,437,0.016077407012251205 14413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,'s e tòrr obair a th' ann am peat is innsidh Murchadh sin dhuibh 's gu h-àraid feadhainn a tha rescued mar a chanas iad,p01_043b,465,0.017107538353997278 14414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innsidh,repeat,inns,inns,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s e tòrr obair a th' ann am peat is innsidh Murchadh sin dhuibh 's gu h-àraid feadhainn a tha rescued mar a chanas iad,p01_043b,3,0.0001103712151870792 14415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s e tòrr obair a th' ann am peat is innsidh Murchadh sin dhuibh 's gu h-àraid feadhainn a tha rescued mar a chanas iad,p01_043b,943,0.03469335197380523 14416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraid,repeat,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,'s e tòrr obair a th' ann am peat is innsidh Murchadh sin dhuibh 's gu h-àraid feadhainn a tha rescued mar a chanas iad,p01_043b,12,0.0004414848607483168 14417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanas,repeat,can,an,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s e tòrr obair a th' ann am peat is innsidh Murchadh sin dhuibh 's gu h-àraid feadhainn a tha rescued mar a chanas iad,p01_043b,7,0.0002575328354365182 14418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios againn dè tha air tachairt,p01_043c,248,0.009124020455465214 14419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios againn dè tha air tachairt,p01_043c,380,0.0139803539236967 14420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios againn dè tha air tachairt,p01_043c,138,0.005077075898605643 14421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil fhios againn dè tha air tachairt,p01_043c,19,0.000699017696184835 14422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,248,0.009124020455465214 14423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,380,0.0139803539236967 14424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,138,0.005077075898605643 14425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,1207,0.0444060189102682 14426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,108,0.003973363746734852 14427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,28,0.0010301313417460727 14428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,560,0.020602626834921454 14429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,465,0.017107538353997278 14430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bualadh,repeat,buail,bua,,ladh,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,6,0.0002207424303741584 14431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,560,0.020602626834921454 14432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sterbhadh,unique,sterbh,sterbh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,1,3.679040506235974e-05 14433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,943,0.03469335197380523 14434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,248,0.009124020455465214 14435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,380,0.0139803539236967 14436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,138,0.005077075898605643 14437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,23,0.0008461793164342739 14438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,20,0.0007358081012471948 14439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,110,0.004046944556859571 14440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,437,0.016077407012251205 14441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,57,0.002097053088554505 14442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,943,0.03469335197380523 14443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhaoidte,repeat,faoidte,aoidte,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,7,0.0002575328354365182 14444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,162,0.0059600456201022774 14445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,1207,0.0444060189102682 14446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coin,repeat,cù,c,,oin,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,9,0.0003311136455612376 14447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,1207,0.0444060189102682 14448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cait,repeat,cat,ca,,it,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,6,0.0002207424303741584 14449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,74,0.0027224899746146206 14450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,1574,0.057908097568154224 14451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil fhios aig na daoine tha coimhead as an dèidh dè thachair an robh iad air am bualadh an robh air an sterbhadh 's chan eil fhios aca dè nì iad 'ar a thig iad a-staigh ann an taigh a-rithist 's ma dh'fhaoidte gum feum na coin sin no na cait a dhol air ais agus tha sin a' tachairt gu math tric,p01_043d,19,0.000699017696184835 14452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,94,0.0034582980758618154 14453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,24,0.0008829697214966336 14454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,943,0.03469335197380523 14455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,94,0.0034582980758618154 14456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,176,0.006475111290975314 14457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheiridh,unique,beir,eir,bh,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,5,0.0001839520253117987 14458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,109,0.004010154151797211 14459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,28,0.0010301313417460727 14460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,943,0.03469335197380523 14461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheiridh,repeat,beir,eir,bh,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,5,0.0001839520253117987 14462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,28,0.0010301313417460727 14463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,19,0.000699017696184835 14464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,21,0.0007725985063095545 14465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,943,0.03469335197380523 14466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhaoidte,repeat,faoidte,aoidte,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,7,0.0002575328354365182 14467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,74,0.0027224899746146206 14468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,42,0.001545197012619109 14469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,1574,0.057908097568154224 14470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,97,0.0035686692910488946 14471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhaoidte,repeat,faoidte,aoidte,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,7,0.0002575328354365182 14472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,336,0.012361576100952872 14473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,943,0.03469335197380523 14474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad ga fhaicinn air an telebhisean 's bidh iad ag ràdh o uill bheiridh mise dha deagh dhachaidh 's bheiridh iad sin dhaibh deagh dhachaidh ach 'ar a chì iad a th' aca ri dhèanadh 's ma dh'fhaoidte gu feum iad a dhol chun a' vet a h-uile seachdain ma dh'fhaoidte gu bheil rudeigin ceàrr orra 's bidh sin coisgeal,p01_043g,94,0.0034582980758618154 14475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad a' smaointinn an uairsin o uill chan eil sinn ga iarraidh agus uill 's ann ainneamh a bhitheas e ach bidh e tachairt,p01_043h,94,0.0034582980758618154 14476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bidh iad a' smaointinn an uairsin o uill chan eil sinn ga iarraidh agus uill 's ann ainneamh a bhitheas e ach bidh e tachairt,p01_043h,1574,0.057908097568154224 14477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad a' smaointinn an uairsin o uill chan eil sinn ga iarraidh agus uill 's ann ainneamh a bhitheas e ach bidh e tachairt,p01_043h,14,0.0005150656708730364 14478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,bidh iad a' smaointinn an uairsin o uill chan eil sinn ga iarraidh agus uill 's ann ainneamh a bhitheas e ach bidh e tachairt,p01_043h,248,0.009124020455465214 14479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bidh iad a' smaointinn an uairsin o uill chan eil sinn ga iarraidh agus uill 's ann ainneamh a bhitheas e ach bidh e tachairt,p01_043h,380,0.0139803539236967 14480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,bidh iad a' smaointinn an uairsin o uill chan eil sinn ga iarraidh agus uill 's ann ainneamh a bhitheas e ach bidh e tachairt,p01_043h,78,0.0028696515948640595 14481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,bidh iad a' smaointinn an uairsin o uill chan eil sinn ga iarraidh agus uill 's ann ainneamh a bhitheas e ach bidh e tachairt,p01_043h,943,0.03469335197380523 14482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheas,repeat,bi,b,,hitheas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad a' smaointinn an uairsin o uill chan eil sinn ga iarraidh agus uill 's ann ainneamh a bhitheas e ach bidh e tachairt,p01_043h,10,0.0003679040506235974 14483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad a' smaointinn an uairsin o uill chan eil sinn ga iarraidh agus uill 's ann ainneamh a bhitheas e ach bidh e tachairt,p01_043h,94,0.0034582980758618154 14484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad a' smaointinn an uairsin o uill chan eil sinn ga iarraidh agus uill 's ann ainneamh a bhitheas e ach bidh e tachairt,p01_043h,19,0.000699017696184835 14485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad ga cuir air ais,p01_043i,94,0.0034582980758618154 14486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chù,repeat,cù,c,,hù,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha aon chù 's aon mhaighstir gu math dòigheil a-staigh an seo anns a' stiùidio an-diugh,p01_044a,3,0.0001103712151870792 14487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha aon chù 's aon mhaighstir gu math dòigheil a-staigh an seo anns a' stiùidio an-diugh,p01_044a,943,0.03469335197380523 14488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhaighstir,repeat,maighstir,aighstir,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha aon chù 's aon mhaighstir gu math dòigheil a-staigh an seo anns a' stiùidio an-diugh,p01_044a,2,7.358081012471948e-05 14489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill tha aon chù 's aon mhaighstir gu math dòigheil a-staigh an seo anns a' stiùidio an-diugh,p01_044a,110,0.004046944556859571 14490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,uill tha aon chù 's aon mhaighstir gu math dòigheil a-staigh an seo anns a' stiùidio an-diugh,p01_044a,410,0.015084066075567492 14491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,uill tha aon chù 's aon mhaighstir gu math dòigheil a-staigh an seo anns a' stiùidio an-diugh,p01_044a,1574,0.057908097568154224 14492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,uill tha aon chù 's aon mhaighstir gu math dòigheil a-staigh an seo anns a' stiùidio an-diugh,p01_044a,75,0.00275928037967698 14493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhìg,unique,bìg,ìg,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,cha tuirt e aon bhìg ana-sin na comhart na càil eile agus tha sibh fhèin tha sibh a' dol a dhèanamh beagan coiseachd ana-seo ann an Steòrnabhagh Disathairne 's nach ann?,p01_044b,1,3.679040506235974e-05 14494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ana-sin,unique,anasin,ana,,-sin,ADV,AdvType=Loc,cha tuirt e aon bhìg ana-sin na comhart na càil eile agus tha sibh fhèin tha sibh a' dol a dhèanamh beagan coiseachd ana-seo ann an Steòrnabhagh Disathairne 's nach ann?,p01_044b,1,3.679040506235974e-05 14495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,cha tuirt e aon bhìg ana-sin na comhart na càil eile agus tha sibh fhèin tha sibh a' dol a dhèanamh beagan coiseachd ana-seo ann an Steòrnabhagh Disathairne 's nach ann?,p01_044b,257,0.009455134101026452 14496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha tuirt e aon bhìg ana-sin na comhart na càil eile agus tha sibh fhèin tha sibh a' dol a dhèanamh beagan coiseachd ana-seo ann an Steòrnabhagh Disathairne 's nach ann?,p01_044b,1574,0.057908097568154224 14497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,cha tuirt e aon bhìg ana-sin na comhart na càil eile agus tha sibh fhèin tha sibh a' dol a dhèanamh beagan coiseachd ana-seo ann an Steòrnabhagh Disathairne 's nach ann?,p01_044b,130,0.004782752658106766 14498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ana-seo,repeat,anaseo,ana,,-seo,ADV,AdvType=Loc,cha tuirt e aon bhìg ana-sin na comhart na càil eile agus tha sibh fhèin tha sibh a' dol a dhèanamh beagan coiseachd ana-seo ann an Steòrnabhagh Disathairne 's nach ann?,p01_044b,3,0.0001103712151870792 14499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,cha tuirt e aon bhìg ana-sin na comhart na càil eile agus tha sibh fhèin tha sibh a' dol a dhèanamh beagan coiseachd ana-seo ann an Steòrnabhagh Disathairne 's nach ann?,p01_044b,437,0.016077407012251205 14500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,cha tuirt e aon bhìg ana-sin na comhart na càil eile agus tha sibh fhèin tha sibh a' dol a dhèanamh beagan coiseachd ana-seo ann an Steòrnabhagh Disathairne 's nach ann?,p01_044b,943,0.03469335197380523 14501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann aig aon uair deug tha e tòiseachdainn sa [Placename] ach daoine sam bith a tha ag iarraidh a ghabhail pàirt,p01_045a,943,0.03469335197380523 14502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachdainn,unique,tòiseachda,tòiseachda,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann aig aon uair deug tha e tòiseachdainn sa [Placename] ach daoine sam bith a tha ag iarraidh a ghabhail pàirt,p01_045a,1,3.679040506235974e-05 14503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,'s ann aig aon uair deug tha e tòiseachdainn sa [Placename] ach daoine sam bith a tha ag iarraidh a ghabhail pàirt,p01_045a,410,0.015084066075567492 14504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann aig aon uair deug tha e tòiseachdainn sa [Placename] ach daoine sam bith a tha ag iarraidh a ghabhail pàirt,p01_045a,108,0.003973363746734852 14505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,'s ann aig aon uair deug tha e tòiseachdainn sa [Placename] ach daoine sam bith a tha ag iarraidh a ghabhail pàirt,p01_045a,109,0.004010154151797211 14506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann aig aon uair deug tha e tòiseachdainn sa [Placename] ach daoine sam bith a tha ag iarraidh a ghabhail pàirt,p01_045a,78,0.0028696515948640595 14507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,'s ann aig aon uair deug tha e tòiseachdainn sa [Placename] ach daoine sam bith a tha ag iarraidh a ghabhail pàirt,p01_045a,21,0.0007725985063095545 14508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh iad sponsor form 's tha a' phone number agaibh ann a shin,p01_045b,43,0.0015819874176814686 14509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,gheibh iad sponsor form 's tha a' phone number agaibh ann a shin,p01_045b,943,0.03469335197380523 14510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,gheibh iad sponsor form 's tha a' phone number agaibh ann a shin,p01_045b,1574,0.057908097568154224 14511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phone,unique,pone,one,ph,,NOUN,_,gheibh iad sponsor form 's tha a' phone number agaibh ann a shin,p01_045b,1,3.679040506235974e-05 14512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,gheibh iad sponsor form 's tha a' phone number agaibh ann a shin,p01_045b,39,0.0014348257974320297 14513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil?,p01_046,336,0.012361576100952872 14514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaga,unique,baga,aga,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha e agam nam bhaga,p01_047a,1,3.679040506235974e-05 14515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheiridh,repeat,beir,eir,bh,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bheiridh mi dhuibh e a-rithist,p01_047b,5,0.0001839520253117987 14516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,bheiridh mi dhuibh e a-rithist,p01_047b,57,0.002097053088554505 14517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,mas e 's gu bheil duine sam bith ga iarraidh togaibh am fòn 's bheir sinn dhuibh e as dèidh a' phrògram e,p01_048,943,0.03469335197380523 14518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,mas e 's gu bheil duine sam bith ga iarraidh togaibh am fòn 's bheir sinn dhuibh e as dèidh a' phrògram e,p01_048,336,0.012361576100952872 14519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,mas e 's gu bheil duine sam bith ga iarraidh togaibh am fòn 's bheir sinn dhuibh e as dèidh a' phrògram e,p01_048,109,0.004010154151797211 14520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,mas e 's gu bheil duine sam bith ga iarraidh togaibh am fòn 's bheir sinn dhuibh e as dèidh a' phrògram e,p01_048,78,0.0028696515948640595 14521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togaibh,unique,tog,tog,,aibh,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,mas e 's gu bheil duine sam bith ga iarraidh togaibh am fòn 's bheir sinn dhuibh e as dèidh a' phrògram e,p01_048,1,3.679040506235974e-05 14522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,mas e 's gu bheil duine sam bith ga iarraidh togaibh am fòn 's bheir sinn dhuibh e as dèidh a' phrògram e,p01_048,465,0.017107538353997278 14523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,mas e 's gu bheil duine sam bith ga iarraidh togaibh am fòn 's bheir sinn dhuibh e as dèidh a' phrògram e,p01_048,943,0.03469335197380523 14524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,mas e 's gu bheil duine sam bith ga iarraidh togaibh am fòn 's bheir sinn dhuibh e as dèidh a' phrògram e,p01_048,26,0.0009565505316213532 14525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,mas e 's gu bheil duine sam bith ga iarraidh togaibh am fòn 's bheir sinn dhuibh e as dèidh a' phrògram e,p01_048,1574,0.057908097568154224 14526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògram,unique,prògram,rògram,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,mas e 's gu bheil duine sam bith ga iarraidh togaibh am fòn 's bheir sinn dhuibh e as dèidh a' phrògram e,p01_048,11,0.0004046944556859571 14527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheiridh,repeat,beir,eir,bh,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,5,0.0001839520253117987 14528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheiridh,repeat,beir,eir,bh,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,5,0.0001839520253117987 14529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,943,0.03469335197380523 14530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,43,0.0015819874176814686 14531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,1207,0.0444060189102682 14532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,79,0.002906441999926419 14533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,282,0.010374894227585446 14534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,1574,0.057908097568154224 14535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chù,repeat,cù,c,,hù,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,3,0.0001103712151870792 14536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,943,0.03469335197380523 14537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,79,0.002906441999926419 14538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,282,0.010374894227585446 14539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhn',repeat,bliadhna,bliadhn,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,6,0.0002207424303741584 14540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'aois,repeat,aois,aois,dh',,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bheiridh bheiridh mi dhuibh an number 's gheibh sibh na sponsor forms ach feumaidh iad teadhair a bhith agad air a' chù 's feumaidh iad a bhith sia bliadhn' deug a dh'aois man toisich iad,p01_049,3,0.0001103712151870792 14541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òige,repeat,òg,ò,,ige,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",ma tha duine na b' òige ag iarraidh a dhol feumaidh duine a bhith còmhla riutha,p01_050,8,0.0002943232404988779 14542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ma tha duine na b' òige ag iarraidh a dhol feumaidh duine a bhith còmhla riutha,p01_050,78,0.0028696515948640595 14543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,ma tha duine na b' òige ag iarraidh a dhol feumaidh duine a bhith còmhla riutha,p01_050,74,0.0027224899746146206 14544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ma tha duine na b' òige ag iarraidh a dhol feumaidh duine a bhith còmhla riutha,p01_050,79,0.002906441999926419 14545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,ma tha duine na b' òige ag iarraidh a dhol feumaidh duine a bhith còmhla riutha,p01_050,282,0.010374894227585446 14546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Freadaidh Dhòmhnaill Bhàin ann an Uibhist a Tuath,p02_000a,437,0.016077407012251205 14547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Fred MacAmhlaidh ann an saoghal beagan nas fharsaing na Uibhist a Tuath saoghal na Gàidhealtachd gu h-àraidh,p02_000b,437,0.016077407012251205 14548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fharsaing,unique,farsang,arsa,fh,ing,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Fred MacAmhlaidh ann an saoghal beagan nas fharsaing na Uibhist a Tuath saoghal na Gàidhealtachd gu h-àraidh,p02_000b,2,7.358081012471948e-05 14549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Fred MacAmhlaidh ann an saoghal beagan nas fharsaing na Uibhist a Tuath saoghal na Gàidhealtachd gu h-àraidh,p02_000b,1207,0.0444060189102682 14550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraidh,repeat,àraidh,àraidh,h-,,ADV,AdvType=Man,Fred MacAmhlaidh ann an saoghal beagan nas fharsaing na Uibhist a Tuath saoghal na Gàidhealtachd gu h-àraidh,p02_000b,11,0.0004046944556859571 14551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,fad iomadh bliadhna a's an àite seo fhèin àrd-cheannard air Roinn na Gàidhlig ach mus ruig sinn na bliadhnaichean sin air ais an toiseach gu Uibhist a Tuath agus sibhse 'nur balach beag dìreach ro'n a’ chogadh mu dheireadh,p02_000c,108,0.003973363746734852 14552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,fad iomadh bliadhna a's an àite seo fhèin àrd-cheannard air Roinn na Gàidhlig ach mus ruig sinn na bliadhnaichean sin air ais an toiseach gu Uibhist a Tuath agus sibhse 'nur balach beag dìreach ro'n a’ chogadh mu dheireadh,p02_000c,257,0.009455134101026452 14553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àrd-cheannard,unique,àrdcheannard,cheannard,àrd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,fad iomadh bliadhna a's an àite seo fhèin àrd-cheannard air Roinn na Gàidhlig ach mus ruig sinn na bliadhnaichean sin air ais an toiseach gu Uibhist a Tuath agus sibhse 'nur balach beag dìreach ro'n a’ chogadh mu dheireadh,p02_000c,1,3.679040506235974e-05 14554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,fad iomadh bliadhna a's an àite seo fhèin àrd-cheannard air Roinn na Gàidhlig ach mus ruig sinn na bliadhnaichean sin air ais an toiseach gu Uibhist a Tuath agus sibhse 'nur balach beag dìreach ro'n a’ chogadh mu dheireadh,p02_000c,1207,0.0444060189102682 14555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,fad iomadh bliadhna a's an àite seo fhèin àrd-cheannard air Roinn na Gàidhlig ach mus ruig sinn na bliadhnaichean sin air ais an toiseach gu Uibhist a Tuath agus sibhse 'nur balach beag dìreach ro'n a’ chogadh mu dheireadh,p02_000c,1207,0.0444060189102682 14556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,fad iomadh bliadhna a's an àite seo fhèin àrd-cheannard air Roinn na Gàidhlig ach mus ruig sinn na bliadhnaichean sin air ais an toiseach gu Uibhist a Tuath agus sibhse 'nur balach beag dìreach ro'n a’ chogadh mu dheireadh,p02_000c,17,0.0006254368860601155 14557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,fad iomadh bliadhna a's an àite seo fhèin àrd-cheannard air Roinn na Gàidhlig ach mus ruig sinn na bliadhnaichean sin air ais an toiseach gu Uibhist a Tuath agus sibhse 'nur balach beag dìreach ro'n a’ chogadh mu dheireadh,p02_000c,14,0.0005150656708730364 14558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ro'n,unique,ro,ro,,'n,ADP,_,fad iomadh bliadhna a's an àite seo fhèin àrd-cheannard air Roinn na Gàidhlig ach mus ruig sinn na bliadhnaichean sin air ais an toiseach gu Uibhist a Tuath agus sibhse 'nur balach beag dìreach ro'n a’ chogadh mu dheireadh,p02_000c,1,3.679040506235974e-05 14559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,fad iomadh bliadhna a's an àite seo fhèin àrd-cheannard air Roinn na Gàidhlig ach mus ruig sinn na bliadhnaichean sin air ais an toiseach gu Uibhist a Tuath agus sibhse 'nur balach beag dìreach ro'n a’ chogadh mu dheireadh,p02_000c,968,0.035613112100364226 14560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chogadh,repeat,cogadh,ogadh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,fad iomadh bliadhna a's an àite seo fhèin àrd-cheannard air Roinn na Gàidhlig ach mus ruig sinn na bliadhnaichean sin air ais an toiseach gu Uibhist a Tuath agus sibhse 'nur balach beag dìreach ro'n a’ chogadh mu dheireadh,p02_000c,3,0.0001103712151870792 14561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,fad iomadh bliadhna a's an àite seo fhèin àrd-cheannard air Roinn na Gàidhlig ach mus ruig sinn na bliadhnaichean sin air ais an toiseach gu Uibhist a Tuath agus sibhse 'nur balach beag dìreach ro'n a’ chogadh mu dheireadh,p02_000c,53,0.001949891468305066 14562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,dè 'n seòrsa àite a bh' ann an uair sin?,p02_000d,154,0.0056657223796034 14563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè 'n seòrsa àite a bh' ann an uair sin?,p02_000d,123,0.0045252198226702475 14564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àit',unique,àite,àit,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò àit' air leth brèagha àite snog agus fhuair mi toileachadh mòr ann 's dòcha barrachd 's a fhuair mi ann an àite sam bith eile,p02_001,2,7.358081012471948e-05 14565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò àit' air leth brèagha àite snog agus fhuair mi toileachadh mòr ann 's dòcha barrachd 's a fhuair mi ann an àite sam bith eile,p02_001,154,0.0056657223796034 14566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ò àit' air leth brèagha àite snog agus fhuair mi toileachadh mòr ann 's dòcha barrachd 's a fhuair mi ann an àite sam bith eile,p02_001,943,0.03469335197380523 14567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò àit' air leth brèagha àite snog agus fhuair mi toileachadh mòr ann 's dòcha barrachd 's a fhuair mi ann an àite sam bith eile,p02_001,943,0.03469335197380523 14568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò àit' air leth brèagha àite snog agus fhuair mi toileachadh mòr ann 's dòcha barrachd 's a fhuair mi ann an àite sam bith eile,p02_001,154,0.0056657223796034 14569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ò àit' air leth brèagha àite snog agus fhuair mi toileachadh mòr ann 's dòcha barrachd 's a fhuair mi ann an àite sam bith eile,p02_001,437,0.016077407012251205 14570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,ò àit' air leth brèagha àite snog agus fhuair mi toileachadh mòr ann 's dòcha barrachd 's a fhuair mi ann an àite sam bith eile,p02_001,109,0.004010154151797211 14571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,dè am baile dham boineadh sibh?,p02_002,465,0.017107538353997278 14572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,boineadh,repeat,boin,boin,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dè am baile dham boineadh sibh?,p02_002,2,7.358081012471948e-05 14573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,193,0.007100548177035429 14574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuath,unique,tuath,uath,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,1,3.679040506235974e-05 14575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuadachadh,unique,fuadaich,uada,fh,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,2,7.358081012471948e-05 14576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,437,0.016077407012251205 14577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,41,0.0015084066075567492 14578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,943,0.03469335197380523 14579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,15,0.0005518560759353961 14580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,1207,0.0444060189102682 14581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,108,0.003973363746734852 14582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-ais,repeat,ais,ais,n-,,NOUN,_,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,9,0.0003311136455612376 14583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,57,0.002097053088554505 14584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,63,0.0023177955189286636 14585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,53,0.001949891468305066 14586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,1207,0.0444060189102682 14587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,943,0.03469335197380523 14588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,122,0.004488429417607888 14589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanmhair,unique,seanmhair,eanmhair,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Solas chaidh de thuath fhuadachadh às ann an ochd deug dà fhichead 's a naoi agus thill na daoine air n-ais ann a-rithist ann dìreach dà bhliadhna ro dheireadh na linn agus 's ann an uair sin a thàinig mo sheanmhair,p02_004a,3,0.0001103712151870792 14590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha an duine aice air bàsachadh an uair sin 's thàinig i ann a shiud leis a teaghlach air fad agus thòisich iad air,p02_004b,944,0.03473014237886759 14591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàsachadh,repeat,bàsaich,bàsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha an duine aice air bàsachadh an uair sin 's thàinig i ann a shiud leis a teaghlach air fad agus thòisich iad air,p02_004b,7,0.0002575328354365182 14592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha an duine aice air bàsachadh an uair sin 's thàinig i ann a shiud leis a teaghlach air fad agus thòisich iad air,p02_004b,943,0.03469335197380523 14593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha an duine aice air bàsachadh an uair sin 's thàinig i ann a shiud leis a teaghlach air fad agus thòisich iad air,p02_004b,122,0.004488429417607888 14594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiud,repeat,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha an duine aice air bàsachadh an uair sin 's thàinig i ann a shiud leis a teaghlach air fad agus thòisich iad air,p02_004b,12,0.0004414848607483168 14595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,bha an duine aice air bàsachadh an uair sin 's thàinig i ann a shiud leis a teaghlach air fad agus thòisich iad air,p02_004b,89,0.0032743460505500165 14596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha an duine aice air bàsachadh an uair sin 's thàinig i ann a shiud leis a teaghlach air fad agus thòisich iad air,p02_004b,20,0.0007358081012471948 14597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thog iad na taighean agus theann iad ri na croitean àiteach,p02_004c,16,0.0005886464809977558 14598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thog iad na taighean agus theann iad ri na croitean àiteach,p02_004c,1207,0.0444060189102682 14599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,thog iad na taighean agus theann iad ri na croitean àiteach,p02_004c,14,0.0005150656708730364 14600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theann,repeat,teann,eann,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thog iad na taighean agus theann iad ri na croitean àiteach,p02_004c,2,7.358081012471948e-05 14601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,thog iad na taighean agus theann iad ri na croitean àiteach,p02_004c,1207,0.0444060189102682 14602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,croitean,repeat,croit,croit,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,thog iad na taighean agus theann iad ri na croitean àiteach,p02_004c,9,0.0003311136455612376 14603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àiteach,repeat,àitich,àit,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,thog iad na taighean agus theann iad ri na croitean àiteach,p02_004c,4,0.00014716162024943895 14604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,dè 'n seòrsa beò-shlàinte a bh' ann nuair a tha cuimhne agaibhse an toiseach air?,p02_005,154,0.0056657223796034 14605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beò-shlàinte,repeat,beòshlàinte,shlàinte,beò-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,dè 'n seòrsa beò-shlàinte a bh' ann nuair a tha cuimhne agaibhse an toiseach air?,p02_005,3,0.0001103712151870792 14606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè 'n seòrsa beò-shlàinte a bh' ann nuair a tha cuimhne agaibhse an toiseach air?,p02_005,123,0.0045252198226702475 14607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,dè 'n seòrsa beò-shlàinte a bh' ann nuair a tha cuimhne agaibhse an toiseach air?,p02_005,14,0.0005150656708730364 14608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,944,0.03473014237886759 14609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,943,0.03469335197380523 14610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,944,0.03473014237886759 14611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,138,0.005077075898605643 14612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,89,0.0032743460505500165 14613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,1207,0.0444060189102682 14614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,croitean,repeat,croit,croit,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,9,0.0003311136455612376 14615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,17,0.0006254368860601155 14616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,62,0.0022810051138663036 14617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,968,0.035613112100364226 14618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimisean,unique,coimisean,oimisean,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,1,3.679040506235974e-05 14619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,uill bha e iongantach cho math 's a bha e thoireadh fhios agad leis na croitean ùra an dèidh dhan a’ choimisean a bhith ann,p02_006,282,0.010374894227585446 14620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Bha na croitean cus na bu chomasaiche 's bha sinne,p02_007a,1207,0.0444060189102682 14621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,croitean,repeat,croit,croit,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Bha na croitean cus na bu chomasaiche 's bha sinne,p02_007a,9,0.0003311136455612376 14622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomasaiche,unique,comasach,omasa,ch,iche,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Bha na croitean cus na bu chomasaiche 's bha sinne,p02_007a,1,3.679040506235974e-05 14623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bha na croitean cus na bu chomasaiche 's bha sinne,p02_007a,943,0.03469335197380523 14624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha na croitean cus na bu chomasaiche 's bha sinne,p02_007a,944,0.03473014237886759 14625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,Bha na croitean cus na bu chomasaiche 's bha sinne,p02_007a,27,0.000993340936683713 14626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,944,0.03473014237886759 14627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,acraichean,unique,acrach,acra,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,2,7.358081012471948e-05 14628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thalamh,repeat,talamh,alamh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,5,0.0001839520253117987 14629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,25,0.0009197601265589934 14630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,28,0.0010301313417460727 14631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,154,0.0056657223796034 14632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,465,0.017107538353997278 14633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,943,0.03469335197380523 14634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,30,0.0011037121518707922 14635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,968,0.035613112100364226 14636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheinn,repeat,beinn,einn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,5,0.0001839520253117987 14637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,943,0.03469335197380523 14638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhràthar,unique,bràthar,ràthar,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,1,3.679040506235974e-05 14639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,39,0.0014348257974320297 14640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,75,0.00275928037967698 14641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,943,0.03469335197380523 14642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,34,0.001250873772120231 14643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,257,0.009455134101026452 14644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,560,0.020602626834921454 14645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,acraichean,repeat,acrach,acra,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,2,7.358081012471948e-05 14646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumadh,repeat,cum,um,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,4,0.00014716162024943895 14647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beò-shlàinte,repeat,beòshlàinte,shlàinte,beò-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,3,0.0001103712151870792 14648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dà: ceithir acraichean fichead againn de thalamh dubh machaire agus gearraidh agus beinn a bharrachd air a-sin agus o 'n uair sin roinn iad am machaire 's roinn iad cuid dhen a’ bheinn 's tha mac mo bhràthar ann a shin an-diugh le còrr 's trì cheud acair aige fo a smachd fhèin ach an uair ud cha robh agad ach ceithir acraichean fichead ach chumadh iad beò-shlàinte ri teaghlach ochdar no mar sin mar a bha sinn,p02_007b,944,0.03473014237886759 14649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh obair eile aca a bharrachd air sin no,p02_008,560,0.020602626834921454 14650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,an robh obair eile aca a bharrachd air sin no,p02_008,25,0.0009197601265589934 14651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh,p02_009,560,0.020602626834921454 14652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh obair an Uibhist ann an uair ud an aon no dà chothrom a bh' agad air obair,p02_010,560,0.020602626834921454 14653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chothrom,unique,cothrom,othrom,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,cha robh obair an Uibhist ann an uair ud an aon no dà chothrom a bh' agad air obair,p02_010,1,3.679040506235974e-05 14654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh obair an Uibhist ann an uair ud an aon no dà chothrom a bh' agad air obair,p02_010,123,0.0045252198226702475 14655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,943,0.03469335197380523 14656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,138,0.005077075898605643 14657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,1574,0.057908097568154224 14658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòir,repeat,mòr,m,,hòir,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,7,0.0002575328354365182 14659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,560,0.020602626834921454 14660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaodadh,repeat,faod,aod,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,10,0.0003679040506235974 14661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,282,0.010374894227585446 14662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,1574,0.057908097568154224 14663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bristeadh,repeat,bris,bris,,teadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,2,7.358081012471948e-05 14664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlachan,repeat,clach,lach,ch,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,2,7.358081012471948e-05 14665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,68,0.002501747544240462 14666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,437,0.016077407012251205 14667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,465,0.017107538353997278 14668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,943,0.03469335197380523 14669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaodadh,repeat,faod,aod,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,10,0.0003679040506235974 14670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,97,0.0035686692910488946 14671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,282,0.010374894227585446 14672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,42,0.001545197012619109 14673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e [?] fhios agad [?] a' rathaid mhòir a thoireadh cha robh tearradh an rathad ann agus dh’fhaodadh sibh a bhith a' bristeadh chlachan mar a bhios iad ann am Porterfields 's dòcha fhathast agus dh’fhaodadh tu bhith ag obair le ag obair air stamh,p02_011,42,0.001545197012619109 14674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,257,0.009455134101026452 14675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,944,0.03473014237886759 14676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’obair,repeat,obair,obair,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,6,0.0002207424303741584 14677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,1574,0.057908097568154224 14678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,57,0.002097053088554505 14679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,1207,0.0444060189102682 14680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fir,repeat,fear,f,,ir,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,10,0.0003679040506235974 14681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,25,0.0009197601265589934 14682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,943,0.03469335197380523 14683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,47,0.0017291490379309077 14684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,1207,0.0444060189102682 14685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanaich,repeat,tuathanach,tuathana,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,9,0.0003311136455612376 14686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,25,0.0009197601265589934 14687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,13,0.0004782752658106766 14688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,943,0.03469335197380523 14689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,164,0.006033626430226997 14690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,1574,0.057908097568154224 14691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,ADV,AdvType=Tim,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,28,0.0010301313417460727 14692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,108,0.003973363746734852 14693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,sin fhèin sin na bha a dh’obair a' dol an Uibhist dha na fir an uair sin mura faigheadh iad 's dòcha obair aig fear dhe na tuathanaich airson dhà no trì lathaichean ach mar bu trice 's e iomlaid a bhiodh a' dol a-sin co-dhiubh fhios agad,p02_013,138,0.005077075898605643 14694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,rachadh tu a dh’obair aige no [?],p02_015,16,0.0005886464809977558 14695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,rachadh tu a dh’obair aige no [?],p02_015,97,0.0035686692910488946 14696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’obair,repeat,obair,obair,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,rachadh tu a dh’obair aige no [?],p02_015,6,0.0002207424303741584 14697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chuireadh tu [?] air bàrr nan cruachan no rudeigin luideach dhen t-seòrsa sin,p02_016,17,0.0006254368860601155 14698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,chuireadh tu [?] air bàrr nan cruachan no rudeigin luideach dhen t-seòrsa sin,p02_016,97,0.0035686692910488946 14699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,chuireadh tu [?] air bàrr nan cruachan no rudeigin luideach dhen t-seòrsa sin,p02_016,186,0.006843015341598911 14700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cruachan,unique,crua,crua,,chan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,chuireadh tu [?] air bàrr nan cruachan no rudeigin luideach dhen t-seòrsa sin,p02_016,1,3.679040506235974e-05 14701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuireadh tu [?] air bàrr nan cruachan no rudeigin luideach dhen t-seòrsa sin,p02_016,14,0.0005150656708730364 14702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mar sin cha robh airgead air a thoirt seachad idir,p02_017,560,0.020602626834921454 14703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,mar sin cha robh airgead air a thoirt seachad idir,p02_017,116,0.004267686987233729 14704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò cha robh airgead a' dol idir,p02_018,560,0.020602626834921454 14705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò cha robh airgead a' dol idir,p02_018,1574,0.057908097568154224 14706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh,p02_019a,560,0.020602626834921454 14707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh airgead a' tighinn a-staigh ach aon uair 'sa bhliadhna,p02_019b,560,0.020602626834921454 14708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha robh airgead a' tighinn a-staigh ach aon uair 'sa bhliadhna,p02_019b,1574,0.057908097568154224 14709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha robh airgead a' tighinn a-staigh ach aon uair 'sa bhliadhna,p02_019b,116,0.004267686987233729 14710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,cha robh airgead a' tighinn a-staigh ach aon uair 'sa bhliadhna,p02_019b,110,0.004046944556859571 14711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,cha robh airgead a' tighinn a-staigh ach aon uair 'sa bhliadhna,p02_019b,410,0.015084066075567492 14712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,cha robh airgead a' tighinn a-staigh ach aon uair 'sa bhliadhna,p02_019b,63,0.0023177955189286636 14713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha sin 'san Òg-Mhios nuair a bhathar a' reic,p02_019c,944,0.03473014237886759 14714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,bha sin 'san Òg-Mhios nuair a bhathar a' reic,p02_019c,410,0.015084066075567492 14715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhathar,unique,bathar,athar,bh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha sin 'san Òg-Mhios nuair a bhathar a' reic,p02_019c,3,0.0001103712151870792 14716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha sin 'san Òg-Mhios nuair a bhathar a' reic,p02_019c,1574,0.057908097568154224 14717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan e na laoigh a bh' annta an uair sin,p02_020,1207,0.0444060189102682 14718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,laoigh,unique,laogh,lao,,igh,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chan e na laoigh a bh' annta an uair sin,p02_020,2,7.358081012471948e-05 14719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan e na laoigh a bh' annta an uair sin,p02_020,123,0.0045252198226702475 14720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad bliadhna a dh’aois dìreach na gamhna,p02_021,944,0.03473014237886759 14721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aois,repeat,aois,aois,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha iad bliadhna a dh’aois dìreach na gamhna,p02_021,9,0.0003311136455612376 14722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bha iad bliadhna a dh’aois dìreach na gamhna,p02_021,1207,0.0444060189102682 14723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha thu a' reic nan gamhna,p02_022a,944,0.03473014237886759 14724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha thu a' reic nan gamhna,p02_022a,1574,0.057908097568154224 14725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bha thu a' reic nan gamhna,p02_022a,186,0.006843015341598911 14726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,944,0.03473014237886759 14727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,1574,0.057908097568154224 14728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,116,0.004267686987233729 14729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,110,0.004046944556859571 14730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,62,0.0022810051138663036 14731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,1207,0.0444060189102682 14732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,560,0.020602626834921454 14733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,560,0.020602626834921454 14734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,74,0.0027224899746146206 14735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhanc,repeat,banc,anc,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,3,0.0001103712151870792 14736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,74,0.0027224899746146206 14737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,132,0.004856333468231485 14738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canadh,repeat,can,can,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,11,0.0004046944556859571 14739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheobhadh,unique,geobh,eobh,gh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,1,3.679040506235974e-05 14740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,97,0.0035686692910488946 14741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,943,0.03469335197380523 14742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumadh,repeat,cum,um,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,4,0.00014716162024943895 14743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,1574,0.057908097568154224 14744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,62,0.0022810051138663036 14745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ath-bhliadhna,repeat,athbhliadhna,bhliadhna,ath-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,sin an aon airgead a bha a' tighinn a-staigh dhan an dachaidh fad na bliadhna agus mur a robh gu leòir ann cha robh agad ach ri dhol dhan bhanc agus cuideigin a dhol an urras ort agus rud ris an canadh iad bill agus gheobhadh tu fichead not no rudeigin mar sin 's chumadh sin a' dol thu dhan an ath-bhliadhna,p02_022b,5,0.0001839520253117987 14746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach bochdainn uamhaidh a bh' ann ann an iomadach dòigh,p02_022c,123,0.0045252198226702475 14747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Ach bochdainn uamhaidh a bh' ann ann an iomadach dòigh,p02_022c,437,0.016077407012251205 14748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi cinnteach nach robh sibh mothachail dha aig an àm ge-tà a robh?,p02_023,560,0.020602626834921454 14749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,tha mi cinnteach nach robh sibh mothachail dha aig an àm ge-tà a robh?,p02_023,32,0.0011772929619955116 14750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi cinnteach nach robh sibh mothachail dha aig an àm ge-tà a robh?,p02_023,560,0.020602626834921454 14751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà bha mise mothachail [?] e a' dol aig an àm nach robh [?],p02_024,17,0.0006254368860601155 14752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà bha mise mothachail [?] e a' dol aig an àm nach robh [?],p02_024,944,0.03473014237886759 14753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,bhà bha mise mothachail [?] e a' dol aig an àm nach robh [?],p02_024,109,0.004010154151797211 14754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhà bha mise mothachail [?] e a' dol aig an àm nach robh [?],p02_024,1574,0.057908097568154224 14755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà bha mise mothachail [?] e a' dol aig an àm nach robh [?],p02_024,560,0.020602626834921454 14756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,gu robh a’ bhochdainn ann,p02_025,560,0.020602626834921454 14757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,gu robh a’ bhochdainn ann,p02_025,968,0.035613112100364226 14758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhochdainn,unique,bochdainn,ochdainn,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,gu robh a’ bhochdainn ann,p02_025,3,0.0001103712151870792 14759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,gu robh a’ bhochdainn ann,p02_026,560,0.020602626834921454 14760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,gu robh a’ bhochdainn ann,p02_026,968,0.035613112100364226 14761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhochdainn,repeat,bochdainn,ochdainn,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,gu robh a’ bhochdainn ann,p02_026,3,0.0001103712151870792 14762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus bha seo 'eil fhios agad,p02_027,944,0.03473014237886759 14763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'eil,repeat,bi,i,'e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Agus bha seo 'eil fhios agad,p02_027,7,0.0002575328354365182 14764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Agus bha seo 'eil fhios agad,p02_027,138,0.005077075898605643 14765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha sinn gu math dhe,p02_028,944,0.03473014237886759 14766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chroit againne mòr nu:,p02_029,944,0.03473014237886759 14767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chroit againne mòr nu:,p02_029,968,0.035613112100364226 14768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chroit againne mòr nu:,p02_029,16,0.0005886464809977558 14769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,bha a’ chroit againne mòr nu:,p02_029,27,0.000993340936683713 14770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma bha thu a' dol sìos a Ghreineatobht an ath-bhaile bha na croitean a bha sin,p02_030a,944,0.03473014237886759 14771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ma bha thu a' dol sìos a Ghreineatobht an ath-bhaile bha na croitean a bha sin,p02_030a,1574,0.057908097568154224 14772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ath-bhaile,unique,athbhaile,bhaile,ath-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ma bha thu a' dol sìos a Ghreineatobht an ath-bhaile bha na croitean a bha sin,p02_030a,1,3.679040506235974e-05 14773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma bha thu a' dol sìos a Ghreineatobht an ath-bhaile bha na croitean a bha sin,p02_030a,944,0.03473014237886759 14774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,ma bha thu a' dol sìos a Ghreineatobht an ath-bhaile bha na croitean a bha sin,p02_030a,1207,0.0444060189102682 14775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,croitean,repeat,croit,croit,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,ma bha thu a' dol sìos a Ghreineatobht an ath-bhaile bha na croitean a bha sin,p02_030a,9,0.0003311136455612376 14776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma bha thu a' dol sìos a Ghreineatobht an ath-bhaile bha na croitean a bha sin,p02_030a,944,0.03473014237886759 14777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e dusan acair a bh' annta chionn gun robh an coimisean a' smaoineachadh,p02_030b,943,0.03469335197380523 14778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e dusan acair a bh' annta chionn gun robh an coimisean a' smaoineachadh,p02_030b,123,0.0045252198226702475 14779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'s e dusan acair a bh' annta chionn gun robh an coimisean a' smaoineachadh,p02_030b,324,0.011920091240204555 14780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e dusan acair a bh' annta chionn gun robh an coimisean a' smaoineachadh,p02_030b,560,0.020602626834921454 14781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e dusan acair a bh' annta chionn gun robh an coimisean a' smaoineachadh,p02_030b,1574,0.057908097568154224 14782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e dusan acair a bh' annta chionn gun robh an coimisean a' smaoineachadh,p02_030b,44,0.0016187778227438284 14783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,944,0.03473014237886759 14784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,1574,0.057908097568154224 14785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,110,0.004046944556859571 14786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,943,0.03469335197380523 14787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,560,0.020602626834921454 14788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,1574,0.057908097568154224 14789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,78,0.0028696515948640595 14790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,943,0.03469335197380523 14791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,560,0.020602626834921454 14792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,282,0.010374894227585446 14793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,943,0.03469335197380523 14794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,20,0.0007358081012471948 14795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,1574,0.057908097568154224 14796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,_,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,20,0.0007358081012471948 14797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaich,repeat,gnothach,gnotha,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,5,0.0001839520253117987 14798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,1574,0.057908097568154224 14799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,116,0.004267686987233729 14800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,57,0.002097053088554505 14801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,944,0.03473014237886759 14802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,324,0.011920091240204555 14803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ma bha thu a' toir [?] a-staigh 's gun eòlas aca air obair croitidh cha robh àsan a' faighinn ach dusan acair 's cha robh rathad aca sin a bhith beò 's dh’fhàg sin Greineatobht a' dol bàn tràth agus airson [?] ghoirid tha gnothaich a' tighinn air an adhart a-rithist ach bha iad sòlach chionn gun robh fearann ann,p02_031,560,0.020602626834921454 14804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mar sin aig an àm sin tha mi cinnteach bha am beatha air an roinn eadar an dachaidh 's a’ chroit 's am baile agus an sgoil mar a bha iomadach baile eile tha mi cinnteach,p02_032,944,0.03473014237886759 14805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,mar sin aig an àm sin tha mi cinnteach bha am beatha air an roinn eadar an dachaidh 's a’ chroit 's am baile agus an sgoil mar a bha iomadach baile eile tha mi cinnteach,p02_032,465,0.017107538353997278 14806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,roinn,unique,ro,ro,,inn,NOUN,VerbForm=Inf,mar sin aig an àm sin tha mi cinnteach bha am beatha air an roinn eadar an dachaidh 's a’ chroit 's am baile agus an sgoil mar a bha iomadach baile eile tha mi cinnteach,p02_032,3,0.0001103712151870792 14807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,mar sin aig an àm sin tha mi cinnteach bha am beatha air an roinn eadar an dachaidh 's a’ chroit 's am baile agus an sgoil mar a bha iomadach baile eile tha mi cinnteach,p02_032,943,0.03469335197380523 14808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,mar sin aig an àm sin tha mi cinnteach bha am beatha air an roinn eadar an dachaidh 's a’ chroit 's am baile agus an sgoil mar a bha iomadach baile eile tha mi cinnteach,p02_032,968,0.035613112100364226 14809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chroit,repeat,croit,roit,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,mar sin aig an àm sin tha mi cinnteach bha am beatha air an roinn eadar an dachaidh 's a’ chroit 's am baile agus an sgoil mar a bha iomadach baile eile tha mi cinnteach,p02_032,16,0.0005886464809977558 14810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,mar sin aig an àm sin tha mi cinnteach bha am beatha air an roinn eadar an dachaidh 's a’ chroit 's am baile agus an sgoil mar a bha iomadach baile eile tha mi cinnteach,p02_032,943,0.03469335197380523 14811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,mar sin aig an àm sin tha mi cinnteach bha am beatha air an roinn eadar an dachaidh 's a’ chroit 's am baile agus an sgoil mar a bha iomadach baile eile tha mi cinnteach,p02_032,465,0.017107538353997278 14812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mar sin aig an àm sin tha mi cinnteach bha am beatha air an roinn eadar an dachaidh 's a’ chroit 's am baile agus an sgoil mar a bha iomadach baile eile tha mi cinnteach,p02_032,944,0.03473014237886759 14813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò ris a bha sgoil coltach?,p02_033,944,0.03473014237886759 14814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an do ghabh sibh ris a’ sgoil an robh e a' còrdadh riut no?,p02_034,42,0.001545197012619109 14815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,an do ghabh sibh ris a’ sgoil an robh e a' còrdadh riut no?,p02_034,132,0.004856333468231485 14816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,an do ghabh sibh ris a’ sgoil an robh e a' còrdadh riut no?,p02_034,968,0.035613112100364226 14817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an do ghabh sibh ris a’ sgoil an robh e a' còrdadh riut no?,p02_034,560,0.020602626834921454 14818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,an do ghabh sibh ris a’ sgoil an robh e a' còrdadh riut no?,p02_034,1574,0.057908097568154224 14819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,còrdadh,repeat,còrd,còrd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,an do ghabh sibh ris a’ sgoil an robh e a' còrdadh riut no?,p02_034,7,0.0002575328354365182 14820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e math gu leòir,p02_035,944,0.03473014237886759 14821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh thu ag ionnsach cha robh thu ag ionnsachadh mòran,p02_036a,560,0.020602626834921454 14822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh thu ag ionnsach cha robh thu ag ionnsachadh mòran,p02_036a,560,0.020602626834921454 14823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha robh thu ag ionnsach cha robh thu ag ionnsachadh mòran,p02_036a,14,0.0005150656708730364 14824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,944,0.03473014237886759 14825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,14,0.0005150656708730364 14826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,943,0.03469335197380523 14827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,944,0.03473014237886759 14828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,14,0.0005150656708730364 14829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cunntais,repeat,cunntas,cunnta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,2,7.358081012471948e-05 14830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,943,0.03469335197380523 14831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,79,0.002906441999926419 14832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,176,0.006475111290975314 14833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,28,0.0010301313417460727 14834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,25,0.0009197601265589934 14835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhn',unique,bliadhna,liadhn,bh,',NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,2,7.358081012471948e-05 14836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,465,0.017107538353997278 14837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoil',unique,sgoile,sgoil,,',NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,1,3.679040506235974e-05 14838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha thu ag ionnsachadh an aibidil 's bha thu ag ionnsachadh cunntais 's ach feumaidh mi a ràdh nuair a ràinig mi mu dhà bhliadhn' deug am maighstir sgoil' a bh' agam,p02_036b,123,0.0045252198226702475 14839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e Dòmhnall MacPhàil duine còir à Siabost agus ma bha e a' smaoineadh gun robh dad a dh’fheum annad bha e 'ga do thoirt a-staigh,p02_037,943,0.03469335197380523 14840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e Dòmhnall MacPhàil duine còir à Siabost agus ma bha e a' smaoineadh gun robh dad a dh’fheum annad bha e 'ga do thoirt a-staigh,p02_037,944,0.03473014237886759 14841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e Dòmhnall MacPhàil duine còir à Siabost agus ma bha e a' smaoineadh gun robh dad a dh’fheum annad bha e 'ga do thoirt a-staigh,p02_037,1574,0.057908097568154224 14842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e Dòmhnall MacPhàil duine còir à Siabost agus ma bha e a' smaoineadh gun robh dad a dh’fheum annad bha e 'ga do thoirt a-staigh,p02_037,11,0.0004046944556859571 14843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'s e Dòmhnall MacPhàil duine còir à Siabost agus ma bha e a' smaoineadh gun robh dad a dh’fheum annad bha e 'ga do thoirt a-staigh,p02_037,324,0.011920091240204555 14844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e Dòmhnall MacPhàil duine còir à Siabost agus ma bha e a' smaoineadh gun robh dad a dh’fheum annad bha e 'ga do thoirt a-staigh,p02_037,560,0.020602626834921454 14845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheum,unique,feum,eum,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'s e Dòmhnall MacPhàil duine còir à Siabost agus ma bha e a' smaoineadh gun robh dad a dh’fheum annad bha e 'ga do thoirt a-staigh,p02_037,1,3.679040506235974e-05 14846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e Dòmhnall MacPhàil duine còir à Siabost agus ma bha e a' smaoineadh gun robh dad a dh’fheum annad bha e 'ga do thoirt a-staigh,p02_037,944,0.03473014237886759 14847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ga,repeat,ga,ga,',,PART,_,'s e Dòmhnall MacPhàil duine còir à Siabost agus ma bha e a' smaoineadh gun robh dad a dh’fheum annad bha e 'ga do thoirt a-staigh,p02_037,3,0.0001103712151870792 14848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,'s e Dòmhnall MacPhàil duine còir à Siabost agus ma bha e a' smaoineadh gun robh dad a dh’fheum annad bha e 'ga do thoirt a-staigh,p02_037,116,0.004267686987233729 14849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,'s e Dòmhnall MacPhàil duine còir à Siabost agus ma bha e a' smaoineadh gun robh dad a dh’fheum annad bha e 'ga do thoirt a-staigh,p02_037,110,0.004046944556859571 14850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chan e gun robh sin a' còrdadh rium idir,p02_038,324,0.011920091240204555 14851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan e gun robh sin a' còrdadh rium idir,p02_038,560,0.020602626834921454 14852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan e gun robh sin a' còrdadh rium idir,p02_038,1574,0.057908097568154224 14853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,còrdadh,repeat,còrd,còrd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan e gun robh sin a' còrdadh rium idir,p02_038,7,0.0002575328354365182 14854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,944,0.03473014237886759 14855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ga,repeat,ga,ga,',,PART,_,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,3,0.0001103712151870792 14856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,116,0.004267686987233729 14857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,110,0.004046944556859571 14858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-uair,repeat,lethuair,leth,,-uair,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,10,0.0003679040506235974 14859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràithe,repeat,tràth,trà,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,9,0.0003311136455612376 14860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,943,0.03469335197380523 14861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràithe,repeat,tràth,trà,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,9,0.0003311136455612376 14862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,943,0.03469335197380523 14863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,14,0.0005150656708730364 14864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,138,0.005077075898605643 14865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,943,0.03469335197380523 14866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,31,0.0011405025569331518 14867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,14,0.0005150656708730364 14868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,943,0.03469335197380523 14869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,162,0.0059600456201022774 14870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,1574,0.057908097568154224 14871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,45,0.0016555682278061882 14872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,943,0.03469335197380523 14873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,944,0.03473014237886759 14874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,968,0.035613112100364226 14875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,63,0.0023177955189286636 14876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,bha e 'ga mo thoirt a-staigh leth-uair na bu tràithe 's trì cairteil na bu tràithe 's ag ionnsachadh mathematics dhomh fhios agad 's rudan dhen t-seòrsa sin airson 's gum bithinn uabhasach cliobhar nuair a ruighinn a Cheann a' Bhàigh a-null 's bha sin a’ bhliadhna mu dheireadh,p02_039,53,0.001949891468305066 14877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mi a' dol a-staigh a h-uile latha aig mu naoi a's a’ mhadainn,p02_040,944,0.03473014237886759 14878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha mi a' dol a-staigh a h-uile latha aig mu naoi a's a’ mhadainn,p02_040,1574,0.057908097568154224 14879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha mi a' dol a-staigh a h-uile latha aig mu naoi a's a’ mhadainn,p02_040,110,0.004046944556859571 14880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,bha mi a' dol a-staigh a h-uile latha aig mu naoi a's a’ mhadainn,p02_040,97,0.0035686692910488946 14881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,bha mi a' dol a-staigh a h-uile latha aig mu naoi a's a’ mhadainn,p02_040,108,0.003973363746734852 14882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha mi a' dol a-staigh a h-uile latha aig mu naoi a's a’ mhadainn,p02_040,968,0.035613112100364226 14883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhadainn,repeat,madainn,adainn,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha mi a' dol a-staigh a h-uile latha aig mu naoi a's a’ mhadainn,p02_040,11,0.0004046944556859571 14884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh mi math air èirigh a-riamh a Mhàrtainn,p02_041,560,0.020602626834921454 14885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-riamh,unique,ariamh,riamh,a-,,ADV,AdvType=Tim,cha robh mi math air èirigh a-riamh a Mhàrtainn,p02_041,5,0.0001839520253117987 14886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,och 's fheudar aig an àm gun robh sùil aig cuideigin gun dèanadh tu sgoilearachd gun robh thu a' dol air adhart a's a’ sgoil,p02_042,943,0.03469335197380523 14887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,och 's fheudar aig an àm gun robh sùil aig cuideigin gun dèanadh tu sgoilearachd gun robh thu a' dol air adhart a's a’ sgoil,p02_042,324,0.011920091240204555 14888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,och 's fheudar aig an àm gun robh sùil aig cuideigin gun dèanadh tu sgoilearachd gun robh thu a' dol air adhart a's a’ sgoil,p02_042,560,0.020602626834921454 14889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,och 's fheudar aig an àm gun robh sùil aig cuideigin gun dèanadh tu sgoilearachd gun robh thu a' dol air adhart a's a’ sgoil,p02_042,324,0.011920091240204555 14890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,och 's fheudar aig an àm gun robh sùil aig cuideigin gun dèanadh tu sgoilearachd gun robh thu a' dol air adhart a's a’ sgoil,p02_042,21,0.0007725985063095545 14891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,och 's fheudar aig an àm gun robh sùil aig cuideigin gun dèanadh tu sgoilearachd gun robh thu a' dol air adhart a's a’ sgoil,p02_042,97,0.0035686692910488946 14892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,och 's fheudar aig an àm gun robh sùil aig cuideigin gun dèanadh tu sgoilearachd gun robh thu a' dol air adhart a's a’ sgoil,p02_042,324,0.011920091240204555 14893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,och 's fheudar aig an àm gun robh sùil aig cuideigin gun dèanadh tu sgoilearachd gun robh thu a' dol air adhart a's a’ sgoil,p02_042,560,0.020602626834921454 14894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,och 's fheudar aig an àm gun robh sùil aig cuideigin gun dèanadh tu sgoilearachd gun robh thu a' dol air adhart a's a’ sgoil,p02_042,1574,0.057908097568154224 14895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,och 's fheudar aig an àm gun robh sùil aig cuideigin gun dèanadh tu sgoilearachd gun robh thu a' dol air adhart a's a’ sgoil,p02_042,108,0.003973363746734852 14896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,och 's fheudar aig an àm gun robh sùil aig cuideigin gun dèanadh tu sgoilearachd gun robh thu a' dol air adhart a's a’ sgoil,p02_042,968,0.035613112100364226 14897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bha seo air a chur romhainn fhios agad,p02_043a,944,0.03473014237886759 14898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,ò bha seo air a chur romhainn fhios agad,p02_043a,142,0.005224237518855083 14899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò bha seo air a chur romhainn fhios agad,p02_043a,138,0.005077075898605643 14900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mo mhàthair uabhasach trom air sgoilearachd fhios agad,p02_043b,944,0.03473014237886759 14901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha mo mhàthair uabhasach trom air sgoilearachd fhios agad,p02_043b,21,0.0007725985063095545 14902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha mo mhàthair uabhasach trom air sgoilearachd fhios agad,p02_043b,138,0.005077075898605643 14903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,943,0.03469335197380523 14904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,944,0.03473014237886759 14905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'na,repeat,an,n,',a,ADP,_,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,4,0.00014716162024943895 14906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,21,0.0007725985063095545 14907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,944,0.03473014237886759 14908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,1574,0.057908097568154224 14909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,108,0.003973363746734852 14910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,560,0.020602626834921454 14911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,560,0.020602626834921454 14912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,97,0.0035686692910488946 14913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,560,0.020602626834921454 14914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,1574,0.057908097568154224 14915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e ban-GhillÌosach a bha 'na mo mhàthair uill taobh a màthar agus bha iad sin riamh a' cur luach mòr air foghlam agus cha robh cha robh teagamh aig a h-uile duine againn nach robh sinn a' feuchainn air foghlam nam b' urrainn dhuinn,p02_043c,122,0.004488429417607888 14916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha cuimhne agamsa o chionn deich bliadhna 's còrr agus mi ann an Ìle an seann duine sin ag innse mu mhanadh a chunnaic e sgoth iasgaich a' dol fodha eadar Ìle agus Èirinn,p03_000a,109,0.004010154151797211 14917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,tha cuimhne agamsa o chionn deich bliadhna 's còrr agus mi ann an Ìle an seann duine sin ag innse mu mhanadh a chunnaic e sgoth iasgaich a' dol fodha eadar Ìle agus Èirinn,p03_000a,62,0.0022810051138663036 14918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha cuimhne agamsa o chionn deich bliadhna 's còrr agus mi ann an Ìle an seann duine sin ag innse mu mhanadh a chunnaic e sgoth iasgaich a' dol fodha eadar Ìle agus Èirinn,p03_000a,943,0.03469335197380523 14919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha cuimhne agamsa o chionn deich bliadhna 's còrr agus mi ann an Ìle an seann duine sin ag innse mu mhanadh a chunnaic e sgoth iasgaich a' dol fodha eadar Ìle agus Èirinn,p03_000a,437,0.016077407012251205 14920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha cuimhne agamsa o chionn deich bliadhna 's còrr agus mi ann an Ìle an seann duine sin ag innse mu mhanadh a chunnaic e sgoth iasgaich a' dol fodha eadar Ìle agus Èirinn,p03_000a,26,0.0009565505316213532 14921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhanadh,unique,manadh,anadh,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha cuimhne agamsa o chionn deich bliadhna 's còrr agus mi ann an Ìle an seann duine sin ag innse mu mhanadh a chunnaic e sgoth iasgaich a' dol fodha eadar Ìle agus Èirinn,p03_000a,1,3.679040506235974e-05 14922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha cuimhne agamsa o chionn deich bliadhna 's còrr agus mi ann an Ìle an seann duine sin ag innse mu mhanadh a chunnaic e sgoth iasgaich a' dol fodha eadar Ìle agus Èirinn,p03_000a,33,0.0012140833670578712 14923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iasgaich,repeat,iasgach,iasga,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha cuimhne agamsa o chionn deich bliadhna 's còrr agus mi ann an Ìle an seann duine sin ag innse mu mhanadh a chunnaic e sgoth iasgaich a' dol fodha eadar Ìle agus Èirinn,p03_000a,6,0.0002207424303741584 14924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha cuimhne agamsa o chionn deich bliadhna 's còrr agus mi ann an Ìle an seann duine sin ag innse mu mhanadh a chunnaic e sgoth iasgaich a' dol fodha eadar Ìle agus Èirinn,p03_000a,1574,0.057908097568154224 14925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,154,0.0056657223796034 14926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,194,0.007137338582097789 14927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,57,0.002097053088554505 14928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,123,0.0045252198226702475 14929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,324,0.011920091240204555 14930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,65,0.002391376329053383 14931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’innis,repeat,innis,innis,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,7,0.0002575328354365182 14932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,944,0.03473014237886759 14933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,1574,0.057908097568154224 14934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,176,0.006475111290975314 14935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Man,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,29,0.0010669217468084323 14936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,146,0.005371399139104522 14937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,259,0.009528714911151173 14938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'sann a fhuair iad a-mach a-rithist gur e manadh a bh' ann agus gun deach an sgoth fodha faisg air Muil Chinn Tìre agus nuair a dh’innis e dhomh an naidheachd bha e a' ràdh a-nise ars’ esan ma chì duine a leithid sin gu bràth,p03_000b,19,0.000699017696184835 14939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,25,0.0009197601265589934 14940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sholas,unique,solas,olas,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,2,7.358081012471948e-05 14941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,33,0.0012140833670578712 14942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,1574,0.057908097568154224 14943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,19,0.000699017696184835 14944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,336,0.012361576100952872 14945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'faicinn,repeat,faic,faic,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,7,0.0002575328354365182 14946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,20,0.0007358081012471948 14947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,44,0.0016187778227438284 14948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,36,0.0013244545822449505 14949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,31,0.0011405025569331518 14950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,68,0.002501747544240462 14951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,1574,0.057908097568154224 14952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,19,0.000699017696184835 14953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,24,0.0008829697214966336 14954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,186,0.006843015341598911 14955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crìch,repeat,crìoch,crì,,ch,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,6,0.0002207424303741584 14956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,437,0.016077407012251205 14957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,465,0.017107538353997278 14958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,437,0.016077407012251205 14959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,968,0.035613112100364226 14960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,63,0.0023177955189286636 14961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'sann an còmhnaidh eadar dhà sholas agus 'sann an camhanaich an latha a chunnaic e an rud a' tachairt a bheil thu 'faicinn so thòisich mi air smaoineachadh mu dheidhinn rudan a bhios a' tachairt a-rèir dùthchas nan Gaidheal air crìch dòcha crìoch ann am fearann no crìoch ann a: ann an tìm tomhas ùine agus mar a tha a’ bhliadhna ùr fhèin 'se crìoch a th' ann cuideachd tha mi cinnteach,p03_000c,257,0.009455134101026452 14962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,1574,0.057908097568154224 14963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,39,0.0014348257974320297 14964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,437,0.016077407012251205 14965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,13,0.0004782752658106766 14966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,94,0.0034582980758618154 14967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fealla-dhà,repeat,fealladhà,fealla,,-dhà,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,3,0.0001103712151870792 14968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheallaidh,unique,geallaidh,eallaidh,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,2,7.358081012471948e-05 14969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,437,0.016077407012251205 14970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,465,0.017107538353997278 14971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,1207,0.0444060189102682 14972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhn',repeat,bliadhna,bliadhn,,',NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,6,0.0002207424303741584 14973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,32,0.0011772929619955116 14974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,380,0.0139803539236967 14975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Uilleim,repeat,Uilleam,Uille,,im,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,uill gu dearbh Iain tha thu a' bruidhinn air crìoch ann a shin agus ann an dà latha a-nisd bidh fealla-dhà agus ho ro gheallaidh eile againn ann am bliadhna ùr eile ach tha barrachd air cùl na bliadhn' ùr seach sin ge-tà nach eil Uilleim?,p03_001,3,0.0001103712151870792 14976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill 'se crìoch a th' ann mar a thuirt Iain agus bha crìochan eile 'gan coimhead cuideachd crìochan na bu shine na a’ bhliadhna ùr tha mi 'smaoineadh,p03_002a,113,0.0041573157720466505 14977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill 'se crìoch a th' ann mar a thuirt Iain agus bha crìochan eile 'gan coimhead cuideachd crìochan na bu shine na a’ bhliadhna ùr tha mi 'smaoineadh,p03_002a,944,0.03473014237886759 14978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crìochan,repeat,crìoch,crìoch,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,uill 'se crìoch a th' ann mar a thuirt Iain agus bha crìochan eile 'gan coimhead cuideachd crìochan na bu shine na a’ bhliadhna ùr tha mi 'smaoineadh,p03_002a,5,0.0001839520253117987 14979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crìochan,repeat,crìoch,crìoch,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,uill 'se crìoch a th' ann mar a thuirt Iain agus bha crìochan eile 'gan coimhead cuideachd crìochan na bu shine na a’ bhliadhna ùr tha mi 'smaoineadh,p03_002a,5,0.0001839520253117987 14980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shine,repeat,sean,s,,hine,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",uill 'se crìoch a th' ann mar a thuirt Iain agus bha crìochan eile 'gan coimhead cuideachd crìochan na bu shine na a’ bhliadhna ùr tha mi 'smaoineadh,p03_002a,6,0.0002207424303741584 14981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill 'se crìoch a th' ann mar a thuirt Iain agus bha crìochan eile 'gan coimhead cuideachd crìochan na bu shine na a’ bhliadhna ùr tha mi 'smaoineadh,p03_002a,968,0.035613112100364226 14982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,uill 'se crìoch a th' ann mar a thuirt Iain agus bha crìochan eile 'gan coimhead cuideachd crìochan na bu shine na a’ bhliadhna ùr tha mi 'smaoineadh,p03_002a,63,0.0023177955189286636 14983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaoineadh,unique,smaoin,smaoin,',eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill 'se crìoch a th' ann mar a thuirt Iain agus bha crìochan eile 'gan coimhead cuideachd crìochan na bu shine na a’ bhliadhna ùr tha mi 'smaoineadh,p03_002a,4,0.00014716162024943895 14984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,a’ bhliadhna ùr a th' againne cha robh i againn gus an tàinig an creideamh Crìosdail,p03_002b,968,0.035613112100364226 14985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,a’ bhliadhna ùr a th' againne cha robh i againn gus an tàinig an creideamh Crìosdail,p03_002b,63,0.0023177955189286636 14986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,a’ bhliadhna ùr a th' againne cha robh i againn gus an tàinig an creideamh Crìosdail,p03_002b,27,0.000993340936683713 14987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a’ bhliadhna ùr a th' againne cha robh i againn gus an tàinig an creideamh Crìosdail,p03_002b,560,0.020602626834921454 14988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a’ bhliadhna ùr a th' againne cha robh i againn gus an tàinig an creideamh Crìosdail,p03_002b,17,0.0006254368860601155 14989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhn',repeat,bliadhna,bliadhn,,',NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'se bliadhn' ùr nan Ròmanach a bh' ann,p03_002c,6,0.0002207424303741584 14990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'se bliadhn' ùr nan Ròmanach a bh' ann,p03_002c,186,0.006843015341598911 14991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se bliadhn' ùr nan Ròmanach a bh' ann,p03_002c,123,0.0045252198226702475 14992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,',eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,4,0.00014716162024943895 14993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,380,0.0139803539236967 14994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhòigh,repeat,dòigh,òigh,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,6,0.0002207424303741584 14995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,944,0.03473014237886759 14996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,1574,0.057908097568154224 14997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crìochnachadh,unique,crìochnaich,crìochna,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,1,3.679040506235974e-05 14998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,943,0.03469335197380523 14999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,63,0.0023177955189286636 15000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,1574,0.057908097568154224 15001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,26,0.0009565505316213532 15002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,944,0.03473014237886759 15003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,1207,0.0444060189102682 15004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,',eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,6,0.0002207424303741584 15005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,1574,0.057908097568154224 15006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,560,0.020602626834921454 15007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,1574,0.057908097568154224 15008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,26,0.0009565505316213532 15009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,tha mi 'smaoineadh g' eil dà dhòigh air coimhead air cuine a bha an dàra bliadhna a' crìochnachadh 's an ath bhliadhna a' tòiseachadh bha na Ròmanaich tha mi 'smaoineachadh a' coimhead air mar seo gu robh an solas a' tòiseachadh ri buaidh a thoirt air an dorchadas,p03_002d,116,0.004267686987233729 15010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha e a' tòiseachadh b' e seo toiseach na bliadhna ach na Ceiltich 's ann a bha iad 'ga mheas a-rèir tuathanachais,p03_002e,944,0.03473014237886759 15011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nuair a bha e a' tòiseachadh b' e seo toiseach na bliadhna ach na Ceiltich 's ann a bha iad 'ga mheas a-rèir tuathanachais,p03_002e,1574,0.057908097568154224 15012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nuair a bha e a' tòiseachadh b' e seo toiseach na bliadhna ach na Ceiltich 's ann a bha iad 'ga mheas a-rèir tuathanachais,p03_002e,26,0.0009565505316213532 15013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,nuair a bha e a' tòiseachadh b' e seo toiseach na bliadhna ach na Ceiltich 's ann a bha iad 'ga mheas a-rèir tuathanachais,p03_002e,1207,0.0444060189102682 15014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nuair a bha e a' tòiseachadh b' e seo toiseach na bliadhna ach na Ceiltich 's ann a bha iad 'ga mheas a-rèir tuathanachais,p03_002e,1207,0.0444060189102682 15015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,nuair a bha e a' tòiseachadh b' e seo toiseach na bliadhna ach na Ceiltich 's ann a bha iad 'ga mheas a-rèir tuathanachais,p03_002e,943,0.03469335197380523 15016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha e a' tòiseachadh b' e seo toiseach na bliadhna ach na Ceiltich 's ann a bha iad 'ga mheas a-rèir tuathanachais,p03_002e,944,0.03473014237886759 15017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheas,repeat,meas,eas,mh,,NOUN,VerbForm=Inf,nuair a bha e a' tòiseachadh b' e seo toiseach na bliadhna ach na Ceiltich 's ann a bha iad 'ga mheas a-rèir tuathanachais,p03_002e,4,0.00014716162024943895 15018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,nuair a bha e a' tòiseachadh b' e seo toiseach na bliadhna ach na Ceiltich 's ann a bha iad 'ga mheas a-rèir tuathanachais,p03_002e,24,0.0008829697214966336 15019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanachais,unique,tuathanachas,tuathanacha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,nuair a bha e a' tòiseachadh b' e seo toiseach na bliadhna ach na Ceiltich 's ann a bha iad 'ga mheas a-rèir tuathanachais,p03_002e,1,3.679040506235974e-05 15020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,944,0.03473014237886759 15021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,1207,0.0444060189102682 15022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,45,0.0016555682278061882 15023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,944,0.03473014237886759 15024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhoghair,repeat,foghair,oghair,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,3,0.0001103712151870792 15025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,465,0.017107538353997278 15026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,116,0.004267686987233729 15027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,110,0.004046944556859571 15028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,943,0.03469335197380523 15029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,1207,0.0444060189102682 15030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,943,0.03469335197380523 15031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,944,0.03473014237886759 15032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,968,0.035613112100364226 15033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,63,0.0023177955189286636 15034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,roinn,repeat,ro,ro,,inn,NOUN,VerbForm=Inf,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,3,0.0001103712151870792 15035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràithean,unique,ràith,ràith,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,3,0.0001103712151870792 15036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanadh,repeat,can,an,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,11,0.0004046944556859571 15037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaisteadh,unique,baist,aist,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,2,7.358081012471948e-05 15038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,324,0.011920091240204555 15039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canadh,repeat,can,can,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha deireadh na bliadhna dhaibhsan nuair a bha obair an fhoghair deiseil agus am bàrr air a thoirt a-staigh 's mar sin 'se an t-Samhainn toiseach na bliadhna aca 's bha a’ bhliadhna an uairsin air a roinn 'na ceithir ràithean an t-Samhainn an toiseach an uairsin Latha Fhèill Brìde no Imbolc a chanadh iad ris man do bhaisteadh e mar gun canadh iad mar Latha Fhèill Brìde,p03_002f,11,0.0004046944556859571 15040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,1574,0.057908097568154224 15041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,55,0.0020234722784297854 15042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,194,0.007137338582097789 15043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,324,0.011920091240204555 15044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,560,0.020602626834921454 15045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choireigin,repeat,coireigin,oireigin,ch,,ADJ,_,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,7,0.0002575328354365182 15046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,186,0.006843015341598911 15047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crìochan,repeat,crìoch,crìoch,,an,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,5,0.0001839520253117987 15048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,944,0.03473014237886759 15049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'sa,unique,an,a,'s,,ADP,_,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,2,7.358081012471948e-05 15050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,97,0.0035686692910488946 15051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,47,0.0017291490379309077 15052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,1207,0.0444060189102682 15053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceathramhan,unique,ceathramh,ceathramh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,1,3.679040506235974e-05 15054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,943,0.03469335197380523 15055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,162,0.0059600456201022774 15056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,tha feadhainn a' cumail a-mach gun robh gnothach air choireigin aige ri [?] nan uan agus an uairsin Bealltainn agus an uairsin Lùnasdal agus 'se crìochan gu math sònraichte a bha 'sa h-uile gin dhe na ceathramhan sin agus 's dòcha gum bu choir dhomh dhai dhuinn tuilleadh bruidhinn a dhèanamh mun deidhinn fhathast,p03_002g,130,0.004782752658106766 15057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Man,a-nisd na Ceiltich thuirt sibh,p03_003a,13,0.0004782752658106766 15058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,a-nisd na Ceiltich thuirt sibh,p03_003a,1207,0.0444060189102682 15059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a-nisd na Ceiltich thuirt sibh,p03_003a,113,0.0041573157720466505 15060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil ceangal uabhasach mòr againne leis na Ceiltich seach na Ròmanaich?,p03_003b,336,0.012361576100952872 15061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,a bheil ceangal uabhasach mòr againne leis na Ceiltich seach na Ròmanaich?,p03_003b,27,0.000993340936683713 15062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,a bheil ceangal uabhasach mòr againne leis na Ceiltich seach na Ròmanaich?,p03_003b,89,0.0032743460505500165 15063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,a bheil ceangal uabhasach mòr againne leis na Ceiltich seach na Ròmanaich?,p03_003b,1207,0.0444060189102682 15064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,a bheil ceangal uabhasach mòr againne leis na Ceiltich seach na Ròmanaich?,p03_003b,1207,0.0444060189102682 15065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealachadh,repeat,eadardhealachadh,dhealachadh,eadar-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,4,0.00014716162024943895 15066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,42,0.001545197012619109 15067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,latha-an-diugh,unique,lathaandiugh,latha,,-an-diugh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,2,7.358081012471948e-05 15068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanain-sa,unique,canainsa,anain,ch,-sa,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,2,7.358081012471948e-05 15069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,336,0.012361576100952872 15070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,162,0.0059600456201022774 15071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,88,0.003237555645487657 15072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhòigh,repeat,dòigh,òigh,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,6,0.0002207424303741584 15073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,968,0.035613112100364226 15074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,63,0.0023177955189286636 15075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,_,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,57,0.002097053088554505 15076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,1574,0.057908097568154224 15077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cathachadh,unique,cathaich,catha,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,1,3.679040506235974e-05 15078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,31,0.0011405025569331518 15079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoileadh,repeat,saoil,saoil,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,3,0.0001103712151870792 15080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,97,0.0035686692910488946 15081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,rinn an creideamh Crìosdail eadar-dhealachadh mòr ach fiù chun an latha-an-diugh chanain-sa gu bheil mar gum biodh an dà dhòigh air coimhead air a’ bhliadhna cha mhòr a' cathachadh an aghaidh a chèile nach saoileadh tu gu bheil Iain?,p03_004b,336,0.012361576100952872 15082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,1574,0.057908097568154224 15083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,71,0.0026121187594275413 15084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,1574,0.057908097568154224 15085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,31,0.0011405025569331518 15086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,162,0.0059600456201022774 15087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,88,0.003237555645487657 15088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fèilltean,unique,fèillt,fèillt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,1,3.679040506235974e-05 15089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crìochan,repeat,crìoch,crìoch,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,5,0.0001839520253117987 15090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,30,0.0011037121518707922 15091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,968,0.035613112100364226 15092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,63,0.0023177955189286636 15093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhoineas,repeat,boin,oin,bh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,2,7.358081012471948e-05 15094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,tha iad a' dèanamh sin agus tha iad a' dol an lùib a chèile agus mar gum biodh fèilltean no crìochan sònraichte dhen a’ bhliadhna againn a bhoineas dhan an dà riaghladh,p03_005b,62,0.0022810051138663036 15095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,944,0.03473014237886759 15096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,1574,0.057908097568154224 15097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,176,0.006475111290975314 15098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,123,0.0045252198226702475 15099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,1207,0.0444060189102682 15100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,132,0.004856333468231485 15101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,57,0.002097053088554505 15102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,944,0.03473014237886759 15103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,1574,0.057908097568154224 15104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuimhneachadh,repeat,cuimhnich,cuimhn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,3,0.0001103712151870792 15105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,560,0.020602626834921454 15106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chalendar,unique,calendar,alendar,ch,,NOUN,Foreign=Yes,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,1,3.679040506235974e-05 15107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuaireadh,repeat,fuair,uair,fh,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,2,7.358081012471948e-05 15108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,108,0.003973363746734852 15109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tugadh,repeat,tug,tug,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,5,0.0001839520253117987 15110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,nuair a bha thu a' ràdh gur e Imbolc a bh' aig na seann Ghàidheal air latha ris an cainnte a-rithist Latha Fhèill Brìde bha mi a' cuimhneachadh gu robh pìos de chalendar air clàr umha a fhuaireadh a's an Fhraing no rìoghachd air an tugadh a Fhaing a-rithist,p03_008,57,0.002097053088554505 15111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a bh' aig na draoidhean,p03_010,123,0.0045252198226702475 15112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,a bh' aig na draoidhean,p03_010,1207,0.0444060189102682 15113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,draoidhean,unique,draoidh,draoidh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,a bh' aig na draoidhean,p03_010,2,7.358081012471948e-05 15114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,248,0.009124020455465214 15115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,380,0.0139803539236967 15116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,944,0.03473014237886759 15117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,1207,0.0444060189102682 15118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,13,0.0004782752658106766 15119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sònrachadh,unique,sònraich,sònra,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,2,7.358081012471948e-05 15120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,13,0.0004782752658106766 15121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,944,0.03473014237886759 15122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,943,0.03469335197380523 15123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,13,0.0004782752658106766 15124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,560,0.020602626834921454 15125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,164,0.006033626430226997 15126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,62,0.0022810051138663036 15127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,943,0.03469335197380523 15128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,1207,0.0444060189102682 15129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,943,0.03469335197380523 15130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil ann ach pìos beag dhe gun teagamh ach bha na lathaichean air an sònrachadh mar lathaichean a bha fortanach 's lathaichean nach robh fortanach agus bhiodh e coltach gu leòr a chionn an seanachas a th' againn ma Imbolc 's na agus Samhainn 's Bealltainn 's Cèitean an seanachas a th' againn,p03_012a,943,0.03469335197380523 15131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buinidh,repeat,buin,buin,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,2,7.358081012471948e-05 15132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,62,0.0022810051138663036 15133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seanachas,unique,seanachas,seanachas,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,2,7.358081012471948e-05 15134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,123,0.0045252198226702475 15135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,1207,0.0444060189102682 15136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,filidhean,repeat,filidh,filidh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,4,0.00014716162024943895 15137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,1207,0.0444060189102682 15138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàird,repeat,bàrd,rd,bhài,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,3,0.0001103712151870792 15139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,94,0.0034582980758618154 15140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,45,0.0016555682278061882 15141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’adhraich,unique,adhraich,adhraich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,1,3.679040506235974e-05 15142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,162,0.0059600456201022774 15143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bitheadh,repeat,bi,bi,,theadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,9,0.0003311136455612376 15144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seanachas,repeat,seanachas,seanachas,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,2,7.358081012471948e-05 15145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,943,0.03469335197380523 15146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,123,0.0045252198226702475 15147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,1207,0.0444060189102682 15148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,draoidhean,repeat,draoidh,draoidh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,buinidh e dhan an t-seanachas a bh' aig na filidhean aig na seann bhàird agus bidh iadsan a dh’adhraich mar gum bitheadh air an t-seanachas 's air an eòlas a bh' aig na draoidhean,p03_012b,2,7.358081012471948e-05 15149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shean,repeat,sean,ean,sh,,ADJ,_,'se fìor shean rud a bh' ann ach air feadh faodaidh tu a ràdh air feadh t-saoghail cuideachd chan ann a-mhàin aig na Ceiltich,p03_012c,5,0.0001839520253117987 15150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se fìor shean rud a bh' ann ach air feadh faodaidh tu a ràdh air feadh t-saoghail cuideachd chan ann a-mhàin aig na Ceiltich,p03_012c,123,0.0045252198226702475 15151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'se fìor shean rud a bh' ann ach air feadh faodaidh tu a ràdh air feadh t-saoghail cuideachd chan ann a-mhàin aig na Ceiltich,p03_012c,21,0.0007725985063095545 15152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,'se fìor shean rud a bh' ann ach air feadh faodaidh tu a ràdh air feadh t-saoghail cuideachd chan ann a-mhàin aig na Ceiltich,p03_012c,97,0.0035686692910488946 15153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,'se fìor shean rud a bh' ann ach air feadh faodaidh tu a ràdh air feadh t-saoghail cuideachd chan ann a-mhàin aig na Ceiltich,p03_012c,176,0.006475111290975314 15154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghail,repeat,saoghal,saogha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'se fìor shean rud a bh' ann ach air feadh faodaidh tu a ràdh air feadh t-saoghail cuideachd chan ann a-mhàin aig na Ceiltich,p03_012c,11,0.0004046944556859571 15155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,'se fìor shean rud a bh' ann ach air feadh faodaidh tu a ràdh air feadh t-saoghail cuideachd chan ann a-mhàin aig na Ceiltich,p03_012c,14,0.0005150656708730364 15156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'se fìor shean rud a bh' ann ach air feadh faodaidh tu a ràdh air feadh t-saoghail cuideachd chan ann a-mhàin aig na Ceiltich,p03_012c,1207,0.0444060189102682 15157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,110,0.004046944556859571 15158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seann,repeat,seann,seann,t-,,ADJ,_,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,12,0.0004414848607483168 15159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,63,0.0023177955189286636 15160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,108,0.003973363746734852 15161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seann,repeat,seann,seann,t-,,ADJ,_,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,12,0.0004414848607483168 15162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunntais,unique,cunntas,unnta,ch,is,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,1,3.679040506235974e-05 15163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,944,0.03473014237886759 15164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,1574,0.057908097568154224 15165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,26,0.0009565505316213532 15166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,943,0.03469335197380523 15167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,113,0.0041573157720466505 15168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr-chuid,repeat,mòrchuid,chuid,mhòr-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,8,0.0002943232404988779 15169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,47,0.0017291490379309077 15170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,1207,0.0444060189102682 15171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,108,0.003973363746734852 15172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,248,0.009124020455465214 15173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,380,0.0139803539236967 15174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,1574,0.057908097568154224 15175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill Iain agus Uilleam an coimhead sinn a-staigh an seo airson mionaid sailleadh an t-seann bhliadhna ùr a's an t-seann chunntais cuin' a bha e a' tòiseachadh agus facal mar a tha Samhainn 's na thuirt sibh do mhòr-chuid dhe na daoine chan eil iad a' ciallachadh mòran,p03_014,16,0.0005886464809977558 15176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,248,0.009124020455465214 15177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,380,0.0139803539236967 15178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,75,0.00275928037967698 15179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,248,0.009124020455465214 15180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,380,0.0139803539236967 15181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,248,0.009124020455465214 15182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,380,0.0139803539236967 15183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,944,0.03473014237886759 15184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanmhair,repeat,seanmhair,eanmhair,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,3,0.0001103712151870792 15185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,24,0.0008829697214966336 15186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,15,0.0005518560759353961 15187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,943,0.03469335197380523 15188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil an-diugh ach chan eil ch chan eil cho fada o'n a bha mo sheanmhair an-dràsda ‘son air Latha Bealltainn 's Samhainn 's mar sin air adhart,p03_015a,943,0.03469335197380523 15189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s ann a bha i 'cumail cuimhne air cuine a bha a leithid seo a' tachairt leithid seo de lathaichean ro Bhealltainn no an dèidh Bhealltainn,p03_015b,943,0.03469335197380523 15190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann a bha i 'cumail cuimhne air cuine a bha a leithid seo a' tachairt leithid seo de lathaichean ro Bhealltainn no an dèidh Bhealltainn,p03_015b,944,0.03473014237886759 15191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'cumail,repeat,cùm,c,',umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann a bha i 'cumail cuimhne air cuine a bha a leithid seo a' tachairt leithid seo de lathaichean ro Bhealltainn no an dèidh Bhealltainn,p03_015b,7,0.0002575328354365182 15192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann a bha i 'cumail cuimhne air cuine a bha a leithid seo a' tachairt leithid seo de lathaichean ro Bhealltainn no an dèidh Bhealltainn,p03_015b,944,0.03473014237886759 15193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s ann a bha i 'cumail cuimhne air cuine a bha a leithid seo a' tachairt leithid seo de lathaichean ro Bhealltainn no an dèidh Bhealltainn,p03_015b,1574,0.057908097568154224 15194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann a bha i 'cumail cuimhne air cuine a bha a leithid seo a' tachairt leithid seo de lathaichean ro Bhealltainn no an dèidh Bhealltainn,p03_015b,19,0.000699017696184835 15195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann a bha i 'cumail cuimhne air cuine a bha a leithid seo a' tachairt leithid seo de lathaichean ro Bhealltainn no an dèidh Bhealltainn,p03_015b,13,0.0004782752658106766 15196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin mar a bha na seann daoine a' cuimhneachadh air ruith na ruith na h-aimsir agus,p03_015c,944,0.03473014237886759 15197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,sin mar a bha na seann daoine a' cuimhneachadh air ruith na ruith na h-aimsir agus,p03_015c,1207,0.0444060189102682 15198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,sin mar a bha na seann daoine a' cuimhneachadh air ruith na ruith na h-aimsir agus,p03_015c,108,0.003973363746734852 15199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sin mar a bha na seann daoine a' cuimhneachadh air ruith na ruith na h-aimsir agus,p03_015c,1574,0.057908097568154224 15200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuimhneachadh,repeat,cuimhnich,cuimhn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,sin mar a bha na seann daoine a' cuimhneachadh air ruith na ruith na h-aimsir agus,p03_015c,3,0.0001103712151870792 15201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,sin mar a bha na seann daoine a' cuimhneachadh air ruith na ruith na h-aimsir agus,p03_015c,1207,0.0444060189102682 15202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-aimsir,unique,aimsir,aimsir,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,sin mar a bha na seann daoine a' cuimhneachadh air ruith na ruith na h-aimsir agus,p03_015c,1,3.679040506235974e-05 15203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ bhliadhn' ùr fhèin a' tòiseachadh cuin'?,p03_016,944,0.03473014237886759 15204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ bhliadhn' ùr fhèin a' tòiseachadh cuin'?,p03_016,968,0.035613112100364226 15205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhn',repeat,bliadhna,liadhn,bh,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ bhliadhn' ùr fhèin a' tòiseachadh cuin'?,p03_016,2,7.358081012471948e-05 15206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha a’ bhliadhn' ùr fhèin a' tòiseachadh cuin'?,p03_016,257,0.009455134101026452 15207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha a’ bhliadhn' ùr fhèin a' tòiseachadh cuin'?,p03_016,1574,0.057908097568154224 15208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha a’ bhliadhn' ùr fhèin a' tòiseachadh cuin'?,p03_016,26,0.0009565505316213532 15209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanadh,repeat,can,an,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,11,0.0004046944556859571 15210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanmhair,repeat,seanmhair,eanmhair,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,3,0.0001103712151870792 15211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,560,0.020602626834921454 15212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,968,0.035613112100364226 15213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,63,0.0023177955189286636 15214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,1574,0.057908097568154224 15215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,26,0.0009565505316213532 15216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,1574,0.057908097568154224 15217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,44,0.0016187778227438284 15218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,30,0.0011037121518707922 15219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,27,0.000993340936683713 15220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,109,0.004010154151797211 15221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaodamaid,unique,faodamaid,aodamaid,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,1,3.679040506235974e-05 15222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leudachadh,repeat,leudaich,leuda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chanadh mo sheanmhair gu robh a’ bhliadhna ùr a' tòiseachadh air air a tha mi a' smaoineachadh air an treas latha deug dhen an January againne agus 'se sin ach chan e feallsanach a th' annams' ann ach dh’fhaodamaid leudachadh air sin [?],p03_017a,2,7.358081012471948e-05 15223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,carson a thachair seo,p03_017b,28,0.0010301313417460727 15224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,carson a bha feum air na trì lathaichean deug a bha seo a thoirt a-staigh mar gun canadh tu,p03_017c,944,0.03473014237886759 15225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,carson a bha feum air na trì lathaichean deug a bha seo a thoirt a-staigh mar gun canadh tu,p03_017c,1207,0.0444060189102682 15226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,carson a bha feum air na trì lathaichean deug a bha seo a thoirt a-staigh mar gun canadh tu,p03_017c,13,0.0004782752658106766 15227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,carson a bha feum air na trì lathaichean deug a bha seo a thoirt a-staigh mar gun canadh tu,p03_017c,944,0.03473014237886759 15228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,carson a bha feum air na trì lathaichean deug a bha seo a thoirt a-staigh mar gun canadh tu,p03_017c,116,0.004267686987233729 15229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,carson a bha feum air na trì lathaichean deug a bha seo a thoirt a-staigh mar gun canadh tu,p03_017c,110,0.004046944556859571 15230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,carson a bha feum air na trì lathaichean deug a bha seo a thoirt a-staigh mar gun canadh tu,p03_017c,324,0.011920091240204555 15231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canadh,repeat,can,can,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,carson a bha feum air na trì lathaichean deug a bha seo a thoirt a-staigh mar gun canadh tu,p03_017c,11,0.0004046944556859571 15232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,carson a bha feum air na trì lathaichean deug a bha seo a thoirt a-staigh mar gun canadh tu,p03_017c,97,0.0035686692910488946 15233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ciamar a chaidh iad air chall,p03_017d,193,0.007100548177035429 15234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Vnoun,ciamar a chaidh iad air chall,p03_017d,15,0.0005518560759353961 15235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,gu dearbh cà deach iad 's dè,p03_018,65,0.002391376329053383 15236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,gu dearbh cà deach iad 's dè,p03_018,943,0.03469335197380523 15237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,113,0.0041573157720466505 15238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,109,0.004010154151797211 15239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-cheangailte,repeat,cocheangail,cheangail,co-,te,ADJ,_,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,7,0.0002575328354365182 15240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,132,0.004856333468231485 15241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,968,0.035613112100364226 15242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,63,0.0023177955189286636 15243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,24,0.0008829697214966336 15244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,1574,0.057908097568154224 15245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuairt,repeat,cuairt,uairt,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,11,0.0004046944556859571 15246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,968,0.035613112100364226 15247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheala,unique,geal,eal,gh,a,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,1,3.679040506235974e-05 15248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,1574,0.057908097568154224 15249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,62,0.0022810051138663036 15250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,17,0.0006254368860601155 15251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,17,0.0006254368860601155 15252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheug,repeat,deug,eug,dh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,4,0.00014716162024943895 15253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,968,0.035613112100364226 15254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuairt,repeat,cuairt,uairt,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,11,0.0004046944556859571 15255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,1574,0.057908097568154224 15256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,62,0.0022810051138663036 15257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill tha mar a thuirt mi chan e feallsanach a th' annams' ann ach tha e co-cheangailte ris a’ bhliadhna a th' air a tomhas a-rèir a' chuairt a tha a’ gheala a' toirt timcheall air an t-saoghal air an t-saoghal dà uair dheug agus a’ chuairt a tha an saoghal a' toirt timcheall na grèine,p03_019aa,1207,0.0444060189102682 15258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,248,0.009124020455465214 15259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,380,0.0139803539236967 15260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,63,0.0023177955189286636 15261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,1574,0.057908097568154224 15262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,116,0.004267686987233729 15263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,24,0.0008829697214966336 15264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,31,0.0011405025569331518 15265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thomhaiseas,unique,tomhais,omhais,th,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,1,3.679040506235974e-05 15266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,97,0.0035686692910488946 15267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,968,0.035613112100364226 15268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,63,0.0023177955189286636 15269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,24,0.0008829697214966336 15270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,1207,0.0444060189102682 15271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,1574,0.057908097568154224 15272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,call,repeat,caill,ca,,ll,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,7,0.0002575328354365182 15273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil an dà bhliadhna sin a' tighinn a-rèir a chèile agus ma thomhaiseas tu a’ bhliadhna a-rèir na gealaich tha thu a' call lathaichean,p03_019ab,13,0.0004782752658106766 15274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,'se sin is coireach a h-uile ceithir bliadhna gu bheil latha a bharrachd againn 'ga chur dhan a’ bhliadhna agus a h-uile ceud bliadhna tha latha a bharrachd 'ga chur ann,p03_019b,97,0.0035686692910488946 15275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'se sin is coireach a h-uile ceithir bliadhna gu bheil latha a bharrachd againn 'ga chur dhan a’ bhliadhna agus a h-uile ceud bliadhna tha latha a bharrachd 'ga chur ann,p03_019b,336,0.012361576100952872 15276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'se sin is coireach a h-uile ceithir bliadhna gu bheil latha a bharrachd againn 'ga chur dhan a’ bhliadhna agus a h-uile ceud bliadhna tha latha a bharrachd 'ga chur ann,p03_019b,25,0.0009197601265589934 15277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,'se sin is coireach a h-uile ceithir bliadhna gu bheil latha a bharrachd againn 'ga chur dhan a’ bhliadhna agus a h-uile ceud bliadhna tha latha a bharrachd 'ga chur ann,p03_019b,142,0.005224237518855083 15278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,'se sin is coireach a h-uile ceithir bliadhna gu bheil latha a bharrachd againn 'ga chur dhan a’ bhliadhna agus a h-uile ceud bliadhna tha latha a bharrachd 'ga chur ann,p03_019b,62,0.0022810051138663036 15279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'se sin is coireach a h-uile ceithir bliadhna gu bheil latha a bharrachd againn 'ga chur dhan a’ bhliadhna agus a h-uile ceud bliadhna tha latha a bharrachd 'ga chur ann,p03_019b,968,0.035613112100364226 15280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'se sin is coireach a h-uile ceithir bliadhna gu bheil latha a bharrachd againn 'ga chur dhan a’ bhliadhna agus a h-uile ceud bliadhna tha latha a bharrachd 'ga chur ann,p03_019b,63,0.0023177955189286636 15281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,'se sin is coireach a h-uile ceithir bliadhna gu bheil latha a bharrachd againn 'ga chur dhan a’ bhliadhna agus a h-uile ceud bliadhna tha latha a bharrachd 'ga chur ann,p03_019b,97,0.0035686692910488946 15282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'se sin is coireach a h-uile ceithir bliadhna gu bheil latha a bharrachd againn 'ga chur dhan a’ bhliadhna agus a h-uile ceud bliadhna tha latha a bharrachd 'ga chur ann,p03_019b,25,0.0009197601265589934 15283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,'se sin is coireach a h-uile ceithir bliadhna gu bheil latha a bharrachd againn 'ga chur dhan a’ bhliadhna agus a h-uile ceud bliadhna tha latha a bharrachd 'ga chur ann,p03_019b,142,0.005224237518855083 15284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,115,0.00423089658217137 15285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,132,0.004856333468231485 15286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealachadh,repeat,eadardhealachadh,dhealachadh,eadar-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,4,0.00014716162024943895 15287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,968,0.035613112100364226 15288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,63,0.0023177955189286636 15289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,75,0.00275928037967698 15290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seana,unique,seana,seana,t-,,ADJ,_,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,3,0.0001103712151870792 15291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,-bhliadhn',unique,bhliadhna,bhliadhn,-,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,1,3.679040506235974e-05 15292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,944,0.03473014237886759 15293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,1207,0.0444060189102682 15294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,108,0.003973363746734852 15295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,1574,0.057908097568154224 15296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,sin as coireach ris an eadar-dhealachadh eadar a’ bhliadhna ùr mar a tha i againn an-diugh agus an t-seana-bhliadhn' ùr a bha na seann daoine a' cumail,p03_019c,55,0.0020234722784297854 15297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha cuimhne a'm fhèin air seann daoine a bhith a' cumail na seana-bhliadhn' ùr ann an Uibhist,p03_019d,257,0.009455134101026452 15298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha cuimhne a'm fhèin air seann daoine a bhith a' cumail na seana-bhliadhn' ùr ann an Uibhist,p03_019d,108,0.003973363746734852 15299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha cuimhne a'm fhèin air seann daoine a bhith a' cumail na seana-bhliadhn' ùr ann an Uibhist,p03_019d,282,0.010374894227585446 15300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha cuimhne a'm fhèin air seann daoine a bhith a' cumail na seana-bhliadhn' ùr ann an Uibhist,p03_019d,1574,0.057908097568154224 15301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha cuimhne a'm fhèin air seann daoine a bhith a' cumail na seana-bhliadhn' ùr ann an Uibhist,p03_019d,55,0.0020234722784297854 15302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha cuimhne a'm fhèin air seann daoine a bhith a' cumail na seana-bhliadhn' ùr ann an Uibhist,p03_019d,1207,0.0444060189102682 15303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seana-bhliadhn',unique,seanabhliadhna,bhliadhn,seana-,',NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha cuimhne a'm fhèin air seann daoine a bhith a' cumail na seana-bhliadhn' ùr ann an Uibhist,p03_019d,1,3.679040506235974e-05 15304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha cuimhne a'm fhèin air seann daoine a bhith a' cumail na seana-bhliadhn' ùr ann an Uibhist,p03_019d,437,0.016077407012251205 15305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,a Dhòmhnaill ma thèid mi ugaibh fhèin an toiseach ma-thà a bheil sibhse draghail man a bheil a' tachairt?,p06_000,20,0.0007358081012471948 15306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,a Dhòmhnaill ma thèid mi ugaibh fhèin an toiseach ma-thà a bheil sibhse draghail man a bheil a' tachairt?,p06_000,257,0.009455134101026452 15307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,a Dhòmhnaill ma thèid mi ugaibh fhèin an toiseach ma-thà a bheil sibhse draghail man a bheil a' tachairt?,p06_000,77,0.0028328611898017 15308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a Dhòmhnaill ma thèid mi ugaibh fhèin an toiseach ma-thà a bheil sibhse draghail man a bheil a' tachairt?,p06_000,336,0.012361576100952872 15309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,a Dhòmhnaill ma thèid mi ugaibh fhèin an toiseach ma-thà a bheil sibhse draghail man a bheil a' tachairt?,p06_000,14,0.0005150656708730364 15310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a Dhòmhnaill ma thèid mi ugaibh fhèin an toiseach ma-thà a bheil sibhse draghail man a bheil a' tachairt?,p06_000,336,0.012361576100952872 15311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a Dhòmhnaill ma thèid mi ugaibh fhèin an toiseach ma-thà a bheil sibhse draghail man a bheil a' tachairt?,p06_000,1574,0.057908097568154224 15312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,a Dhòmhnaill ma thèid mi ugaibh fhèin an toiseach ma-thà a bheil sibhse draghail man a bheil a' tachairt?,p06_000,19,0.000699017696184835 15313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha-rìribh,repeat,darìribh,rìribh,dha-,,ADV,AdvType=Man,thà draghail dha-rìribh tha seo a' bualadh air daoine neo-chiontach,p06_001a,6,0.0002207424303741584 15314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thà draghail dha-rìribh tha seo a' bualadh air daoine neo-chiontach,p06_001a,1574,0.057908097568154224 15315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bualadh,repeat,buail,bua,,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,thà draghail dha-rìribh tha seo a' bualadh air daoine neo-chiontach,p06_001a,6,0.0002207424303741584 15316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,thà draghail dha-rìribh tha seo a' bualadh air daoine neo-chiontach,p06_001a,108,0.003973363746734852 15317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neo-chiontach,repeat,neochiontach,chiontach,neo-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,thà draghail dha-rìribh tha seo a' bualadh air daoine neo-chiontach,p06_001a,4,0.00014716162024943895 15318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,15,0.0005518560759353961 15319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,109,0.004010154151797211 15320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,380,0.0139803539236967 15321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chom-pàirt,unique,compàirt,pàirt,chom-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,1,3.679040506235974e-05 15322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,108,0.003973363746734852 15323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,1207,0.0444060189102682 15324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,1574,0.057908097568154224 15325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,71,0.0026121187594275413 15326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhoraltachd-sa,unique,moraltachd,oraltachd,mh,-sa,NOUN,Case=Gen|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,1,3.679040506235974e-05 15327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,losgadh,repeat,loisg,lo,,sgadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,6,0.0002207424303741584 15328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADJ,_,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,30,0.0011037121518707922 15329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,248,0.009124020455465214 15330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,380,0.0139803539236967 15331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,1574,0.057908097568154224 15332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,30,0.0011037121518707922 15333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,saoilidh mise nach eil càil a chom-pàirt ac' a's an obair uabhasach a th' ann a tha na terrorists a' dèanamh agus tha sin an aghaidh mo mhoraltachd-sa losgadh air feadhainn a tha taobh a-muigh [?] seo agus chan eil mi a' faicinn dòigh sam bith airson comhlìon seo,p06_001ca,109,0.004010154151797211 15334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,na tha aig Reagan anns an amharc 's ann a nì seo saoilidh mise na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh na h-Ameireaganaich agus an Roinn Eòrpa agus tha mi amharasach gun tèid teine a lasadh leis an iongantas a tha ann an seo,p06_001cb,410,0.015084066075567492 15335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,na tha aig Reagan anns an amharc 's ann a nì seo saoilidh mise na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh na h-Ameireaganaich agus an Roinn Eòrpa agus tha mi amharasach gun tèid teine a lasadh leis an iongantas a tha ann an seo,p06_001cb,943,0.03469335197380523 15336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,na tha aig Reagan anns an amharc 's ann a nì seo saoilidh mise na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh na h-Ameireaganaich agus an Roinn Eòrpa agus tha mi amharasach gun tèid teine a lasadh leis an iongantas a tha ann an seo,p06_001cb,23,0.0008461793164342739 15337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,na tha aig Reagan anns an amharc 's ann a nì seo saoilidh mise na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh na h-Ameireaganaich agus an Roinn Eòrpa agus tha mi amharasach gun tèid teine a lasadh leis an iongantas a tha ann an seo,p06_001cb,15,0.0005518560759353961 15338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,na tha aig Reagan anns an amharc 's ann a nì seo saoilidh mise na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh na h-Ameireaganaich agus an Roinn Eòrpa agus tha mi amharasach gun tèid teine a lasadh leis an iongantas a tha ann an seo,p06_001cb,109,0.004010154151797211 15339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,na tha aig Reagan anns an amharc 's ann a nì seo saoilidh mise na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh na h-Ameireaganaich agus an Roinn Eòrpa agus tha mi amharasach gun tèid teine a lasadh leis an iongantas a tha ann an seo,p06_001cb,1207,0.0444060189102682 15340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aonachadh,unique,aonaich,aona,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,na tha aig Reagan anns an amharc 's ann a nì seo saoilidh mise na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh na h-Ameireaganaich agus an Roinn Eòrpa agus tha mi amharasach gun tèid teine a lasadh leis an iongantas a tha ann an seo,p06_001cb,3,0.0001103712151870792 15341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,na tha aig Reagan anns an amharc 's ann a nì seo saoilidh mise na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh na h-Ameireaganaich agus an Roinn Eòrpa agus tha mi amharasach gun tèid teine a lasadh leis an iongantas a tha ann an seo,p06_001cb,1207,0.0444060189102682 15342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,na tha aig Reagan anns an amharc 's ann a nì seo saoilidh mise na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh na h-Ameireaganaich agus an Roinn Eòrpa agus tha mi amharasach gun tèid teine a lasadh leis an iongantas a tha ann an seo,p06_001cb,324,0.011920091240204555 15343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lasadh,unique,las,las,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,na tha aig Reagan anns an amharc 's ann a nì seo saoilidh mise na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh na h-Ameireaganaich agus an Roinn Eòrpa agus tha mi amharasach gun tèid teine a lasadh leis an iongantas a tha ann an seo,p06_001cb,2,7.358081012471948e-05 15344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,na tha aig Reagan anns an amharc 's ann a nì seo saoilidh mise na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh na h-Ameireaganaich agus an Roinn Eòrpa agus tha mi amharasach gun tèid teine a lasadh leis an iongantas a tha ann an seo,p06_001cb,89,0.0032743460505500165 15345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,20,0.0007358081012471948 15346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,194,0.007137338582097789 15347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,437,0.016077407012251205 15348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,465,0.017107538353997278 15349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,248,0.009124020455465214 15350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,380,0.0139803539236967 15351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,109,0.004010154151797211 15352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,1574,0.057908097568154224 15353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,1574,0.057908097568154224 15354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,30,0.0011037121518707922 15355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,109,0.004010154151797211 15356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,108,0.003973363746734852 15357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaingneachadh,unique,daingnich,aingn,dh,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,1,3.679040506235974e-05 15358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhìon,repeat,dìon,ìon,dh,,NOUN,VerbForm=Inf,thèid e gu tur a-mach à rian ann am beagan tìde agus chan eil mise a' sm a' faicinn dòigh sam bith a's an gabh seo a dhaingneachadh no a dhìon idir,p06_001d,4,0.00014716162024943895 15359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear-labhairt,unique,fearlabhairt,labhairt,fhear-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,1,3.679040506235974e-05 15360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,968,0.035613112100364226 15361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàrtaidh,repeat,pàrtadh,àrta,ph,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,5,0.0001839520253117987 15362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,336,0.012361576100952872 15363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,257,0.009455134101026452 15364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,1574,0.057908097568154224 15365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,46,0.0016923586328685479 15366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,336,0.012361576100952872 15367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,41,0.0015084066075567492 15368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,324,0.011920091240204555 15369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,42,0.001545197012619109 15370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,itealan,unique,iteal,iteal,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,1,3.679040506235974e-05 15371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,suidhichte,unique,suidhich,suidhich,,te,ADJ,_,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,1,3.679040506235974e-05 15372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,437,0.016077407012251205 15373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,465,0.017107538353997278 15374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,108,0.003973363746734852 15375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsaidh,unique,ionnsadh,ionnsa,,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,1,3.679040506235974e-05 15376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aindeoin,repeat,aindeoin,aindeoin,dh’,,NOUN,_,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,5,0.0001839520253117987 15377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,943,0.03469335197380523 15378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,324,0.011920091240204555 15379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,1207,0.0444060189102682 15380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,324,0.011920091240204555 15381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,560,0.020602626834921454 15382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,465,0.017107538353997278 15383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhiùltadh,unique,diùlt,iùlt,dh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,2,7.358081012471948e-05 15384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,57,0.002097053088554505 15385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,1207,0.0444060189102682 15386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,a Mhurchaidh mar fhear-labhairt Gàidhlig aig a’ phàrtaidh Tòraidheach a bheil thu fhèin a' gabhail dragh gu bheil dearbhadh ann a-nis gun do ghabh itealan Ameireaganach a tha suidhichte ann am Breatainn pàirt a's an ionnsaidh tha seo air Libya a dh’aindeoin 's gun cualas aig deireadh na seachdainn gun robh am prìomhaire air cead a dhiùltadh dha na h-Ameireaganaich sin a dhèanamh?,p06_002,130,0.004782752658106766 15387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill chan eil fhios againn chun a' mhionaid seo fhèin dè tha air cùl seo,p06_003a,248,0.009124020455465214 15388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill chan eil fhios againn chun a' mhionaid seo fhèin dè tha air cùl seo,p06_003a,380,0.0139803539236967 15389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill chan eil fhios againn chun a' mhionaid seo fhèin dè tha air cùl seo,p06_003a,138,0.005077075898605643 15390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,uill chan eil fhios againn chun a' mhionaid seo fhèin dè tha air cùl seo,p06_003a,42,0.001545197012619109 15391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill chan eil fhios againn chun a' mhionaid seo fhèin dè tha air cùl seo,p06_003a,1574,0.057908097568154224 15392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhionaid,unique,mionaid,ionaid,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,uill chan eil fhios againn chun a' mhionaid seo fhèin dè tha air cùl seo,p06_003a,4,0.00014716162024943895 15393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uill chan eil fhios againn chun a' mhionaid seo fhèin dè tha air cùl seo,p06_003a,257,0.009455134101026452 15394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,943,0.03469335197380523 15395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,47,0.0017291490379309077 15396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,113,0.0041573157720466505 15397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,1207,0.0444060189102682 15398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,132,0.004856333468231485 15399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,968,0.035613112100364226 15400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrìomhaire,unique,prìomhaire,rìomhaire,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,1,3.679040506235974e-05 15401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,43,0.0015819874176814686 15402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,194,0.007137338582097789 15403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,943,0.03469335197380523 15404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,1207,0.0444060189102682 15405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lathaichean,repeat,latha,latha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,13,0.0004782752658106766 15406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e a thaobh dè thuirt na h-Ameirigeaich ris a’ phrìomhaire againn ach gheibh sinn sin a-mach fhad 's a tha na lathaichean a' dol seachad,p06_003b,1574,0.057908097568154224 15407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha mi fhìn an aghaidh rud sam bith mar seo a' tachairt a tha e a' tachairt ach tha dhà na trì ceistean air cùl sin,p06_003ca,20,0.0007358081012471948 15408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,tha mi fhìn an aghaidh rud sam bith mar seo a' tachairt a tha e a' tachairt ach tha dhà na trì ceistean air cùl sin,p06_003ca,109,0.004010154151797211 15409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi fhìn an aghaidh rud sam bith mar seo a' tachairt a tha e a' tachairt ach tha dhà na trì ceistean air cùl sin,p06_003ca,1574,0.057908097568154224 15410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi fhìn an aghaidh rud sam bith mar seo a' tachairt a tha e a' tachairt ach tha dhà na trì ceistean air cùl sin,p06_003ca,19,0.000699017696184835 15411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi fhìn an aghaidh rud sam bith mar seo a' tachairt a tha e a' tachairt ach tha dhà na trì ceistean air cùl sin,p06_003ca,1574,0.057908097568154224 15412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi fhìn an aghaidh rud sam bith mar seo a' tachairt a tha e a' tachairt ach tha dhà na trì ceistean air cùl sin,p06_003ca,19,0.000699017696184835 15413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,tha mi fhìn an aghaidh rud sam bith mar seo a' tachairt a tha e a' tachairt ach tha dhà na trì ceistean air cùl sin,p06_003ca,25,0.0009197601265589934 15414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceistean,repeat,ceist,ceist,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,tha mi fhìn an aghaidh rud sam bith mar seo a' tachairt a tha e a' tachairt ach tha dhà na trì ceistean air cùl sin,p06_003ca,7,0.0002575328354365182 15415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,24,0.0008829697214966336 15416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,257,0.009455134101026452 15417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,944,0.03473014237886759 15418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,176,0.006475111290975314 15419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,324,0.011920091240204555 15420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuireadh,repeat,cuir,cuir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,8,0.0002943232404988779 15421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,1207,0.0444060189102682 15422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,1207,0.0444060189102682 15423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,944,0.03473014237886759 15424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,943,0.03469335197380523 15425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,97,0.0035686692910488946 15426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,380,0.0139803539236967 15427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,1207,0.0444060189102682 15428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mar-thà,repeat,marthà,mar,,-thà,ADV,AdvType=Tim,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,6,0.0002207424303741584 15429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,1207,0.0444060189102682 15430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhoighneachadh,unique,foighneach,oighneach,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,2,7.358081012471948e-05 15431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,968,0.035613112100364226 15432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheist,repeat,ceist,eist,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,10,0.0003679040506235974 15433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,944,0.03473014237886759 15434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,carson a rinn Reagan mar a rinn e an-dràsda fhèin nise bha Dòmhnall ag ràdh gun cuireadh sin na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich ach bha fios aig Dòmhnall 's fios aig a h-uile duine g' eil na h-Arabanaich mar-thà an aghaidh na h-Ameireagaich agus ma dh’fhoighneachadh duine a’ cheist dè bha Reagan comasach a dhèanamh,p06_003cb,130,0.004782752658106766 15435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,tha Reagan comasach agus ioma rìoghachd eile comasach cuideachd air sgrios a chur air Libya air fad nach biodh duine beò air fhàgail an Libya,p06_003da,142,0.005224237518855083 15436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha Reagan comasach agus ioma rìoghachd eile comasach cuideachd air sgrios a chur air Libya air fad nach biodh duine beò air fhàgail an Libya,p06_003da,88,0.003237555645487657 15437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha Reagan comasach agus ioma rìoghachd eile comasach cuideachd air sgrios a chur air Libya air fad nach biodh duine beò air fhàgail an Libya,p06_003da,20,0.0007358081012471948 15438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,65,0.002391376329053383 15439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,Typo=Yes,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,132,0.004856333468231485 15440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,257,0.009455134101026452 15441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,18,0.0006622272911224752 15442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,15,0.0005518560759353961 15443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-nàiseanta,repeat,eadarnàiseanta,nàiseanta,eadar-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,3,0.0001103712151870792 15444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,1207,0.0444060189102682 15445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,1207,0.0444060189102682 15446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,1207,0.0444060189102682 15447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,74,0.0027224899746146206 15448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,131,0.004819543063169125 15449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha deach e cho fada ris sin agus tha sinn dòchasach fhèin nach tig ach mar a tha cùisean eadar-nàiseanta an dràsda tha na h-Arabanaich an aghaidh na h-Ameireaganaich agus na h-Ameireaganaich airson dhol a-steach mar a thug Reagan roghainn,p06_003db,73,0.002685699569552261 15450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdainn,repeat,seachdainn,seachdainn,t-,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,11,0.0004046944556859571 15451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,193,0.007100548177035429 15452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,62,0.0022810051138663036 15453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,113,0.0041573157720466505 15454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghail,repeat,saoghal,saogha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,11,0.0004046944556859571 15455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,248,0.009124020455465214 15456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaigh,repeat,faigh,aigh,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,6,0.0002207424303741584 15457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,1574,0.057908097568154224 15458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,11,0.0004046944556859571 15459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachaidh,unique,tòiseachadh,tòiseacha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,1,3.679040506235974e-05 15460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,1207,0.0444060189102682 15461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,108,0.003973363746734852 15462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,57,0.002097053088554505 15463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,cha b' ann an t-seachdainn seo chaidh ach o chionn bliadhna thuirt e ri terrorists an t-saoghail gu faod sibh ruith ach chan fhaigh sibh air falach agus 'se seo tha mi a' smaoineadh toiseach tòiseachaidh sgath na h-Ameireaganaich airson cur às dha na terrorists,p06_003e,1207,0.0444060189102682 15464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,324,0.011920091240204555 15465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,canadh,repeat,can,can,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,11,0.0004046944556859571 15466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,97,0.0035686692910488946 15467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèiligeadh,repeat,dèilig,dèilig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,5,0.0001839520253117987 15468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,132,0.004856333468231485 15469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-suidheachadh,repeat,suidheachadh,suidheachadh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,10,0.0003679040506235974 15470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,944,0.03473014237886759 15471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,1574,0.057908097568154224 15472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,44,0.0016187778227438284 15473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,108,0.003973363746734852 15474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,20,0.0007358081012471948 15475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,1574,0.057908097568154224 15476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,176,0.006475111290975314 15477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,336,0.012361576100952872 15478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chead,repeat,cead,ead,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,2,7.358081012471948e-05 15479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomhair,repeat,comhair,omhair,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,4,0.00014716162024943895 15480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,943,0.03469335197380523 15481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,465,0.017107538353997278 15482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thilgeil,repeat,tilg,ilg,th,eil,NOUN,VerbForm=Inf,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,2,7.358081012471948e-05 15483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,943,0.03469335197380523 15484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,336,0.012361576100952872 15485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceannaircich,unique,ceannairceach,ceannairc,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,1,3.679040506235974e-05 15486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,1574,0.057908097568154224 15487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha fios nach e seo mar gun canadh tu an aon dòigh air an gabh dèiligeadh ris an t-suidheachadh mar a bha cuideigin tha mi a' smaoineachadh a's an riaghaltas againn fhìn a' ràdh gu bheil i ceart uidhir a chead neo a chomhair aig Breatainn 's dòcha am Bomb a thilgeil air New York ri linn 's gu bheil ceannaircich bhon IRA a' fuireach an sin,p06_004,25,0.0009197601265589934 15488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill tha fios againn nach tig cùisean chun ìre sin a chaoidh gum bi sinn a' tilgeil bombs air na h-Ameireaganaich tha mi an dòchas nach tig co-dhiubh,p06_005,18,0.0006622272911224752 15489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,uill tha fios againn nach tig cùisean chun ìre sin a chaoidh gum bi sinn a' tilgeil bombs air na h-Ameireaganaich tha mi an dòchas nach tig co-dhiubh,p06_005,15,0.0005518560759353961 15490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,uill tha fios againn nach tig cùisean chun ìre sin a chaoidh gum bi sinn a' tilgeil bombs air na h-Ameireaganaich tha mi an dòchas nach tig co-dhiubh,p06_005,162,0.0059600456201022774 15491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha fios againn nach tig cùisean chun ìre sin a chaoidh gum bi sinn a' tilgeil bombs air na h-Ameireaganaich tha mi an dòchas nach tig co-dhiubh,p06_005,1574,0.057908097568154224 15492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilgeil,repeat,tilg,tilg,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha fios againn nach tig cùisean chun ìre sin a chaoidh gum bi sinn a' tilgeil bombs air na h-Ameireaganaich tha mi an dòchas nach tig co-dhiubh,p06_005,2,7.358081012471948e-05 15493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,uill tha fios againn nach tig cùisean chun ìre sin a chaoidh gum bi sinn a' tilgeil bombs air na h-Ameireaganaich tha mi an dòchas nach tig co-dhiubh,p06_005,1207,0.0444060189102682 15494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill tha fios againn nach tig cùisean chun ìre sin a chaoidh gum bi sinn a' tilgeil bombs air na h-Ameireaganaich tha mi an dòchas nach tig co-dhiubh,p06_005,18,0.0006622272911224752 15495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,uill tha fios againn nach tig cùisean chun ìre sin a chaoidh gum bi sinn a' tilgeil bombs air na h-Ameireaganaich tha mi an dòchas nach tig co-dhiubh,p06_005,108,0.003973363746734852 15496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheallsanachd,unique,feallsanachd,eallsanachd,fh,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,ach nach e an aon fheallsanachd a th' ann 's a th' aig Reagan?,p06_006,1,3.679040506235974e-05 15497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ach nach e an aon fheallsanachd a th' ann 's a th' aig Reagan?,p06_006,943,0.03469335197380523 15498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dol-air-adhart,unique,dolairadhart,adhart,dol-air-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'se an dol-air-adhart a's an Libya agus na tha 'tachairt ann an Libya bho chaidh Kadafi bho chaidh e aig ceann cùisean agus 'se sin g' eil [?] 's gur e [?] a th' ann terrorism an t-saoghail,p06_007ba,1,3.679040506235974e-05 15499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,'se an dol-air-adhart a's an Libya agus na tha 'tachairt ann an Libya bho chaidh Kadafi bho chaidh e aig ceann cùisean agus 'se sin g' eil [?] 's gur e [?] a th' ann terrorism an t-saoghail,p06_007ba,108,0.003973363746734852 15500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tachairt,unique,tachair,tachair,',t,NOUN,VerbForm=Vnoun,'se an dol-air-adhart a's an Libya agus na tha 'tachairt ann an Libya bho chaidh Kadafi bho chaidh e aig ceann cùisean agus 'se sin g' eil [?] 's gur e [?] a th' ann terrorism an t-saoghail,p06_007ba,2,7.358081012471948e-05 15501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'se an dol-air-adhart a's an Libya agus na tha 'tachairt ann an Libya bho chaidh Kadafi bho chaidh e aig ceann cùisean agus 'se sin g' eil [?] 's gur e [?] a th' ann terrorism an t-saoghail,p06_007ba,437,0.016077407012251205 15502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se an dol-air-adhart a's an Libya agus na tha 'tachairt ann an Libya bho chaidh Kadafi bho chaidh e aig ceann cùisean agus 'se sin g' eil [?] 's gur e [?] a th' ann terrorism an t-saoghail,p06_007ba,193,0.007100548177035429 15503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se an dol-air-adhart a's an Libya agus na tha 'tachairt ann an Libya bho chaidh Kadafi bho chaidh e aig ceann cùisean agus 'se sin g' eil [?] 's gur e [?] a th' ann terrorism an t-saoghail,p06_007ba,193,0.007100548177035429 15504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,'se an dol-air-adhart a's an Libya agus na tha 'tachairt ann an Libya bho chaidh Kadafi bho chaidh e aig ceann cùisean agus 'se sin g' eil [?] 's gur e [?] a th' ann terrorism an t-saoghail,p06_007ba,15,0.0005518560759353961 15505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'se an dol-air-adhart a's an Libya agus na tha 'tachairt ann an Libya bho chaidh Kadafi bho chaidh e aig ceann cùisean agus 'se sin g' eil [?] 's gur e [?] a th' ann terrorism an t-saoghail,p06_007ba,380,0.0139803539236967 15506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'se an dol-air-adhart a's an Libya agus na tha 'tachairt ann an Libya bho chaidh Kadafi bho chaidh e aig ceann cùisean agus 'se sin g' eil [?] 's gur e [?] a th' ann terrorism an t-saoghail,p06_007ba,943,0.03469335197380523 15507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghail,repeat,saoghal,saogha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'se an dol-air-adhart a's an Libya agus na tha 'tachairt ann an Libya bho chaidh Kadafi bho chaidh e aig ceann cùisean agus 'se sin g' eil [?] 's gur e [?] a th' ann terrorism an t-saoghail,p06_007ba,11,0.0004046944556859571 15508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,943,0.03469335197380523 15509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,943,0.03469335197380523 15510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,97,0.0035686692910488946 15511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,41,0.0015084066075567492 15512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,1574,0.057908097568154224 15513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,122,0.004488429417607888 15514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,130,0.004782752658106766 15515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,1207,0.0444060189102682 15516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,108,0.003973363746734852 15517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'cuideachadh,unique,cuidich,cuid,',eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,1,3.679040506235974e-05 15518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ullachadh,unique,ullaich,ulla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,2,7.358081012471948e-05 15519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,1574,0.057908097568154224 15520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Number=Plur|PronType=Art,'s ann an Libya a tha e 's fios aig a h-uile duine air sin agus tha Reagan a-nis a' feuchainn ri cron a dhèanamh air na daoine sin a tha 'cuideachadh agus ag ullachadh agus a' teagaisg na terrorists,p06_007bb,1207,0.0444060189102682 15521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill saoilidh mise gu bheil g' eil e duilich buail dhan fheadhainn a tha 'dèanamh an fhoghlaim sin idir ann an dòigh mionaideach,p06_008a,15,0.0005518560759353961 15522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,uill saoilidh mise gu bheil g' eil e duilich buail dhan fheadhainn a tha 'dèanamh an fhoghlaim sin idir ann an dòigh mionaideach,p06_008a,109,0.004010154151797211 15523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill saoilidh mise gu bheil g' eil e duilich buail dhan fheadhainn a tha 'dèanamh an fhoghlaim sin idir ann an dòigh mionaideach,p06_008a,336,0.012361576100952872 15524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill saoilidh mise gu bheil g' eil e duilich buail dhan fheadhainn a tha 'dèanamh an fhoghlaim sin idir ann an dòigh mionaideach,p06_008a,380,0.0139803539236967 15525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buail,unique,bu,bu,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill saoilidh mise gu bheil g' eil e duilich buail dhan fheadhainn a tha 'dèanamh an fhoghlaim sin idir ann an dòigh mionaideach,p06_008a,1,3.679040506235974e-05 15526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill saoilidh mise gu bheil g' eil e duilich buail dhan fheadhainn a tha 'dèanamh an fhoghlaim sin idir ann an dòigh mionaideach,p06_008a,36,0.0013244545822449505 15527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dèanamh,repeat,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill saoilidh mise gu bheil g' eil e duilich buail dhan fheadhainn a tha 'dèanamh an fhoghlaim sin idir ann an dòigh mionaideach,p06_008a,12,0.0004414848607483168 15528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhoghlaim,unique,foghlaim,oghlaim,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,uill saoilidh mise gu bheil g' eil e duilich buail dhan fheadhainn a tha 'dèanamh an fhoghlaim sin idir ann an dòigh mionaideach,p06_008a,2,7.358081012471948e-05 15529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,uill saoilidh mise gu bheil g' eil e duilich buail dhan fheadhainn a tha 'dèanamh an fhoghlaim sin idir ann an dòigh mionaideach,p06_008a,437,0.016077407012251205 15530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,943,0.03469335197380523 15531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,1574,0.057908097568154224 15532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stàrnaigeadh,unique,stàrnaig,stàrnaig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,1,3.679040506235974e-05 15533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,repeat,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,12,0.0004414848607483168 15534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,108,0.003973363746734852 15535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,336,0.012361576100952872 15536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,34,0.001250873772120231 15537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neo-chiontach,repeat,neochiontach,chiontach,neo-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,4,0.00014716162024943895 15538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,1574,0.057908097568154224 15539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,46,0.0016923586328685479 15540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,109,0.004010154151797211 15541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,176,0.006475111290975314 15542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,324,0.011920091240204555 15543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,1207,0.0444060189102682 15544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aonachadh,repeat,aonaich,aona,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann a thathas a' stàrnaigeadh air air bailtean a's a bheil tòrr de dhaoine neo-chiontach a' gabhail tàbh agus 'se a tha mise ag ràdh gun dèan seo na h-Arabaich aonachadh ann an aghaidh Amearagaidh,p06_008b,3,0.0001103712151870792 15545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,47,0.0017291490379309077 15546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,1207,0.0444060189102682 15547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,28,0.0010301313417460727 15548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,15,0.0005518560759353961 15549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,109,0.004010154151797211 15550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,437,0.016077407012251205 15551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,465,0.017107538353997278 15552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,968,0.035613112100364226 15553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruidhear,unique,cruidhear,ruidhear,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,1,3.679040506235974e-05 15554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,13,0.0004782752658106766 15555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,55,0.0020234722784297854 15556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,1207,0.0444060189102682 15557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,282,0.010374894227585446 15558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aonaichte,unique,aonaich,aonaich,,te,ADJ,_,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,1,3.679040506235974e-05 15559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,465,0.017107538353997278 15560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,31,0.0011405025569331518 15561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,20,0.0007358081012471948 15562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aonachadh,repeat,aonaich,aona,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,3,0.0001103712151870792 15563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,31,0.0011405025569331518 15564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,336,0.012361576100952872 15565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,130,0.004782752658106766 15566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghail,repeat,saoghal,saogha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,11,0.0004046944556859571 15567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,15,0.0005518560759353961 15568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,336,0.012361576100952872 15569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,75,0.00275928037967698 15570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,336,0.012361576100952872 15571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,1574,0.057908097568154224 15572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,116,0.004267686987233729 15573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,1207,0.0444060189102682 15574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,31,0.0011405025569331518 15575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,437,0.016077407012251205 15576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhacas,repeat,facas,acas,fh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,2,7.358081012471948e-05 15577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,13,0.0004782752658106766 15578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,944,0.03473014237886759 15579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,176,0.006475111290975314 15580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,560,0.020602626834921454 15581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADV,AdvType=Man,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,14,0.0005150656708730364 15582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,282,0.010374894227585446 15583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,1574,0.057908097568154224 15584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,losgadh,repeat,loisg,lo,,sgadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha tòrr dhe na h-Arabaich a tha fhathast air taobh Amearagaidh agus thairis air a-sin saoilidh mise gur ann am freasdal a’ chruidhear gu ruige seo ri cumail na h-Arabaich gun a bhith aonaichte am measg a chèile agus an latha a thèid an aonachadh an aghaidh a chèile gu bheil cumhachd eagalach aca airson milleadh a dhèanamh air feadh an t-saoghail agus saoilidh mi gu bheil cunnart an seo an-diugh gu bheil gnìomhachas Amearagaidh a' dol a thoirt na h-Arabaich ri chèile ann an dòigh nach fhacas riamh gu ruige seo agus [?] an uairsin fear a bha ag ràdh gu robh e cheart cho cothromach a bhith a' losgadh air New York na eadhon air Dublin air son sin,p06_009,6,0.0002207424303741584 15585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil mise 'faicinn dòigh 'sam faod sinn a bhith 'leagail le armachd cumhachdach mar seo air terrorists,p06_010,248,0.009124020455465214 15586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mise 'faicinn dòigh 'sam faod sinn a bhith 'leagail le armachd cumhachdach mar seo air terrorists,p06_010,380,0.0139803539236967 15587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,chan eil mise 'faicinn dòigh 'sam faod sinn a bhith 'leagail le armachd cumhachdach mar seo air terrorists,p06_010,109,0.004010154151797211 15588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'faicinn,repeat,faic,faic,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil mise 'faicinn dòigh 'sam faod sinn a bhith 'leagail le armachd cumhachdach mar seo air terrorists,p06_010,7,0.0002575328354365182 15589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,chan eil mise 'faicinn dòigh 'sam faod sinn a bhith 'leagail le armachd cumhachdach mar seo air terrorists,p06_010,410,0.015084066075567492 15590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil mise 'faicinn dòigh 'sam faod sinn a bhith 'leagail le armachd cumhachdach mar seo air terrorists,p06_010,282,0.010374894227585446 15591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'leagail,unique,leag,leag,',ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil mise 'faicinn dòigh 'sam faod sinn a bhith 'leagail le armachd cumhachdach mar seo air terrorists,p06_010,1,3.679040506235974e-05 15592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,257,0.009455134101026452 15593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,42,0.001545197012619109 15594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,437,0.016077407012251205 15595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,194,0.007137338582097789 15596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,465,0.017107538353997278 15597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,108,0.003973363746734852 15598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,1574,0.057908097568154224 15599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,28,0.0010301313417460727 15600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,108,0.003973363746734852 15601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,108,0.003973363746734852 15602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,968,0.035613112100364226 15603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chogadh,repeat,cogadh,ogadh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,3,0.0001103712151870792 15604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,53,0.001949891468305066 15605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàillich,unique,fàillich,àillich,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,1,3.679040506235974e-05 15606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,1207,0.0444060189102682 15607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,257,0.009455134101026452 15608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlaoidheadh,unique,claoidh,laoidh,ch,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,2,7.358081012471948e-05 15609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,79,0.002906441999926419 15610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,15,0.0005518560759353961 15611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,109,0.004010154151797211 15612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòighean,repeat,dòigh,dòigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,10,0.0003679040506235974 15613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feallsdanaich,unique,feallsdanach,feallsdana,,ich,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,1,3.679040506235974e-05 15614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhoghlamaichte,repeat,foghlamacht,oghlama,fh,ichte,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,2,7.358081012471948e-05 15615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrachadh,repeat,obraich,obra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,6,0.0002207424303741584 15616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,194,0.007137338582097789 15617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,282,0.010374894227585446 15618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,1574,0.057908097568154224 15619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,losgadh,repeat,loisg,lo,,sgadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,6,0.0002207424303741584 15620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,repeat,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,12,0.0004414848607483168 15621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coimhearsnachdan,repeat,coimhearsnachd,coimhearsnachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,4,0.00014716162024943895 15622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,108,0.003973363746734852 15623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fharsaingeachd,repeat,farsaingeachd,arsaingeachd,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,7,0.0002575328354365182 15624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,claoidheadh,unique,claoidh,claoidh,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad fhèin ag obair ann an dòigh cho sùpail agus a-mach à sealladh am measg sluagh a's a' [?] agus mar a thachair a's an Fhraing a's a’ chogadh mu dheireadh dh’fhàillich air na Gearmailtich fhèin an resistance a chlaoidheadh agus feumaidh sinn saoilidh mise dòighean tòrr nas feallsdanaich agus nas fhoghlamaichte obrachadh a-mach na seo na bhith a' losgadh air bailtean agus air coimhearsnachdan a's an fharsaingeachd airson an claoidheadh,p06_011,1,3.679040506235974e-05 15625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ach a bheil dòigh eile ann a Dhòmhnaill mar a bha Murchadh a' ràdh an ceartuair tha ceannairceas a' sìor dhol am meud?,p06_012,336,0.012361576100952872 15626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach a bheil dòigh eile ann a Dhòmhnaill mar a bha Murchadh a' ràdh an ceartuair tha ceannairceas a' sìor dhol am meud?,p06_012,944,0.03473014237886759 15627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach a bheil dòigh eile ann a Dhòmhnaill mar a bha Murchadh a' ràdh an ceartuair tha ceannairceas a' sìor dhol am meud?,p06_012,1574,0.057908097568154224 15628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach a bheil dòigh eile ann a Dhòmhnaill mar a bha Murchadh a' ràdh an ceartuair tha ceannairceas a' sìor dhol am meud?,p06_012,176,0.006475111290975314 15629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach a bheil dòigh eile ann a Dhòmhnaill mar a bha Murchadh a' ràdh an ceartuair tha ceannairceas a' sìor dhol am meud?,p06_012,1574,0.057908097568154224 15630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach a bheil dòigh eile ann a Dhòmhnaill mar a bha Murchadh a' ràdh an ceartuair tha ceannairceas a' sìor dhol am meud?,p06_012,74,0.0027224899746146206 15631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,ach a bheil dòigh eile ann a Dhòmhnaill mar a bha Murchadh a' ràdh an ceartuair tha ceannairceas a' sìor dhol am meud?,p06_012,465,0.017107538353997278 15632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil mise cinnteach gu bheil dòigh eile ann air an seòrsa obair a th' ann an seo a chlaoidheadh ach air a bhith ag obair,p06_014,248,0.009124020455465214 15633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mise cinnteach gu bheil dòigh eile ann air an seòrsa obair a th' ann an seo a chlaoidheadh ach air a bhith ag obair,p06_014,380,0.0139803539236967 15634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,chan eil mise cinnteach gu bheil dòigh eile ann air an seòrsa obair a th' ann an seo a chlaoidheadh ach air a bhith ag obair,p06_014,109,0.004010154151797211 15635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mise cinnteach gu bheil dòigh eile ann air an seòrsa obair a th' ann an seo a chlaoidheadh ach air a bhith ag obair,p06_014,336,0.012361576100952872 15636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlaoidheadh,repeat,claoidh,laoidh,ch,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil mise cinnteach gu bheil dòigh eile ann air an seòrsa obair a th' ann an seo a chlaoidheadh ach air a bhith ag obair,p06_014,2,7.358081012471948e-05 15637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil mise cinnteach gu bheil dòigh eile ann air an seòrsa obair a th' ann an seo a chlaoidheadh ach air a bhith ag obair,p06_014,282,0.010374894227585446 15638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil mise cinnteach gu bheil dòigh eile ann air an seòrsa obair a th' ann an seo a chlaoidheadh ach air a bhith ag obair,p06_014,42,0.001545197012619109 15639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,15,0.0005518560759353961 15640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,109,0.004010154151797211 15641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,1207,0.0444060189102682 15642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,282,0.010374894227585446 15643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ceartachadh,unique,ceartaich,cearta,',chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,1,3.679040506235974e-05 15644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ana-ceartas,unique,anaceartas,ceartas,ana-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,3,0.0001103712151870792 15645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,336,0.012361576100952872 15646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ana-ceartas,repeat,anaceartas,ceartas,ana-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,3,0.0001103712151870792 15647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,15,0.0005518560759353961 15648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,336,0.012361576100952872 15649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ana-ceartas,repeat,anaceartas,ceartas,ana-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,3,0.0001103712151870792 15650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,1207,0.0444060189102682 15651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,62,0.0022810051138663036 15652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,57,0.002097053088554505 15653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,15,0.0005518560759353961 15654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,109,0.004010154151797211 15655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,336,0.012361576100952872 15656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,336,0.012361576100952872 15657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,saoilidh mise aig bun na cùise a bhith 'ceartachadh ana-ceartas far a bheil ana-ceartas agus saoilidh mi gu bheil ana-ceartas aig na h-Arabaich [?] o chionn greis mhòr air ais agus saoilidh mise gu bheil e fìrinneach cuideachd gu bheil an seòrsa creideamh aig a bheil Reagan,p06_015,336,0.012361576100952872 15658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,176,0.006475111290975314 15659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,336,0.012361576100952872 15660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,282,0.010374894227585446 15661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,1574,0.057908097568154224 15662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dìonaich,unique,dìon,dìon,,aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,1,3.679040506235974e-05 15663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,109,0.004010154151797211 15664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,282,0.010374894227585446 15665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,1574,0.057908097568154224 15666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,1207,0.0444060189102682 15667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,162,0.0059600456201022774 15668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,CleftType=Nom|Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,45,0.0016555682278061882 15669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,thathas ag ràdh gur e born-again-Christian a tha ann gu bheil e air cùlaibh sin a bhith a' dìonaich Iùdhaich aig cosgais sam bith agus a bhith a' coimhead air na h-Arabaich mar gum b' e iadsan ciontach as bith dè nì iad,p06_016,23,0.0008461793164342739 15670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,15,0.0005518560759353961 15671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,109,0.004010154151797211 15672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,336,0.012361576100952872 15673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aobharan,unique,aobhar,aobhar,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,3,0.0001103712151870792 15674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,1207,0.0444060189102682 15675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,282,0.010374894227585446 15676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,78,0.0028696515948640595 15677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,257,0.009455134101026452 15678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarradh,unique,iarr,iarr,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,3,0.0001103712151870792 15679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraid,repeat,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,12,0.0004414848607483168 15680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,1207,0.0444060189102682 15681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,15,0.0005518560759353961 15682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,1207,0.0444060189102682 15683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,15,0.0005518560759353961 15684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,380,0.0139803539236967 15685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,324,0.011920091240204555 15686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,65,0.002391376329053383 15687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,968,0.035613112100364226 15688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheum,repeat,ceum,eum,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,5,0.0001839520253117987 15689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luaithe,repeat,luath,lua,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,6,0.0002207424303741584 15690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,944,0.03473014237886759 15691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,162,0.0059600456201022774 15692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodadh,repeat,faod,faod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,11,0.0004046944556859571 15693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chleachdadh,repeat,cleachd,leachd,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,10,0.0003679040506235974 15694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,282,0.010374894227585446 15695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,losgadh,repeat,loisg,lo,,sgadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,6,0.0002207424303741584 15696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,nise saoilidh mise gu bheil aobharan aig na h-Arabaich a bhith ag iarraidh àite tàibh dhaibh fhèin agus ag iarradh sàbhailteachd gu h-àraid na Palistinianaich agus saoilidh mi gur e sin bun na cùise agus air cùlaibh sin saoilidh mi cuideachd nach eil gun deach sinn gun a’ cheum seo tòrr nas luaithe na bha glice gum faodadh sinn sanctions eile a chleachdadh goirid air a bhith losgadh orra san dòigh eagalach a th' ann an seo.,p06_017,410,0.015084066075567492 15697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheist,repeat,ceist,eist,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Mo cheist an dràsda ma tha poit ann le leth-cheud mìlean not an e seo an dòigh as fhearr a chaitheamh,p07_000,10,0.0003679040506235974 15698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Mo cheist an dràsda ma tha poit ann le leth-cheud mìlean not an e seo an dòigh as fhearr a chaitheamh,p07_000,14,0.0005150656708730364 15699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Mo cheist an dràsda ma tha poit ann le leth-cheud mìlean not an e seo an dòigh as fhearr a chaitheamh,p07_000,115,0.00423089658217137 15700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Mo cheist an dràsda ma tha poit ann le leth-cheud mìlean not an e seo an dòigh as fhearr a chaitheamh,p07_000,33,0.0012140833670578712 15701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaitheamh,unique,caith,aith,ch,eamh,NOUN,VerbForm=Inf,Mo cheist an dràsda ma tha poit ann le leth-cheud mìlean not an e seo an dòigh as fhearr a chaitheamh,p07_000,3,0.0001103712151870792 15702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,1207,0.0444060189102682 15703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eòlaichean,unique,eòlaiche,eòlaiche,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,1,3.679040506235974e-05 15704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,14,0.0005150656708730364 15705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,1574,0.057908097568154224 15706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,108,0.003973363746734852 15707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,1207,0.0444060189102682 15708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,108,0.003973363746734852 15709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,116,0.004267686987233729 15710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,465,0.017107538353997278 15711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,257,0.009455134101026452 15712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,108,0.003973363746734852 15713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,943,0.03469335197380523 15714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,109,0.004010154151797211 15715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,1574,0.057908097568154224 15716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,25,0.0009197601265589934 15717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,437,0.016077407012251205 15718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,465,0.017107538353997278 15719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,1207,0.0444060189102682 15720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,154,0.0056657223796034 15721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,62,0.0022810051138663036 15722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan ann air na h-eòlaichean mòra a tha mi a' cur na cèist ach daoine air am faod a leithid buaidh a thoirt air am beatha fhèin daoine a leithid Seonag NicCuithis 's tha ise a' fuireach ann am Bearnaraigh na Hearadh a fhuair cabhsair bho chionn ghoirid,p07_001,20,0.0007358081012471948 15723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil ciall sam bith a's a’ leithid seo a bheachd a Sheonag?,p07_002,336,0.012361576100952872 15724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,a bheil ciall sam bith a's a’ leithid seo a bheachd a Sheonag?,p07_002,109,0.004010154151797211 15725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,a bheil ciall sam bith a's a’ leithid seo a bheachd a Sheonag?,p07_002,108,0.003973363746734852 15726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,a bheil ciall sam bith a's a’ leithid seo a bheachd a Sheonag?,p07_002,968,0.035613112100364226 15727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,a bheil ciall sam bith a's a’ leithid seo a bheachd a Sheonag?,p07_002,28,0.0010301313417460727 15728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhreagairt,unique,freagair,reagair,fh,t,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha an sgeul cho ùr a Choinnich agus chan urrainn dhomh sin a fhreagairt,p07_003,1,3.679040506235974e-05 15729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,',eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,6,0.0002207424303741584 15730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,324,0.011920091240204555 15731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheum,repeat,feum,eum,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,10,0.0003679040506235974 15732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,282,0.010374894227585446 15733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'coimhead,repeat,coimhead,coimhead,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,5,0.0001839520253117987 15734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,282,0.010374894227585446 15735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'co-bhuannachd,unique,cobhuannaich,bhuanna,'co-,chd,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,1,3.679040506235974e-05 15736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,186,0.006843015341598911 15737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eileanan,unique,eilean,eilean,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,4,0.00014716162024943895 15738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumas,repeat,feum,eum,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,9,0.0003311136455612376 15739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,1574,0.057908097568154224 15740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,18,0.0006622272911224752 15741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,164,0.006033626430226997 15742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,248,0.009124020455465214 15743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,380,0.0139803539236967 15744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,138,0.005077075898605643 15745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,109,0.004010154151797211 15746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,33,0.0012140833670578712 15747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,142,0.005224237518855083 15748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e uabhasach luath ach tha mi 'smaoineachadh gun fheum sinn a bhith 'coimhead air adhart agus ma tha e ge brith dè tha gu bhith 'co-bhuannachd nan eileanan air fad gun e sin an rud a dh’fheumas sinn coimhead air agus tha sinn a' coimhead air rud ann a sheo a bhiodh maireannach ach air an làimh eile chan eil fhios agamsa an e sin an dòigh a b' fhearr air a [?] a chur air chois,p07_004,14,0.0005150656708730364 15749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,14,0.0005150656708730364 15750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uabhas,repeat,uabhas,uabhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,8,0.0002943232404988779 15751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,437,0.016077407012251205 15752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,1207,0.0444060189102682 15753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,26,0.0009565505316213532 15754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,943,0.03469335197380523 15755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,94,0.0034582980758618154 15756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,108,0.003973363746734852 15757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,176,0.006475111290975314 15758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,138,0.005077075898605643 15759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,943,0.03469335197380523 15760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,leth-cheud mìlean not an t-uabhas airgead tha siud ann an àite mar a tha na h-eileanan an iar 's bidh daoine ag ràdh tha fhios againn 's ioma rud a dhèanadh sinn leis,p07_005,21,0.0007725985063095545 15761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,uill tha sin ceart ach nach ioma sgillinn a tha na riaghaltasan againn air na bliadhnaichean a' cosg air rudan,p07_006,1207,0.0444060189102682 15762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghaltasan,unique,riaghaltas,riaghaltas,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,uill tha sin ceart ach nach ioma sgillinn a tha na riaghaltasan againn air na bliadhnaichean a' cosg air rudan,p07_006,1,3.679040506235974e-05 15763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,uill tha sin ceart ach nach ioma sgillinn a tha na riaghaltasan againn air na bliadhnaichean a' cosg air rudan,p07_006,1207,0.0444060189102682 15764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,uill tha sin ceart ach nach ioma sgillinn a tha na riaghaltasan againn air na bliadhnaichean a' cosg air rudan,p07_006,17,0.0006254368860601155 15765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha sin ceart ach nach ioma sgillinn a tha na riaghaltasan againn air na bliadhnaichean a' cosg air rudan,p07_006,1574,0.057908097568154224 15766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,uill tha sin ceart ach nach ioma sgillinn a tha na riaghaltasan againn air na bliadhnaichean a' cosg air rudan,p07_006,31,0.0011405025569331518 15767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s dòcha chanadh daoine ma chuireadh tu comhla e,p07_007,943,0.03469335197380523 15768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanadh,repeat,can,an,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s dòcha chanadh daoine ma chuireadh tu comhla e,p07_007,11,0.0004046944556859571 15769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s dòcha chanadh daoine ma chuireadh tu comhla e,p07_007,108,0.003973363746734852 15770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s dòcha chanadh daoine ma chuireadh tu comhla e,p07_007,17,0.0006254368860601155 15771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,'s dòcha chanadh daoine ma chuireadh tu comhla e,p07_007,97,0.0035686692910488946 15772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-airgead,repeat,airgead,airgead,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,an t-airgead tha iad 'ga chaitheamh gun fheum agus bu mhath leam fhaighneachd dè bhiodh air a chùl 's dòcha,p07_009,9,0.0003311136455612376 15773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaitheamh,repeat,caith,aith,ch,eamh,NOUN,VerbForm=Inf,an t-airgead tha iad 'ga chaitheamh gun fheum agus bu mhath leam fhaighneachd dè bhiodh air a chùl 's dòcha,p07_009,3,0.0001103712151870792 15774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheum,repeat,feum,eum,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,an t-airgead tha iad 'ga chaitheamh gun fheum agus bu mhath leam fhaighneachd dè bhiodh air a chùl 's dòcha,p07_009,10,0.0003679040506235974 15775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighneachd,unique,faighnich,aighn,fh,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,an t-airgead tha iad 'ga chaitheamh gun fheum agus bu mhath leam fhaighneachd dè bhiodh air a chùl 's dòcha,p07_009,1,3.679040506235974e-05 15776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,an t-airgead tha iad 'ga chaitheamh gun fheum agus bu mhath leam fhaighneachd dè bhiodh air a chùl 's dòcha,p07_009,164,0.006033626430226997 15777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,an t-airgead tha iad 'ga chaitheamh gun fheum agus bu mhath leam fhaighneachd dè bhiodh air a chùl 's dòcha,p07_009,25,0.0009197601265589934 15778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,an t-airgead tha iad 'ga chaitheamh gun fheum agus bu mhath leam fhaighneachd dè bhiodh air a chùl 's dòcha,p07_009,943,0.03469335197380523 15779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,dè rud a tha 'san amharc a tha,p07_010a,410,0.015084066075567492 15780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bheil iad 'dol a thoirt obraichean a-steach,p07_010b,336,0.012361576100952872 15781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,bheil iad 'dol a thoirt obraichean a-steach,p07_010b,116,0.004267686987233729 15782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obraichean,repeat,obair,ob,,raichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,bheil iad 'dol a thoirt obraichean a-steach,p07_010b,6,0.0002207424303741584 15783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bheil iad 'dol a thoirt obraichean a-steach,p07_010b,131,0.004819543063169125 15784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'bhuannachd,unique,buannachd,uannachd,'bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,dè 'bhuannachd a bhiodh ann do shluagh nan eileanan air fad?,p07_011,1,3.679040506235974e-05 15785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dè 'bhuannachd a bhiodh ann do shluagh nan eileanan air fad?,p07_011,164,0.006033626430226997 15786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shluagh,repeat,sluagh,luagh,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,dè 'bhuannachd a bhiodh ann do shluagh nan eileanan air fad?,p07_011,6,0.0002207424303741584 15787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,dè 'bhuannachd a bhiodh ann do shluagh nan eileanan air fad?,p07_011,186,0.006843015341598911 15788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eileanan,repeat,eilean,eilean,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,dè 'bhuannachd a bhiodh ann do shluagh nan eileanan air fad?,p07_011,4,0.00014716162024943895 15789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uill dhaibh fhèin ann am Bearnaraigh am biodh buannachd ann?,p07_012,257,0.009455134101026452 15790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,uill dhaibh fhèin ann am Bearnaraigh am biodh buannachd ann?,p07_012,437,0.016077407012251205 15791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,uill dhaibh fhèin ann am Bearnaraigh am biodh buannachd ann?,p07_012,465,0.017107538353997278 15792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill dhaibh fhèin ann am Bearnaraigh am biodh buannachd ann?,p07_012,88,0.003237555645487657 15793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,can an dràsda fhuair sibh cabhsair gu Uibhist-a-Tuath 's sibh a’ chiad eilean far a bheil daoine a' fuireach dham biodh an cabhsair ùr,p07_013,154,0.0056657223796034 15794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,can an dràsda fhuair sibh cabhsair gu Uibhist-a-Tuath 's sibh a’ chiad eilean far a bheil daoine a' fuireach dham biodh an cabhsair ùr,p07_013,943,0.03469335197380523 15795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,can an dràsda fhuair sibh cabhsair gu Uibhist-a-Tuath 's sibh a’ chiad eilean far a bheil daoine a' fuireach dham biodh an cabhsair ùr,p07_013,968,0.035613112100364226 15796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,can an dràsda fhuair sibh cabhsair gu Uibhist-a-Tuath 's sibh a’ chiad eilean far a bheil daoine a' fuireach dham biodh an cabhsair ùr,p07_013,31,0.0011405025569331518 15797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,can an dràsda fhuair sibh cabhsair gu Uibhist-a-Tuath 's sibh a’ chiad eilean far a bheil daoine a' fuireach dham biodh an cabhsair ùr,p07_013,336,0.012361576100952872 15798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,can an dràsda fhuair sibh cabhsair gu Uibhist-a-Tuath 's sibh a’ chiad eilean far a bheil daoine a' fuireach dham biodh an cabhsair ùr,p07_013,108,0.003973363746734852 15799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,can an dràsda fhuair sibh cabhsair gu Uibhist-a-Tuath 's sibh a’ chiad eilean far a bheil daoine a' fuireach dham biodh an cabhsair ùr,p07_013,1574,0.057908097568154224 15800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,can an dràsda fhuair sibh cabhsair gu Uibhist-a-Tuath 's sibh a’ chiad eilean far a bheil daoine a' fuireach dham biodh an cabhsair ùr,p07_013,25,0.0009197601265589934 15801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,can an dràsda fhuair sibh cabhsair gu Uibhist-a-Tuath 's sibh a’ chiad eilean far a bheil daoine a' fuireach dham biodh an cabhsair ùr,p07_013,88,0.003237555645487657 15802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha seo a' dol,p07_014,1574,0.057908097568154224 15803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,an dèanadh e diofar dhuibhse gum b' urrainn dhuibh a bhith 'tighinn a Leòdhas na am bu choir 's dòcha daoine a bhith 'smaoineachadh dè,p07_015,21,0.0007725985063095545 15804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,an dèanadh e diofar dhuibhse gum b' urrainn dhuibh a bhith 'tighinn a Leòdhas na am bu choir 's dòcha daoine a bhith 'smaoineachadh dè,p07_015,14,0.0005150656708730364 15805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,an dèanadh e diofar dhuibhse gum b' urrainn dhuibh a bhith 'tighinn a Leòdhas na am bu choir 's dòcha daoine a bhith 'smaoineachadh dè,p07_015,162,0.0059600456201022774 15806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,an dèanadh e diofar dhuibhse gum b' urrainn dhuibh a bhith 'tighinn a Leòdhas na am bu choir 's dòcha daoine a bhith 'smaoineachadh dè,p07_015,282,0.010374894227585446 15807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tighinn,repeat,thig,ig,'t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,an dèanadh e diofar dhuibhse gum b' urrainn dhuibh a bhith 'tighinn a Leòdhas na am bu choir 's dòcha daoine a bhith 'smaoineachadh dè,p07_015,6,0.0002207424303741584 15808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,an dèanadh e diofar dhuibhse gum b' urrainn dhuibh a bhith 'tighinn a Leòdhas na am bu choir 's dòcha daoine a bhith 'smaoineachadh dè,p07_015,943,0.03469335197380523 15809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,an dèanadh e diofar dhuibhse gum b' urrainn dhuibh a bhith 'tighinn a Leòdhas na am bu choir 's dòcha daoine a bhith 'smaoineachadh dè,p07_015,108,0.003973363746734852 15810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,an dèanadh e diofar dhuibhse gum b' urrainn dhuibh a bhith 'tighinn a Leòdhas na am bu choir 's dòcha daoine a bhith 'smaoineachadh dè,p07_015,282,0.010374894227585446 15811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,',eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,an dèanadh e diofar dhuibhse gum b' urrainn dhuibh a bhith 'tighinn a Leòdhas na am bu choir 's dòcha daoine a bhith 'smaoineachadh dè,p07_015,6,0.0002207424303741584 15812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tìr-mòr,repeat,tìrmòr,tìr,,-mòr,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,an e an ceangal ri tìr-mòr as cudromaich?,p07_016,4,0.00014716162024943895 15813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,an e an ceangal ri tìr-mòr as cudromaich?,p07_016,115,0.00423089658217137 15814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cudromaich,unique,cudromach,cudroma,,ich,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",an e an ceangal ri tìr-mòr as cudromaich?,p07_016,2,7.358081012471948e-05 15815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill bhiodh e math a dhol a Leòdhas agus nan innseadh duine dhomh gu dè bha gu bhith ann airson dhol an astar a tha sin a bharrachd air obraichean 's gnothaichean mar sin,p07_017,164,0.006033626430226997 15816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,uill bhiodh e math a dhol a Leòdhas agus nan innseadh duine dhomh gu dè bha gu bhith ann airson dhol an astar a tha sin a bharrachd air obraichean 's gnothaichean mar sin,p07_017,74,0.0027224899746146206 15817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innseadh,unique,inns,inns,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill bhiodh e math a dhol a Leòdhas agus nan innseadh duine dhomh gu dè bha gu bhith ann airson dhol an astar a tha sin a bharrachd air obraichean 's gnothaichean mar sin,p07_017,2,7.358081012471948e-05 15818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bhiodh e math a dhol a Leòdhas agus nan innseadh duine dhomh gu dè bha gu bhith ann airson dhol an astar a tha sin a bharrachd air obraichean 's gnothaichean mar sin,p07_017,944,0.03473014237886759 15819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill bhiodh e math a dhol a Leòdhas agus nan innseadh duine dhomh gu dè bha gu bhith ann airson dhol an astar a tha sin a bharrachd air obraichean 's gnothaichean mar sin,p07_017,282,0.010374894227585446 15820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill bhiodh e math a dhol a Leòdhas agus nan innseadh duine dhomh gu dè bha gu bhith ann airson dhol an astar a tha sin a bharrachd air obraichean 's gnothaichean mar sin,p07_017,74,0.0027224899746146206 15821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill bhiodh e math a dhol a Leòdhas agus nan innseadh duine dhomh gu dè bha gu bhith ann airson dhol an astar a tha sin a bharrachd air obraichean 's gnothaichean mar sin,p07_017,25,0.0009197601265589934 15822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obraichean,repeat,obair,ob,,raichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,uill bhiodh e math a dhol a Leòdhas agus nan innseadh duine dhomh gu dè bha gu bhith ann airson dhol an astar a tha sin a bharrachd air obraichean 's gnothaichean mar sin,p07_017,6,0.0002207424303741584 15823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill bhiodh e math a dhol a Leòdhas agus nan innseadh duine dhomh gu dè bha gu bhith ann airson dhol an astar a tha sin a bharrachd air obraichean 's gnothaichean mar sin,p07_017,943,0.03469335197380523 15824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,repeat,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,uill bhiodh e math a dhol a Leòdhas agus nan innseadh duine dhomh gu dè bha gu bhith ann airson dhol an astar a tha sin a bharrachd air obraichean 's gnothaichean mar sin,p07_017,12,0.0004414848607483168 15825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,gu fireannach 'se buannachd mhòr a tha ann dhuinne cabhsair a bhith againn a dh’Uibhist,p07_019a,57,0.002097053088554505 15826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,gu fireannach 'se buannachd mhòr a tha ann dhuinne cabhsair a bhith againn a dh’Uibhist,p07_019a,27,0.000993340936683713 15827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,gu fireannach 'se buannachd mhòr a tha ann dhuinne cabhsair a bhith againn a dh’Uibhist,p07_019a,282,0.010374894227585446 15828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Uibhist,unique,Uibhist,Uibhist,dh’,,PROPN,NounType=Top,gu fireannach 'se buannachd mhòr a tha ann dhuinne cabhsair a bhith againn a dh’Uibhist,p07_019a,3,0.0001103712151870792 15829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,1574,0.057908097568154224 15830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,176,0.006475111290975314 15831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,282,0.010374894227585446 15832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'co-buannachd,unique,cobuannaich,buanna,'co-,chd,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,1,3.679040506235974e-05 15833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,42,0.001545197012619109 15834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sluaigh,repeat,sluaigh,sluaigh,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,5,0.0001839520253117987 15835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,38,0.00139803539236967 15836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eil,repeat,bi,i,h-e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,3,0.0001103712151870792 15837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,282,0.010374894227585446 15838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiud,repeat,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Loc,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,12,0.0004414848607483168 15839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,25,0.0009197601265589934 15840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thrì,repeat,trì,rì,th,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,5,0.0001839520253117987 15841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,mar a tha mi a' ràdh ma tha e gu bhith 'co-buannachd chun an t-sluaigh tha sin glè mhath ach mur h-eil e aca a bhith ann a shiud airson dhà no thrì dhaoine,p07_019b,34,0.001250873772120231 15842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,248,0.009124020455465214 15843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,380,0.0139803539236967 15844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,138,0.005077075898605643 15845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,109,0.004010154151797211 15846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuannachd,repeat,buannachd,uannachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,2,7.358081012471948e-05 15847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,164,0.006033626430226997 15848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,968,0.035613112100364226 15849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnothaich,repeat,gnothach,notha,gh,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,5,0.0001839520253117987 15850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,943,0.03469335197380523 15851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,162,0.0059600456201022774 15852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,èisdeachd,repeat,èisd,èisd,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,2,7.358081012471948e-05 15853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beachdan,repeat,beachd,beachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,9,0.0003311136455612376 15854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil fhios agamsa dè bhuannachd a bhiodh ann ach tha sinn an teis meadhon a’ ghnothaich agus 's dòcha gum bu mhath leam èisdeachd ri beachdan dhaoine a tha air gach taobh dhe,p07_020,34,0.001250873772120231 15855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,uill gu dearbha agus tha mi an dòchas gum faigh mi feadhainn dhe na beachdan sin,p07_021a,162,0.0059600456201022774 15856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,uill gu dearbha agus tha mi an dòchas gum faigh mi feadhainn dhe na beachdan sin,p07_021a,47,0.0017291490379309077 15857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,uill gu dearbha agus tha mi an dòchas gum faigh mi feadhainn dhe na beachdan sin,p07_021a,1207,0.0444060189102682 15858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beachdan,repeat,beachd,beachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,uill gu dearbha agus tha mi an dòchas gum faigh mi feadhainn dhe na beachdan sin,p07_021a,9,0.0003311136455612376 15859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-Saoir,unique,Saoir,Saoir,t-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Prs,Cairistìona Nic an t-Saoir còmhla rium ann an Uibhist-a-Deas,p07_021b,1,3.679040506235974e-05 15860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Cairistìona Nic an t-Saoir còmhla rium ann an Uibhist-a-Deas,p07_021b,437,0.016077407012251205 15861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,a Chairistìona dè do bheachd,p07_022,28,0.0010301313417460727 15862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,336,0.012361576100952872 15863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,51,0.0018763106581803466 15864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,1574,0.057908097568154224 15865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,11,0.0004046944556859571 15866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,162,0.0059600456201022774 15867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiach,repeat,fiach,iach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,11,0.0004046944556859571 15868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-airgead,repeat,airgead,airgead,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,9,0.0003311136455612376 15869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’airgead,repeat,airgead,airgead,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,2,7.358081012471948e-05 15870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,14,0.0005150656708730364 15871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosg,repeat,cosg,osg,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,9,0.0003311136455612376 15872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,1574,0.057908097568154224 15873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a bheil thusa a' smaoineadh gum b' fhiach an t-airgead an leithid a dh’airgead leth-cheud millean not a chosg air a' pròiseact a bha seo?,p07_023,944,0.03473014237886759 15874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s fhada bha coir aca air a chosg ann a shin,p07_024,943,0.03469335197380523 15875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADV,AdvType=Tim|CleftType=Adv,'s fhada bha coir aca air a chosg ann a shin,p07_024,18,0.0006622272911224752 15876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s fhada bha coir aca air a chosg ann a shin,p07_024,944,0.03473014237886759 15877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosg,repeat,cosg,osg,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,'s fhada bha coir aca air a chosg ann a shin,p07_024,9,0.0003311136455612376 15878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,'s fhada bha coir aca air a chosg ann a shin,p07_024,39,0.0014348257974320297 15879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,248,0.009124020455465214 15880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,380,0.0139803539236967 15881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,437,0.016077407012251205 15882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,47,0.0017291490379309077 15883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,1207,0.0444060189102682 15884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àiteachan,repeat,àite,àite,h-,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,5,0.0001839520253117987 15885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,193,0.007100548177035429 15886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,20,0.0007358081012471948 15887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,',eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,4,0.00014716162024943895 15888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,164,0.006033626430226997 15889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Uibhist,repeat,Uibhist,Uibhist,dh’,,PROPN,NounType=Top,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,3,0.0001103712151870792 15890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,943,0.03469335197380523 15891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Èirisgeigh,unique,Èirisgeigh,Èirisgeigh,dh’,,PROPN,NounType=Top,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,1,3.679040506235974e-05 15892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,162,0.0059600456201022774 15893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,88,0.003237555645487657 15894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhasa,repeat,furasta,as,fh,a,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,5,0.0001839520253117987 15895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,34,0.001250873772120231 15896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,78,0.0028696515948640595 15897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,25,0.0009197601265589934 15898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,21,0.0007725985063095545 15899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,57,0.002097053088554505 15900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,1207,0.0444060189102682 15901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,116,0.004267686987233729 15902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,34,0.001250873772120231 15903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,chan eil agad ach coimhead air Sealltainn air an Nirribhidh PEI thall ann an Canada tòrr dhe na h-àiteachan mar sin iomallach agus chaidh cabhsair a thogail agus rinn e feum mòr dhaibh agus tha mi 'smaoineadh gur e deagh rud a bhiodh ann do dh’Uibhist agus do Bharraigh 's do dh’Èirisgeigh agus gum biodh e na b' fhasa do dhaoine faighinn suas a Leòdhas agus a bharrachd cuideachd dhèanadh e feum dha na Leòdhasaich tighinn a-nuas ann a sheo cuideachd,p07_027,18,0.0006622272911224752 15904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ràdh,unique,abair,r,dh’,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,4,0.00014716162024943895 15905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,944,0.03473014237886759 15906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,176,0.006475111290975314 15907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,944,0.03473014237886759 15908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,1574,0.057908097568154224 15909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,18,0.0006622272911224752 15910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,1207,0.0444060189102682 15911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,164,0.006033626430226997 15912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,78,0.0028696515948640595 15913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,49,0.0018027298480556271 15914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,34,0.001250873772120231 15915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,14,0.0005150656708730364 15916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nise tha sin fearasd gu leòr a dh’ràdh ach mar a bha Seonag ag ràdh nise bha i a' togail na ceist carson a bhiodh sibh ag iarraidh fhaighinn a-nuas an seo leth-cheud mìlean not mas e agus gu bheil e ann ma tha e ann,p07_028a,336,0.012361576100952872 15917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill 'se airgead mòr a tha ann ceart gu leòr ach feumaidh tu airgead a chosg airson rudeigin ceart a thoir do dh’àite,p07_029,79,0.002906441999926419 15918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,uill 'se airgead mòr a tha ann ceart gu leòr ach feumaidh tu airgead a chosg airson rudeigin ceart a thoir do dh’àite,p07_029,97,0.0035686692910488946 15919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosg,repeat,cosg,osg,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,uill 'se airgead mòr a tha ann ceart gu leòr ach feumaidh tu airgead a chosg airson rudeigin ceart a thoir do dh’àite,p07_029,9,0.0003311136455612376 15920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoir,repeat,toir,oir,th,,NOUN,VerbForm=Inf,uill 'se airgead mòr a tha ann ceart gu leòr ach feumaidh tu airgead a chosg airson rudeigin ceart a thoir do dh’àite,p07_029,7,0.0002575328354365182 15921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’àite,repeat,àite,àite,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill 'se airgead mòr a tha ann ceart gu leòr ach feumaidh tu airgead a chosg airson rudeigin ceart a thoir do dh’àite,p07_029,5,0.0001839520253117987 15922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,can ma thig an ola is ma gheibh iad ola a lorg a-muigh air taobh a-tuath shuas cùl Hiort ann a shin,p07_030,20,0.0007358081012471948 15923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,can ma thig an ola is ma gheibh iad ola a lorg a-muigh air taobh a-tuath shuas cùl Hiort ann a shin,p07_030,43,0.0015819874176814686 15924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,can ma thig an ola is ma gheibh iad ola a lorg a-muigh air taobh a-tuath shuas cùl Hiort ann a shin,p07_030,30,0.0011037121518707922 15925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-tuath,unique,atuath,tuath,a-,,ADJ,_,can ma thig an ola is ma gheibh iad ola a lorg a-muigh air taobh a-tuath shuas cùl Hiort ann a shin,p07_030,1,3.679040506235974e-05 15926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,can ma thig an ola is ma gheibh iad ola a lorg a-muigh air taobh a-tuath shuas cùl Hiort ann a shin,p07_030,47,0.0017291490379309077 15927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,can ma thig an ola is ma gheibh iad ola a lorg a-muigh air taobh a-tuath shuas cùl Hiort ann a shin,p07_030,39,0.0014348257974320297 15928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,465,0.017107538353997278 15929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,port-adhair,repeat,portadhair,adhair,port-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,5,0.0001839520253117987 15930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,437,0.016077407012251205 15931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,465,0.017107538353997278 15932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,1207,0.0444060189102682 15933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faisge,unique,fasg,fa,,isge,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,1,3.679040506235974e-05 15934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,465,0.017107538353997278 15935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,port-adhair,repeat,portadhair,adhair,port-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,5,0.0001839520253117987 15936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,437,0.016077407012251205 15937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,88,0.003237555645487657 15938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,164,0.006033626430226997 15939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhasa,repeat,furasta,as,fh,a,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,5,0.0001839520253117987 15940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,34,0.001250873772120231 15941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha am port-adhair ann am Beinn na Faoghla gu math nas faisge air na tha am port-adhair ann an Steòrnabhagh agus nam biodh cabhsair ann bhiodh e gu math na b' fhasa do dhaoine faighinn suas is sìos,p07_031,78,0.0028696515948640595 15942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh e na bu shaoire dhuinn cuideachd na comhairlichean againn a bhith 'dol suas is sìos an rathad mòr na bhith 'falbh air itealan no 'falbh air aiseag an dràsda mar a tha iad,p07_032,164,0.006033626430226997 15943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoire,repeat,saor,ao,sh,ire,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bhiodh e na bu shaoire dhuinn cuideachd na comhairlichean againn a bhith 'dol suas is sìos an rathad mòr na bhith 'falbh air itealan no 'falbh air aiseag an dràsda mar a tha iad,p07_032,2,7.358081012471948e-05 15944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bhiodh e na bu shaoire dhuinn cuideachd na comhairlichean againn a bhith 'dol suas is sìos an rathad mòr na bhith 'falbh air itealan no 'falbh air aiseag an dràsda mar a tha iad,p07_032,1207,0.0444060189102682 15945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comhairlichean,repeat,comhairliche,comhairliche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,bhiodh e na bu shaoire dhuinn cuideachd na comhairlichean againn a bhith 'dol suas is sìos an rathad mòr na bhith 'falbh air itealan no 'falbh air aiseag an dràsda mar a tha iad,p07_032,10,0.0003679040506235974 15946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,bhiodh e na bu shaoire dhuinn cuideachd na comhairlichean againn a bhith 'dol suas is sìos an rathad mòr na bhith 'falbh air itealan no 'falbh air aiseag an dràsda mar a tha iad,p07_032,282,0.010374894227585446 15947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh e na bu shaoire dhuinn cuideachd na comhairlichean againn a bhith 'dol suas is sìos an rathad mòr na bhith 'falbh air itealan no 'falbh air aiseag an dràsda mar a tha iad,p07_032,282,0.010374894227585446 15948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'falbh,repeat,falbh,falbh,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh e na bu shaoire dhuinn cuideachd na comhairlichean againn a bhith 'dol suas is sìos an rathad mòr na bhith 'falbh air itealan no 'falbh air aiseag an dràsda mar a tha iad,p07_032,6,0.0002207424303741584 15949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'falbh,repeat,falbh,falbh,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh e na bu shaoire dhuinn cuideachd na comhairlichean againn a bhith 'dol suas is sìos an rathad mòr na bhith 'falbh air itealan no 'falbh air aiseag an dràsda mar a tha iad,p07_032,6,0.0002207424303741584 15950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoisich,unique,toisich,oisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nise tha mi cinnteach nuair a thoisich daoine a' bruidhinn air a seo 's ag ràdh seo,p07_033,1,3.679040506235974e-05 15951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nise tha mi cinnteach nuair a thoisich daoine a' bruidhinn air a seo 's ag ràdh seo,p07_033,108,0.003973363746734852 15952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nise tha mi cinnteach nuair a thoisich daoine a' bruidhinn air a seo 's ag ràdh seo,p07_033,1574,0.057908097568154224 15953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,nise tha mi cinnteach nuair a thoisich daoine a' bruidhinn air a seo 's ag ràdh seo,p07_033,943,0.03469335197380523 15954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise tha mi cinnteach nuair a thoisich daoine a' bruidhinn air a seo 's ag ràdh seo,p07_033,176,0.006475111290975314 15955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha fhios agad dè bha iad ag ràdh cabhsair Bhearnaraigh fhèin cabhsair Èirisgeigh fhèin,p07_034,138,0.005077075898605643 15956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha fhios agad dè bha iad ag ràdh cabhsair Bhearnaraigh fhèin cabhsair Èirisgeigh fhèin,p07_034,944,0.03473014237886759 15957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha fhios agad dè bha iad ag ràdh cabhsair Bhearnaraigh fhèin cabhsair Èirisgeigh fhèin,p07_034,176,0.006475111290975314 15958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uill tha fhios agad dè bha iad ag ràdh cabhsair Bhearnaraigh fhèin cabhsair Èirisgeigh fhèin,p07_034,257,0.009455134101026452 15959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uill tha fhios agad dè bha iad ag ràdh cabhsair Bhearnaraigh fhèin cabhsair Èirisgeigh fhèin,p07_034,257,0.009455134101026452 15960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha thachair e a chaoidh drochaid a Sgalpaigh,p07_035,28,0.0010301313417460727 15961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha thachair e a chaoidh agus tha fhios agad gur e seo an seòrsa rud a bhios daoine an seo mu dheidhinn seo an dràsda cabhsair eadar na Hearadh agus Uibhist-a-Tuath,p07_036,28,0.0010301313417460727 15962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,cha thachair e a chaoidh agus tha fhios agad gur e seo an seòrsa rud a bhios daoine an seo mu dheidhinn seo an dràsda cabhsair eadar na Hearadh agus Uibhist-a-Tuath,p07_036,138,0.005077075898605643 15963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha thachair e a chaoidh agus tha fhios agad gur e seo an seòrsa rud a bhios daoine an seo mu dheidhinn seo an dràsda cabhsair eadar na Hearadh agus Uibhist-a-Tuath,p07_036,68,0.002501747544240462 15964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,cha thachair e a chaoidh agus tha fhios agad gur e seo an seòrsa rud a bhios daoine an seo mu dheidhinn seo an dràsda cabhsair eadar na Hearadh agus Uibhist-a-Tuath,p07_036,108,0.003973363746734852 15965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,cha thachair e a chaoidh agus tha fhios agad gur e seo an seòrsa rud a bhios daoine an seo mu dheidhinn seo an dràsda cabhsair eadar na Hearadh agus Uibhist-a-Tuath,p07_036,36,0.0013244545822449505 15966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,cha thachair e a chaoidh agus tha fhios agad gur e seo an seòrsa rud a bhios daoine an seo mu dheidhinn seo an dràsda cabhsair eadar na Hearadh agus Uibhist-a-Tuath,p07_036,1207,0.0444060189102682 15967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh duilgheadasan teicnigeach agus eile ann,p07_037,94,0.0034582980758618154 15968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duilgheadasan,repeat,duilgheadas,duilgheadas,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bidh duilgheadasan teicnigeach agus eile ann,p07_037,4,0.00014716162024943895 15969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thusa a' smaoineachadh gu bheil e cho am: gu bheil e amaideach dhuinn a bhith fiù 's a' bruidhinn air?,p07_038,336,0.012361576100952872 15970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,a bheil thusa a' smaoineachadh gu bheil e cho am: gu bheil e amaideach dhuinn a bhith fiù 's a' bruidhinn air?,p07_038,51,0.0018763106581803466 15971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a bheil thusa a' smaoineachadh gu bheil e cho am: gu bheil e amaideach dhuinn a bhith fiù 's a' bruidhinn air?,p07_038,1574,0.057908097568154224 15972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil thusa a' smaoineachadh gu bheil e cho am: gu bheil e amaideach dhuinn a bhith fiù 's a' bruidhinn air?,p07_038,44,0.0016187778227438284 15973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thusa a' smaoineachadh gu bheil e cho am: gu bheil e amaideach dhuinn a bhith fiù 's a' bruidhinn air?,p07_038,336,0.012361576100952872 15974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thusa a' smaoineachadh gu bheil e cho am: gu bheil e amaideach dhuinn a bhith fiù 's a' bruidhinn air?,p07_038,336,0.012361576100952872 15975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,a bheil thusa a' smaoineachadh gu bheil e cho am: gu bheil e amaideach dhuinn a bhith fiù 's a' bruidhinn air?,p07_038,282,0.010374894227585446 15976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,a bheil thusa a' smaoineachadh gu bheil e cho am: gu bheil e amaideach dhuinn a bhith fiù 's a' bruidhinn air?,p07_038,943,0.03469335197380523 15977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a bheil thusa a' smaoineachadh gu bheil e cho am: gu bheil e amaideach dhuinn a bhith fiù 's a' bruidhinn air?,p07_038,1574,0.057908097568154224 15978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha iad ag ràdh sin mar a bha mi ag ràdh shuas ann am PEI 's taobh eile,p07_041,176,0.006475111290975314 15979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha iad ag ràdh sin mar a bha mi ag ràdh shuas ann am PEI 's taobh eile,p07_041,944,0.03473014237886759 15980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha iad ag ràdh sin mar a bha mi ag ràdh shuas ann am PEI 's taobh eile,p07_041,176,0.006475111290975314 15981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,Bha iad ag ràdh sin mar a bha mi ag ràdh shuas ann am PEI 's taobh eile,p07_041,47,0.0017291490379309077 15982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha iad ag ràdh sin mar a bha mi ag ràdh shuas ann am PEI 's taobh eile,p07_041,437,0.016077407012251205 15983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Bha iad ag ràdh sin mar a bha mi ag ràdh shuas ann am PEI 's taobh eile,p07_041,465,0.017107538353997278 15984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bha iad ag ràdh sin mar a bha mi ag ràdh shuas ann am PEI 's taobh eile,p07_041,943,0.03469335197380523 15985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,_,taobh eile Eilean a’ Phrionnsa Èideart ann an Canada?,p07_042,968,0.035613112100364226 15986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,taobh eile Eilean a’ Phrionnsa Èideart ann an Canada?,p07_042,437,0.016077407012251205 15987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,18,0.0006622272911224752 15988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,57,0.002097053088554505 15989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,1207,0.0444060189102682 15990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,1574,0.057908097568154224 15991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,437,0.016077407012251205 15992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,1207,0.0444060189102682 15993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comhairlichean,repeat,comhairliche,comhairliche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,10,0.0003679040506235974 15994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,108,0.003973363746734852 15995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,437,0.016077407012251205 15996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,1574,0.057908097568154224 15997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,108,0.003973363746734852 15998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,108,0.003973363746734852 15999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,45,0.0016555682278061882 16000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,1574,0.057908097568154224 16001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,71,0.0026121187594275413 16002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,1574,0.057908097568154224 16003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,71,0.0026121187594275413 16004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,138,0.005077075898605643 16005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a'd,unique,aig,a,,'d,ADP,_,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,1,3.679040506235974e-05 16006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,336,0.012361576100952872 16007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceangailte,repeat,ceangail,ceangail,,te,ADJ,_,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,3,0.0001103712151870792 16008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,seadh agus tha e gu math nas fhaide an dràsda eadar sin agus na tha e 'dol suas dha na Hearadh eadhon a' dol a Bhearnaraigh so agus mar a tha an Nirribhidh cuideachd agus tha feum air ann an Nirribhidh agus tha na comhairlichean agus daoine ann an Uibhist a' falbh a cosg airgead a cur daoine a-null dhan Nirribhidh a coimhead diamar a tha an Nirribhidh a' dèanamh cho math agus sin pàirt dhen reusan a tha iad a' dèanamh cho math fhios a'd gu bheil iad uileag ceangailte còmhla ri chèile,p07_043,31,0.0011405025569331518 16009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,Iain uill dè na do bheachd-sa an obair a tha ro phàp' ùr,p08_001,1207,0.0444060189102682 16010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd-sa,unique,beachd,eachd,bh,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Iain uill dè na do bheachd-sa an obair a tha ro phàp' ùr,p08_001,3,0.0001103712151870792 16011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàp',unique,pàpa,àp,ph,',NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Iain uill dè na do bheachd-sa an obair a tha ro phàp' ùr,p08_001,1,3.679040506235974e-05 16012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumas,repeat,feum,eum,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,dè dh’fheumas iad a bhith 'smaoineachadh air?,p08_002,9,0.0003311136455612376 16013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,dè dh’fheumas iad a bhith 'smaoineachadh air?,p08_002,282,0.010374894227585446 16014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,',eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè dh’fheumas iad a bhith 'smaoineachadh air?,p08_002,6,0.0002207424303741584 16015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,108,0.003973363746734852 16016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,968,0.035613112100364226 16017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,31,0.0011405025569331518 16018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dol-a-mach,unique,dolamach,mach,dol-a-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,2,7.358081012471948e-05 16019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,49,0.0018027298480556271 16020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-nàdarrach,unique,mìnàdarrach,nàdarrach,mì-,,ADJ,_,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,1,3.679040506235974e-05 16021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,1574,0.057908097568154224 16022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,142,0.005224237518855083 16023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheanna,unique,ceanna,eanna,ch,,ADV,AdvType=Tim,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,1,3.679040506235974e-05 16024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,1574,0.057908097568154224 16025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,24,0.0008829697214966336 16026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,20,0.0007358081012471948 16027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-àm,repeat,àm,àm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,5,0.0001839520253117987 16028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-easbuig,unique,easbuig,easbuig,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,1,3.679040506235974e-05 16029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,19,0.000699017696184835 16030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,257,0.009455134101026452 16031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,943,0.03469335197380523 16032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,162,0.0059600456201022774 16033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,1574,0.057908097568154224 16034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faireachdainn,repeat,fairich,fair,,eachdainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,7,0.0002575328354365182 16035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,142,0.005224237518855083 16036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhreuchd,repeat,dreuchd,reuchd,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,8,0.0002943232404988779 16037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghiùlain,repeat,giùlain,iùlain,gh,,NOUN,VerbForm=Inf,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,4,0.00014716162024943895 16038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,324,0.011920091240204555 16039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhreuchd,repeat,dreuchd,reuchd,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,uill a's a’ chiad dol-a-mach a Choinnich tha mi ga fhaighinn car mì-nàdarrach a' bruidhinn air cuideigin a chur an àite duine a tha beò mar cheanna ach tha mi a' creidsinn ma thig an t-àm [?] an t-easbuig Gearmailteach ma chì e fhèin iomachaidh 's gum bi e a' faireachdainn a chur dha a dhreuchd a ghiùlain gun leig Iain Pòl dhe a dhreuchd,p08_003,8,0.0002943232404988779 16040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè mun robh dhuine a' tighinn 'na àite,p08_004,560,0.020602626834921454 16041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,dè mun robh dhuine a' tighinn 'na àite,p08_004,14,0.0005150656708730364 16042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,dè mun robh dhuine a' tighinn 'na àite,p08_004,1574,0.057908097568154224 16043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè mun robh dhuine a' tighinn 'na àite,p08_004,116,0.004267686987233729 16044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,uill 's ioma rud sin air feadh a h-uile rud,p08_005,943,0.03469335197380523 16045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,uill 's ioma rud sin air feadh a h-uile rud,p08_005,97,0.0035686692910488946 16046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannard,repeat,ceannard,eannard,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha e 'na cheannard air billean duine co-dhiubh sin mìlean mìlean de shluagh,p08_006,5,0.0001839520253117987 16047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,tha e 'na cheannard air billean duine co-dhiubh sin mìlean mìlean de shluagh,p08_006,108,0.003973363746734852 16048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shluagh,repeat,sluagh,luagh,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha e 'na cheannard air billean duine co-dhiubh sin mìlean mìlean de shluagh,p08_006,6,0.0002207424303741584 16049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil mi a' smaoineadh gu bheil a thaobh malairt no gnìomhachas buidhean eile cho mòr ris air an t-saoghal ach,p08_007,248,0.009124020455465214 16050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mi a' smaoineadh gu bheil a thaobh malairt no gnìomhachas buidhean eile cho mòr ris air an t-saoghal ach,p08_007,380,0.0139803539236967 16051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil mi a' smaoineadh gu bheil a thaobh malairt no gnìomhachas buidhean eile cho mòr ris air an t-saoghal ach,p08_007,1574,0.057908097568154224 16052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil mi a' smaoineadh gu bheil a thaobh malairt no gnìomhachas buidhean eile cho mòr ris air an t-saoghal ach,p08_007,11,0.0004046944556859571 16053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mi a' smaoineadh gu bheil a thaobh malairt no gnìomhachas buidhean eile cho mòr ris air an t-saoghal ach,p08_007,336,0.012361576100952872 16054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil mi a' smaoineadh gu bheil a thaobh malairt no gnìomhachas buidhean eile cho mòr ris air an t-saoghal ach,p08_007,47,0.0017291490379309077 16055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil mi a' smaoineadh gu bheil a thaobh malairt no gnìomhachas buidhean eile cho mòr ris air an t-saoghal ach,p08_007,17,0.0006254368860601155 16056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,79,0.002906441999926419 16057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,282,0.010374894227585446 16058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,79,0.002906441999926419 16059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,282,0.010374894227585446 16060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhon,unique,bho,bho,,n,ADP,_,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,12,0.0004414848607483168 16061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,968,0.035613112100364226 16062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàpa,unique,pàpa,àpa,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,2,7.358081012471948e-05 16063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,24,0.0008829697214966336 16064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,1574,0.057908097568154224 16065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,55,0.0020234722784297854 16066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,194,0.007137338582097789 16067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,336,0.012361576100952872 16068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,1574,0.057908097568154224 16069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàpa,repeat,pàpa,àpa,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,2,7.358081012471948e-05 16070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,24,0.0008829697214966336 16071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,336,0.012361576100952872 16072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanas,repeat,can,an,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,7,0.0002575328354365182 16073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,right-wing,unique,rightwing,right,,-wing,ADJ,Foreign=Yes,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,1,3.679040506235974e-05 16074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,943,0.03469335197380523 16075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,336,0.012361576100952872 16076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,feumaidh e a bhith diof feumaidh an duine ùr a bhith diofraichte bhon a’ phàpa a th' againn an-dràsda agus thathar a' cumail a-mach gu bheil a' phàpa a th' againn an-dràsda gu bheil e gu math teann gu math cruaidh mar a chanas iad ro right-wing 's brì bheil sin ceart no nach eil,p08_008,380,0.0139803539236967 16077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,am feum e a bhith diofraichte,p08_009,282,0.010374894227585446 16078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,336,0.012361576100952872 16079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,15,0.0005518560759353961 16080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachadh,repeat,atharraich,atharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,10,0.0003679040506235974 16081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,108,0.003973363746734852 16082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,122,0.004488429417607888 16083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,465,0.017107538353997278 16084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,131,0.004819543063169125 16085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhòigh,repeat,dòigh,òigh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,6,0.0002207424303741584 16086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,162,0.0059600456201022774 16087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumar,repeat,feum,feum,,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,3,0.0001103712151870792 16088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,116,0.004267686987233729 16089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,a bheil cùisean air atharrachadh gu mòr a's an ùine bho thàinig am pàpa Iain Pòl gus an tèid an dàrna fear a-steach air dhòigh agus gum feumar sùil a thoirt air seòrsa eile de dhaoine?,p08_010,34,0.001250873772120231 16090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha e air a bhith ann bliadhna air fhichead a-nist co-dhiubh agus tha fios gu bheil atharrachadh air tighinn air an t-saoghal,p08_011,282,0.010374894227585446 16091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,uill tha e air a bhith ann bliadhna air fhichead a-nist co-dhiubh agus tha fios gu bheil atharrachadh air tighinn air an t-saoghal,p08_011,41,0.0015084066075567492 16092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nist,repeat,anist,nist,a-,,ADV,AdvType=Tim,uill tha e air a bhith ann bliadhna air fhichead a-nist co-dhiubh agus tha fios gu bheil atharrachadh air tighinn air an t-saoghal,p08_011,3,0.0001103712151870792 16093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,uill tha e air a bhith ann bliadhna air fhichead a-nist co-dhiubh agus tha fios gu bheil atharrachadh air tighinn air an t-saoghal,p08_011,108,0.003973363746734852 16094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill tha e air a bhith ann bliadhna air fhichead a-nist co-dhiubh agus tha fios gu bheil atharrachadh air tighinn air an t-saoghal,p08_011,336,0.012361576100952872 16095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha e air a bhith ann bliadhna air fhichead a-nist co-dhiubh agus tha fios gu bheil atharrachadh air tighinn air an t-saoghal,p08_011,116,0.004267686987233729 16096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha e air a bhith ann bliadhna air fhichead a-nist co-dhiubh agus tha fios gu bheil atharrachadh air tighinn air an t-saoghal,p08_011,17,0.0006254368860601155 16097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,47,0.0017291490379309077 16098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,108,0.003973363746734852 16099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,1574,0.057908097568154224 16100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,78,0.0028696515948640595 16101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,257,0.009455134101026452 16102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,47,0.0017291490379309077 16103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,1574,0.057908097568154224 16104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,78,0.0028696515948640595 16105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,on,unique,bho,o,,n,ADP,_,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,1,3.679040506235974e-05 16106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,1574,0.057908097568154224 16107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,115,0.00423089658217137 16108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreidsinn,repeat,creid,reid,ch,sinn,NOUN,VerbForm=Inf,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,5,0.0001839520253117987 16109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,943,0.03469335197380523 16110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,97,0.0035686692910488946 16111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,116,0.004267686987233729 16112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,108,0.003973363746734852 16113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,1207,0.0444060189102682 16114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,17,0.0006254368860601155 16115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,336,0.012361576100952872 16116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,108,0.003973363746734852 16117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fiosrachaidh,repeat,fiosrachadh,fiosracha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,6,0.0002207424303741584 16118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,282,0.010374894227585446 16119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill thà a thaobh fiosrachadh a tha daoine a' faighinn fhèin a tha sin ann a thaobh na tha sinn a' faighinn on a' media uill na as urrainn dhuinn a chreidsinn dhe agus eadar telebhisean 's a h-uile rud a th' ann ach aon rud a tha air tighinn sònraichte a's na bliadhnaichean a th' againn an ceartuair gu bheil daoine airson barrachd fiosrachaidh a bhith aca mu dè a tha an riaghaltas dèanamh,p08_012,71,0.0026121187594275413 16120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,1574,0.057908097568154224 16121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,30,0.0011037121518707922 16122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,437,0.016077407012251205 16123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,465,0.017107538353997278 16124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,943,0.03469335197380523 16125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,78,0.0028696515948640595 16126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,15,0.0005518560759353961 16127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,1207,0.0444060189102682 16128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,20,0.0007358081012471948 16129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,1574,0.057908097568154224 16130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,11,0.0004046944556859571 16131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,123,0.0045252198226702475 16132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,162,0.0059600456201022774 16133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumadh,repeat,feum,feum,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,5,0.0001839520253117987 16134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,282,0.010374894227585446 16135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,108,0.003973363746734852 16136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,36,0.0013244545822449505 16137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,1574,0.057908097568154224 16138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghladh,unique,riaghl,riaghl,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,3,0.0001103712151870792 16139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,1207,0.0444060189102682 16140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eaglais,repeat,eaglais,eaglais,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha sinn a' faicinn seo ann am pàrlamaid Lunnainn 's tha sinn 'ga iarraidh ‘son na Pàrlamaid Nàiseanta againn fhìn agus tha mi a' smaoineadh gur e aon rud a bh' ann gum feumadh barrachd fiosraichidh a bhith aig daoine air dè tha 'dol air aghaidh aig an fheadhainn a tha a' riaghladh na h-eaglais,p08_013,3,0.0001103712151870792 16141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill gu dearbha oir 'se an rud a tha a' tachairt ann an a's na dùthchannan far a bheil an t-uabhas fiosrachaidh 'ga thoirt seachad can dùthchannan an iar,p08_014,1574,0.057908097568154224 16142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill gu dearbha oir 'se an rud a tha a' tachairt ann an a's na dùthchannan far a bheil an t-uabhas fiosrachaidh 'ga thoirt seachad can dùthchannan an iar,p08_014,19,0.000699017696184835 16143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,uill gu dearbha oir 'se an rud a tha a' tachairt ann an a's na dùthchannan far a bheil an t-uabhas fiosrachaidh 'ga thoirt seachad can dùthchannan an iar,p08_014,437,0.016077407012251205 16144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,uill gu dearbha oir 'se an rud a tha a' tachairt ann an a's na dùthchannan far a bheil an t-uabhas fiosrachaidh 'ga thoirt seachad can dùthchannan an iar,p08_014,108,0.003973363746734852 16145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,uill gu dearbha oir 'se an rud a tha a' tachairt ann an a's na dùthchannan far a bheil an t-uabhas fiosrachaidh 'ga thoirt seachad can dùthchannan an iar,p08_014,1207,0.0444060189102682 16146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthchannan,repeat,dùthaich,dùth,,channan,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,uill gu dearbha oir 'se an rud a tha a' tachairt ann an a's na dùthchannan far a bheil an t-uabhas fiosrachaidh 'ga thoirt seachad can dùthchannan an iar,p08_014,8,0.0002943232404988779 16147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill gu dearbha oir 'se an rud a tha a' tachairt ann an a's na dùthchannan far a bheil an t-uabhas fiosrachaidh 'ga thoirt seachad can dùthchannan an iar,p08_014,336,0.012361576100952872 16148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uabhas,repeat,uabhas,uabhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill gu dearbha oir 'se an rud a tha a' tachairt ann an a's na dùthchannan far a bheil an t-uabhas fiosrachaidh 'ga thoirt seachad can dùthchannan an iar,p08_014,8,0.0002943232404988779 16149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fiosrachaidh,repeat,fiosrachadh,fiosracha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,uill gu dearbha oir 'se an rud a tha a' tachairt ann an a's na dùthchannan far a bheil an t-uabhas fiosrachaidh 'ga thoirt seachad can dùthchannan an iar,p08_014,6,0.0002207424303741584 16150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,uill gu dearbha oir 'se an rud a tha a' tachairt ann an a's na dùthchannan far a bheil an t-uabhas fiosrachaidh 'ga thoirt seachad can dùthchannan an iar,p08_014,116,0.004267686987233729 16151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthchannan,repeat,dùthaich,dùth,,channan,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,uill gu dearbha oir 'se an rud a tha a' tachairt ann an a's na dùthchannan far a bheil an t-uabhas fiosrachaidh 'ga thoirt seachad can dùthchannan an iar,p08_014,8,0.0002943232404988779 16152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,1207,0.0444060189102682 16153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àireamhan,unique,àireamh,àireamh,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,2,7.358081012471948e-05 16154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,74,0.0027224899746146206 16155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,1574,0.057908097568154224 16156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leantainn,repeat,lean,lean,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,11,0.0004046944556859571 16157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,1207,0.0444060189102682 16158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eaglais,repeat,eaglais,eaglais,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,3,0.0001103712151870792 16159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,1574,0.057908097568154224 16160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,437,0.016077407012251205 16161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àiteachan,repeat,àite,àite,,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,9,0.0003311136455612376 16162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,943,0.03469335197380523 16163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àiteachan,repeat,àite,àite,,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,9,0.0003311136455612376 16164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha na h-àireamhan air a dhol sìos gu mòr a tha a' leantainn na h-eaglais ged a tha iad a' fàs gu mòr ann an àiteachan mar Africa 's àiteachan mar sin nach eil?,p08_015,380,0.0139803539236967 16165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-sheirm,unique,cosheirm,sheirm,co-,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,thà thà 'se an co-sheirm bu mhotha a chunna mi riamh ann an eaglais o chionn bhliadhnaichean,p08_016,1,3.679040506235974e-05 16166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhotha,repeat,mòr,m,,hotha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",thà thà 'se an co-sheirm bu mhotha a chunna mi riamh ann an eaglais o chionn bhliadhnaichean,p08_016,10,0.0003679040506235974 16167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunna,repeat,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thà thà 'se an co-sheirm bu mhotha a chunna mi riamh ann an eaglais o chionn bhliadhnaichean,p08_016,12,0.0004414848607483168 16168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,thà thà 'se an co-sheirm bu mhotha a chunna mi riamh ann an eaglais o chionn bhliadhnaichean,p08_016,437,0.016077407012251205 16169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,thà thà 'se an co-sheirm bu mhotha a chunna mi riamh ann an eaglais o chionn bhliadhnaichean,p08_016,62,0.0022810051138663036 16170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhnaichean,repeat,bliadhna,liadhna,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,thà thà 'se an co-sheirm bu mhotha a chunna mi riamh ann an eaglais o chionn bhliadhnaichean,p08_016,10,0.0003679040506235974 16171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,943,0.03469335197380523 16172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,437,0.016077407012251205 16173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,560,0.020602626834921454 16174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,108,0.003973363746734852 16175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òg',unique,òg,òg,,',ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,1,3.679040506235974e-05 16176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,943,0.03469335197380523 16177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,30,0.0011037121518707922 16178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,97,0.0035686692910488946 16179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,',eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,4,0.00014716162024943895 16180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,336,0.012361576100952872 16181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,108,0.003973363746734852 16182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,78,0.0028696515948640595 16183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fiosrachaidh,repeat,fiosrachadh,fiosracha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,6,0.0002207424303741584 16184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,968,0.035613112100364226 16185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,257,0.009455134101026452 16186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,109,0.004010154151797211 16187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,24,0.0008829697214966336 16188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,162,0.0059600456201022774 16189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,88,0.003237555645487657 16190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,116,0.004267686987233729 16191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhùnaidhean,unique,codhùnadh,dhùna,co-,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,1,3.679040506235974e-05 16192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhreuchdan,unique,dreuchd,reuchd,dh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,1,3.679040506235974e-05 16193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lìonadh,repeat,lìon,lìon,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s ann ann an Durban far a robh daoine òg' is sean 's dhen a h-uile dath ann ach tha mi 'smaoineadh gu bheil daoine ag iarraidh barrachd fiosrachaidh air mar a tha a’ riaghladh fhèin air aghaidh agus rud eile bu mhath leamsa fhaicinn gum biodh iad na bu sgiobalta uaireannan tighinn gu co-dhùnaidhean can mu dhreuchdan tha sin a th' aca ri lìonadh,p08_017,3,0.0001103712151870792 16194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil thu a' bruidhinn air an Earra-Ghàidheal 's na h-Eileanan an Iar an seo a bheil?,p08_018,248,0.009124020455465214 16195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil thu a' bruidhinn air an Earra-Ghàidheal 's na h-Eileanan an Iar an seo a bheil?,p08_018,380,0.0139803539236967 16196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil thu a' bruidhinn air an Earra-Ghàidheal 's na h-Eileanan an Iar an seo a bheil?,p08_018,1574,0.057908097568154224 16197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil thu a' bruidhinn air an Earra-Ghàidheal 's na h-Eileanan an Iar an seo a bheil?,p08_018,943,0.03469335197380523 16198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan eil thu a' bruidhinn air an Earra-Ghàidheal 's na h-Eileanan an Iar an seo a bheil?,p08_018,1207,0.0444060189102682 16199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Eileanan,repeat,Eileanan,Eileanan,h-,,PROPN,NounType=Top,chan eil thu a' bruidhinn air an Earra-Ghàidheal 's na h-Eileanan an Iar an seo a bheil?,p08_018,26,0.0009565505316213532 16200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil thu a' bruidhinn air an Earra-Ghàidheal 's na h-Eileanan an Iar an seo a bheil?,p08_018,336,0.012361576100952872 16201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,och uill faodaidh tusa air mar a bhios tu 'cluinntinn a's a' mhedia,p08_019,21,0.0007725985063095545 16202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,och uill faodaidh tusa air mar a bhios tu 'cluinntinn a's a' mhedia,p08_019,13,0.0004782752658106766 16203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,och uill faodaidh tusa air mar a bhios tu 'cluinntinn a's a' mhedia,p08_019,68,0.002501747544240462 16204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,och uill faodaidh tusa air mar a bhios tu 'cluinntinn a's a' mhedia,p08_019,97,0.0035686692910488946 16205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'cluinntinn,unique,cluinn,cluinn,',tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,och uill faodaidh tusa air mar a bhios tu 'cluinntinn a's a' mhedia,p08_019,1,3.679040506235974e-05 16206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,och uill faodaidh tusa air mar a bhios tu 'cluinntinn a's a' mhedia,p08_019,108,0.003973363746734852 16207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,och uill faodaidh tusa air mar a bhios tu 'cluinntinn a's a' mhedia,p08_019,1574,0.057908097568154224 16208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhedia,unique,media,edia,mh,,NOUN,Foreign=Yes,och uill faodaidh tusa air mar a bhios tu 'cluinntinn a's a' mhedia,p08_019,1,3.679040506235974e-05 16209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,108,0.003973363746734852 16210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tograidh,unique,togair,tog,,raidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,1,3.679040506235974e-05 16211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogras,unique,togair,og,th,ras,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,1,3.679040506235974e-05 16212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,257,0.009455134101026452 16213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,1574,0.057908097568154224 16214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,11,0.0004046944556859571 16215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraid,repeat,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,12,0.0004414848607483168 16216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdainn,repeat,seachdainn,seachdainn,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,11,0.0004046944556859571 16217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,257,0.009455134101026452 16218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,1207,0.0444060189102682 16219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eaglaisean,unique,eaglais,eaglais,h-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,3,0.0001103712151870792 16220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,282,0.010374894227585446 16221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,162,0.0059600456201022774 16222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,88,0.003237555645487657 16223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,162,0.0059600456201022774 16224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,88,0.003237555645487657 16225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,108,0.003973363746734852 16226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,1574,0.057908097568154224 16227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,agus,a,,'s,CCONJ,_,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,108,0.003973363746734852 16228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,1574,0.057908097568154224 16229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,1207,0.0444060189102682 16230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eaglaisean,repeat,eaglais,eaglais,h-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,3,0.0001103712151870792 16231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhadh,repeat,gabh,abh,gh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,9,0.0003311136455612376 16232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,1207,0.0444060189102682 16233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgaraidhean,unique,sgaradh,sgara,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,2,7.358081012471948e-05 16234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,1207,0.0444060189102682 16235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eaglaisean,repeat,eaglaisean,eaglaisean,h-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,3,0.0001103712151870792 16236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigheas,unique,leighis,leigh,,eas,NOUN,VerbForm=Inf,co-dhiubh tograidh iad e mar a thogras iad fhèin agus rud eile cuideachd tha mi a' smaoineadh gu h-àraid air an t-seachdainn seo fhèin nuair a tha na h-eaglaisean Crìosdail ag ùrnaigh airson aonadh a bhith eatorra gum biodh e iomchaidh gum biodh a's a' Sealltainn a's a' Ròimh agus na h-eaglaisean eile cuideachd air feuch ciamar a ghabhadh na sgaraidhean a tha eadar na h-eaglaisean Crìosdail a leigheas,p08_020,1,3.679040506235974e-05 16237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,an dèidh a h-uile rud 'se daoine a rinn na sgaraidhean a bha siud,p08_022,97,0.0035686692910488946 16238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,an dèidh a h-uile rud 'se daoine a rinn na sgaraidhean a bha siud,p08_022,108,0.003973363746734852 16239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,an dèidh a h-uile rud 'se daoine a rinn na sgaraidhean a bha siud,p08_022,1207,0.0444060189102682 16240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgaraidhean,repeat,sgaradh,sgara,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,an dèidh a h-uile rud 'se daoine a rinn na sgaraidhean a bha siud,p08_022,2,7.358081012471948e-05 16241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an dèidh a h-uile rud 'se daoine a rinn na sgaraidhean a bha siud,p08_022,944,0.03473014237886759 16242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha b' e Crìosd a rinn idir iad agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil e mar fhiachaibh mar sin air daoine feuchainn ri feobhas a dhèanamh a's an t-suidheachadh a th' ann,p08_023,1574,0.057908097568154224 16243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha b' e Crìosd a rinn idir iad agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil e mar fhiachaibh mar sin air daoine feuchainn ri feobhas a dhèanamh a's an t-suidheachadh a th' ann,p08_023,44,0.0016187778227438284 16244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,cha b' e Crìosd a rinn idir iad agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil e mar fhiachaibh mar sin air daoine feuchainn ri feobhas a dhèanamh a's an t-suidheachadh a th' ann,p08_023,336,0.012361576100952872 16245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiachaibh,unique,fiach,iach,fh,aibh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,cha b' e Crìosd a rinn idir iad agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil e mar fhiachaibh mar sin air daoine feuchainn ri feobhas a dhèanamh a's an t-suidheachadh a th' ann,p08_023,1,3.679040506235974e-05 16246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,cha b' e Crìosd a rinn idir iad agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil e mar fhiachaibh mar sin air daoine feuchainn ri feobhas a dhèanamh a's an t-suidheachadh a th' ann,p08_023,108,0.003973363746734852 16247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha b' e Crìosd a rinn idir iad agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil e mar fhiachaibh mar sin air daoine feuchainn ri feobhas a dhèanamh a's an t-suidheachadh a th' ann,p08_023,122,0.004488429417607888 16248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,cha b' e Crìosd a rinn idir iad agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil e mar fhiachaibh mar sin air daoine feuchainn ri feobhas a dhèanamh a's an t-suidheachadh a th' ann,p08_023,130,0.004782752658106766 16249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,cha b' e Crìosd a rinn idir iad agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil e mar fhiachaibh mar sin air daoine feuchainn ri feobhas a dhèanamh a's an t-suidheachadh a th' ann,p08_023,108,0.003973363746734852 16250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-suidheachadh,repeat,suidheachadh,suidheachadh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cha b' e Crìosd a rinn idir iad agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil e mar fhiachaibh mar sin air daoine feuchainn ri feobhas a dhèanamh a's an t-suidheachadh a th' ann,p08_023,10,0.0003679040506235974 16251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,37,0.0013612449873073103 16252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,1207,0.0444060189102682 16253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,42,0.001545197012619109 16254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,109,0.004010154151797211 16255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leughadh,repeat,leugh,leugh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,6,0.0002207424303741584 16256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,108,0.003973363746734852 16257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdainn,repeat,seachdainn,seachdainn,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,11,0.0004046944556859571 16258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,193,0.007100548177035429 16259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,1574,0.057908097568154224 16260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,943,0.03469335197380523 16261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,97,0.0035686692910488946 16262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,37,0.0013612449873073103 16263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,176,0.006475111290975314 16264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,1574,0.057908097568154224 16265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,380,0.0139803539236967 16266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,33,0.0012140833670578712 16267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,1574,0.057908097568154224 16268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,1207,0.0444060189102682 16269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,282,0.010374894227585446 16270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,110,0.004046944556859571 16271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,968,0.035613112100364226 16272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill chuala sinn an siud cuideachd mar a tha na poileataigs a tha ag obair agus tha mise air dà aithisg a leughadh a's an t-seachdainn a chaidh seachad a' bruidhinn air poileataigs 's a h-uile càil a th' ann agus chuala sinn Maighstir Calum ag ràdh ann an siud mar a thathas a' coimhead gur dòcha g' eil cothrom nas fhearr aig cuideigin a tha eòlach air a' Vatican eòlach air poileataigs na Ròimh a bhith a-staigh air a’ chùis,p08_024,24,0.0008829697214966336 16273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,336,0.012361576100952872 16274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,1574,0.057908097568154224 16275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,11,0.0004046944556859571 16276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,32,0.0011772929619955116 16277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,89,0.0032743460505500165 16278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,75,0.00275928037967698 16279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghail,repeat,saoghal,saogha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,11,0.0004046944556859571 16280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheilear,unique,beil,eil,bh,ear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,1,3.679040506235974e-05 16281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,1574,0.057908097568154224 16282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,1574,0.057908097568154224 16283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,116,0.004267686987233729 16284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,a bheil thu a' smaoineadh ge-tà leis na tha de Chaitligich an-diugh air feadh an t-saoghail gu bheilear a' coimhead airson pàpa a tha a' tighinn à àite eile can Aimearagaidh a Deas can Africa e fhèin,p08_025,257,0.009455134101026452 16285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill chan fhaicinn gum biodh dad ceàrr air a-sin na bu mhotha ach mar a tha a’ chùis mar obair na poileataigs,p08_026a,248,0.009124020455465214 16286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,uill chan fhaicinn gum biodh dad ceàrr air a-sin na bu mhotha ach mar a tha a’ chùis mar obair na poileataigs,p08_026a,24,0.0008829697214966336 16287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,uill chan fhaicinn gum biodh dad ceàrr air a-sin na bu mhotha ach mar a tha a’ chùis mar obair na poileataigs,p08_026a,162,0.0059600456201022774 16288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill chan fhaicinn gum biodh dad ceàrr air a-sin na bu mhotha ach mar a tha a’ chùis mar obair na poileataigs,p08_026a,88,0.003237555645487657 16289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,uill chan fhaicinn gum biodh dad ceàrr air a-sin na bu mhotha ach mar a tha a’ chùis mar obair na poileataigs,p08_026a,28,0.0010301313417460727 16290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhotha,repeat,mòr,m,,hotha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",uill chan fhaicinn gum biodh dad ceàrr air a-sin na bu mhotha ach mar a tha a’ chùis mar obair na poileataigs,p08_026a,10,0.0003679040506235974 16291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill chan fhaicinn gum biodh dad ceàrr air a-sin na bu mhotha ach mar a tha a’ chùis mar obair na poileataigs,p08_026a,968,0.035613112100364226 16292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,uill chan fhaicinn gum biodh dad ceàrr air a-sin na bu mhotha ach mar a tha a’ chùis mar obair na poileataigs,p08_026a,24,0.0008829697214966336 16293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,uill chan fhaicinn gum biodh dad ceàrr air a-sin na bu mhotha ach mar a tha a’ chùis mar obair na poileataigs,p08_026a,1207,0.0444060189102682 16294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan e fear poileataigs a' creideamh a th' annam-s' idir a dh’innse na fìrinn ach gu math tric 'se cuideigin a tha timcheall a' Vatican fhèin,p08_026b,1574,0.057908097568154224 16295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,chan e fear poileataigs a' creideamh a th' annam-s' idir a dh’innse na fìrinn ach gu math tric 'se cuideigin a tha timcheall a' Vatican fhèin,p08_026b,109,0.004010154151797211 16296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’innse,repeat,inns,inns,dh’,e,NOUN,VerbForm=Inf,chan e fear poileataigs a' creideamh a th' annam-s' idir a dh’innse na fìrinn ach gu math tric 'se cuideigin a tha timcheall a' Vatican fhèin,p08_026b,2,7.358081012471948e-05 16297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chan e fear poileataigs a' creideamh a th' annam-s' idir a dh’innse na fìrinn ach gu math tric 'se cuideigin a tha timcheall a' Vatican fhèin,p08_026b,1207,0.0444060189102682 16298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,chan e fear poileataigs a' creideamh a th' annam-s' idir a dh’innse na fìrinn ach gu math tric 'se cuideigin a tha timcheall a' Vatican fhèin,p08_026b,1574,0.057908097568154224 16299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chan e fear poileataigs a' creideamh a th' annam-s' idir a dh’innse na fìrinn ach gu math tric 'se cuideigin a tha timcheall a' Vatican fhèin,p08_026b,257,0.009455134101026452 16300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'se tha a' faighinn na dreuchd,p08_027,1574,0.057908097568154224 16301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'se tha a' faighinn na dreuchd,p08_027,78,0.0028696515948640595 16302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'se tha a' faighinn na dreuchd,p08_027,1207,0.0444060189102682 16303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,122,0.004488429417607888 16304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,257,0.009455134101026452 16305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,110,0.004046944556859571 16306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,164,0.006033626430226997 16307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,1574,0.057908097568154224 16308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,11,0.0004046944556859571 16309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,28,0.0010301313417460727 16310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,21,0.0007725985063095545 16311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,162,0.0059600456201022774 16312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,88,0.003237555645487657 16313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,943,0.03469335197380523 16314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,1574,0.057908097568154224 16315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,116,0.004267686987233729 16316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,113,0.0041573157720466505 16317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,943,0.03469335197380523 16318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,1574,0.057908097568154224 16319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,24,0.0008829697214966336 16320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,164,0.006033626430226997 16321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ged a thàinig Iain Pòl fhèin a-staigh à dùthaich eile gu math tric 'se Eadailtich a bhiodh ann ach tha gu leòr a' smaoineadh dhen bheachd nach dèanadh gum biodh e feumail 's dòcha cuideigin a' tighinn o àiteigin eile no àite mar a thuirt thu à Africa 's à Aimeireaga a Deas agus tha mi a' creidsinn bhiodh Aimeireaga a Tuath dhaibh fhèin mar a tha iad,p08_028a,257,0.009455134101026452 16322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s toil leotha a bhith an grèim a's a h-uile rud,p08_028b,943,0.03469335197380523 16323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,'s toil leotha a bhith an grèim a's a h-uile rud,p08_028b,282,0.010374894227585446 16324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,'s toil leotha a bhith an grèim a's a h-uile rud,p08_028b,108,0.003973363746734852 16325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,'s toil leotha a bhith an grèim a's a h-uile rud,p08_028b,97,0.0035686692910488946 16326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòrdadh,repeat,còrd,òrd,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chòrdadh e gu math riuthasan,p08_029,4,0.00014716162024943895 16327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,chòrdadh e gu math riuthasan,p08_029,45,0.0016555682278061882 16328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòrdadh,repeat,còrd,òrd,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill chòrdadh gu dearbha ach tha iadsan a' tighinn,p08_030a,4,0.00014716162024943895 16329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,uill chòrdadh gu dearbha ach tha iadsan a' tighinn,p08_030a,45,0.0016555682278061882 16330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill chòrdadh gu dearbha ach tha iadsan a' tighinn,p08_030a,1574,0.057908097568154224 16331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill chòrdadh gu dearbha ach tha iadsan a' tighinn,p08_030a,116,0.004267686987233729 16332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig iad sin às a h-uile àite co-dhiubh iad fhèin ro 'n seo,p08_030b,122,0.004488429417607888 16333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,thàinig iad sin às a h-uile àite co-dhiubh iad fhèin ro 'n seo,p08_030b,40,0.0014716162024943896 16334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,thàinig iad sin às a h-uile àite co-dhiubh iad fhèin ro 'n seo,p08_030b,97,0.0035686692910488946 16335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,thàinig iad sin às a h-uile àite co-dhiubh iad fhèin ro 'n seo,p08_030b,108,0.003973363746734852 16336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,thàinig iad sin às a h-uile àite co-dhiubh iad fhèin ro 'n seo,p08_030b,257,0.009455134101026452 16337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Ruairidh,unique,Ruaireadh,Ruair,,idh,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"As dèidh dhan leabhar aig Ruairidh Wright (Feet of Clay, HarperCollins) nochdadh tha dùil gun gluais an Eaglais Chaitligeach a dh'aithghearr gus easbaig ùr ainmeachadh 'na àite.",pw01_000,1,3.679040506235974e-05 16338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"As dèidh dhan leabhar aig Ruairidh Wright (Feet of Clay, HarperCollins) nochdadh tha dùil gun gluais an Eaglais Chaitligeach a dh'aithghearr gus easbaig ùr ainmeachadh 'na àite.",pw01_000,20,0.0007358081012471948 16339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"As dèidh dhan leabhar aig Ruairidh Wright (Feet of Clay, HarperCollins) nochdadh tha dùil gun gluais an Eaglais Chaitligeach a dh'aithghearr gus easbaig ùr ainmeachadh 'na àite.",pw01_000,324,0.011920091240204555 16340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluais,unique,gluai,gluai,,s,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"As dèidh dhan leabhar aig Ruairidh Wright (Feet of Clay, HarperCollins) nochdadh tha dùil gun gluais an Eaglais Chaitligeach a dh'aithghearr gus easbaig ùr ainmeachadh 'na àite.",pw01_000,1,3.679040506235974e-05 16341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'aithghearr,unique,aithghearr,aithghearr,dh',,ADV,AdvType=Tim,"As dèidh dhan leabhar aig Ruairidh Wright (Feet of Clay, HarperCollins) nochdadh tha dùil gun gluais an Eaglais Chaitligeach a dh'aithghearr gus easbaig ùr ainmeachadh 'na àite.",pw01_000,1,3.679040506235974e-05 16342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmeachadh,repeat,ainmich,ainm,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"As dèidh dhan leabhar aig Ruairidh Wright (Feet of Clay, HarperCollins) nochdadh tha dùil gun gluais an Eaglais Chaitligeach a dh'aithghearr gus easbaig ùr ainmeachadh 'na àite.",pw01_000,9,0.0003311136455612376 16343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,113,0.0041573157720466505 16344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,437,0.016077407012251205 16345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àit',repeat,àite,àit,,',NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,2,7.358081012471948e-05 16346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,410,0.015084066075567492 16347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàipeir,repeat,pàipeir,àipeir,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,2,7.358081012471948e-05 16348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dé,unique,andé,an,,-dé,ADV,AdvType=Tim,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,2,7.358081012471948e-05 16349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,1574,0.057908097568154224 16350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigse,unique,tuigs,tuigs,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,3,0.0001103712151870792 16351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,336,0.012361576100952872 16352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,1574,0.057908097568154224 16353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,437,0.016077407012251205 16354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,465,0.017107538353997278 16355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmean,repeat,ainm,ainm,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,4,0.00014716162024943895 16356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,142,0.005224237518855083 16357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-réir,unique,aréir,réir,a-,,ADP,_,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,3,0.0001103712151870792 16358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eòlaichean,repeat,eòlaiche,eòlaiche,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,4,0.00014716162024943895 16359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,110,0.004046944556859571 16360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,1207,0.0444060189102682 16361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,336,0.012361576100952872 16362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,13,0.0004782752658106766 16363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,22,0.0008093889113719142 16364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìr-easbaig,unique,sgìreasbaig,easbaig,sgìr-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,7,0.0002575328354365182 16365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Mar a thuirt mi ann an àit' eile sa phàipeir sa an-dé, thathar a' tuigse gu bheil Tosgaire a' Phàpa ann am Breatann, an t-Ard-Easbaig Pablo Puente, air trì ainmean a chur air adhart dhan Ròimh, agus a-réir eòlaichean air taobh a-staigh na h-Eaglaise, gu bheil co-dhiù aon dhiubh ás an sgìr-easbaig fhéin.",pw01_001,82,0.0030168132151134983 16366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,380,0.0139803539236967 16367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,138,0.005077075898605643 16368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiùbh,unique,codhiùbh,dhiùbh,co-,,SCONJ,Typo=Yes,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,1,3.679040506235974e-05 16369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,22,0.0008093889113719142 16370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shagairt,unique,sagairt,agairt,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,2,7.358081012471948e-05 16371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,1207,0.0444060189102682 16372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,142,0.005224237518855083 16373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,336,0.012361576100952872 16374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,1574,0.057908097568154224 16375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànan,repeat,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,12,0.0004414848607483168 16376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidich,unique,creideach,creid,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,2,7.358081012471948e-05 16377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,1207,0.0444060189102682 16378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,41,0.0015084066075567492 16379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,176,0.006475111290975314 16380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,162,0.0059600456201022774 16381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,88,0.003237555645487657 16382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil fhios aig an ìre sa co-dhiùbh a tha Gàidhlig aig an duine sin, ach as déidh do chuid de shagairt na sgìre an taic a chur ri easbaig aig a bheil a' chànan, tha creidich bho air feadh na coimhearsnachd a-nis ag ràdh gum b' fhearr leotha easbaig aig am biodh eòlas agus tuigse air a' Ghàidhlig.",pw01_002,1574,0.057908097568154224 16383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Mar as dual ann an suidheachadh mar seo, tha an Eaglais air a bhith gu math dìomhair mu na h-ainmean a tha an Tosgaire air a thaghadh.",pw01_003,115,0.00423089658217137 16384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Mar as dual ann an suidheachadh mar seo, tha an Eaglais air a bhith gu math dìomhair mu na h-ainmean a tha an Tosgaire air a thaghadh.",pw01_003,437,0.016077407012251205 16385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar as dual ann an suidheachadh mar seo, tha an Eaglais air a bhith gu math dìomhair mu na h-ainmean a tha an Tosgaire air a thaghadh.",pw01_003,282,0.010374894227585446 16386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Mar as dual ann an suidheachadh mar seo, tha an Eaglais air a bhith gu math dìomhair mu na h-ainmean a tha an Tosgaire air a thaghadh.",pw01_003,1207,0.0444060189102682 16387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ainmean,unique,ainm,ainm,h-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Mar as dual ann an suidheachadh mar seo, tha an Eaglais air a bhith gu math dìomhair mu na h-ainmean a tha an Tosgaire air a thaghadh.",pw01_003,1,3.679040506235974e-05 16388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaghadh,repeat,tagh,agh,th,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar as dual ann an suidheachadh mar seo, tha an Eaglais air a bhith gu math dìomhair mu na h-ainmean a tha an Tosgaire air a thaghadh.",pw01_003,5,0.0001839520253117987 16389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhas,repeat,gabh,abh,gh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,9,0.0003311136455612376 16390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,132,0.004856333468231485 16391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,1574,0.057908097568154224 16392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,28,0.0010301313417460727 16393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,336,0.012361576100952872 16394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sagart,unique,sagart,sagart,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,1,3.679040506235974e-05 16395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,22,0.0008093889113719142 16396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìr-easbaig,repeat,sgìreasbaig,easbaig,sgìr-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,7,0.0002575328354365182 16397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,82,0.0030168132151134983 16398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,21,0.0007725985063095545 16399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,130,0.004782752658106766 16400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ainmean,repeat,ainm,ainm,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach ma ghabhas sinn ris a' bheachd gu bheil Gàidhlig aig an aon t-sagart ás an sgìr-easbaig fhéin, faodaidh sinn fàidheadaireachd a dhèanamh air grunnd ainmean.",pw01_004,4,0.00014716162024943895 16401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Sa chiad àite bhiodh e annasach mura deach sùil a thoirt air Maighstir Dòmhnall Mac Aoidh, Uibhisteach a tha 'na shagart ann am Bàgh a' Chaisteil air eilean Bharraigh.",pw01_005,410,0.015084066075567492 16402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Sa chiad àite bhiodh e annasach mura deach sùil a thoirt air Maighstir Dòmhnall Mac Aoidh, Uibhisteach a tha 'na shagart ann am Bàgh a' Chaisteil air eilean Bharraigh.",pw01_005,31,0.0011405025569331518 16403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Sa chiad àite bhiodh e annasach mura deach sùil a thoirt air Maighstir Dòmhnall Mac Aoidh, Uibhisteach a tha 'na shagart ann am Bàgh a' Chaisteil air eilean Bharraigh.",pw01_005,164,0.006033626430226997 16404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sa chiad àite bhiodh e annasach mura deach sùil a thoirt air Maighstir Dòmhnall Mac Aoidh, Uibhisteach a tha 'na shagart ann am Bàgh a' Chaisteil air eilean Bharraigh.",pw01_005,65,0.002391376329053383 16405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Sa chiad àite bhiodh e annasach mura deach sùil a thoirt air Maighstir Dòmhnall Mac Aoidh, Uibhisteach a tha 'na shagart ann am Bàgh a' Chaisteil air eilean Bharraigh.",pw01_005,116,0.004267686987233729 16406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shagart,unique,sagart,agart,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Sa chiad àite bhiodh e annasach mura deach sùil a thoirt air Maighstir Dòmhnall Mac Aoidh, Uibhisteach a tha 'na shagart ann am Bàgh a' Chaisteil air eilean Bharraigh.",pw01_005,2,7.358081012471948e-05 16407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Sa chiad àite bhiodh e annasach mura deach sùil a thoirt air Maighstir Dòmhnall Mac Aoidh, Uibhisteach a tha 'na shagart ann am Bàgh a' Chaisteil air eilean Bharraigh.",pw01_005,437,0.016077407012251205 16408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Sa chiad àite bhiodh e annasach mura deach sùil a thoirt air Maighstir Dòmhnall Mac Aoidh, Uibhisteach a tha 'na shagart ann am Bàgh a' Chaisteil air eilean Bharraigh.",pw01_005,465,0.017107538353997278 16409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Sa chiad àite bhiodh e annasach mura deach sùil a thoirt air Maighstir Dòmhnall Mac Aoidh, Uibhisteach a tha 'na shagart ann am Bàgh a' Chaisteil air eilean Bharraigh.",pw01_005,1574,0.057908097568154224 16410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,17,0.0006254368860601155 16411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,142,0.005224237518855083 16412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,1574,0.057908097568154224 16413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teagasg,unique,teagaisg,teaga,,sg,NOUN,VerbForm=Vnoun,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,2,7.358081012471948e-05 16414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,437,0.016077407012251205 16415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,1207,0.0444060189102682 16416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,437,0.016077407012251205 16417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,410,0.015084066075567492 16418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,30,0.0011037121518707922 16419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,1574,0.057908097568154224 16420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,28,0.0010301313417460727 16421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,336,0.012361576100952872 16422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,22,0.0008093889113719142 16423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,47,0.0017291490379309077 16424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,1207,0.0444060189102682 16425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheumalachdan,unique,feumalachd,eumalachd,fh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,1,3.679040506235974e-05 16426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,paraistean,unique,paraiste,paraiste,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"As déidh bliadhnaichean a chur seachad a' teagasg ann an colaiste Albannach na h-Eaglaise ann an Valladolid san Spàinn, tha mòran dhen a' bheachd gu bheil e làidir an dà chuid a thaobh teagasg na h-Eaglais agus cuideachd mu fheumalachdan paraistean dùthchail.",pw01_006,1,3.679040506235974e-05 16427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"An aghaidh sin, tha e rudeigin òg aig beagan agus dà fhichead bliadhna, ach chan eil teagamh sam bith air muinntir Bharraigh, leithid Màiri Bell Nic a' Bhreatannaich, nach dèanadh e easbaig math.",pw01_007,41,0.0015084066075567492 16428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"An aghaidh sin, tha e rudeigin òg aig beagan agus dà fhichead bliadhna, ach chan eil teagamh sam bith air muinntir Bharraigh, leithid Màiri Bell Nic a' Bhreatannaich, nach dèanadh e easbaig math.",pw01_007,248,0.009124020455465214 16429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"An aghaidh sin, tha e rudeigin òg aig beagan agus dà fhichead bliadhna, ach chan eil teagamh sam bith air muinntir Bharraigh, leithid Màiri Bell Nic a' Bhreatannaich, nach dèanadh e easbaig math.",pw01_007,380,0.0139803539236967 16430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"An aghaidh sin, tha e rudeigin òg aig beagan agus dà fhichead bliadhna, ach chan eil teagamh sam bith air muinntir Bharraigh, leithid Màiri Bell Nic a' Bhreatannaich, nach dèanadh e easbaig math.",pw01_007,109,0.004010154151797211 16431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"An aghaidh sin, tha e rudeigin òg aig beagan agus dà fhichead bliadhna, ach chan eil teagamh sam bith air muinntir Bharraigh, leithid Màiri Bell Nic a' Bhreatannaich, nach dèanadh e easbaig math.",pw01_007,1574,0.057908097568154224 16432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"An aghaidh sin, tha e rudeigin òg aig beagan agus dà fhichead bliadhna, ach chan eil teagamh sam bith air muinntir Bharraigh, leithid Màiri Bell Nic a' Bhreatannaich, nach dèanadh e easbaig math.",pw01_007,21,0.0007725985063095545 16433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,falbhadh,repeat,falbh,falbh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"""Bhiodh sinn marbh ga ionndrainn nam falbhadh e, ach 'na dhéidh sin dhèanadh e easbaig air leth.",pw01_008,4,0.00014716162024943895 16434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhéidh,unique,déidh,éidh,dh,,NOUN,_,"""Bhiodh sinn marbh ga ionndrainn nam falbhadh e, ach 'na dhéidh sin dhèanadh e easbaig air leth.",pw01_008,2,7.358081012471948e-05 16435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"""Bhiodh sinn marbh ga ionndrainn nam falbhadh e, ach 'na dhéidh sin dhèanadh e easbaig air leth.",pw01_008,21,0.0007725985063095545 16436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha Maighstir Domhnall uabhasach domhainn sa chreideamh, duine beannaichte a tha eirmseach agus faisg air na daoine aig an aon àm.",pw01_009,410,0.015084066075567492 16437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreideamh,unique,creideamh,reideamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Maighstir Domhnall uabhasach domhainn sa chreideamh, duine beannaichte a tha eirmseach agus faisg air na daoine aig an aon àm.",pw01_009,1,3.679040506235974e-05 16438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha Maighstir Domhnall uabhasach domhainn sa chreideamh, duine beannaichte a tha eirmseach agus faisg air na daoine aig an aon àm.",pw01_009,1207,0.0444060189102682 16439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha Maighstir Domhnall uabhasach domhainn sa chreideamh, duine beannaichte a tha eirmseach agus faisg air na daoine aig an aon àm.",pw01_009,108,0.003973363746734852 16440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil sgainneal sam bith a' crochadh ris, agus ma tha an Eaglais ag iarraidh cuideigin a bheir an creideamh agus an sgìre air adhart dhan ath mhìle bliadhna, cha b' urrainn dhaibh duine na b' fhearr fhaighinn.""",pw01_010,380,0.0139803539236967 16441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Chan eil sgainneal sam bith a' crochadh ris, agus ma tha an Eaglais ag iarraidh cuideigin a bheir an creideamh agus an sgìre air adhart dhan ath mhìle bliadhna, cha b' urrainn dhaibh duine na b' fhearr fhaighinn.""",pw01_010,109,0.004010154151797211 16442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chan eil sgainneal sam bith a' crochadh ris, agus ma tha an Eaglais ag iarraidh cuideigin a bheir an creideamh agus an sgìre air adhart dhan ath mhìle bliadhna, cha b' urrainn dhaibh duine na b' fhearr fhaighinn.""",pw01_010,1574,0.057908097568154224 16443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crochadh,unique,croch,croch,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil sgainneal sam bith a' crochadh ris, agus ma tha an Eaglais ag iarraidh cuideigin a bheir an creideamh agus an sgìre air adhart dhan ath mhìle bliadhna, cha b' urrainn dhaibh duine na b' fhearr fhaighinn.""",pw01_010,2,7.358081012471948e-05 16444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil sgainneal sam bith a' crochadh ris, agus ma tha an Eaglais ag iarraidh cuideigin a bheir an creideamh agus an sgìre air adhart dhan ath mhìle bliadhna, cha b' urrainn dhaibh duine na b' fhearr fhaighinn.""",pw01_010,78,0.0028696515948640595 16445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Chan eil sgainneal sam bith a' crochadh ris, agus ma tha an Eaglais ag iarraidh cuideigin a bheir an creideamh agus an sgìre air adhart dhan ath mhìle bliadhna, cha b' urrainn dhaibh duine na b' fhearr fhaighinn.""",pw01_010,26,0.0009565505316213532 16446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhìle,unique,mìle,ìle,mh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Chan eil sgainneal sam bith a' crochadh ris, agus ma tha an Eaglais ag iarraidh cuideigin a bheir an creideamh agus an sgìre air adhart dhan ath mhìle bliadhna, cha b' urrainn dhaibh duine na b' fhearr fhaighinn.""",pw01_010,2,7.358081012471948e-05 16447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Chan eil sgainneal sam bith a' crochadh ris, agus ma tha an Eaglais ag iarraidh cuideigin a bheir an creideamh agus an sgìre air adhart dhan ath mhìle bliadhna, cha b' urrainn dhaibh duine na b' fhearr fhaighinn.""",pw01_010,33,0.0012140833670578712 16448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil sgainneal sam bith a' crochadh ris, agus ma tha an Eaglais ag iarraidh cuideigin a bheir an creideamh agus an sgìre air adhart dhan ath mhìle bliadhna, cha b' urrainn dhaibh duine na b' fhearr fhaighinn.""",pw01_010,49,0.0018027298480556271 16449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neartachadh,repeat,neartaich,nearta,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Teisteanas air leth, a tha air a neartachadh, a-réir na Bean-Phòsta Nic a' Bhreatannaich, bhon a tha a' Ghàidhlig aige.",pw01_011,3,0.0001103712151870792 16450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-réir,repeat,aréir,réir,a-,,ADP,_,"Teisteanas air leth, a tha air a neartachadh, a-réir na Bean-Phòsta Nic a' Bhreatannaich, bhon a tha a' Ghàidhlig aige.",pw01_011,3,0.0001103712151870792 16451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Teisteanas air leth, a tha air a neartachadh, a-réir na Bean-Phòsta Nic a' Bhreatannaich, bhon a tha a' Ghàidhlig aige.",pw01_011,1207,0.0444060189102682 16452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Teisteanas air leth, a tha air a neartachadh, a-réir na Bean-Phòsta Nic a' Bhreatannaich, bhon a tha a' Ghàidhlig aige.",pw01_011,1574,0.057908097568154224 16453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Teisteanas air leth, a tha air a neartachadh, a-réir na Bean-Phòsta Nic a' Bhreatannaich, bhon a tha a' Ghàidhlig aige.",pw01_011,1574,0.057908097568154224 16454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàrantan,unique,pàrant,àrant,ph,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,1,3.679040506235974e-05 16455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òga,repeat,òg,òg,,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,4,0.00014716162024943895 16456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,29,0.0010669217468084323 16457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,1574,0.057908097568154224 16458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,108,0.003973363746734852 16459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chloinne,repeat,clann,nn,chloi,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,7,0.0002575328354365182 16460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoiltean,unique,sgoil,sgoil,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,5,0.0001839520253117987 16461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhain,unique,meadhain,eadhain,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,1,3.679040506235974e-05 16462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,1207,0.0444060189102682 16463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,132,0.004856333468231485 16464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,1207,0.0444060189102682 16465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,108,0.003973363746734852 16466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,78,0.0028696515948640595 16467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,1207,0.0444060189102682 16468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cànain,unique,cànan,càna,,in,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,3,0.0001103712151870792 16469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghléidheadh,repeat,gléidh,léidh,gh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,3,0.0001103712151870792 16470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neartachadh,repeat,neartaich,nearta,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,3,0.0001103712151870792 16471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,110,0.004046944556859571 16472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""Tha barrachd phàrantan òga a-nise a' cur an cuid chloinne gu cròileagain agus sgoiltean troimh mheadhain na Gàidhlig, agus coltach ris na seann daoine tha iad ag iarraidh inbhe na cànain a ghléidheadh agus a neartachadh air taobh a-staigh na h-Eaglaise.",pw01_012,1207,0.0444060189102682 16473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-uabhas,repeat,uabhas,uabhas,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,8,0.0002943232404988779 16474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,1574,0.057908097568154224 16475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,19,0.000699017696184835 16476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,437,0.016077407012251205 16477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,1207,0.0444060189102682 16478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanas,repeat,can,an,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,7,0.0002575328354365182 16479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,108,0.003973363746734852 16480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,164,0.006033626430226997 16481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taghadh,unique,tagh,tagh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,1,3.679040506235974e-05 16482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,1574,0.057908097568154224 16483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànan,repeat,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,12,0.0004414848607483168 16484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhinn,repeat,bruidhinn,ruidhinn,bh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha an t-uabhas a' tachairt ann an saoghal na Gàidhlig an ceartuair, agus ge brith dé chanas daoine eile, se buille a bhiodh ann nan taghadh iad easbaig nach urrainn a' chànan a bhruidhinn.""",pw01_013,11,0.0004046944556859571 16485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,282,0.010374894227585446 16486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,943,0.03469335197380523 16487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,41,0.0015084066075567492 16488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,410,0.015084066075567492 16489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,130,0.004782752658106766 16490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,186,0.006843015341598911 16491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,108,0.003973363746734852 16492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,116,0.004267686987233729 16493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,1574,0.057908097568154224 16494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,108,0.003973363746734852 16495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheatha,repeat,beatha,eatha,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,4,0.00014716162024943895 16496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,82,0.0030168132151134983 16497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha e air a bhith còrr 's deich bliadhna an Ecuador a-nis, agus san ùine sin tha e air mòran a dhèanamh air son còr nan daoine a thoirt air adhart, a' cur a bheatha fhéin ann an cunnart gu math tric",pw01_015a,437,0.016077407012251205 16498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mus deach e null bha e gu mòr an sàs ann a bhith cur Féis Bharraigh air bhonn, agus chan eil teagamh nach toireadh e togail agus spionnadh dhan sgìr-easbaig nan tilleadh e.",pw01_015b,65,0.002391376329053383 16499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mus deach e null bha e gu mòr an sàs ann a bhith cur Féis Bharraigh air bhonn, agus chan eil teagamh nach toireadh e togail agus spionnadh dhan sgìr-easbaig nan tilleadh e.",pw01_015b,944,0.03473014237886759 16500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Mus deach e null bha e gu mòr an sàs ann a bhith cur Féis Bharraigh air bhonn, agus chan eil teagamh nach toireadh e togail agus spionnadh dhan sgìr-easbaig nan tilleadh e.",pw01_015b,282,0.010374894227585446 16501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mus deach e null bha e gu mòr an sàs ann a bhith cur Féis Bharraigh air bhonn, agus chan eil teagamh nach toireadh e togail agus spionnadh dhan sgìr-easbaig nan tilleadh e.",pw01_015b,108,0.003973363746734852 16502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhonn,repeat,bonn,onn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mus deach e null bha e gu mòr an sàs ann a bhith cur Féis Bharraigh air bhonn, agus chan eil teagamh nach toireadh e togail agus spionnadh dhan sgìr-easbaig nan tilleadh e.",pw01_015b,7,0.0002575328354365182 16503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Mus deach e null bha e gu mòr an sàs ann a bhith cur Féis Bharraigh air bhonn, agus chan eil teagamh nach toireadh e togail agus spionnadh dhan sgìr-easbaig nan tilleadh e.",pw01_015b,248,0.009124020455465214 16504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Mus deach e null bha e gu mòr an sàs ann a bhith cur Féis Bharraigh air bhonn, agus chan eil teagamh nach toireadh e togail agus spionnadh dhan sgìr-easbaig nan tilleadh e.",pw01_015b,380,0.0139803539236967 16505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toireadh,repeat,toir,toir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Mus deach e null bha e gu mòr an sàs ann a bhith cur Féis Bharraigh air bhonn, agus chan eil teagamh nach toireadh e togail agus spionnadh dhan sgìr-easbaig nan tilleadh e.",pw01_015b,9,0.0003311136455612376 16506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìr-easbaig,repeat,sgìreasbaig,easbaig,sgìr-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Mus deach e null bha e gu mòr an sàs ann a bhith cur Féis Bharraigh air bhonn, agus chan eil teagamh nach toireadh e togail agus spionnadh dhan sgìr-easbaig nan tilleadh e.",pw01_015b,7,0.0002575328354365182 16507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Mus deach e null bha e gu mòr an sàs ann a bhith cur Féis Bharraigh air bhonn, agus chan eil teagamh nach toireadh e togail agus spionnadh dhan sgìr-easbaig nan tilleadh e.",pw01_015b,17,0.0006254368860601155 16508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,136,0.005003495088480924 16509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheist,repeat,ceist,eist,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,10,0.0003679040506235974 16510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-uiridh,repeat,anuiridh,uiridh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,4,0.00014716162024943895 16511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,943,0.03469335197380523 16512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuairt,repeat,cuairt,uairt,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,11,0.0004046944556859571 16513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,113,0.0041573157720466505 16514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,324,0.011920091240204555 16515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,560,0.020602626834921454 16516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,21,0.0007725985063095545 16517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,130,0.004782752658106766 16518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,437,0.016077407012251205 16519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,162,0.0059600456201022774 16520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,88,0.003237555645487657 16521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,437,0.016077407012251205 16522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,465,0.017107538353997278 16523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,falbhadh,repeat,falbh,falbh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ach an uair a chuir mi cheist air an-uiridh 's e aig an taigh air chuairt, thuirt e gun robh cus obrach aige ri dhèanamh fhathast ann an Ecuador, agus gum biodh muinntir an àite ann an cunnart am beatha nam falbhadh e.",pw01_016,4,0.00014716162024943895 16524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Ann am Bòrnais an Uibhist a-Deas tha a phiuthar-chéile, Màiri NicAonghais, ag ràdh nach fhaic ise Mgr Cailean a' tilleadh nas motha, ach tha i gu làidir dhen bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an easbaig ùr.",pw01_017,465,0.017107538353997278 16525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-Deas,unique,aDeas,Deas,a-,,PROPN,NounType=Top,"Ann am Bòrnais an Uibhist a-Deas tha a phiuthar-chéile, Màiri NicAonghais, ag ràdh nach fhaic ise Mgr Cailean a' tilleadh nas motha, ach tha i gu làidir dhen bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an easbaig ùr.",pw01_017,3,0.0001103712151870792 16526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phiuthar-chéile,unique,piutharchéile,iuthar,ph,-chéile,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ann am Bòrnais an Uibhist a-Deas tha a phiuthar-chéile, Màiri NicAonghais, ag ràdh nach fhaic ise Mgr Cailean a' tilleadh nas motha, ach tha i gu làidir dhen bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an easbaig ùr.",pw01_017,1,3.679040506235974e-05 16527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann am Bòrnais an Uibhist a-Deas tha a phiuthar-chéile, Màiri NicAonghais, ag ràdh nach fhaic ise Mgr Cailean a' tilleadh nas motha, ach tha i gu làidir dhen bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an easbaig ùr.",pw01_017,176,0.006475111290975314 16528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaic,repeat,faic,aic,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ann am Bòrnais an Uibhist a-Deas tha a phiuthar-chéile, Màiri NicAonghais, ag ràdh nach fhaic ise Mgr Cailean a' tilleadh nas motha, ach tha i gu làidir dhen bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an easbaig ùr.",pw01_017,6,0.0002207424303741584 16529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Ann am Bòrnais an Uibhist a-Deas tha a phiuthar-chéile, Màiri NicAonghais, ag ràdh nach fhaic ise Mgr Cailean a' tilleadh nas motha, ach tha i gu làidir dhen bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an easbaig ùr.",pw01_017,109,0.004010154151797211 16530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ann am Bòrnais an Uibhist a-Deas tha a phiuthar-chéile, Màiri NicAonghais, ag ràdh nach fhaic ise Mgr Cailean a' tilleadh nas motha, ach tha i gu làidir dhen bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an easbaig ùr.",pw01_017,1574,0.057908097568154224 16531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann am Bòrnais an Uibhist a-Deas tha a phiuthar-chéile, Màiri NicAonghais, ag ràdh nach fhaic ise Mgr Cailean a' tilleadh nas motha, ach tha i gu làidir dhen bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an easbaig ùr.",pw01_017,17,0.0006254368860601155 16532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ann am Bòrnais an Uibhist a-Deas tha a phiuthar-chéile, Màiri NicAonghais, ag ràdh nach fhaic ise Mgr Cailean a' tilleadh nas motha, ach tha i gu làidir dhen bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an easbaig ùr.",pw01_017,28,0.0010301313417460727 16533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Ann am Bòrnais an Uibhist a-Deas tha a phiuthar-chéile, Màiri NicAonghais, ag ràdh nach fhaic ise Mgr Cailean a' tilleadh nas motha, ach tha i gu làidir dhen bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an easbaig ùr.",pw01_017,162,0.0059600456201022774 16534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Ann am Bòrnais an Uibhist a-Deas tha a phiuthar-chéile, Màiri NicAonghais, ag ràdh nach fhaic ise Mgr Cailean a' tilleadh nas motha, ach tha i gu làidir dhen bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an easbaig ùr.",pw01_017,282,0.010374894227585446 16535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìre-easbaig,unique,sgìreeasbaig,easbaig,sgìre-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"""Tha an sgìre-easbaig sa eadar-dhealaichte bho àiteachan eile an Alba, agus tha feumalachdan air leth aig na daoine.",pw01_018,1,3.679040506235974e-05 16536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,_,"""Tha an sgìre-easbaig sa eadar-dhealaichte bho àiteachan eile an Alba, agus tha feumalachdan air leth aig na daoine.",pw01_018,15,0.0005518560759353961 16537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àiteachan,repeat,àite,àite,,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"""Tha an sgìre-easbaig sa eadar-dhealaichte bho àiteachan eile an Alba, agus tha feumalachdan air leth aig na daoine.",pw01_018,9,0.0003311136455612376 16538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumalachdan,repeat,feumalachd,feumalachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"""Tha an sgìre-easbaig sa eadar-dhealaichte bho àiteachan eile an Alba, agus tha feumalachdan air leth aig na daoine.",pw01_018,2,7.358081012471948e-05 16539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"""Tha an sgìre-easbaig sa eadar-dhealaichte bho àiteachan eile an Alba, agus tha feumalachdan air leth aig na daoine.",pw01_018,1207,0.0444060189102682 16540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"""Tha an sgìre-easbaig sa eadar-dhealaichte bho àiteachan eile an Alba, agus tha feumalachdan air leth aig na daoine.",pw01_018,108,0.003973363746734852 16541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuid-eigin,unique,cuideigin,eigin,cuid-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Feumaidh sinn cuid-eigin aig a bheil a' Ghàidhlig neo aig a bheil deagh eòlas oirre.,pw01_019,1,3.679040506235974e-05 16542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Feumaidh sinn cuid-eigin aig a bheil a' Ghàidhlig neo aig a bheil deagh eòlas oirre.,pw01_019,336,0.012361576100952872 16543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Feumaidh sinn cuid-eigin aig a bheil a' Ghàidhlig neo aig a bheil deagh eòlas oirre.,pw01_019,1574,0.057908097568154224 16544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Feumaidh sinn cuid-eigin aig a bheil a' Ghàidhlig neo aig a bheil deagh eòlas oirre.,pw01_019,336,0.012361576100952872 16545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,97,0.0035686692910488946 16546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,1574,0.057908097568154224 16547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,122,0.004488429417607888 16548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,132,0.004856333468231485 16549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,1574,0.057908097568154224 16550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànan,repeat,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,12,0.0004414848607483168 16551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhrosnachadh,repeat,brosnaich,rosna,bh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,4,0.00014716162024943895 16552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,110,0.004046944556859571 16553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,1207,0.0444060189102682 16554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,78,0.0028696515948640595 16555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,142,0.005224237518855083 16556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,380,0.0139803539236967 16557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Aig àm an uair a tha h-uile buidheann eile a' feuchainn ris a' chànan a bhrosnachadh, tha cuid air taobh a-staigh na h-Eaglais ag iarraidh cùl a chur rithe, rud nach eil mi tuigsinn.",pw01_020,13,0.0004782752658106766 16558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Le pàrlamaid agus millennium ùr air fàire, se mearachd mhòr a bhiodh an sin dhan Eaglais, 'nam bheachd-sa.""",pw01_021,57,0.002097053088554505 16559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Le pàrlamaid agus millennium ùr air fàire, se mearachd mhòr a bhiodh an sin dhan Eaglais, 'nam bheachd-sa.""",pw01_021,164,0.006033626430226997 16560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd-sa,repeat,beachd,eachd,bh,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,"Le pàrlamaid agus millennium ùr air fàire, se mearachd mhòr a bhiodh an sin dhan Eaglais, 'nam bheachd-sa.""",pw01_021,3,0.0001103712151870792 16561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,380,0.0139803539236967 16562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,1574,0.057908097568154224 16563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,136,0.005003495088480924 16564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhnaichean,repeat,bliadhna,liadhna,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,10,0.0003679040506235974 16565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shagart,repeat,sagart,agart,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,2,7.358081012471948e-05 16566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,410,0.015084066075567492 16567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìr-easbaig,repeat,sgìreasbaig,easbaig,sgìr-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,7,0.0002575328354365182 16568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,65,0.002391376329053383 16569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghairm,repeat,gairm,airm,gh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,2,7.358081012471948e-05 16570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,336,0.012361576100952872 16571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chudromach,repeat,cudromach,udromach,ch,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,3,0.0001103712151870792 16572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,41,0.0015084066075567492 16573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,1574,0.057908097568154224 16574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,55,0.0020234722784297854 16575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,1207,0.0444060189102682 16576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eaglaise,unique,eaglaise,eaglaise,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged nach eil a' Ghàidhlig aige, sann á Earra-Ghàidheal a tha e, agus chuir e seachad grunnd bhliadhnaichean mar shagart san sgìr-easbaig mus deach a ghairm dhan Ròimh, far a bheil dreuchd chudromach aige a-nis a' cumail sùil air lagh na h-eaglaise, canon law.",pw01_023,1,3.679040506235974e-05 16577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,248,0.009124020455465214 16578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarradh,repeat,iarr,iarr,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,3,0.0001103712151870792 16579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,33,0.0012140833670578712 16580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,1574,0.057908097568154224 16581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuigse,repeat,tuigs,tuigs,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,3,0.0001103712151870792 16582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,88,0.003237555645487657 16583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,82,0.0030168132151134983 16584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,25,0.0009197601265589934 16585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,142,0.005224237518855083 16586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,132,0.004856333468231485 16587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fharsaing,repeat,farsaing,arsaing,fh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,2,7.358081012471948e-05 16588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,943,0.03469335197380523 16589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ann an iomadh dòigh chan iarradh an Eaglais tagraiche na b' fhearr, ach thathar a' tuigse nach biodh Mgr MacAoidh fhéin uabhasach deònach a chùl a chur ris an Ròimh air son sgaoilteach fharsaing Earra-Ghàidheal 's nan Eilean.",pw01_024,186,0.006843015341598911 16590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuilleadh,repeat,tuilleadh,uilleadh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,A thuilleadh air a-sin tha e coltach nach eil mòran taic aige an lùib sagairt na sgìre.,pw01_025,4,0.00014716162024943895 16591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,A thuilleadh air a-sin tha e coltach nach eil mòran taic aige an lùib sagairt na sgìre.,pw01_025,28,0.0010301313417460727 16592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,A thuilleadh air a-sin tha e coltach nach eil mòran taic aige an lùib sagairt na sgìre.,pw01_025,380,0.0139803539236967 16593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,A thuilleadh air a-sin tha e coltach nach eil mòran taic aige an lùib sagairt na sgìre.,pw01_025,1207,0.0444060189102682 16594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tìr-mòr,repeat,tìrmòr,tìr,,-mòr,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Fiùs air tìr-mòr Earra-Ghàidheal tha beachd làidir am measg chreidich nach bu chòir a' Ghàidhlig a thréigsinn.,pw01_026,4,0.00014716162024943895 16595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,Fiùs air tìr-mòr Earra-Ghàidheal tha beachd làidir am measg chreidich nach bu chòir a' Ghàidhlig a thréigsinn.,pw01_026,465,0.017107538353997278 16596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreidich,unique,creideach,reid,ch,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Fiùs air tìr-mòr Earra-Ghàidheal tha beachd làidir am measg chreidich nach bu chòir a' Ghàidhlig a thréigsinn.,pw01_026,1,3.679040506235974e-05 16597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Fiùs air tìr-mòr Earra-Ghàidheal tha beachd làidir am measg chreidich nach bu chòir a' Ghàidhlig a thréigsinn.,pw01_026,1574,0.057908097568154224 16598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thréigsinn,unique,tréig,réig,th,sinn,NOUN,VerbForm=Inf,Fiùs air tìr-mòr Earra-Ghàidheal tha beachd làidir am measg chreidich nach bu chòir a' Ghàidhlig a thréigsinn.,pw01_026,1,3.679040506235974e-05 16599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Rugadh 's thogadh Catrìona Wylie san Òban, agus coltach ri mòran Chaitligich eile san sgìre, sann ás na h-eileanan a thàinig a pàrantan.",pw01_027,943,0.03469335197380523 16600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogadh,unique,tog,og,th,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rugadh 's thogadh Catrìona Wylie san Òban, agus coltach ri mòran Chaitligich eile san sgìre, sann ás na h-eileanan a thàinig a pàrantan.",pw01_027,1,3.679040506235974e-05 16601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Rugadh 's thogadh Catrìona Wylie san Òban, agus coltach ri mòran Chaitligich eile san sgìre, sann ás na h-eileanan a thàinig a pàrantan.",pw01_027,410,0.015084066075567492 16602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Rugadh 's thogadh Catrìona Wylie san Òban, agus coltach ri mòran Chaitligich eile san sgìre, sann ás na h-eileanan a thàinig a pàrantan.",pw01_027,410,0.015084066075567492 16603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Rugadh 's thogadh Catrìona Wylie san Òban, agus coltach ri mòran Chaitligich eile san sgìre, sann ás na h-eileanan a thàinig a pàrantan.",pw01_027,22,0.0008093889113719142 16604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Rugadh 's thogadh Catrìona Wylie san Òban, agus coltach ri mòran Chaitligich eile san sgìre, sann ás na h-eileanan a thàinig a pàrantan.",pw01_027,1207,0.0444060189102682 16605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Masc|Number=Plur,"Rugadh 's thogadh Catrìona Wylie san Òban, agus coltach ri mòran Chaitligich eile san sgìre, sann ás na h-eileanan a thàinig a pàrantan.",pw01_027,26,0.0009565505316213532 16606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rugadh 's thogadh Catrìona Wylie san Òban, agus coltach ri mòran Chaitligich eile san sgìre, sann ás na h-eileanan a thàinig a pàrantan.",pw01_027,122,0.004488429417607888 16607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàrantan,repeat,pàrant,pàrant,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Rugadh 's thogadh Catrìona Wylie san Òban, agus coltach ri mòran Chaitligich eile san sgìre, sann ás na h-eileanan a thàinig a pàrantan.",pw01_027,6,0.0002207424303741584 16608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Ás aonais nan Gàidheal tha i ag ràdh nach biodh sgìr-easbaig ann.,pw01_028,186,0.006843015341598911 16609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ás aonais nan Gàidheal tha i ag ràdh nach biodh sgìr-easbaig ann.,pw01_028,176,0.006475111290975314 16610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Ás aonais nan Gàidheal tha i ag ràdh nach biodh sgìr-easbaig ann.,pw01_028,88,0.003237555645487657 16611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìr-easbaig,repeat,sgìreasbaig,easbaig,sgìr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Ás aonais nan Gàidheal tha i ag ràdh nach biodh sgìr-easbaig ann.,pw01_028,7,0.0002575328354365182 16612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimheadas,repeat,coimhead,oimhead,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,2,7.358081012471948e-05 16613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,97,0.0035686692910488946 16614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,1574,0.057908097568154224 16615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòrchuid,unique,mòrchuid,òrchuid,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,1,3.679040506235974e-05 16616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,47,0.0017291490379309077 16617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,1207,0.0444060189102682 16618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,410,0.015084066075567492 16619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,410,0.015084066075567492 16620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,1207,0.0444060189102682 16621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìrean,repeat,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,12,0.0004414848607483168 16622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,22,0.0008093889113719142 16623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,1207,0.0444060189102682 16624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Masc|Number=Plur,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,26,0.0009565505316213532 16625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,122,0.004488429417607888 16626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,1207,0.0444060189102682 16627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"""Ma choimheadas tu air a' mhòrchuid dhe na Caitligich san Òban agus sna sgìrean mun cuairt, sann ás na h-eileanan a thàinig na daoine aca",pw01_029a,108,0.003973363746734852 16628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuilleadh,repeat,tuilleadh,uilleadh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A thuilleadh air a-sin, bu chòir a ràdh gur e airgead muinntir nan eilean a th' air an sgìr-easbaig seo a chumail a' dol fad bhliadhnaichean mòra.",pw01_029b,4,0.00014716162024943895 16629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,"A thuilleadh air a-sin, bu chòir a ràdh gur e airgead muinntir nan eilean a th' air an sgìr-easbaig seo a chumail a' dol fad bhliadhnaichean mòra.",pw01_029b,28,0.0010301313417460727 16630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,"A thuilleadh air a-sin, bu chòir a ràdh gur e airgead muinntir nan eilean a th' air an sgìr-easbaig seo a chumail a' dol fad bhliadhnaichean mòra.",pw01_029b,176,0.006475111290975314 16631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"A thuilleadh air a-sin, bu chòir a ràdh gur e airgead muinntir nan eilean a th' air an sgìr-easbaig seo a chumail a' dol fad bhliadhnaichean mòra.",pw01_029b,186,0.006843015341598911 16632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eilean,repeat,eil,eil,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"A thuilleadh air a-sin, bu chòir a ràdh gur e airgead muinntir nan eilean a th' air an sgìr-easbaig seo a chumail a' dol fad bhliadhnaichean mòra.",pw01_029b,4,0.00014716162024943895 16633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìr-easbaig,repeat,sgìreasbaig,easbaig,sgìr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"A thuilleadh air a-sin, bu chòir a ràdh gur e airgead muinntir nan eilean a th' air an sgìr-easbaig seo a chumail a' dol fad bhliadhnaichean mòra.",pw01_029b,7,0.0002575328354365182 16634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,"A thuilleadh air a-sin, bu chòir a ràdh gur e airgead muinntir nan eilean a th' air an sgìr-easbaig seo a chumail a' dol fad bhliadhnaichean mòra.",pw01_029b,19,0.000699017696184835 16635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A thuilleadh air a-sin, bu chòir a ràdh gur e airgead muinntir nan eilean a th' air an sgìr-easbaig seo a chumail a' dol fad bhliadhnaichean mòra.",pw01_029b,1574,0.057908097568154224 16636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhnaichean,repeat,bliadhna,liadhna,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"A thuilleadh air a-sin, bu chòir a ràdh gur e airgead muinntir nan eilean a th' air an sgìr-easbaig seo a chumail a' dol fad bhliadhnaichean mòra.",pw01_029b,10,0.0003679040506235974 16637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"A thuilleadh air a-sin, bu chòir a ràdh gur e airgead muinntir nan eilean a th' air an sgìr-easbaig seo a chumail a' dol fad bhliadhnaichean mòra.",pw01_029b,14,0.0005150656708730364 16638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ma tha tagraiche freagarrach ann aig a bheil a' Ghàidhlig, bhiodh e gu math suarach dhan an Eaglais gabhail seachad air.""",pw01_030,336,0.012361576100952872 16639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ma tha tagraiche freagarrach ann aig a bheil a' Ghàidhlig, bhiodh e gu math suarach dhan an Eaglais gabhail seachad air.""",pw01_030,1574,0.057908097568154224 16640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ma tha tagraiche freagarrach ann aig a bheil a' Ghàidhlig, bhiodh e gu math suarach dhan an Eaglais gabhail seachad air.""",pw01_030,164,0.006033626430226997 16641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,"Ma tha tagraiche freagarrach ann aig a bheil a' Ghàidhlig, bhiodh e gu math suarach dhan an Eaglais gabhail seachad air.""",pw01_030,62,0.0022810051138663036 16642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ma tha tagraiche freagarrach ann aig a bheil a' Ghàidhlig, bhiodh e gu math suarach dhan an Eaglais gabhail seachad air.""",pw01_030,46,0.0016923586328685479 16643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"""Aig a' cheann thall gabhaidh Caitligich Earra-Ghàidheal 's nan Eilean ris an duine a thaghas am Pàp' cha bhi roghainn eile aca.",pw01_031,1574,0.057908097568154224 16644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"""Aig a' cheann thall gabhaidh Caitligich Earra-Ghàidheal 's nan Eilean ris an duine a thaghas am Pàp' cha bhi roghainn eile aca.",pw01_031,46,0.0016923586328685479 16645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,"""Aig a' cheann thall gabhaidh Caitligich Earra-Ghàidheal 's nan Eilean ris an duine a thaghas am Pàp' cha bhi roghainn eile aca.",pw01_031,34,0.001250873772120231 16646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhaidh,repeat,gabh,gabh,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"""Aig a' cheann thall gabhaidh Caitligich Earra-Ghàidheal 's nan Eilean ris an duine a thaghas am Pàp' cha bhi roghainn eile aca.",pw01_031,3,0.0001103712151870792 16647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"""Aig a' cheann thall gabhaidh Caitligich Earra-Ghàidheal 's nan Eilean ris an duine a thaghas am Pàp' cha bhi roghainn eile aca.",pw01_031,943,0.03469335197380523 16648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"""Aig a' cheann thall gabhaidh Caitligich Earra-Ghàidheal 's nan Eilean ris an duine a thaghas am Pàp' cha bhi roghainn eile aca.",pw01_031,186,0.006843015341598911 16649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"""Aig a' cheann thall gabhaidh Caitligich Earra-Ghàidheal 's nan Eilean ris an duine a thaghas am Pàp' cha bhi roghainn eile aca.",pw01_031,132,0.004856333468231485 16650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaghas,repeat,tagh,agh,th,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"""Aig a' cheann thall gabhaidh Caitligich Earra-Ghàidheal 's nan Eilean ris an duine a thaghas am Pàp' cha bhi roghainn eile aca.",pw01_031,2,7.358081012471948e-05 16651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"""Aig a' cheann thall gabhaidh Caitligich Earra-Ghàidheal 's nan Eilean ris an duine a thaghas am Pàp' cha bhi roghainn eile aca.",pw01_031,465,0.017107538353997278 16652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"""Aig a' cheann thall gabhaidh Caitligich Earra-Ghàidheal 's nan Eilean ris an duine a thaghas am Pàp' cha bhi roghainn eile aca.",pw01_031,24,0.0008829697214966336 16653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choltais,repeat,coltas,olta,ch,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,6,0.0002207424303741584 16654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,38,0.00139803539236967 16655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shagairt,repeat,sagairt,agairt,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,2,7.358081012471948e-05 16656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,creidich,repeat,creideach,creid,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,2,7.358081012471948e-05 16657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,1207,0.0444060189102682 16658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìr-easbaig,repeat,sgìreasbaig,easbaig,sgìr-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,7,0.0002575328354365182 16659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,41,0.0015084066075567492 16660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,1574,0.057908097568154224 16661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cruadhachadh,unique,cruadhaich,cruadha,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,1,3.679040506235974e-05 16662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,1574,0.057908097568154224 16663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,28,0.0010301313417460727 16664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,162,0.0059600456201022774 16665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Ach a réir choltais tha cuid mhath de shagairt agus creidich na sgìr-easbaig a-nis a' cruadhachadh mun a' bheachd gum bu chòir Gàidhlig a bhith aig an ath easbaig.,pw01_032,282,0.010374894227585446 16666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Bu chòir gum biodh fios againn air taobh a-staigh trì mìosan dé dìreach an luach a tha an Eaglais a' cur air a' chànan.,pw01_033,162,0.0059600456201022774 16667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bu chòir gum biodh fios againn air taobh a-staigh trì mìosan dé dìreach an luach a tha an Eaglais a' cur air a' chànan.,pw01_033,88,0.003237555645487657 16668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,Bu chòir gum biodh fios againn air taobh a-staigh trì mìosan dé dìreach an luach a tha an Eaglais a' cur air a' chànan.,pw01_033,110,0.004046944556859571 16669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìosan,repeat,mìos,mìos,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Bu chòir gum biodh fios againn air taobh a-staigh trì mìosan dé dìreach an luach a tha an Eaglais a' cur air a' chànan.,pw01_033,7,0.0002575328354365182 16670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bu chòir gum biodh fios againn air taobh a-staigh trì mìosan dé dìreach an luach a tha an Eaglais a' cur air a' chànan.,pw01_033,1574,0.057908097568154224 16671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bu chòir gum biodh fios againn air taobh a-staigh trì mìosan dé dìreach an luach a tha an Eaglais a' cur air a' chànan.,pw01_033,108,0.003973363746734852 16672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bu chòir gum biodh fios againn air taobh a-staigh trì mìosan dé dìreach an luach a tha an Eaglais a' cur air a' chànan.,pw01_033,1574,0.057908097568154224 16673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànan,repeat,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bu chòir gum biodh fios againn air taobh a-staigh trì mìosan dé dìreach an luach a tha an Eaglais a' cur air a' chànan.,pw01_033,12,0.0004414848607483168 16674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"'S iongantach gu bheil duine ann an eachdraidh na Gaidhealtachd a dhùisg uibhir de ghràin, de bhuaireadh ’s de chòmhstri ri Pàdraig Sellar.",pw03_000,336,0.012361576100952872 16675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"'S iongantach gu bheil duine ann an eachdraidh na Gaidhealtachd a dhùisg uibhir de ghràin, de bhuaireadh ’s de chòmhstri ri Pàdraig Sellar.",pw03_000,437,0.016077407012251205 16676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'S iongantach gu bheil duine ann an eachdraidh na Gaidhealtachd a dhùisg uibhir de ghràin, de bhuaireadh ’s de chòmhstri ri Pàdraig Sellar.",pw03_000,1207,0.0444060189102682 16677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùisg,repeat,dùisg,ùisg,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S iongantach gu bheil duine ann an eachdraidh na Gaidhealtachd a dhùisg uibhir de ghràin, de bhuaireadh ’s de chòmhstri ri Pàdraig Sellar.",pw03_000,3,0.0001103712151870792 16678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghràin,repeat,gràin,ràin,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'S iongantach gu bheil duine ann an eachdraidh na Gaidhealtachd a dhùisg uibhir de ghràin, de bhuaireadh ’s de chòmhstri ri Pàdraig Sellar.",pw03_000,2,7.358081012471948e-05 16679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuaireadh,unique,buaireadh,uaireadh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S iongantach gu bheil duine ann an eachdraidh na Gaidhealtachd a dhùisg uibhir de ghràin, de bhuaireadh ’s de chòmhstri ri Pàdraig Sellar.",pw03_000,1,3.679040506235974e-05 16680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,unique,is,s,’,,CCONJ,_,"'S iongantach gu bheil duine ann an eachdraidh na Gaidhealtachd a dhùisg uibhir de ghràin, de bhuaireadh ’s de chòmhstri ri Pàdraig Sellar.",pw03_000,81,0.0029800228100511387 16681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòmhstri,unique,còmhstri,òmhstri,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'S iongantach gu bheil duine ann an eachdraidh na Gaidhealtachd a dhùisg uibhir de ghràin, de bhuaireadh ’s de chòmhstri ri Pàdraig Sellar.",pw03_000,1,3.679040506235974e-05 16682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Pàdraig,unique,Pàdrag,Pàdra,,ig,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"'S iongantach gu bheil duine ann an eachdraidh na Gaidhealtachd a dhùisg uibhir de ghràin, de bhuaireadh ’s de chòmhstri ri Pàdraig Sellar.",pw03_000,1,3.679040506235974e-05 16683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,Dh’éirich deasbad bho chionn ghoirid an uair a nochd aithris air leabhar ùr a tha ga fhoillseachadh mu dheidhinn.,pw03_001,62,0.0022810051138663036 16684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Dh’éirich deasbad bho chionn ghoirid an uair a nochd aithris air leabhar ùr a tha ga fhoillseachadh mu dheidhinn.,pw03_001,20,0.0007358081012471948 16685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhoillseachadh,repeat,foillsich,oills,fh,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Dh’éirich deasbad bho chionn ghoirid an uair a nochd aithris air leabhar ùr a tha ga fhoillseachadh mu dheidhinn.,pw03_001,4,0.00014716162024943895 16686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,Dh’éirich deasbad bho chionn ghoirid an uair a nochd aithris air leabhar ùr a tha ga fhoillseachadh mu dheidhinn.,pw03_001,36,0.0013244545822449505 16687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,42,0.001545197012619109 16688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,944,0.03473014237886759 16689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,17,0.0006254368860601155 16690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,15,0.0005518560759353961 16691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,1207,0.0444060189102682 16692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuadaichean,repeat,fuadach,fuada,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,2,7.358081012471948e-05 16693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,968,0.035613112100364226 16694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,31,0.0011405025569331518 16695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,465,0.017107538353997278 16696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,193,0.007100548177035429 16697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,176,0.006475111290975314 16698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,944,0.03473014237886759 16699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,324,0.011920091240204555 16700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,560,0.020602626834921454 16701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,116,0.004267686987233729 16702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,SCONJ,_,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,81,0.0029800228100511387 16703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,968,0.035613112100364226 16704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,55,0.0020234722784297854 16705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,194,0.007137338582097789 16706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,324,0.011920091240204555 16707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,560,0.020602626834921454 16708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,1207,0.0444060189102682 16709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Gaidheil,unique,Gaidheal,Gaidhe,,il,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,7,0.0002575328354365182 16710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,82,0.0030168132151134983 16711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’n,unique,an,n,’,,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,10,0.0003679040506235974 16712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coireachadh,repeat,coirich,coir,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,2,7.358081012471948e-05 16713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha an t-Ollamh Eric Richards, Sasannach a tha ag obair an Astràilia ach a bha bliadhnaichean an Oilthigh Shruighlea, air mòran a sgrìobhadh mu na fuadaichean, ach an uair a nochd a’ chiad aithris mun leabhar ùr aige, am measg na chaidh a ràdh bha gun robh e dol a thoirt dealbh gleansach air an duine ’s e a’ cumail a-mach gun robh na Gaidheil iad fhéin ri ’n coireachadh son na thachair riutha.",pw03_002,28,0.0010301313417460727 16714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ma bha an leabhar ag ràdh sin, a réir gu leòr dhaoine, bha an ceòl a’ sìor dhol air feadh na fìdhle, ’s bha leisgeul eil’ ann uaigh Sellar an Eilginn a chreachadh.",pw03_003,944,0.03473014237886759 16715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ma bha an leabhar ag ràdh sin, a réir gu leòr dhaoine, bha an ceòl a’ sìor dhol air feadh na fìdhle, ’s bha leisgeul eil’ ann uaigh Sellar an Eilginn a chreachadh.",pw03_003,176,0.006475111290975314 16716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Ma bha an leabhar ag ràdh sin, a réir gu leòr dhaoine, bha an ceòl a’ sìor dhol air feadh na fìdhle, ’s bha leisgeul eil’ ann uaigh Sellar an Eilginn a chreachadh.",pw03_003,34,0.001250873772120231 16717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ma bha an leabhar ag ràdh sin, a réir gu leòr dhaoine, bha an ceòl a’ sìor dhol air feadh na fìdhle, ’s bha leisgeul eil’ ann uaigh Sellar an Eilginn a chreachadh.",pw03_003,944,0.03473014237886759 16718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Ma bha an leabhar ag ràdh sin, a réir gu leòr dhaoine, bha an ceòl a’ sìor dhol air feadh na fìdhle, ’s bha leisgeul eil’ ann uaigh Sellar an Eilginn a chreachadh.",pw03_003,968,0.035613112100364226 16719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ma bha an leabhar ag ràdh sin, a réir gu leòr dhaoine, bha an ceòl a’ sìor dhol air feadh na fìdhle, ’s bha leisgeul eil’ ann uaigh Sellar an Eilginn a chreachadh.",pw03_003,74,0.0027224899746146206 16720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ma bha an leabhar ag ràdh sin, a réir gu leòr dhaoine, bha an ceòl a’ sìor dhol air feadh na fìdhle, ’s bha leisgeul eil’ ann uaigh Sellar an Eilginn a chreachadh.",pw03_003,1207,0.0444060189102682 16721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Ma bha an leabhar ag ràdh sin, a réir gu leòr dhaoine, bha an ceòl a’ sìor dhol air feadh na fìdhle, ’s bha leisgeul eil’ ann uaigh Sellar an Eilginn a chreachadh.",pw03_003,81,0.0029800228100511387 16722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ma bha an leabhar ag ràdh sin, a réir gu leòr dhaoine, bha an ceòl a’ sìor dhol air feadh na fìdhle, ’s bha leisgeul eil’ ann uaigh Sellar an Eilginn a chreachadh.",pw03_003,944,0.03473014237886759 16723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil’,unique,eile,eil,,’,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ma bha an leabhar ag ràdh sin, a réir gu leòr dhaoine, bha an ceòl a’ sìor dhol air feadh na fìdhle, ’s bha leisgeul eil’ ann uaigh Sellar an Eilginn a chreachadh.",pw03_003,1,3.679040506235974e-05 16724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,(Saoil cia mheud duine aig an robh fios gur ann an sin a bha e air a thìodhlagadh mus do nochd an sgeulachd?),pw03_004a,560,0.020602626834921454 16725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,(Saoil cia mheud duine aig an robh fios gur ann an sin a bha e air a thìodhlagadh mus do nochd an sgeulachd?),pw03_004a,944,0.03473014237886759 16726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thìodhlagadh,unique,tìodhlag,ìodhlag,th,adh,NOUN,VerbForm=Inf,(Saoil cia mheud duine aig an robh fios gur ann an sin a bha e air a thìodhlagadh mus do nochd an sgeulachd?),pw03_004a,1,3.679040506235974e-05 16727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgail,repeat,fàg,fàg,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh fàgail air a’ bhall pàrlamaid Nàiseantach Fearghas MacEòghainn gun d’ iarr e casg a chur air an leabhar ’s nach bu chòir a reic air Ghaidhealtachd.,pw03_004b,11,0.0004046944556859571 16728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh fàgail air a’ bhall pàrlamaid Nàiseantach Fearghas MacEòghainn gun d’ iarr e casg a chur air an leabhar ’s nach bu chòir a reic air Ghaidhealtachd.,pw03_004b,968,0.035613112100364226 16729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh fàgail air a’ bhall pàrlamaid Nàiseantach Fearghas MacEòghainn gun d’ iarr e casg a chur air an leabhar ’s nach bu chòir a reic air Ghaidhealtachd.,pw03_004b,17,0.0006254368860601155 16730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chaidh fàgail air a’ bhall pàrlamaid Nàiseantach Fearghas MacEòghainn gun d’ iarr e casg a chur air an leabhar ’s nach bu chòir a reic air Ghaidhealtachd.,pw03_004b,324,0.011920091240204555 16731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,Chaidh fàgail air a’ bhall pàrlamaid Nàiseantach Fearghas MacEòghainn gun d’ iarr e casg a chur air an leabhar ’s nach bu chòir a reic air Ghaidhealtachd.,pw03_004b,43,0.0015819874176814686 16732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh fàgail air a’ bhall pàrlamaid Nàiseantach Fearghas MacEòghainn gun d’ iarr e casg a chur air an leabhar ’s nach bu chòir a reic air Ghaidhealtachd.,pw03_004b,142,0.005224237518855083 16733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Chaidh fàgail air a’ bhall pàrlamaid Nàiseantach Fearghas MacEòghainn gun d’ iarr e casg a chur air an leabhar ’s nach bu chòir a reic air Ghaidhealtachd.,pw03_004b,81,0.0029800228100511387 16734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Nuair leugh mi fhèin na briathran seo, chlisg mi.",pw03_005,257,0.009455134101026452 16735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Nuair leugh mi fhèin na briathran seo, chlisg mi.",pw03_005,1207,0.0444060189102682 16736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,briathran,unique,briathar,briath,,ran,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Nuair leugh mi fhèin na briathran seo, chlisg mi.",pw03_005,3,0.0001103712151870792 16737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlisg,unique,clisg,lisg,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair leugh mi fhèin na briathran seo, chlisg mi.",pw03_005,1,3.679040506235974e-05 16738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha fios agam nach robh an leabhar an clò, nach robh gu dearbh an clò-bhualadair deiseil dheth.",pw03_006,560,0.020602626834921454 16739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha fios agam nach robh an leabhar an clò, nach robh gu dearbh an clò-bhualadair deiseil dheth.",pw03_006,560,0.020602626834921454 16740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clò-bhualadair,unique,clòbhualadair,bhualadair,clò-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha fios agam nach robh an leabhar an clò, nach robh gu dearbh an clò-bhualadair deiseil dheth.",pw03_006,1,3.679040506235974e-05 16741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha fios agam cuideachd nach robh ach dithis an Alba a leugh gu léir e – an t-Oll. Dòmhnall Meek an Obar Dheathain, a bha ’na fhear-sgrùdaidh air an teacs ás leth nam foillsichearan, agus an Dr Eòghann Camshron an Dùn Éideann.",pw03_007,560,0.020602626834921454 16742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-Oll.,repeat,Oll.,Oll.,t-,,NOUN,Abbr=Yes,"Bha fios agam cuideachd nach robh ach dithis an Alba a leugh gu léir e – an t-Oll. Dòmhnall Meek an Obar Dheathain, a bha ’na fhear-sgrùdaidh air an teacs ás leth nam foillsichearan, agus an Dr Eòghann Camshron an Dùn Éideann.",pw03_007,2,7.358081012471948e-05 16743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha fios agam cuideachd nach robh ach dithis an Alba a leugh gu léir e – an t-Oll. Dòmhnall Meek an Obar Dheathain, a bha ’na fhear-sgrùdaidh air an teacs ás leth nam foillsichearan, agus an Dr Eòghann Camshron an Dùn Éideann.",pw03_007,944,0.03473014237886759 16744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear-sgrùdaidh,unique,fearsgrùdadh,sgrùda,fhear-,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha fios agam cuideachd nach robh ach dithis an Alba a leugh gu léir e – an t-Oll. Dòmhnall Meek an Obar Dheathain, a bha ’na fhear-sgrùdaidh air an teacs ás leth nam foillsichearan, agus an Dr Eòghann Camshron an Dùn Éideann.",pw03_007,1,3.679040506235974e-05 16745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Bha fios agam cuideachd nach robh ach dithis an Alba a leugh gu léir e – an t-Oll. Dòmhnall Meek an Obar Dheathain, a bha ’na fhear-sgrùdaidh air an teacs ás leth nam foillsichearan, agus an Dr Eòghann Camshron an Dùn Éideann.",pw03_007,22,0.0008093889113719142 16746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha fios agam cuideachd nach robh ach dithis an Alba a leugh gu léir e – an t-Oll. Dòmhnall Meek an Obar Dheathain, a bha ’na fhear-sgrùdaidh air an teacs ás leth nam foillsichearan, agus an Dr Eòghann Camshron an Dùn Éideann.",pw03_007,47,0.0017291490379309077 16747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,foillsichearan,unique,foillsichear,foillsichear,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha fios agam cuideachd nach robh ach dithis an Alba a leugh gu léir e – an t-Oll. Dòmhnall Meek an Obar Dheathain, a bha ’na fhear-sgrùdaidh air an teacs ás leth nam foillsichearan, agus an Dr Eòghann Camshron an Dùn Éideann.",pw03_007,1,3.679040506235974e-05 16748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Bha mi air am beachdan mun leabhar a chluinntinn iomadach uair mus do leugh mi aithris a’ phàipeir-naidheachd, agus chuir e iongnadh mòr orm gun robh leabhar gu tur ùr, a réir coltais, gu nochdadh.",pw03_008,465,0.017107538353997278 16749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beachdan,repeat,beachd,beachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha mi air am beachdan mun leabhar a chluinntinn iomadach uair mus do leugh mi aithris a’ phàipeir-naidheachd, agus chuir e iongnadh mòr orm gun robh leabhar gu tur ùr, a réir coltais, gu nochdadh.",pw03_008,9,0.0003311136455612376 16750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluinntinn,repeat,cluinn,luinn,ch,tinn,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha mi air am beachdan mun leabhar a chluinntinn iomadach uair mus do leugh mi aithris a’ phàipeir-naidheachd, agus chuir e iongnadh mòr orm gun robh leabhar gu tur ùr, a réir coltais, gu nochdadh.",pw03_008,7,0.0002575328354365182 16751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha mi air am beachdan mun leabhar a chluinntinn iomadach uair mus do leugh mi aithris a’ phàipeir-naidheachd, agus chuir e iongnadh mòr orm gun robh leabhar gu tur ùr, a réir coltais, gu nochdadh.",pw03_008,968,0.035613112100364226 16752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàipeir-naidheachd,unique,pàipeirnaidheachd,naidheachd,phàipeir-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha mi air am beachdan mun leabhar a chluinntinn iomadach uair mus do leugh mi aithris a’ phàipeir-naidheachd, agus chuir e iongnadh mòr orm gun robh leabhar gu tur ùr, a réir coltais, gu nochdadh.",pw03_008,1,3.679040506235974e-05 16753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha mi air am beachdan mun leabhar a chluinntinn iomadach uair mus do leugh mi aithris a’ phàipeir-naidheachd, agus chuir e iongnadh mòr orm gun robh leabhar gu tur ùr, a réir coltais, gu nochdadh.",pw03_008,136,0.005003495088480924 16754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bha mi air am beachdan mun leabhar a chluinntinn iomadach uair mus do leugh mi aithris a’ phàipeir-naidheachd, agus chuir e iongnadh mòr orm gun robh leabhar gu tur ùr, a réir coltais, gu nochdadh.",pw03_008,324,0.011920091240204555 16755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha mi air am beachdan mun leabhar a chluinntinn iomadach uair mus do leugh mi aithris a’ phàipeir-naidheachd, agus chuir e iongnadh mòr orm gun robh leabhar gu tur ùr, a réir coltais, gu nochdadh.",pw03_008,560,0.020602626834921454 16756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coltais,repeat,coltas,colta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha mi air am beachdan mun leabhar a chluinntinn iomadach uair mus do leugh mi aithris a’ phàipeir-naidheachd, agus chuir e iongnadh mòr orm gun robh leabhar gu tur ùr, a réir coltais, gu nochdadh.",pw03_008,8,0.0002943232404988779 16757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha mi air am beachdan mun leabhar a chluinntinn iomadach uair mus do leugh mi aithris a’ phàipeir-naidheachd, agus chuir e iongnadh mòr orm gun robh leabhar gu tur ùr, a réir coltais, gu nochdadh.",pw03_008,20,0.0007358081012471948 16758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan fhaca mi fhèin an leabhar fhathast ’s chan fhaic a’ chiad ghreis.,pw03_009,13,0.0004782752658106766 16759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Chan fhaca mi fhèin an leabhar fhathast ’s chan fhaic a’ chiad ghreis.,pw03_009,257,0.009455134101026452 16760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Chan fhaca mi fhèin an leabhar fhathast ’s chan fhaic a’ chiad ghreis.,pw03_009,81,0.0029800228100511387 16761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Chan fhaca mi fhèin an leabhar fhathast ’s chan fhaic a’ chiad ghreis.,pw03_009,248,0.009124020455465214 16762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaic,repeat,faic,aic,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Chan fhaca mi fhèin an leabhar fhathast ’s chan fhaic a’ chiad ghreis.,pw03_009,6,0.0002207424303741584 16763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chan fhaca mi fhèin an leabhar fhathast ’s chan fhaic a’ chiad ghreis.,pw03_009,968,0.035613112100364226 16764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Chan fhaca mi fhèin an leabhar fhathast ’s chan fhaic a’ chiad ghreis.,pw03_009,31,0.0011405025569331518 16765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghreis,unique,greis,reis,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Chan fhaca mi fhèin an leabhar fhathast ’s chan fhaic a’ chiad ghreis.,pw03_009,1,3.679040506235974e-05 16766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil mi deònach beachd sam bith a thoirt air gus am faic mi e.,pw03_010,380,0.0139803539236967 16767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Chan eil mi deònach beachd sam bith a thoirt air gus am faic mi e.,pw03_010,109,0.004010154151797211 16768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Chan eil mi deònach beachd sam bith a thoirt air gus am faic mi e.,pw03_010,116,0.004267686987233729 16769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,’S bhiodh daoine eile air a bhith gu math nas ciallaiche nam biodh iad air glas-ghuib a chleachdadh air an aon adhbhar gus an nochdadh e.,pw03_011,164,0.006033626430226997 16770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,’S bhiodh daoine eile air a bhith gu math nas ciallaiche nam biodh iad air glas-ghuib a chleachdadh air an aon adhbhar gus an nochdadh e.,pw03_011,108,0.003973363746734852 16771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,’S bhiodh daoine eile air a bhith gu math nas ciallaiche nam biodh iad air glas-ghuib a chleachdadh air an aon adhbhar gus an nochdadh e.,pw03_011,282,0.010374894227585446 16772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallaiche,unique,ciallach,cialla,,iche,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",’S bhiodh daoine eile air a bhith gu math nas ciallaiche nam biodh iad air glas-ghuib a chleachdadh air an aon adhbhar gus an nochdadh e.,pw03_011,1,3.679040506235974e-05 16773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,’S bhiodh daoine eile air a bhith gu math nas ciallaiche nam biodh iad air glas-ghuib a chleachdadh air an aon adhbhar gus an nochdadh e.,pw03_011,88,0.003237555645487657 16774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glas-ghuib,unique,glasghuib,ghuib,glas-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,’S bhiodh daoine eile air a bhith gu math nas ciallaiche nam biodh iad air glas-ghuib a chleachdadh air an aon adhbhar gus an nochdadh e.,pw03_011,1,3.679040506235974e-05 16775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chleachdadh,repeat,cleachd,leachd,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,’S bhiodh daoine eile air a bhith gu math nas ciallaiche nam biodh iad air glas-ghuib a chleachdadh air an aon adhbhar gus an nochdadh e.,pw03_011,10,0.0003679040506235974 16776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,’S bhiodh daoine eile air a bhith gu math nas ciallaiche nam biodh iad air glas-ghuib a chleachdadh air an aon adhbhar gus an nochdadh e.,pw03_011,20,0.0007358081012471948 16777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,"Mhìnich Dòmhnall Meek bho chionn 18 mìosan a’ bhuaidh a bh’ aig an teacs air; gur e “sàr sgoilearachd"" a th’ ann.",pw03_012,62,0.0022810051138663036 16778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìosan,repeat,mìos,mìos,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Mhìnich Dòmhnall Meek bho chionn 18 mìosan a’ bhuaidh a bh’ aig an teacs air; gur e “sàr sgoilearachd"" a th’ ann.",pw03_012,7,0.0002575328354365182 16779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mhìnich Dòmhnall Meek bho chionn 18 mìosan a’ bhuaidh a bh’ aig an teacs air; gur e “sàr sgoilearachd"" a th’ ann.",pw03_012,968,0.035613112100364226 16780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuaidh,repeat,buaidh,uaidh,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Mhìnich Dòmhnall Meek bho chionn 18 mìosan a’ bhuaidh a bh’ aig an teacs air; gur e “sàr sgoilearachd"" a th’ ann.",pw03_012,7,0.0002575328354365182 16781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh’,unique,bi,b,,h’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mhìnich Dòmhnall Meek bho chionn 18 mìosan a’ bhuaidh a bh’ aig an teacs air; gur e “sàr sgoilearachd"" a th’ ann.",pw03_012,11,0.0004046944556859571 16782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se sin a thug orm, mar rùnaire Chomann Gàidhlig Inbhir Nis, fiathachadh a thoirt do Richards tighinn a bhruidhinn rinn.",pw03_013,73,0.002685699569552261 16783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Se sin a thug orm, mar rùnaire Chomann Gàidhlig Inbhir Nis, fiathachadh a thoirt do Richards tighinn a bhruidhinn rinn.",pw03_013,116,0.004267686987233729 16784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Se sin a thug orm, mar rùnaire Chomann Gàidhlig Inbhir Nis, fiathachadh a thoirt do Richards tighinn a bhruidhinn rinn.",pw03_013,116,0.004267686987233729 16785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhinn,repeat,bruidhinn,ruidhinn,bh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Se sin a thug orm, mar rùnaire Chomann Gàidhlig Inbhir Nis, fiathachadh a thoirt do Richards tighinn a bhruidhinn rinn.",pw03_013,11,0.0004046944556859571 16786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,othail,unique,othal,otha,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Air cùl an othail a tha a’ dol tha na ceistean mòra mu eachdraidh na Gaidhealtachd.,pw03_014,1,3.679040506235974e-05 16787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Air cùl an othail a tha a’ dol tha na ceistean mòra mu eachdraidh na Gaidhealtachd.,pw03_014,968,0.035613112100364226 16788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Air cùl an othail a tha a’ dol tha na ceistean mòra mu eachdraidh na Gaidhealtachd.,pw03_014,1207,0.0444060189102682 16789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceistean,repeat,ceist,ceist,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Air cùl an othail a tha a’ dol tha na ceistean mòra mu eachdraidh na Gaidhealtachd.,pw03_014,7,0.0002575328354365182 16790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Air cùl an othail a tha a’ dol tha na ceistean mòra mu eachdraidh na Gaidhealtachd.,pw03_014,14,0.0005150656708730364 16791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Air cùl an othail a tha a’ dol tha na ceistean mòra mu eachdraidh na Gaidhealtachd.,pw03_014,1207,0.0444060189102682 16792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanadh,repeat,can,an,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dé ged a chanadh Richards no duine eile gur e fìor dheagh dhuine a bh’ ann an Sellar, ’s gun fheuchadh iad ri sin a dhearbhadh?",pw03_015a,11,0.0004046944556859571 16793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheagh,repeat,deagh,eagh,dh,,ADJ,_,"Dé ged a chanadh Richards no duine eile gur e fìor dheagh dhuine a bh’ ann an Sellar, ’s gun fheuchadh iad ri sin a dhearbhadh?",pw03_015a,6,0.0002207424303741584 16794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Dé ged a chanadh Richards no duine eile gur e fìor dheagh dhuine a bh’ ann an Sellar, ’s gun fheuchadh iad ri sin a dhearbhadh?",pw03_015a,14,0.0005150656708730364 16795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh’,repeat,bi,b,,h’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dé ged a chanadh Richards no duine eile gur e fìor dheagh dhuine a bh’ ann an Sellar, ’s gun fheuchadh iad ri sin a dhearbhadh?",pw03_015a,11,0.0004046944556859571 16796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Dé ged a chanadh Richards no duine eile gur e fìor dheagh dhuine a bh’ ann an Sellar, ’s gun fheuchadh iad ri sin a dhearbhadh?",pw03_015a,437,0.016077407012251205 16797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Dé ged a chanadh Richards no duine eile gur e fìor dheagh dhuine a bh’ ann an Sellar, ’s gun fheuchadh iad ri sin a dhearbhadh?",pw03_015a,81,0.0029800228100511387 16798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Dé ged a chanadh Richards no duine eile gur e fìor dheagh dhuine a bh’ ann an Sellar, ’s gun fheuchadh iad ri sin a dhearbhadh?",pw03_015a,324,0.011920091240204555 16799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheuchadh,unique,feuch,euch,fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dé ged a chanadh Richards no duine eile gur e fìor dheagh dhuine a bh’ ann an Sellar, ’s gun fheuchadh iad ri sin a dhearbhadh?",pw03_015a,1,3.679040506235974e-05 16800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhearbhadh,repeat,dearbh,earbh,dh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Dé ged a chanadh Richards no duine eile gur e fìor dheagh dhuine a bh’ ann an Sellar, ’s gun fheuchadh iad ri sin a dhearbhadh?",pw03_015a,2,7.358081012471948e-05 16801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,(Rud nach eil - ’s tha mi deimhinne ás a-sin fiùs gun an leabhar a leughadh - Richards a’ feuchainn ri dhèanamh.),pw03_015b,380,0.0139803539236967 16802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,(Rud nach eil - ’s tha mi deimhinne ás a-sin fiùs gun an leabhar a leughadh - Richards a’ feuchainn ri dhèanamh.),pw03_015b,81,0.0029800228100511387 16803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,(Rud nach eil - ’s tha mi deimhinne ás a-sin fiùs gun an leabhar a leughadh - Richards a’ feuchainn ri dhèanamh.),pw03_015b,22,0.0008093889113719142 16804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,(Rud nach eil - ’s tha mi deimhinne ás a-sin fiùs gun an leabhar a leughadh - Richards a’ feuchainn ri dhèanamh.),pw03_015b,28,0.0010301313417460727 16805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leughadh,repeat,leugh,leugh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,(Rud nach eil - ’s tha mi deimhinne ás a-sin fiùs gun an leabhar a leughadh - Richards a’ feuchainn ri dhèanamh.),pw03_015b,6,0.0002207424303741584 16806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,(Rud nach eil - ’s tha mi deimhinne ás a-sin fiùs gun an leabhar a leughadh - Richards a’ feuchainn ri dhèanamh.),pw03_015b,968,0.035613112100364226 16807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,(Rud nach eil - ’s tha mi deimhinne ás a-sin fiùs gun an leabhar a leughadh - Richards a’ feuchainn ri dhèanamh.),pw03_015b,122,0.004488429417607888 16808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,(Rud nach eil - ’s tha mi deimhinne ás a-sin fiùs gun an leabhar a leughadh - Richards a’ feuchainn ri dhèanamh.),pw03_015b,130,0.004782752658106766 16809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Am bu chòir dhuinn an doras a dhùnadh air a leithid de dhuine ’s de bheachd?,pw03_016a,14,0.0005150656708730364 16810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Am bu chòir dhuinn an doras a dhùnadh air a leithid de dhuine ’s de bheachd?,pw03_016a,81,0.0029800228100511387 16811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Am bu chòir dhuinn an doras a dhùnadh air a leithid de dhuine ’s de bheachd?,pw03_016a,28,0.0010301313417460727 16812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uil’-fhiosraichte,unique,uil'fhiosraichte,fhiosraichte,uil’-,,ADJ,_,Bheil sinn uil’-fhiosraichte – duin’ againn – mu Sellar no iomadach duine ’s tachartas eile ’nar n-eachdraidh?,pw03_016b,1,3.679040506235974e-05 16813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duin’,unique,duine,duin,,’,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bheil sinn uil’-fhiosraichte – duin’ againn – mu Sellar no iomadach duine ’s tachartas eile ’nar n-eachdraidh?,pw03_016b,2,7.358081012471948e-05 16814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Bheil sinn uil’-fhiosraichte – duin’ againn – mu Sellar no iomadach duine ’s tachartas eile ’nar n-eachdraidh?,pw03_016b,81,0.0029800228100511387 16815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-eachdraidh,repeat,eachdraidh,eachdraidh,n-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bheil sinn uil’-fhiosraichte – duin’ againn – mu Sellar no iomadach duine ’s tachartas eile ’nar n-eachdraidh?,pw03_016b,5,0.0001839520253117987 16816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,1207,0.0444060189102682 16817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,380,0.0139803539236967 16818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,380,0.0139803539236967 16819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,109,0.004010154151797211 16820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,21,0.0007725985063095545 16821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,142,0.005224237518855083 16822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,437,0.016077407012251205 16823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,336,0.012361576100952872 16824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,78,0.0028696515948640595 16825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,142,0.005224237518855083 16826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,943,0.03469335197380523 16827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,380,0.0139803539236967 16828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachdan,repeat,beachd,eachd,bh,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,5,0.0001839520253117987 16829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,968,0.035613112100364226 16830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,còrdadh,repeat,còrd,còrd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Se fìrinn na cùise nach eil, agus tha feagal mòr orm nach eil sinn air ceum sam bith a ghabhail air adhart ma tha leithid Ball-Pàrlamaid ga chur ann an suidheachadh far a bheil e ag iarraidh casg a chur air leabhar nach do leugh e, a chionn 's nach eil a bheachdan a’ còrdadh ris.",pw03_016c,7,0.0002575328354365182 16831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Feumaidh mi ràdh an seo gu bheil MacEòghainn a’ dol ás àicheadh gun tuirt e leithid.,pw03_017,176,0.006475111290975314 16832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Feumaidh mi ràdh an seo gu bheil MacEòghainn a’ dol ás àicheadh gun tuirt e leithid.,pw03_017,336,0.012361576100952872 16833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Feumaidh mi ràdh an seo gu bheil MacEòghainn a’ dol ás àicheadh gun tuirt e leithid.,pw03_017,968,0.035613112100364226 16834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,Feumaidh mi ràdh an seo gu bheil MacEòghainn a’ dol ás àicheadh gun tuirt e leithid.,pw03_017,22,0.0008093889113719142 16835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Feumaidh mi ràdh an seo gu bheil MacEòghainn a’ dol ás àicheadh gun tuirt e leithid.,pw03_017,324,0.011920091240204555 16836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach chaidh am milleadh a dhèanamh, agus bu chòir dha tighinn a dh’éisteachd Richards.",pw03_018,193,0.007100548177035429 16837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ach chaidh am milleadh a dhèanamh, agus bu chòir dha tighinn a dh’éisteachd Richards.",pw03_018,465,0.017107538353997278 16838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach chaidh am milleadh a dhèanamh, agus bu chòir dha tighinn a dh’éisteachd Richards.",pw03_018,130,0.004782752658106766 16839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach chaidh am milleadh a dhèanamh, agus bu chòir dha tighinn a dh’éisteachd Richards.",pw03_018,116,0.004267686987233729 16840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’éisteachd,unique,éist,éist,dh’,eachd,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach chaidh am milleadh a dhèanamh, agus bu chòir dha tighinn a dh’éisteachd Richards.",pw03_018,2,7.358081012471948e-05 16841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thomhas,unique,tomhas,omhas,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,1,3.679040506235974e-05 16842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,968,0.035613112100364226 16843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhì-chinnt,unique,mìchinnt,chinnt,mhì-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,1,3.679040506235974e-05 16844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-eachdraidh,repeat,eachdraidh,eachdraidh,n-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,5,0.0001839520253117987 16845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,81,0.0029800228100511387 16846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,57,0.002097053088554505 16847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoiltean,repeat,sgoil,sgoil,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,5,0.0001839520253117987 16848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,81,0.0029800228100511387 16849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,oilthighean,unique,oilthigh,oilthigh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,1,3.679040506235974e-05 16850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robhas,repeat,bi,b,ro,has,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,2,7.358081012471948e-05 16851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,968,0.035613112100364226 16852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,déiligeadh,unique,déilig,déilig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,5,0.0001839520253117987 16853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Tha an deasbad ’na thomhas air a’ mhì-chinnt a tha ’nar measg mu ar n-eachdraidh ’s an uireasbhaidh mhòr a th’ air sgoiltean ’s oilthighean nach robhas a’ déiligeadh gu cothromach fhathast ris an eachdraidh sin.,pw03_019,132,0.004856333468231485 16854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,A réir Richards fhéin se an rud a dh’fheuch e san leabhar faighinn a-steach an inntinn Sellar ’s breithneachadh a dhèanamh air an duine.,pw03_020,82,0.0030168132151134983 16855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,A réir Richards fhéin se an rud a dh’fheuch e san leabhar faighinn a-steach an inntinn Sellar ’s breithneachadh a dhèanamh air an duine.,pw03_020,18,0.0006622272911224752 16856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,A réir Richards fhéin se an rud a dh’fheuch e san leabhar faighinn a-steach an inntinn Sellar ’s breithneachadh a dhèanamh air an duine.,pw03_020,78,0.0028696515948640595 16857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,A réir Richards fhéin se an rud a dh’fheuch e san leabhar faighinn a-steach an inntinn Sellar ’s breithneachadh a dhèanamh air an duine.,pw03_020,131,0.004819543063169125 16858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,A réir Richards fhéin se an rud a dh’fheuch e san leabhar faighinn a-steach an inntinn Sellar ’s breithneachadh a dhèanamh air an duine.,pw03_020,81,0.0029800228100511387 16859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,A réir Richards fhéin se an rud a dh’fheuch e san leabhar faighinn a-steach an inntinn Sellar ’s breithneachadh a dhèanamh air an duine.,pw03_020,130,0.004782752658106766 16860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha e ag ràdh nach do dh’fheuch e ri ceum obrach cho doirbh no cho dòrainneach ’na bheatha.,pw03_021,176,0.006475111290975314 16861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha e ag ràdh nach do dh’fheuch e ri ceum obrach cho doirbh no cho dòrainneach ’na bheatha.,pw03_021,18,0.0006622272911224752 16862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e ag ràdh nach do dh’fheuch e ri ceum obrach cho doirbh no cho dòrainneach ’na bheatha.,pw03_021,21,0.0007725985063095545 16863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheatha,repeat,beatha,eatha,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e ag ràdh nach do dh’fheuch e ri ceum obrach cho doirbh no cho dòrainneach ’na bheatha.,pw03_021,4,0.00014716162024943895 16864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòir,repeat,mòr,m,,hòir,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus gu ìre mhòir chaidh a cheusadh ro-làimh, mus d’ fhuair e cothrom a chuid sgoilearachd a mhìneachadh.",pw03_022,7,0.0002575328354365182 16865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus gu ìre mhòir chaidh a cheusadh ro-làimh, mus d’ fhuair e cothrom a chuid sgoilearachd a mhìneachadh.",pw03_022,193,0.007100548177035429 16866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheusadh,unique,ceus,eus,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus gu ìre mhòir chaidh a cheusadh ro-làimh, mus d’ fhuair e cothrom a chuid sgoilearachd a mhìneachadh.",pw03_022,1,3.679040506235974e-05 16867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ro-làimh,unique,rolàimh,làimh,ro-,,ADV,AdvType=Tim,"Agus gu ìre mhòir chaidh a cheusadh ro-làimh, mus d’ fhuair e cothrom a chuid sgoilearachd a mhìneachadh.",pw03_022,1,3.679040506235974e-05 16868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,"Agus gu ìre mhòir chaidh a cheusadh ro-làimh, mus d’ fhuair e cothrom a chuid sgoilearachd a mhìneachadh.",pw03_022,43,0.0015819874176814686 16869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus gu ìre mhòir chaidh a cheusadh ro-làimh, mus d’ fhuair e cothrom a chuid sgoilearachd a mhìneachadh.",pw03_022,154,0.0056657223796034 16870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus gu ìre mhòir chaidh a cheusadh ro-làimh, mus d’ fhuair e cothrom a chuid sgoilearachd a mhìneachadh.",pw03_022,22,0.0008093889113719142 16871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhìneachadh,repeat,mìnich,ìn,mh,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus gu ìre mhòir chaidh a cheusadh ro-làimh, mus d’ fhuair e cothrom a chuid sgoilearachd a mhìneachadh.",pw03_022,2,7.358081012471948e-05 16872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil feagal sam bith air Comann Gàidhlig Inbhir Nis leithid Eric Richards a thoirt a bhruidhinn rinn.,pw03_023,380,0.0139803539236967 16873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Chan eil feagal sam bith air Comann Gàidhlig Inbhir Nis leithid Eric Richards a thoirt a bhruidhinn rinn.,pw03_023,109,0.004010154151797211 16874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Eric,unique,Ereac,Er,,ic,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,Chan eil feagal sam bith air Comann Gàidhlig Inbhir Nis leithid Eric Richards a thoirt a bhruidhinn rinn.,pw03_023,1,3.679040506235974e-05 16875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Chan eil feagal sam bith air Comann Gàidhlig Inbhir Nis leithid Eric Richards a thoirt a bhruidhinn rinn.,pw03_023,116,0.004267686987233729 16876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhruidhinn,repeat,bruidhinn,ruidhinn,bh,,NOUN,VerbForm=Inf,Chan eil feagal sam bith air Comann Gàidhlig Inbhir Nis leithid Eric Richards a thoirt a bhruidhinn rinn.,pw03_023,11,0.0004046944556859571 16877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheasnachadh,repeat,ceasnaich,easna,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Théid a cheasnachadh cho cruaidh ’s a rachadh ceistean a chur air duine sam bith eile.,pw03_024,6,0.0002207424303741584 16878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Théid a cheasnachadh cho cruaidh ’s a rachadh ceistean a chur air duine sam bith eile.,pw03_024,81,0.0029800228100511387 16879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,AUX,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Théid a cheasnachadh cho cruaidh ’s a rachadh ceistean a chur air duine sam bith eile.,pw03_024,16,0.0005886464809977558 16880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceistean,repeat,ceist,ceist,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Théid a cheasnachadh cho cruaidh ’s a rachadh ceistean a chur air duine sam bith eile.,pw03_024,7,0.0002575328354365182 16881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Théid a cheasnachadh cho cruaidh ’s a rachadh ceistean a chur air duine sam bith eile.,pw03_024,142,0.005224237518855083 16882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Théid a cheasnachadh cho cruaidh ’s a rachadh ceistean a chur air duine sam bith eile.,pw03_024,109,0.004010154151797211 16883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,Ar leam ge-tà gu bheil a’ choinneamh aig an nochd e cho cudromach ri gin a th’ air a bhith againn ann am bliadhnaichean.,pw03_025,32,0.0011772929619955116 16884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ar leam ge-tà gu bheil a’ choinneamh aig an nochd e cho cudromach ri gin a th’ air a bhith againn ann am bliadhnaichean.,pw03_025,336,0.012361576100952872 16885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ar leam ge-tà gu bheil a’ choinneamh aig an nochd e cho cudromach ri gin a th’ air a bhith againn ann am bliadhnaichean.,pw03_025,968,0.035613112100364226 16886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Ar leam ge-tà gu bheil a’ choinneamh aig an nochd e cho cudromach ri gin a th’ air a bhith againn ann am bliadhnaichean.,pw03_025,20,0.0007358081012471948 16887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Ar leam ge-tà gu bheil a’ choinneamh aig an nochd e cho cudromach ri gin a th’ air a bhith againn ann am bliadhnaichean.,pw03_025,282,0.010374894227585446 16888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Ar leam ge-tà gu bheil a’ choinneamh aig an nochd e cho cudromach ri gin a th’ air a bhith againn ann am bliadhnaichean.,pw03_025,437,0.016077407012251205 16889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Ar leam ge-tà gu bheil a’ choinneamh aig an nochd e cho cudromach ri gin a th’ air a bhith againn ann am bliadhnaichean.,pw03_025,465,0.017107538353997278 16890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Ar leam ge-tà gu bheil a’ choinneamh aig an nochd e cho cudromach ri gin a th’ air a bhith againn ann am bliadhnaichean.,pw03_025,17,0.0006254368860601155 16891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Albannaich,unique,Albannach,Albanna,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Mur dearbh sinn mar Ghaidheil agus Albannaich gun urrainn dhuinn léirmheas coileanta dìreach a dhèanamh air ar cuid eachdraidh, ’s déiligeadh ri sin ann an dòigh a tha a-cheart cho dìreach agus coileanta, chan eil an ath linn gu bhith ach trom agus bochd.",pw03_026,2,7.358081012471948e-05 16892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Mur dearbh sinn mar Ghaidheil agus Albannaich gun urrainn dhuinn léirmheas coileanta dìreach a dhèanamh air ar cuid eachdraidh, ’s déiligeadh ri sin ann an dòigh a tha a-cheart cho dìreach agus coileanta, chan eil an ath linn gu bhith ach trom agus bochd.",pw03_026,130,0.004782752658106766 16893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Mur dearbh sinn mar Ghaidheil agus Albannaich gun urrainn dhuinn léirmheas coileanta dìreach a dhèanamh air ar cuid eachdraidh, ’s déiligeadh ri sin ann an dòigh a tha a-cheart cho dìreach agus coileanta, chan eil an ath linn gu bhith ach trom agus bochd.",pw03_026,81,0.0029800228100511387 16894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,déiligeadh,repeat,déilig,déilig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mur dearbh sinn mar Ghaidheil agus Albannaich gun urrainn dhuinn léirmheas coileanta dìreach a dhèanamh air ar cuid eachdraidh, ’s déiligeadh ri sin ann an dòigh a tha a-cheart cho dìreach agus coileanta, chan eil an ath linn gu bhith ach trom agus bochd.",pw03_026,5,0.0001839520253117987 16895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Mur dearbh sinn mar Ghaidheil agus Albannaich gun urrainn dhuinn léirmheas coileanta dìreach a dhèanamh air ar cuid eachdraidh, ’s déiligeadh ri sin ann an dòigh a tha a-cheart cho dìreach agus coileanta, chan eil an ath linn gu bhith ach trom agus bochd.",pw03_026,437,0.016077407012251205 16896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-cheart,unique,acheart,cheart,a-,,ADV,AdvType=Man,"Mur dearbh sinn mar Ghaidheil agus Albannaich gun urrainn dhuinn léirmheas coileanta dìreach a dhèanamh air ar cuid eachdraidh, ’s déiligeadh ri sin ann an dòigh a tha a-cheart cho dìreach agus coileanta, chan eil an ath linn gu bhith ach trom agus bochd.",pw03_026,1,3.679040506235974e-05 16897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Mur dearbh sinn mar Ghaidheil agus Albannaich gun urrainn dhuinn léirmheas coileanta dìreach a dhèanamh air ar cuid eachdraidh, ’s déiligeadh ri sin ann an dòigh a tha a-cheart cho dìreach agus coileanta, chan eil an ath linn gu bhith ach trom agus bochd.",pw03_026,248,0.009124020455465214 16898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Mur dearbh sinn mar Ghaidheil agus Albannaich gun urrainn dhuinn léirmheas coileanta dìreach a dhèanamh air ar cuid eachdraidh, ’s déiligeadh ri sin ann an dòigh a tha a-cheart cho dìreach agus coileanta, chan eil an ath linn gu bhith ach trom agus bochd.",pw03_026,380,0.0139803539236967 16899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mur dearbh sinn mar Ghaidheil agus Albannaich gun urrainn dhuinn léirmheas coileanta dìreach a dhèanamh air ar cuid eachdraidh, ’s déiligeadh ri sin ann an dòigh a tha a-cheart cho dìreach agus coileanta, chan eil an ath linn gu bhith ach trom agus bochd.",pw03_026,282,0.010374894227585446 16900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"BIDH an òraid aig an Oll. Eric Richards, “Pàdraig Sellar"", a’ gabhail àite aig 7.30 f. air Dihaoine 12 Samhain ann an Seòmar Comhairle na Gaidhealtachd air Rathad Ghlinn Urchadainn ann an Inbhir Nis",pw03_027,968,0.035613112100364226 16901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"BIDH an òraid aig an Oll. Eric Richards, “Pàdraig Sellar"", a’ gabhail àite aig 7.30 f. air Dihaoine 12 Samhain ann an Seòmar Comhairle na Gaidhealtachd air Rathad Ghlinn Urchadainn ann an Inbhir Nis",pw03_027,46,0.0016923586328685479 16902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"BIDH an òraid aig an Oll. Eric Richards, “Pàdraig Sellar"", a’ gabhail àite aig 7.30 f. air Dihaoine 12 Samhain ann an Seòmar Comhairle na Gaidhealtachd air Rathad Ghlinn Urchadainn ann an Inbhir Nis",pw03_027,437,0.016077407012251205 16903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"BIDH an òraid aig an Oll. Eric Richards, “Pàdraig Sellar"", a’ gabhail àite aig 7.30 f. air Dihaoine 12 Samhain ann an Seòmar Comhairle na Gaidhealtachd air Rathad Ghlinn Urchadainn ann an Inbhir Nis",pw03_027,1207,0.0444060189102682 16904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"BIDH an òraid aig an Oll. Eric Richards, “Pàdraig Sellar"", a’ gabhail àite aig 7.30 f. air Dihaoine 12 Samhain ann an Seòmar Comhairle na Gaidhealtachd air Rathad Ghlinn Urchadainn ann an Inbhir Nis",pw03_027,437,0.016077407012251205 16905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a bha mise ’nam dheugach òg bho chionn trì fichead bliadhn’ air ais b’ e taigh-céilidh a’ bhaile bhig Hearrlois (ann an Sgìre Dhiùranais an Eilein Sgitheanaich) taigh mo sheanar.,pw04_000,944,0.03473014237886759 16906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,Nuair a bha mise ’nam dheugach òg bho chionn trì fichead bliadhn’ air ais b’ e taigh-céilidh a’ bhaile bhig Hearrlois (ann an Sgìre Dhiùranais an Eilein Sgitheanaich) taigh mo sheanar.,pw04_000,109,0.004010154151797211 16907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheugach,unique,deugach,eugach,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nuair a bha mise ’nam dheugach òg bho chionn trì fichead bliadhn’ air ais b’ e taigh-céilidh a’ bhaile bhig Hearrlois (ann an Sgìre Dhiùranais an Eilein Sgitheanaich) taigh mo sheanar.,pw04_000,1,3.679040506235974e-05 16908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,Nuair a bha mise ’nam dheugach òg bho chionn trì fichead bliadhn’ air ais b’ e taigh-céilidh a’ bhaile bhig Hearrlois (ann an Sgìre Dhiùranais an Eilein Sgitheanaich) taigh mo sheanar.,pw04_000,62,0.0022810051138663036 16909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhn’,unique,bliadhna,bliadhn,,’,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Nuair a bha mise ’nam dheugach òg bho chionn trì fichead bliadhn’ air ais b’ e taigh-céilidh a’ bhaile bhig Hearrlois (ann an Sgìre Dhiùranais an Eilein Sgitheanaich) taigh mo sheanar.,pw04_000,2,7.358081012471948e-05 16910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taigh-céilidh,unique,taighcéilidh,céilidh,taigh-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Nuair a bha mise ’nam dheugach òg bho chionn trì fichead bliadhn’ air ais b’ e taigh-céilidh a’ bhaile bhig Hearrlois (ann an Sgìre Dhiùranais an Eilein Sgitheanaich) taigh mo sheanar.,pw04_000,1,3.679040506235974e-05 16911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Nuair a bha mise ’nam dheugach òg bho chionn trì fichead bliadhn’ air ais b’ e taigh-céilidh a’ bhaile bhig Hearrlois (ann an Sgìre Dhiùranais an Eilein Sgitheanaich) taigh mo sheanar.,pw04_000,968,0.035613112100364226 16912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Nuair a bha mise ’nam dheugach òg bho chionn trì fichead bliadhn’ air ais b’ e taigh-céilidh a’ bhaile bhig Hearrlois (ann an Sgìre Dhiùranais an Eilein Sgitheanaich) taigh mo sheanar.,pw04_000,25,0.0009197601265589934 16913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhig,unique,beag,b,,hig,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Nuair a bha mise ’nam dheugach òg bho chionn trì fichead bliadhn’ air ais b’ e taigh-céilidh a’ bhaile bhig Hearrlois (ann an Sgìre Dhiùranais an Eilein Sgitheanaich) taigh mo sheanar.,pw04_000,2,7.358081012471948e-05 16914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Nuair a bha mise ’nam dheugach òg bho chionn trì fichead bliadhn’ air ais b’ e taigh-céilidh a’ bhaile bhig Hearrlois (ann an Sgìre Dhiùranais an Eilein Sgitheanaich) taigh mo sheanar.,pw04_000,437,0.016077407012251205 16915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanar,repeat,seanar,eanar,sh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Nuair a bha mise ’nam dheugach òg bho chionn trì fichead bliadhn’ air ais b’ e taigh-céilidh a’ bhaile bhig Hearrlois (ann an Sgìre Dhiùranais an Eilein Sgitheanaich) taigh mo sheanar.,pw04_000,4,0.00014716162024943895 16916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanair,repeat,seanair,eanair,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,5,0.0001839520253117987 16917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhalach,repeat,balach,alach,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,5,0.0001839520253117987 16918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,81,0.0029800228100511387 16919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thric,repeat,tric,ric,th,,ADV,AdvType=Tim,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,9,0.0003311136455612376 16920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,164,0.006033626430226997 16921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,108,0.003973363746734852 16922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,968,0.035613112100364226 16923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,116,0.004267686987233729 16924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéilidh,unique,céilidh,éilidh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,2,7.358081012471948e-05 16925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,164,0.006033626430226997 16926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,1207,0.0444060189102682 16927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,15,0.0005518560759353961 16928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,968,0.035613112100364226 16929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biathadh,repeat,biath,biath,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,2,7.358081012471948e-05 16930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,lìn-bheaga,unique,lìnbheaga,bheaga,lìn-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,1,3.679040506235974e-05 16931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,81,0.0029800228100511387 16932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,164,0.006033626430226997 16933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,968,0.035613112100364226 16934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,968,0.035613112100364226 16935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhogsa-chiùil,unique,bogsachiùil,chiùil,bhogsa-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,1,3.679040506235974e-05 16936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’g,unique,ag,g,’,,PART,_,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,3,0.0001103712151870792 16937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,éisteachd,unique,éist,éist,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,3,0.0001103712151870792 16938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanair,repeat,seanair,eanair,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,5,0.0001839520253117987 16939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,1207,0.0444060189102682 16940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,194,0.007137338582097789 16941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"B’ e iasgair mo sheanair, le teaghlach mór bhalach ’s glé thric, nuair a bhiodh daoine a’ tighinn air chéilidh, bhiodh an seòmar gu math trang agus na gillean a’ biathadh lìn-bheaga aig an aon àm ’s a bhiodh cuideigin a’ seinn òran, no cluich air a’ bhogsa-chiùil, no ’g éisteachd ri sgeulachd bho mo sheanair air na “minesweepers"" a-mach á Lowestoft aig àm a’ Chogaidh Mhóir.",pw04_001,968,0.035613112100364226 16942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Bhiodh teine mór mòna air ’s bhiodh an còmhradh math.,pw04_002,81,0.0029800228100511387 16943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bhiodh teine mór mòna air ’s bhiodh an còmhradh math.,pw04_002,164,0.006033626430226997 16944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S dòcha nach robh móran aca de nithean saoghalta, agus gu dearbh, cha robh duin’ aca beairteach.",pw04_003,560,0.020602626834921454 16945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nithean,repeat,nith,nith,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"'S dòcha nach robh móran aca de nithean saoghalta, agus gu dearbh, cha robh duin’ aca beairteach.",pw04_003,6,0.0002207424303741584 16946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S dòcha nach robh móran aca de nithean saoghalta, agus gu dearbh, cha robh duin’ aca beairteach.",pw04_003,560,0.020602626834921454 16947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,duin’,repeat,duine,duin,,’,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"'S dòcha nach robh móran aca de nithean saoghalta, agus gu dearbh, cha robh duin’ aca beairteach.",pw04_003,2,7.358081012471948e-05 16948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach bha iad toilichte, càirdeil agus teann dha chéile air feadh a’ bhaile, a bharrachd air am measg an teaghlaich fhéin.",pw04_004,944,0.03473014237886759 16949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Ach bha iad toilichte, càirdeil agus teann dha chéile air feadh a’ bhaile, a bharrachd air am measg an teaghlaich fhéin.",pw04_004,57,0.002097053088554505 16950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ach bha iad toilichte, càirdeil agus teann dha chéile air feadh a’ bhaile, a bharrachd air am measg an teaghlaich fhéin.",pw04_004,17,0.0006254368860601155 16951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ach bha iad toilichte, càirdeil agus teann dha chéile air feadh a’ bhaile, a bharrachd air am measg an teaghlaich fhéin.",pw04_004,968,0.035613112100364226 16952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach bha iad toilichte, càirdeil agus teann dha chéile air feadh a’ bhaile, a bharrachd air am measg an teaghlaich fhéin.",pw04_004,25,0.0009197601265589934 16953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach bha iad toilichte, càirdeil agus teann dha chéile air feadh a’ bhaile, a bharrachd air am measg an teaghlaich fhéin.",pw04_004,25,0.0009197601265589934 16954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,"Ach bha iad toilichte, càirdeil agus teann dha chéile air feadh a’ bhaile, a bharrachd air am measg an teaghlaich fhéin.",pw04_004,465,0.017107538353997278 16955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teaghlaich,unique,teaghlach,teaghla,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach bha iad toilichte, càirdeil agus teann dha chéile air feadh a’ bhaile, a bharrachd air am measg an teaghlaich fhéin.",pw04_004,1,3.679040506235974e-05 16956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ach bha iad toilichte, càirdeil agus teann dha chéile air feadh a’ bhaile, a bharrachd air am measg an teaghlaich fhéin.",pw04_004,82,0.0030168132151134983 16957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,1207,0.0444060189102682 16958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,15,0.0005518560759353961 16959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shine,repeat,sean,s,,hine,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,6,0.0002207424303741584 16960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanair,repeat,seanair,eanair,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,5,0.0001839520253117987 16961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m’,unique,mo,m,,’,DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,3,0.0001103712151870792 16962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,athar,repeat,athair,atha,,r,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,11,0.0004046944556859571 16963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,20,0.0007358081012471948 16964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pòsta,unique,pòs,pòs,,ta,ADJ,_,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,1,3.679040506235974e-05 16965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,81,0.0029800228100511387 16966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,968,0.035613112100364226 16967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,25,0.0009197601265589934 16968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,410,0.015084066075567492 16969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,968,0.035613112100364226 16970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,25,0.0009197601265589934 16971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,944,0.03473014237886759 16972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'nan,repeat,an,an,'n,,ADP,_,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,7,0.0002575328354365182 16973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,57,0.002097053088554505 16974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,17,0.0006254368860601155 16975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,410,0.015084066075567492 16976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fharsaingeachd,repeat,farsaingeachd,arsaingeachd,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,7,0.0002575328354365182 16977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,their,repeat,abair,ir,the,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,5,0.0001839520253117987 16978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Bha na gillean a bu shine aig mo sheanair, leithid m’ athar fhìn, pòsta ’s a’ fuireach anns a’ bhaile, coltach ri bràthair no dhà eile, agus bha teaghlach mar seo ’nan taic dha chéile - teaghlach anns an fharsaingeachd, no “extended family"", mar their iad ris an-diugh.",pw04_005,75,0.00275928037967698 16979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,122,0.004488429417607888 16980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,968,0.035613112100364226 16981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,31,0.0011405025569331518 16982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,62,0.0022810051138663036 16983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,968,0.035613112100364226 16984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,25,0.0009197601265589934 16985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theireadh,repeat,abair,ir,the,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,3,0.0001103712151870792 16986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanar,repeat,seanar,eanar,sh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,4,0.00014716162024943895 16987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruinnich,unique,cruinnich,ruinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,3,0.0001103712151870792 16988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,81,0.0029800228100511387 16989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,73,0.002685699569552261 16990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,57,0.002097053088554505 16991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàrantan,repeat,pàrant,pàrant,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha cuimhneam nuair thàinig a’ chiad réidio dhan a’ bhaile; b’ e wireless a theireadh iad ris an uair sin, agus b’ e teaghlach mo sheanar a chruinnich eatarra ’s a thug seo dha 'm pàrantan.",pw04_006,6,0.0002207424303741584 16992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,410,0.015084066075567492 16993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,25,0.0009197601265589934 16994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,81,0.0029800228100511387 16995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,944,0.03473014237886759 16996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,14,0.0005150656708730364 16997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,968,0.035613112100364226 16998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tadhal,unique,tadhail,tadha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,4,0.00014716162024943895 16999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’éisteachd,repeat,éist,éist,dh’,eachd,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,2,7.358081012471948e-05 17000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,186,0.006843015341598911 17001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,naidheachdan,repeat,naidheachd,naidheachd,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,4,0.00014716162024943895 17002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh’,repeat,bi,b,,h’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,11,0.0004046944556859571 17003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,89,0.0032743460505500165 17004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,968,0.035613112100364226 17005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheòl,unique,ceòl,eòl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,4,0.00014716162024943895 17006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,944,0.03473014237886759 17007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha e ’na iongnadh mór sa bhaile, ’s bha an dara leth den mhuinntir a’ tadhal a dh’éisteachd nan naidheachdan gach oidhche, no Radio Èirinn (Athlone a bh’ ann an uair ud) leis a’ cheòl Cheilteach a bha soirbh a thogail aig an àm.",pw04_007,20,0.0007358081012471948 17008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cogaidh,unique,cogadh,coga,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,3,0.0001103712151870792 17009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,410,0.015084066075567492 17010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,AUX,Tense=Pres,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,81,0.0029800228100511387 17011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,162,0.0059600456201022774 17012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,88,0.003237555645487657 17013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,437,0.016077407012251205 17014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,20,0.0007358081012471948 17015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,944,0.03473014237886759 17016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,968,0.035613112100364226 17017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,25,0.0009197601265589934 17018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,944,0.03473014237886759 17019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàch-a-chéile,unique,càchachéile,chéile,chàch-a-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,1,3.679040506235974e-05 17020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’n,repeat,an,n,’,,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,10,0.0003679040506235974 17021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh’,repeat,bi,b,,h’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,11,0.0004046944556859571 17022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,81,0.0029800228100511387 17023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,45,0.0016555682278061882 17024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,437,0.016077407012251205 17025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Ged a b’ e àm gu math iomagaineach e le fathann cogaidh thall san Roinn Eòrpa ’s coltas gum biodh Breatann an grèim cuideachd ann an ùine ghoirid, bha muinntir a’ bhaile, mar a bha iad riamh, taiceil do chàch-a-chéile le ’n obair latha, fialaidh le dad a bh’ aca, ’s iochdmhor dhaibhsan ann an trioblaid sam bith.",pw04_008,109,0.004010154151797211 17026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,108,0.003973363746734852 17027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,81,0.0029800228100511387 17028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheagh,repeat,deagh,eagh,dh,,ADJ,_,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,6,0.0002207424303741584 17029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheus,unique,beus,eus,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,1,3.679040506235974e-05 17030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,81,0.0029800228100511387 17031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarradh,repeat,iarr,iarr,dh’,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,3,0.0001103712151870792 17032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,97,0.0035686692910488946 17033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,81,0.0029800228100511387 17034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,944,0.03473014237886759 17035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,repeat,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,12,0.0004414848607483168 17036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,14,0.0005150656708730364 17037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,1207,0.0444060189102682 17038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,81,0.0029800228100511387 17039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"B’ iad daoine cho càirdeil ’s cho làn de dheagh bheus ’s a dh’iarradh tu, ’s bha bailtean beaga eile air feadh na Gaidhealtachd ’s nan Eilean aig an àm ud mar an ceudna.",pw04_009,186,0.006843015341598911 17040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gu ìre mhór bha iad moralta ’nan dòigh-beatha, toirt urram do Dhia ’s do ’n co-chreutairean, ’s cha b’ ann tric a chluinneadh tu mu mheàirle no eucoir ’nam measg.",pw04_010,19,0.000699017696184835 17041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu ìre mhór bha iad moralta ’nan dòigh-beatha, toirt urram do Dhia ’s do ’n co-chreutairean, ’s cha b’ ann tric a chluinneadh tu mu mheàirle no eucoir ’nam measg.",pw04_010,944,0.03473014237886759 17042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòigh-beatha,repeat,dòighbeatha,beatha,dòigh-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gu ìre mhór bha iad moralta ’nan dòigh-beatha, toirt urram do Dhia ’s do ’n co-chreutairean, ’s cha b’ ann tric a chluinneadh tu mu mheàirle no eucoir ’nam measg.",pw04_010,5,0.0001839520253117987 17043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Gu ìre mhór bha iad moralta ’nan dòigh-beatha, toirt urram do Dhia ’s do ’n co-chreutairean, ’s cha b’ ann tric a chluinneadh tu mu mheàirle no eucoir ’nam measg.",pw04_010,62,0.0022810051138663036 17044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Gu ìre mhór bha iad moralta ’nan dòigh-beatha, toirt urram do Dhia ’s do ’n co-chreutairean, ’s cha b’ ann tric a chluinneadh tu mu mheàirle no eucoir ’nam measg.",pw04_010,81,0.0029800228100511387 17045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’n,repeat,an,n,’,,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Gu ìre mhór bha iad moralta ’nan dòigh-beatha, toirt urram do Dhia ’s do ’n co-chreutairean, ’s cha b’ ann tric a chluinneadh tu mu mheàirle no eucoir ’nam measg.",pw04_010,10,0.0003679040506235974 17046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-chreutairean,unique,cochreutair,chreutair,co-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Gu ìre mhór bha iad moralta ’nan dòigh-beatha, toirt urram do Dhia ’s do ’n co-chreutairean, ’s cha b’ ann tric a chluinneadh tu mu mheàirle no eucoir ’nam measg.",pw04_010,1,3.679040506235974e-05 17047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Gu ìre mhór bha iad moralta ’nan dòigh-beatha, toirt urram do Dhia ’s do ’n co-chreutairean, ’s cha b’ ann tric a chluinneadh tu mu mheàirle no eucoir ’nam measg.",pw04_010,81,0.0029800228100511387 17048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluinneadh,unique,cluinn,luinn,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Gu ìre mhór bha iad moralta ’nan dòigh-beatha, toirt urram do Dhia ’s do ’n co-chreutairean, ’s cha b’ ann tric a chluinneadh tu mu mheàirle no eucoir ’nam measg.",pw04_010,2,7.358081012471948e-05 17049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Gu ìre mhór bha iad moralta ’nan dòigh-beatha, toirt urram do Dhia ’s do ’n co-chreutairean, ’s cha b’ ann tric a chluinneadh tu mu mheàirle no eucoir ’nam measg.",pw04_010,97,0.0035686692910488946 17050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheàirle,unique,meàirle,eàirle,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Gu ìre mhór bha iad moralta ’nan dòigh-beatha, toirt urram do Dhia ’s do ’n co-chreutairean, ’s cha b’ ann tric a chluinneadh tu mu mheàirle no eucoir ’nam measg.",pw04_010,1,3.679040506235974e-05 17051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"'S dòcha gun gabhadh fear an daorach an-dràsta ’s a-rithist, ach cha robh e tric, oir cha robh ’n t-airgead aca air son deoch-làidir ach ainneamh.",pw04_011,324,0.011920091240204555 17052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhadh,repeat,gabh,gabh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'S dòcha gun gabhadh fear an daorach an-dràsta ’s a-rithist, ach cha robh e tric, oir cha robh ’n t-airgead aca air son deoch-làidir ach ainneamh.",pw04_011,5,0.0001839520253117987 17053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,"'S dòcha gun gabhadh fear an daorach an-dràsta ’s a-rithist, ach cha robh e tric, oir cha robh ’n t-airgead aca air son deoch-làidir ach ainneamh.",pw04_011,17,0.0006254368860601155 17054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"'S dòcha gun gabhadh fear an daorach an-dràsta ’s a-rithist, ach cha robh e tric, oir cha robh ’n t-airgead aca air son deoch-làidir ach ainneamh.",pw04_011,81,0.0029800228100511387 17055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,"'S dòcha gun gabhadh fear an daorach an-dràsta ’s a-rithist, ach cha robh e tric, oir cha robh ’n t-airgead aca air son deoch-làidir ach ainneamh.",pw04_011,57,0.002097053088554505 17056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S dòcha gun gabhadh fear an daorach an-dràsta ’s a-rithist, ach cha robh e tric, oir cha robh ’n t-airgead aca air son deoch-làidir ach ainneamh.",pw04_011,560,0.020602626834921454 17057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S dòcha gun gabhadh fear an daorach an-dràsta ’s a-rithist, ach cha robh e tric, oir cha robh ’n t-airgead aca air son deoch-làidir ach ainneamh.",pw04_011,560,0.020602626834921454 17058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’n,repeat,an,n,’,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'S dòcha gun gabhadh fear an daorach an-dràsta ’s a-rithist, ach cha robh e tric, oir cha robh ’n t-airgead aca air son deoch-làidir ach ainneamh.",pw04_011,10,0.0003679040506235974 17059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-airgead,repeat,airgead,airgead,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"'S dòcha gun gabhadh fear an daorach an-dràsta ’s a-rithist, ach cha robh e tric, oir cha robh ’n t-airgead aca air son deoch-làidir ach ainneamh.",pw04_011,9,0.0003311136455612376 17060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deoch-làidir,unique,deochlàidir,làidir,deoch-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"'S dòcha gun gabhadh fear an daorach an-dràsta ’s a-rithist, ach cha robh e tric, oir cha robh ’n t-airgead aca air son deoch-làidir ach ainneamh.",pw04_011,1,3.679040506235974e-05 17061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,248,0.009124020455465214 17062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,380,0.0139803539236967 17063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,21,0.0007725985063095545 17064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,194,0.007137338582097789 17065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sùil-air-ais,unique,sùilairais,sùil,,-air-ais,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,1,3.679040506235974e-05 17066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,162,0.0059600456201022774 17067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh’,repeat,bi,b,,h’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,11,0.0004046944556859571 17068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,944,0.03473014237886759 17069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòigh-beatha,repeat,dòighbeatha,beatha,dòigh-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,5,0.0001839520253117987 17070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,968,0.035613112100364226 17071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhórchuid,repeat,mórchuid,órchuid,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,3,0.0001103712151870792 17072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,410,0.015084066075567492 17073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,1207,0.0444060189102682 17074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àitean,unique,àit,àit,h-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,1,3.679040506235974e-05 17075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òige-sa,unique,òige,òige,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,1,3.679040506235974e-05 17076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,28,0.0010301313417460727 17077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,324,0.011920091240204555 17078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,560,0.020602626834921454 17079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,130,0.004782752658106766 17080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,132,0.004856333468231485 17081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,968,0.035613112100364226 17082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chleachdadh,repeat,cleachdadh,leachdadh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,10,0.0003679040506235974 17083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh’,repeat,bi,b,,h’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,11,0.0004046944556859571 17084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,282,0.010374894227585446 17085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Na tog ceàrr mi idir, chan eil mi dèanadh a-mach, le sùil-air-ais, gum b’ e Pàrras a bh’ againn aig an àm ud, ach bha dòigh-beatha sìmplidh tlachdmhor aig a’ mhórchuid anns na h-àitean iomallach ud ’nam òige-sa, agus tha mi den bheachd gun robh móran aige seo ri dhèanamh ris a’ chleachdadh bho nòs a bh’ aca a bhith “a’ tarraing air an aon ràmh"".",pw04_012,968,0.035613112100364226 17086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanadh,repeat,can,an,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ach, mar chanadh mo sheanair, “Dh’fhalbh sin agus thàinig seo.""",pw04_013,11,0.0004046944556859571 17087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheanair,repeat,seanair,eanair,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach, mar chanadh mo sheanair, “Dh’fhalbh sin agus thàinig seo.""",pw04_013,5,0.0001839520253117987 17088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach, mar chanadh mo sheanair, “Dh’fhalbh sin agus thàinig seo.""",pw04_013,122,0.004488429417607888 17089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’n,repeat,an,n,’,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha ’n Riaghaltas ag innse dhuinn gu bheil dragh orra mun droch staid anns a bheil “Lagh agus Òrdugh"" anns a’ choimhearsnachd an-diugh, agus chan e naidheachd ùr seo.",pw04_014,10,0.0003679040506235974 17090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha ’n Riaghaltas ag innse dhuinn gu bheil dragh orra mun droch staid anns a bheil “Lagh agus Òrdugh"" anns a’ choimhearsnachd an-diugh, agus chan e naidheachd ùr seo.",pw04_014,26,0.0009565505316213532 17091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha ’n Riaghaltas ag innse dhuinn gu bheil dragh orra mun droch staid anns a bheil “Lagh agus Òrdugh"" anns a’ choimhearsnachd an-diugh, agus chan e naidheachd ùr seo.",pw04_014,336,0.012361576100952872 17092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha ’n Riaghaltas ag innse dhuinn gu bheil dragh orra mun droch staid anns a bheil “Lagh agus Òrdugh"" anns a’ choimhearsnachd an-diugh, agus chan e naidheachd ùr seo.",pw04_014,410,0.015084066075567492 17093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha ’n Riaghaltas ag innse dhuinn gu bheil dragh orra mun droch staid anns a bheil “Lagh agus Òrdugh"" anns a’ choimhearsnachd an-diugh, agus chan e naidheachd ùr seo.",pw04_014,336,0.012361576100952872 17094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha ’n Riaghaltas ag innse dhuinn gu bheil dragh orra mun droch staid anns a bheil “Lagh agus Òrdugh"" anns a’ choimhearsnachd an-diugh, agus chan e naidheachd ùr seo.",pw04_014,410,0.015084066075567492 17095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha ’n Riaghaltas ag innse dhuinn gu bheil dragh orra mun droch staid anns a bheil “Lagh agus Òrdugh"" anns a’ choimhearsnachd an-diugh, agus chan e naidheachd ùr seo.",pw04_014,968,0.035613112100364226 17096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhearsnachd,repeat,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha ’n Riaghaltas ag innse dhuinn gu bheil dragh orra mun droch staid anns a bheil “Lagh agus Òrdugh"" anns a’ choimhearsnachd an-diugh, agus chan e naidheachd ùr seo.",pw04_014,12,0.0004414848607483168 17097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha ’n Riaghaltas ag innse dhuinn gu bheil dragh orra mun droch staid anns a bheil “Lagh agus Òrdugh"" anns a’ choimhearsnachd an-diugh, agus chan e naidheachd ùr seo.",pw04_014,75,0.00275928037967698 17098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chuala sinn eadhon am Prìomhaire fhéin bho chionn ghoirid a’ gabhail uabhas mun naidheachd gun robh caileagan cho òg ri ceithir-bliadhn’-deug trom aig balaich aois dusan bliadhna.,pw04_015,465,0.017107538353997278 17099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Chuala sinn eadhon am Prìomhaire fhéin bho chionn ghoirid a’ gabhail uabhas mun naidheachd gun robh caileagan cho òg ri ceithir-bliadhn’-deug trom aig balaich aois dusan bliadhna.,pw04_015,82,0.0030168132151134983 17100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,Chuala sinn eadhon am Prìomhaire fhéin bho chionn ghoirid a’ gabhail uabhas mun naidheachd gun robh caileagan cho òg ri ceithir-bliadhn’-deug trom aig balaich aois dusan bliadhna.,pw04_015,62,0.0022810051138663036 17101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chuala sinn eadhon am Prìomhaire fhéin bho chionn ghoirid a’ gabhail uabhas mun naidheachd gun robh caileagan cho òg ri ceithir-bliadhn’-deug trom aig balaich aois dusan bliadhna.,pw04_015,20,0.0007358081012471948 17102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Chuala sinn eadhon am Prìomhaire fhéin bho chionn ghoirid a’ gabhail uabhas mun naidheachd gun robh caileagan cho òg ri ceithir-bliadhn’-deug trom aig balaich aois dusan bliadhna.,pw04_015,968,0.035613112100364226 17103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chuala sinn eadhon am Prìomhaire fhéin bho chionn ghoirid a’ gabhail uabhas mun naidheachd gun robh caileagan cho òg ri ceithir-bliadhn’-deug trom aig balaich aois dusan bliadhna.,pw04_015,46,0.0016923586328685479 17104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chuala sinn eadhon am Prìomhaire fhéin bho chionn ghoirid a’ gabhail uabhas mun naidheachd gun robh caileagan cho òg ri ceithir-bliadhn’-deug trom aig balaich aois dusan bliadhna.,pw04_015,324,0.011920091240204555 17105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chuala sinn eadhon am Prìomhaire fhéin bho chionn ghoirid a’ gabhail uabhas mun naidheachd gun robh caileagan cho òg ri ceithir-bliadhn’-deug trom aig balaich aois dusan bliadhna.,pw04_015,560,0.020602626834921454 17106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caileagan,unique,caileag,caileag,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Chuala sinn eadhon am Prìomhaire fhéin bho chionn ghoirid a’ gabhail uabhas mun naidheachd gun robh caileagan cho òg ri ceithir-bliadhn’-deug trom aig balaich aois dusan bliadhna.,pw04_015,1,3.679040506235974e-05 17107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bliadhn’,repeat,bliadhna,bliadhn,,’,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chuala sinn eadhon am Prìomhaire fhéin bho chionn ghoirid a’ gabhail uabhas mun naidheachd gun robh caileagan cho òg ri ceithir-bliadhn’-deug trom aig balaich aois dusan bliadhna.,pw04_015,2,7.358081012471948e-05 17108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,balaich,repeat,balach,bala,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chuala sinn eadhon am Prìomhaire fhéin bho chionn ghoirid a’ gabhail uabhas mun naidheachd gun robh caileagan cho òg ri ceithir-bliadhn’-deug trom aig balaich aois dusan bliadhna.,pw04_015,5,0.0001839520253117987 17109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choltach,repeat,coltach,oltach,ch,,ADJ,_,Tha e glé choltach gu bheil barrachd ’s an ceòl air a dhol air feadh na fìdhle.,pw04_016,3,0.0001103712151870792 17110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha e glé choltach gu bheil barrachd ’s an ceòl air a dhol air feadh na fìdhle.,pw04_016,336,0.012361576100952872 17111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Tha e glé choltach gu bheil barrachd ’s an ceòl air a dhol air feadh na fìdhle.,pw04_016,81,0.0029800228100511387 17112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e glé choltach gu bheil barrachd ’s an ceòl air a dhol air feadh na fìdhle.,pw04_016,74,0.0027224899746146206 17113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha e glé choltach gu bheil barrachd ’s an ceòl air a dhol air feadh na fìdhle.,pw04_016,1207,0.0444060189102682 17114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil fhiosam air a’ Ghàidhlig air son “role model"" ach an uair a bha mise òg bha gu leòr dhiubh sin agamsa.",pw04_017,380,0.0139803539236967 17115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil fhiosam air a’ Ghàidhlig air son “role model"" ach an uair a bha mise òg bha gu leòr dhiubh sin agamsa.",pw04_017,138,0.005077075898605643 17116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil fhiosam air a’ Ghàidhlig air son “role model"" ach an uair a bha mise òg bha gu leòr dhiubh sin agamsa.",pw04_017,968,0.035613112100364226 17117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil fhiosam air a’ Ghàidhlig air son “role model"" ach an uair a bha mise òg bha gu leòr dhiubh sin agamsa.",pw04_017,944,0.03473014237886759 17118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Chan eil fhiosam air a’ Ghàidhlig air son “role model"" ach an uair a bha mise òg bha gu leòr dhiubh sin agamsa.",pw04_017,109,0.004010154151797211 17119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil fhiosam air a’ Ghàidhlig air son “role model"" ach an uair a bha mise òg bha gu leòr dhiubh sin agamsa.",pw04_017,944,0.03473014237886759 17120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Chan eil fhiosam air a’ Ghàidhlig air son “role model"" ach an uair a bha mise òg bha gu leòr dhiubh sin agamsa.",pw04_017,109,0.004010154151797211 17121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theaghlach,unique,teaghlach,eaghlach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Fir treuna, earbsach, taiceil do theaghlach ’s do nàbaidh, dìreach, seasmhach, daingeann, ’s ’nam ball-sampaill dhan òige gach latha ’s anns gach dòigh-beatha.",pw04_018,2,7.358081012471948e-05 17122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Fir treuna, earbsach, taiceil do theaghlach ’s do nàbaidh, dìreach, seasmhach, daingeann, ’s ’nam ball-sampaill dhan òige gach latha ’s anns gach dòigh-beatha.",pw04_018,81,0.0029800228100511387 17123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nàbaidh,unique,nàbadh,nàba,,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Fir treuna, earbsach, taiceil do theaghlach ’s do nàbaidh, dìreach, seasmhach, daingeann, ’s ’nam ball-sampaill dhan òige gach latha ’s anns gach dòigh-beatha.",pw04_018,1,3.679040506235974e-05 17124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Fir treuna, earbsach, taiceil do theaghlach ’s do nàbaidh, dìreach, seasmhach, daingeann, ’s ’nam ball-sampaill dhan òige gach latha ’s anns gach dòigh-beatha.",pw04_018,81,0.0029800228100511387 17125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ball-sampaill,unique,ballsampaill,sampaill,ball-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Fir treuna, earbsach, taiceil do theaghlach ’s do nàbaidh, dìreach, seasmhach, daingeann, ’s ’nam ball-sampaill dhan òige gach latha ’s anns gach dòigh-beatha.",pw04_018,1,3.679040506235974e-05 17126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,òige,repeat,òg,ò,,ige,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Fir treuna, earbsach, taiceil do theaghlach ’s do nàbaidh, dìreach, seasmhach, daingeann, ’s ’nam ball-sampaill dhan òige gach latha ’s anns gach dòigh-beatha.",pw04_018,8,0.0002943232404988779 17127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Fir treuna, earbsach, taiceil do theaghlach ’s do nàbaidh, dìreach, seasmhach, daingeann, ’s ’nam ball-sampaill dhan òige gach latha ’s anns gach dòigh-beatha.",pw04_018,81,0.0029800228100511387 17128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Fir treuna, earbsach, taiceil do theaghlach ’s do nàbaidh, dìreach, seasmhach, daingeann, ’s ’nam ball-sampaill dhan òige gach latha ’s anns gach dòigh-beatha.",pw04_018,410,0.015084066075567492 17129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòigh-beatha,repeat,dòighbeatha,beatha,dòigh-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Fir treuna, earbsach, taiceil do theaghlach ’s do nàbaidh, dìreach, seasmhach, daingeann, ’s ’nam ball-sampaill dhan òige gach latha ’s anns gach dòigh-beatha.",pw04_018,5,0.0001839520253117987 17130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Athairean a dhèanadh an dìcheall, uairean an aghaidh cruadail, air son an clann ’s nach coimheadadh air son sgillinn ruadh bho dhuine mura cosnadh iad e.",pw04_019,21,0.0007725985063095545 17131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cruadail,unique,cruadal,cruada,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Athairean a dhèanadh an dìcheall, uairean an aghaidh cruadail, air son an clann ’s nach coimheadadh air son sgillinn ruadh bho dhuine mura cosnadh iad e.",pw04_019,1,3.679040506235974e-05 17132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Athairean a dhèanadh an dìcheall, uairean an aghaidh cruadail, air son an clann ’s nach coimheadadh air son sgillinn ruadh bho dhuine mura cosnadh iad e.",pw04_019,81,0.0029800228100511387 17133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coimheadadh,unique,coimhead,coimhead,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Athairean a dhèanadh an dìcheall, uairean an aghaidh cruadail, air son an clann ’s nach coimheadadh air son sgillinn ruadh bho dhuine mura cosnadh iad e.",pw04_019,1,3.679040506235974e-05 17134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Athairean a dhèanadh an dìcheall, uairean an aghaidh cruadail, air son an clann ’s nach coimheadadh air son sgillinn ruadh bho dhuine mura cosnadh iad e.",pw04_019,14,0.0005150656708730364 17135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cosnadh,repeat,cosn,cosn,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Athairean a dhèanadh an dìcheall, uairean an aghaidh cruadail, air son an clann ’s nach coimheadadh air son sgillinn ruadh bho dhuine mura cosnadh iad e.",pw04_019,2,7.358081012471948e-05 17136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Màthairean a dhèanadh rud sam bith le gaol do ‘n clann.,pw04_020,21,0.0007725985063095545 17137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Màthairean a dhèanadh rud sam bith le gaol do ‘n clann.,pw04_020,109,0.004010154151797211 17138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Màthairean a dhèanadh rud sam bith le gaol do ‘n clann.,pw04_020,21,0.0007725985063095545 17139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Daoine gasta, ’s tha cuid dhiubh ann fhathast, taing dhan àgh.",pw04_021,81,0.0029800228100511387 17140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,23,0.0008461793164342739 17141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghinealach,unique,ginealach,inealach,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,1,3.679040506235974e-05 17142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’g,repeat,ag,g,’,,PART,_,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,3,0.0001103712151870792 17143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,21,0.0007725985063095545 17144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,410,0.015084066075567492 17145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,1207,0.0444060189102682 17146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,968,0.035613112100364226 17147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shealltainn,unique,seall,eall,sh,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,3,0.0001103712151870792 17148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhearsnachd,repeat,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,12,0.0004414848607483168 17149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,410,0.015084066075567492 17150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,336,0.012361576100952872 17151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,968,0.035613112100364226 17152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach dé nì sinn do ghinealach a tha ’g éirigh suas a tha sealltainn barrachd ùidh anns na “soaps"" a tha iad a’ coimhead gach oidhche air an TBh na tha ga shealltainn dhan choimhearsnachd anns a bheil iad a’ tighinn beò gach latha?",pw04_022a,116,0.004267686987233729 17153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,968,0.035613112100364226 17154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,176,0.006475111290975314 17155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,336,0.012361576100952872 17156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,1207,0.0444060189102682 17157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,968,0.035613112100364226 17158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,55,0.0020234722784297854 17159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,1207,0.0444060189102682 17160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,18,0.0006622272911224752 17161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,57,0.002097053088554505 17162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,17,0.0006254368860601155 17163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,81,0.0029800228100511387 17164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,28,0.0010301313417460727 17165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,336,0.012361576100952872 17166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,968,0.035613112100364226 17167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cruinneachadh,repeat,cruinnich,cruinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,4,0.00014716162024943895 17168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,20,0.0007358081012471948 17169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,968,0.035613112100364226 17170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhogsa,unique,bogsa,ogsa,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,1,3.679040506235974e-05 17171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,968,0.035613112100364226 17172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faotainn,repeat,faod,fao,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,3,0.0001103712151870792 17173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,1207,0.0444060189102682 17174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nithean,repeat,nith,nith,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,6,0.0002207424303741584 17175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,81,0.0029800228100511387 17176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,1207,0.0444060189102682 17177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,108,0.003973363746734852 17178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thatar,unique,tat,at,th,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,1,3.679040506235974e-05 17179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,968,0.035613112100364226 17180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leantainn,repeat,lean,lean,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Mal Young, ceannard Dràma a’ BhBC, ag ràdh gu bheil na “soaps"" air an TBh a’ cumail muinntir na dùthcha teann dha chéile, ’s e dhen bheachd gu bheil gach teaghlach a’ cruinneachadh mu choinneamh a’ bhogsa gach oidhche a’ faotainn taic bho na nithean ’s na daoine a thatar a’ leantainn.",pw04_022b,11,0.0004046944556859571 17181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,A bheil e ceart?,pw04_023a,336,0.012361576100952872 17182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanadh,repeat,can,an,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Có chanadh nach eil ’s e coltach nach eil beatha a’ mhórchuid ach cho falamh ’s cho suarach co-dhiù?,pw04_023b,11,0.0004046944556859571 17183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Có chanadh nach eil ’s e coltach nach eil beatha a’ mhórchuid ach cho falamh ’s cho suarach co-dhiù?,pw04_023b,380,0.0139803539236967 17184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,SCONJ,_,Có chanadh nach eil ’s e coltach nach eil beatha a’ mhórchuid ach cho falamh ’s cho suarach co-dhiù?,pw04_023b,81,0.0029800228100511387 17185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Có chanadh nach eil ’s e coltach nach eil beatha a’ mhórchuid ach cho falamh ’s cho suarach co-dhiù?,pw04_023b,380,0.0139803539236967 17186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Có chanadh nach eil ’s e coltach nach eil beatha a’ mhórchuid ach cho falamh ’s cho suarach co-dhiù?,pw04_023b,968,0.035613112100364226 17187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhórchuid,repeat,mórchuid,órchuid,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Có chanadh nach eil ’s e coltach nach eil beatha a’ mhórchuid ach cho falamh ’s cho suarach co-dhiù?,pw04_023b,3,0.0001103712151870792 17188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Có chanadh nach eil ’s e coltach nach eil beatha a’ mhórchuid ach cho falamh ’s cho suarach co-dhiù?,pw04_023b,81,0.0029800228100511387 17189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,Có chanadh nach eil ’s e coltach nach eil beatha a’ mhórchuid ach cho falamh ’s cho suarach co-dhiù?,pw04_023b,13,0.0004782752658106766 17190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,968,0.035613112100364226 17191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhochdainn,repeat,bochdainn,ochdainn,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,3,0.0001103712151870792 17192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,336,0.012361576100952872 17193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,108,0.003973363746734852 17194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceangal,unique,ceangail,ceanga,,l,NOUN,VerbForm=Inf,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,2,7.358081012471948e-05 17195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,968,0.035613112100364226 17196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dìochuimhneachadh,repeat,dìochuimhnich,dìochuimhn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,3,0.0001103712151870792 17197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,380,0.0139803539236967 17198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,410,0.015084066075567492 17199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,1207,0.0444060189102682 17200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,108,0.003973363746734852 17201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glacadh,repeat,glac,glac,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,5,0.0001839520253117987 17202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,actairean,unique,actair,actair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Sann a tha a’ bhochdainn ann gu bheil daoine air an ceangal ris gach earrainn, gach oidhche a’ dìochuimhneachadh nach eil anns na daoine a tha gan glacadh ach actairean.",pw04_023c,1,3.679040506235974e-05 17203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,37,0.0013612449873073103 17204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,81,0.0029800228100511387 17205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,336,0.012361576100952872 17206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dìochuimhneachadh,repeat,dìochuimhnich,dìochuimhn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,3,0.0001103712151870792 17207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,380,0.0139803539236967 17208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,410,0.015084066075567492 17209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,1207,0.0444060189102682 17210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fealla-dhà,repeat,fealladhà,fealla,,-dhà,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,3,0.0001103712151870792 17211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur-seachad,unique,curseachad,seachad,cur-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,1,3.679040506235974e-05 17212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,81,0.0029800228100511387 17213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,380,0.0139803539236967 17214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhearsnachd,repeat,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,12,0.0004414848607483168 17215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shealltainn,repeat,seall,eall,sh,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,3,0.0001103712151870792 17216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,57,0.002097053088554505 17217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’r,unique,ar,r,’,,DET,Number=Plur|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,1,3.679040506235974e-05 17218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dòigh-beatha,repeat,dòighbeatha,beatha,dòigh-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,5,0.0001839520253117987 17219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,410,0.015084066075567492 17220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fharsaingeachd,repeat,farsaingeachd,arsaingeachd,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,7,0.0002575328354365182 17221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,22,0.0008093889113719142 17222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,20,0.0007358081012471948 17223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,81,0.0029800228100511387 17224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cion-doighe,unique,ciondoighe,doighe,cion-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Nach iad a tha ladarna, luchd an TBh tha cho dall ’s gu bheil iad air dìochuimhneachadh nach eil anns na “soaps"" ach fealla-dhà, cur-seachad tìde, ’s nach eil e ’na àm don choimhearsnachd againn barrachd ùidh agus cliù a shealltainn dha ’r dòigh-beatha san fharsaingeachd, mus cuir sinn ás dhuinn fhìn le faoineas ’s cion-doighe?",pw04_024,1,3.679040506235974e-05 17225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,1207,0.0444060189102682 17226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,40,0.0014716162024943896 17227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,176,0.006475111290975314 17228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,336,0.012361576100952872 17229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,324,0.011920091240204555 17230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,1207,0.0444060189102682 17231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,18,0.0006622272911224752 17232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,81,0.0029800228100511387 17233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,1207,0.0444060189102682 17234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,282,0.010374894227585446 17235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,968,0.035613112100364226 17236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,20,0.0007358081012471948 17237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,437,0.016077407012251205 17238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,samhail,unique,samhal,samha,,il,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,1,3.679040506235974e-05 17239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,repeat,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,12,0.0004414848607483168 17240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,968,0.035613112100364226 17241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,71,0.0026121187594275413 17242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,14,0.0005150656708730364 17243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,186,0.006843015341598911 17244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìrean,repeat,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Tha Prìomh Mhinistear na h-Alba ag ràdh gu bheil e an dòchas gun dearbh Pàrlamaid ùr na dùthcha a feum dhan Ghaidhealtachd ’s na h-Eileanan le bhith a’ nochdadh ùidh ann an samhail croitearachd agus gnothaichean eile a tha a’ dèanamh dragh do mhuinntir nan sgìrean Gaidhealach.,pw05_000,12,0.0004414848607483168 17245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riochdairean,repeat,riochdair,riochdair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,’S tha cuid de riochdairean nan coimhearsnachdan son cothrom a thoirt don Phàrlamaid.,pw05_001,8,0.0002943232404988779 17246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,’S tha cuid de riochdairean nan coimhearsnachdan son cothrom a thoirt don Phàrlamaid.,pw05_001,186,0.006843015341598911 17247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coimhearsnachdan,repeat,coimhearsnachd,coimhearsnachd,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,’S tha cuid de riochdairean nan coimhearsnachdan son cothrom a thoirt don Phàrlamaid.,pw05_001,4,0.00014716162024943895 17248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,’S tha cuid de riochdairean nan coimhearsnachdan son cothrom a thoirt don Phàrlamaid.,pw05_001,116,0.004267686987233729 17249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha ìomhaigh caran cugallach air a bhith aig a’ Phàrlamaid bho chaidh a stéidheachadh, le ùidh mórain air tuarastail agus sochairean nam ball.",pw05_002,282,0.010374894227585446 17250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha ìomhaigh caran cugallach air a bhith aig a’ Phàrlamaid bho chaidh a stéidheachadh, le ùidh mórain air tuarastail agus sochairean nam ball.",pw05_002,968,0.035613112100364226 17251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha ìomhaigh caran cugallach air a bhith aig a’ Phàrlamaid bho chaidh a stéidheachadh, le ùidh mórain air tuarastail agus sochairean nam ball.",pw05_002,193,0.007100548177035429 17252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stéidheachadh,unique,stéidhich,stéidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha ìomhaigh caran cugallach air a bhith aig a’ Phàrlamaid bho chaidh a stéidheachadh, le ùidh mórain air tuarastail agus sochairean nam ball.",pw05_002,6,0.0002207424303741584 17253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sochairean,unique,sochair,sochair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha ìomhaigh caran cugallach air a bhith aig a’ Phàrlamaid bho chaidh a stéidheachadh, le ùidh mórain air tuarastail agus sochairean nam ball.",pw05_002,1,3.679040506235974e-05 17254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha ìomhaigh caran cugallach air a bhith aig a’ Phàrlamaid bho chaidh a stéidheachadh, le ùidh mórain air tuarastail agus sochairean nam ball.",pw05_002,47,0.0017291490379309077 17255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Ach tha na buill air a bhith a’ deasbad gnothaichean ceangailte ris a’ Ghaidhealtachd gu math tric bho thill iad bho ’n cuid saor-làithean.,pw05_003,1207,0.0444060189102682 17256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buill,repeat,ball,ll,bui,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Ach tha na buill air a bhith a’ deasbad gnothaichean ceangailte ris a’ Ghaidhealtachd gu math tric bho thill iad bho ’n cuid saor-làithean.,pw05_003,10,0.0003679040506235974 17257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Ach tha na buill air a bhith a’ deasbad gnothaichean ceangailte ris a’ Ghaidhealtachd gu math tric bho thill iad bho ’n cuid saor-làithean.,pw05_003,282,0.010374894227585446 17258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Ach tha na buill air a bhith a’ deasbad gnothaichean ceangailte ris a’ Ghaidhealtachd gu math tric bho thill iad bho ’n cuid saor-làithean.,pw05_003,968,0.035613112100364226 17259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,repeat,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Ach tha na buill air a bhith a’ deasbad gnothaichean ceangailte ris a’ Ghaidhealtachd gu math tric bho thill iad bho ’n cuid saor-làithean.,pw05_003,12,0.0004414848607483168 17260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceangailte,repeat,ceangail,ceangail,,te,ADJ,_,Ach tha na buill air a bhith a’ deasbad gnothaichean ceangailte ris a’ Ghaidhealtachd gu math tric bho thill iad bho ’n cuid saor-làithean.,pw05_003,3,0.0001103712151870792 17261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Ach tha na buill air a bhith a’ deasbad gnothaichean ceangailte ris a’ Ghaidhealtachd gu math tric bho thill iad bho ’n cuid saor-làithean.,pw05_003,132,0.004856333468231485 17262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach tha na buill air a bhith a’ deasbad gnothaichean ceangailte ris a’ Ghaidhealtachd gu math tric bho thill iad bho ’n cuid saor-làithean.,pw05_003,968,0.035613112100364226 17263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach tha na buill air a bhith a’ deasbad gnothaichean ceangailte ris a’ Ghaidhealtachd gu math tric bho thill iad bho ’n cuid saor-làithean.,pw05_003,15,0.0005518560759353961 17264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’n,repeat,an,n,’,,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Ach tha na buill air a bhith a’ deasbad gnothaichean ceangailte ris a’ Ghaidhealtachd gu math tric bho thill iad bho ’n cuid saor-làithean.,pw05_003,10,0.0003679040506235974 17265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saor-làithean,unique,saorlàith,làith,saor-,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Ach tha na buill air a bhith a’ deasbad gnothaichean ceangailte ris a’ Ghaidhealtachd gu math tric bho thill iad bho ’n cuid saor-làithean.,pw05_003,1,3.679040506235974e-05 17266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deasbadan,unique,deasbad,deasbad,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,2,7.358081012471948e-05 17267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,282,0.010374894227585446 17268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanaich,repeat,tuathanach,tuathana,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,9,0.0003311136455612376 17269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaorach,repeat,caorach,aorach,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,2,7.358081012471948e-05 17270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tuathanas-éisg,unique,tuathanaséisg,tuathanas,,-éisg,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,1,3.679040506235974e-05 17271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,186,0.006843015341598911 17272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,968,0.035613112100364226 17273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghalair,repeat,galair,alair,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,4,0.00014716162024943895 17274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,465,0.017107538353997278 17275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,130,0.004782752658106766 17276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaicean-airgid,unique,taiceanairgid,aicean,th,-airgid,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,1,3.679040506235974e-05 17277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,465,0.017107538353997278 17278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dachaighean,unique,dachaigh,dachaigh,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha deasbadan air a bhith ann mu staid croitearachd agus tuathanaich chaorach, tuathanas-éisg agus galair an ISA, iasgach nan creachainn agus buaidh a’ ghalair ASP, am feum tha ga dhèanamh de thaicean-airgid Eòrpach, agus fòirneart am broinn dachaighean air Ghaidhealtachd.",pw05_004,1,3.679040506235974e-05 17279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chualas,unique,cualas,ualas,ch,,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,’S chualas a’ chiad òraid Ghàidhlig an t-seachdain seo chaidh.,pw05_005,1,3.679040506235974e-05 17280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,’S chualas a’ chiad òraid Ghàidhlig an t-seachdain seo chaidh.,pw05_005,968,0.035613112100364226 17281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,’S chualas a’ chiad òraid Ghàidhlig an t-seachdain seo chaidh.,pw05_005,31,0.0011405025569331518 17282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seachdain,repeat,seachdain,seachdain,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,’S chualas a’ chiad òraid Ghàidhlig an t-seachdain seo chaidh.,pw05_005,4,0.00014716162024943895 17283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,’S chualas a’ chiad òraid Ghàidhlig an t-seachdain seo chaidh.,pw05_005,193,0.007100548177035429 17284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,"A réir Dhòmhnaill Mhic an Deòir, tha àite co-dhiù caran sochaireach dhan Ghaidhealtachd ’na pàirt den siostam, gu h-àraid an siostam bhòtaidh.",pw05_006,13,0.0004782752658106766 17285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-àraid,repeat,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,"A réir Dhòmhnaill Mhic an Deòir, tha àite co-dhiù caran sochaireach dhan Ghaidhealtachd ’na pàirt den siostam, gu h-àraid an siostam bhòtaidh.",pw05_006,12,0.0004414848607483168 17286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòtaidh,repeat,bòtadh,òta,bh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"A réir Dhòmhnaill Mhic an Deòir, tha àite co-dhiù caran sochaireach dhan Ghaidhealtachd ’na pàirt den siostam, gu h-àraid an siostam bhòtaidh.",pw05_006,3,0.0001103712151870792 17287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,“Tha an siostam PR a’ ciallachadh gu bheil riochdachadh math aig na sgìrean dùthchail ’s gu bheil cothrom math aig gach seòrsa beachd agus feallsanachd sa Phàrlamaid.”,pw05_007,968,0.035613112100364226 17288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,“Tha an siostam PR a’ ciallachadh gu bheil riochdachadh math aig na sgìrean dùthchail ’s gu bheil cothrom math aig gach seòrsa beachd agus feallsanachd sa Phàrlamaid.”,pw05_007,16,0.0005886464809977558 17289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,“Tha an siostam PR a’ ciallachadh gu bheil riochdachadh math aig na sgìrean dùthchail ’s gu bheil cothrom math aig gach seòrsa beachd agus feallsanachd sa Phàrlamaid.”,pw05_007,336,0.012361576100952872 17290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,“Tha an siostam PR a’ ciallachadh gu bheil riochdachadh math aig na sgìrean dùthchail ’s gu bheil cothrom math aig gach seòrsa beachd agus feallsanachd sa Phàrlamaid.”,pw05_007,1207,0.0444060189102682 17291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìrean,repeat,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,“Tha an siostam PR a’ ciallachadh gu bheil riochdachadh math aig na sgìrean dùthchail ’s gu bheil cothrom math aig gach seòrsa beachd agus feallsanachd sa Phàrlamaid.”,pw05_007,12,0.0004414848607483168 17292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,“Tha an siostam PR a’ ciallachadh gu bheil riochdachadh math aig na sgìrean dùthchail ’s gu bheil cothrom math aig gach seòrsa beachd agus feallsanachd sa Phàrlamaid.”,pw05_007,81,0.0029800228100511387 17293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,“Tha an siostam PR a’ ciallachadh gu bheil riochdachadh math aig na sgìrean dùthchail ’s gu bheil cothrom math aig gach seòrsa beachd agus feallsanachd sa Phàrlamaid.”,pw05_007,336,0.012361576100952872 17294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,“Tha an siostam PR a’ ciallachadh gu bheil riochdachadh math aig na sgìrean dùthchail ’s gu bheil cothrom math aig gach seòrsa beachd agus feallsanachd sa Phàrlamaid.”,pw05_007,410,0.015084066075567492 17295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhoillsich,unique,foillsich,oillsich,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha còrr math agus fichead bliadhna bho dh’fhoillsich e dreach de phlana gus laghan fearainn atharrachadh.,pw05_009,1,3.679040506235974e-05 17296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phlana,repeat,plana,lana,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha còrr math agus fichead bliadhna bho dh’fhoillsich e dreach de phlana gus laghan fearainn atharrachadh.,pw05_009,3,0.0001103712151870792 17297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,laghan,unique,lagh,lagh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha còrr math agus fichead bliadhna bho dh’fhoillsich e dreach de phlana gus laghan fearainn atharrachadh.,pw05_009,4,0.00014716162024943895 17298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,atharrachadh,repeat,atharraich,atharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha còrr math agus fichead bliadhna bho dh’fhoillsich e dreach de phlana gus laghan fearainn atharrachadh.,pw05_009,10,0.0003679040506235974 17299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rìs,unique,arìs,rìs,a-,,ADV,AdvType=Tim,Agus nochd e taic a-rìs as t-samhradh dha coimhearsnachdan a tha air son oighreachdan far am bheil iad a’ fuireach a cheannach.,pw05_010,1,3.679040506235974e-05 17300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Agus nochd e taic a-rìs as t-samhradh dha coimhearsnachdan a tha air son oighreachdan far am bheil iad a’ fuireach a cheannach.,pw05_010,410,0.015084066075567492 17301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-samhradh,repeat,samhradh,samhradh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Agus nochd e taic a-rìs as t-samhradh dha coimhearsnachdan a tha air son oighreachdan far am bheil iad a’ fuireach a cheannach.,pw05_010,5,0.0001839520253117987 17302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Agus nochd e taic a-rìs as t-samhradh dha coimhearsnachdan a tha air son oighreachdan far am bheil iad a’ fuireach a cheannach.,pw05_010,57,0.002097053088554505 17303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coimhearsnachdan,repeat,coimhearsnachd,coimhearsnachd,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Agus nochd e taic a-rìs as t-samhradh dha coimhearsnachdan a tha air son oighreachdan far am bheil iad a’ fuireach a cheannach.,pw05_010,4,0.00014716162024943895 17304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,oighreachdan,unique,oighreachd,oighreachd,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Agus nochd e taic a-rìs as t-samhradh dha coimhearsnachdan a tha air son oighreachdan far am bheil iad a’ fuireach a cheannach.,pw05_010,1,3.679040506235974e-05 17305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Agus nochd e taic a-rìs as t-samhradh dha coimhearsnachdan a tha air son oighreachdan far am bheil iad a’ fuireach a cheannach.,pw05_010,336,0.012361576100952872 17306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Agus nochd e taic a-rìs as t-samhradh dha coimhearsnachdan a tha air son oighreachdan far am bheil iad a’ fuireach a cheannach.,pw05_010,968,0.035613112100364226 17307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,Agus nochd e taic a-rìs as t-samhradh dha coimhearsnachdan a tha air son oighreachdan far am bheil iad a’ fuireach a cheannach.,pw05_010,25,0.0009197601265589934 17308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannach,repeat,ceannaich,eanna,ch,ch,NOUN,VerbForm=Inf,Agus nochd e taic a-rìs as t-samhradh dha coimhearsnachdan a tha air son oighreachdan far am bheil iad a’ fuireach a cheannach.,pw05_010,5,0.0001839520253117987 17309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh nach e dealachadh a tha seo bhon t-seòrsa duan a bhiodh aig ard-luchd-poilitics na h-Alba.,pw05_011,380,0.0139803539236967 17310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chan eil teagamh nach e dealachadh a tha seo bhon t-seòrsa duan a bhiodh aig ard-luchd-poilitics na h-Alba.,pw05_011,14,0.0005150656708730364 17311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh nach e dealachadh a tha seo bhon t-seòrsa duan a bhiodh aig ard-luchd-poilitics na h-Alba.,pw05_011,164,0.006033626430226997 17312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ard-luchd-poilitics,unique,ardluchdpoilitics,poilitics,ard-luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chan eil teagamh nach e dealachadh a tha seo bhon t-seòrsa duan a bhiodh aig ard-luchd-poilitics na h-Alba.,pw05_011,1,3.679040506235974e-05 17313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chan eil teagamh nach e dealachadh a tha seo bhon t-seòrsa duan a bhiodh aig ard-luchd-poilitics na h-Alba.,pw05_011,1207,0.0444060189102682 17314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Chan eil teagamh nach e dealachadh a tha seo bhon t-seòrsa duan a bhiodh aig ard-luchd-poilitics na h-Alba.,pw05_011,40,0.0014716162024943896 17315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-séist,unique,séist,séist,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha an t-séist car coltach ris a’ bhlas a chuir an Rùnaire Albannach Tòraidheach mu dheireadh, Mìcheal Forsyth, air cùisean.",pw05_012,1,3.679040506235974e-05 17316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha an t-séist car coltach ris a’ bhlas a chuir an Rùnaire Albannach Tòraidheach mu dheireadh, Mìcheal Forsyth, air cùisean.",pw05_012,132,0.004856333468231485 17317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha an t-séist car coltach ris a’ bhlas a chuir an Rùnaire Albannach Tòraidheach mu dheireadh, Mìcheal Forsyth, air cùisean.",pw05_012,968,0.035613112100364226 17318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhlas,unique,blas,las,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an t-séist car coltach ris a’ bhlas a chuir an Rùnaire Albannach Tòraidheach mu dheireadh, Mìcheal Forsyth, air cùisean.",pw05_012,1,3.679040506235974e-05 17319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha an t-séist car coltach ris a’ bhlas a chuir an Rùnaire Albannach Tòraidheach mu dheireadh, Mìcheal Forsyth, air cùisean.",pw05_012,136,0.005003495088480924 17320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,"Tha an t-séist car coltach ris a’ bhlas a chuir an Rùnaire Albannach Tòraidheach mu dheireadh, Mìcheal Forsyth, air cùisean.",pw05_012,53,0.001949891468305066 17321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha an t-séist car coltach ris a’ bhlas a chuir an Rùnaire Albannach Tòraidheach mu dheireadh, Mìcheal Forsyth, air cùisean.",pw05_012,15,0.0005518560759353961 17322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Bha esan air son leigeil le croitearan oighreachd an Roinn an Àiteachais a cheannach ’s bha e gu mór air son Oilthigh na Gaidhealtachd a stéidheachadh.,pw05_013,259,0.009528714911151173 17323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha esan air son leigeil le croitearan oighreachd an Roinn an Àiteachais a cheannach ’s bha e gu mór air son Oilthigh na Gaidhealtachd a stéidheachadh.,pw05_013,26,0.0009565505316213532 17324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,croitearan,unique,croitear,croitear,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha esan air son leigeil le croitearan oighreachd an Roinn an Àiteachais a cheannach ’s bha e gu mór air son Oilthigh na Gaidhealtachd a stéidheachadh.,pw05_013,1,3.679040506235974e-05 17325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannach,repeat,ceannaich,eanna,ch,ch,NOUN,VerbForm=Inf,Bha esan air son leigeil le croitearan oighreachd an Roinn an Àiteachais a cheannach ’s bha e gu mór air son Oilthigh na Gaidhealtachd a stéidheachadh.,pw05_013,5,0.0001839520253117987 17326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Bha esan air son leigeil le croitearan oighreachd an Roinn an Àiteachais a cheannach ’s bha e gu mór air son Oilthigh na Gaidhealtachd a stéidheachadh.,pw05_013,81,0.0029800228100511387 17327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha esan air son leigeil le croitearan oighreachd an Roinn an Àiteachais a cheannach ’s bha e gu mór air son Oilthigh na Gaidhealtachd a stéidheachadh.,pw05_013,944,0.03473014237886759 17328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha esan air son leigeil le croitearan oighreachd an Roinn an Àiteachais a cheannach ’s bha e gu mór air son Oilthigh na Gaidhealtachd a stéidheachadh.,pw05_013,1207,0.0444060189102682 17329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stéidheachadh,repeat,stéidhich,stéidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Bha esan air son leigeil le croitearan oighreachd an Roinn an Àiteachais a cheannach ’s bha e gu mór air son Oilthigh na Gaidhealtachd a stéidheachadh.,pw05_013,6,0.0002207424303741584 17330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-naidheachd,unique,fearnaidheachd,naidheachd,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Arsa fear-naidheachd uair; “Tha Forsyth air a bheò-ghlacadh le croitearachd, a’ Ghàidhlig ’s a’ Ghaidhealtachd.",pw05_014,1,3.679040506235974e-05 17331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheò-ghlacadh,unique,beòghlac,ghlac,bheò-,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Arsa fear-naidheachd uair; “Tha Forsyth air a bheò-ghlacadh le croitearachd, a’ Ghàidhlig ’s a’ Ghaidhealtachd.",pw05_014,1,3.679040506235974e-05 17332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Arsa fear-naidheachd uair; “Tha Forsyth air a bheò-ghlacadh le croitearachd, a’ Ghàidhlig ’s a’ Ghaidhealtachd.",pw05_014,968,0.035613112100364226 17333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Arsa fear-naidheachd uair; “Tha Forsyth air a bheò-ghlacadh le croitearachd, a’ Ghàidhlig ’s a’ Ghaidhealtachd.",pw05_014,81,0.0029800228100511387 17334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Arsa fear-naidheachd uair; “Tha Forsyth air a bheò-ghlacadh le croitearachd, a’ Ghàidhlig ’s a’ Ghaidhealtachd.",pw05_014,968,0.035613112100364226 17335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phoilitigeach,unique,poilitigeach,oilitigeach,ph,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged a tha sìorraidheachd phoilitigeach eadar an dithis, chan eil teagamh nach eil iad faisg a thaobh seo.",pw05_015b,1,3.679040506235974e-05 17336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Ged a tha sìorraidheachd phoilitigeach eadar an dithis, chan eil teagamh nach eil iad faisg a thaobh seo.",pw05_015b,248,0.009124020455465214 17337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ged a tha sìorraidheachd phoilitigeach eadar an dithis, chan eil teagamh nach eil iad faisg a thaobh seo.",pw05_015b,380,0.0139803539236967 17338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ged a tha sìorraidheachd phoilitigeach eadar an dithis, chan eil teagamh nach eil iad faisg a thaobh seo.",pw05_015b,380,0.0139803539236967 17339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ged a tha sìorraidheachd phoilitigeach eadar an dithis, chan eil teagamh nach eil iad faisg a thaobh seo.",pw05_015b,47,0.0017291490379309077 17340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"S dòcha a’ cruthachadh feallsanachd ùr, “Aon Dùthaich Albannach”, coltach ri mar bha cuid de Thòraidhean a’ toirt “One Nation” orra fhéin.",pw05_016,968,0.035613112100364226 17341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cruthachadh,unique,cruthaich,crutha,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"S dòcha a’ cruthachadh feallsanachd ùr, “Aon Dùthaich Albannach”, coltach ri mar bha cuid de Thòraidhean a’ toirt “One Nation” orra fhéin.",pw05_016,1,3.679040506235974e-05 17342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"S dòcha a’ cruthachadh feallsanachd ùr, “Aon Dùthaich Albannach”, coltach ri mar bha cuid de Thòraidhean a’ toirt “One Nation” orra fhéin.",pw05_016,944,0.03473014237886759 17343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"S dòcha a’ cruthachadh feallsanachd ùr, “Aon Dùthaich Albannach”, coltach ri mar bha cuid de Thòraidhean a’ toirt “One Nation” orra fhéin.",pw05_016,968,0.035613112100364226 17344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"S dòcha a’ cruthachadh feallsanachd ùr, “Aon Dùthaich Albannach”, coltach ri mar bha cuid de Thòraidhean a’ toirt “One Nation” orra fhéin.",pw05_016,62,0.0022810051138663036 17345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"S dòcha a’ cruthachadh feallsanachd ùr, “Aon Dùthaich Albannach”, coltach ri mar bha cuid de Thòraidhean a’ toirt “One Nation” orra fhéin.",pw05_016,82,0.0030168132151134983 17346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Thàinig Mac an Deòir gu Àrnol air Taobh Siar Leòdhais as t-samhradh.,pw05_017,410,0.015084066075567492 17347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-samhradh,repeat,samhradh,samhradh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thàinig Mac an Deòir gu Àrnol air Taobh Siar Leòdhais as t-samhradh.,pw05_017,5,0.0001839520253117987 17348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choireach,repeat,coireach,oireach,ch,,ADJ,_,Cha b’ e Pòsadh Fiollagain bu choireach ach Ionad Luchd-turais Taigh-tughaidh fhosgladh.,pw05_018,3,0.0001103712151870792 17349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhosgladh,unique,fosgail,osg,fh,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha b’ e Pòsadh Fiollagain bu choireach ach Ionad Luchd-turais Taigh-tughaidh fhosgladh.,pw05_018,3,0.0001103712151870792 17350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“A’ fuireach ann an Glaschu,"" thuirt e, “cha b’ urrainn dhomh ach a bhith eòlach air Gaidheil.",pw05_019,25,0.0009197601265589934 17351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"“A’ fuireach ann an Glaschu,"" thuirt e, “cha b’ urrainn dhomh ach a bhith eòlach air Gaidheil.",pw05_019,437,0.016077407012251205 17352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“A’ fuireach ann an Glaschu,"" thuirt e, “cha b’ urrainn dhomh ach a bhith eòlach air Gaidheil.",pw05_019,113,0.0041573157720466505 17353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"“A’ fuireach ann an Glaschu,"" thuirt e, “cha b’ urrainn dhomh ach a bhith eòlach air Gaidheil.",pw05_019,282,0.010374894227585446 17354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Gaidheil,repeat,Gaidheal,Gaidhe,,il,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"“A’ fuireach ann an Glaschu,"" thuirt e, “cha b’ urrainn dhomh ach a bhith eòlach air Gaidheil.",pw05_019,7,0.0002575328354365182 17355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"'S iomadh taigh ’sam bi mi ’céilidh, far a bheileas a’ bruidhinn Gàidhlig – gus an tig mise a-steach.",pw05_020,410,0.015084066075567492 17356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheileas,unique,bi,b,,heileas,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"'S iomadh taigh ’sam bi mi ’céilidh, far a bheileas a’ bruidhinn Gàidhlig – gus an tig mise a-steach.",pw05_020,1,3.679040506235974e-05 17357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"'S iomadh taigh ’sam bi mi ’céilidh, far a bheileas a’ bruidhinn Gàidhlig – gus an tig mise a-steach.",pw05_020,968,0.035613112100364226 17358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"'S iomadh taigh ’sam bi mi ’céilidh, far a bheileas a’ bruidhinn Gàidhlig – gus an tig mise a-steach.",pw05_020,18,0.0006622272911224752 17359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"'S iomadh taigh ’sam bi mi ’céilidh, far a bheileas a’ bruidhinn Gàidhlig – gus an tig mise a-steach.",pw05_020,109,0.004010154151797211 17360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"'S iomadh taigh ’sam bi mi ’céilidh, far a bheileas a’ bruidhinn Gàidhlig – gus an tig mise a-steach.",pw05_020,131,0.004819543063169125 17361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chudromach,repeat,cudromach,udromach,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha i ’na pàirt chudromach de mheasgachadh na h-Alba.,pw05_021,3,0.0001103712151870792 17362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheasgachadh,unique,measgachadh,easgachadh,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha i ’na pàirt chudromach de mheasgachadh na h-Alba.,pw05_021,2,7.358081012471948e-05 17363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha i ’na pàirt chudromach de mheasgachadh na h-Alba.,pw05_021,1207,0.0444060189102682 17364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Tha i ’na pàirt chudromach de mheasgachadh na h-Alba.,pw05_021,40,0.0014716162024943896 17365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,CleftType=Nom|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Se esan a stéidhich dreuchd Mhinistear Gàidhlig.,pw05_022,259,0.009528714911151173 17366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,“Tha a’ Ghàidhlig ’s a’ Ghaidhealtachd cudromach.”,pw05_023,968,0.035613112100364226 17367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,“Tha a’ Ghàidhlig ’s a’ Ghaidhealtachd cudromach.”,pw05_023,81,0.0029800228100511387 17368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,“Tha a’ Ghàidhlig ’s a’ Ghaidhealtachd cudromach.”,pw05_023,968,0.035613112100364226 17369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha fonn dòchasach a thaobh na Pàrlamaid a’ tighinn bho Aonadh nan Croitear.,pw05_024,47,0.0017291490379309077 17370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha fonn dòchasach a thaobh na Pàrlamaid a’ tighinn bho Aonadh nan Croitear.,pw05_024,1207,0.0444060189102682 17371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Tha fonn dòchasach a thaobh na Pàrlamaid a’ tighinn bho Aonadh nan Croitear.,pw05_024,968,0.035613112100364226 17372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha fonn dòchasach a thaobh na Pàrlamaid a’ tighinn bho Aonadh nan Croitear.,pw05_024,116,0.004267686987233729 17373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha fonn dòchasach a thaobh na Pàrlamaid a’ tighinn bho Aonadh nan Croitear.,pw05_024,186,0.006843015341598911 17374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceann-suidhe,unique,ceannsuidhe,suidhe,ceann-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thàinig ceann-suidhe an Aonaidh, Iain Mac an Tòisich, gu comataidh sgìrean dùthchail na Pàrlamaid gus bruidhinn air suidheachadh luchd-reic nan caorach.",pw05_025,1,3.679040506235974e-05 17375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comataidh,unique,comatadh,comata,,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thàinig ceann-suidhe an Aonaidh, Iain Mac an Tòisich, gu comataidh sgìrean dùthchail na Pàrlamaid gus bruidhinn air suidheachadh luchd-reic nan caorach.",pw05_025,3,0.0001103712151870792 17376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgìrean,repeat,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Thàinig ceann-suidhe an Aonaidh, Iain Mac an Tòisich, gu comataidh sgìrean dùthchail na Pàrlamaid gus bruidhinn air suidheachadh luchd-reic nan caorach.",pw05_025,12,0.0004414848607483168 17377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thàinig ceann-suidhe an Aonaidh, Iain Mac an Tòisich, gu comataidh sgìrean dùthchail na Pàrlamaid gus bruidhinn air suidheachadh luchd-reic nan caorach.",pw05_025,1207,0.0444060189102682 17378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-reic,unique,neachreic,reic,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thàinig ceann-suidhe an Aonaidh, Iain Mac an Tòisich, gu comataidh sgìrean dùthchail na Pàrlamaid gus bruidhinn air suidheachadh luchd-reic nan caorach.",pw05_025,1,3.679040506235974e-05 17379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Thàinig ceann-suidhe an Aonaidh, Iain Mac an Tòisich, gu comataidh sgìrean dùthchail na Pàrlamaid gus bruidhinn air suidheachadh luchd-reic nan caorach.",pw05_025,186,0.006843015341598911 17380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,caorach,unique,caora,caora,,ch,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Thàinig ceann-suidhe an Aonaidh, Iain Mac an Tòisich, gu comataidh sgìrean dùthchail na Pàrlamaid gus bruidhinn air suidheachadh luchd-reic nan caorach.",pw05_025,1,3.679040506235974e-05 17381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhisneachadh,unique,misnich,isn,mh,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"“Tha mi air mo mhisneachadh gu mór leis an rud a chunnaic mi ’s a chuala mi an-diugh,"" thuirt e as déidh na coinnimh.",pw05_026,1,3.679040506235974e-05 17382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"“Tha mi air mo mhisneachadh gu mór leis an rud a chunnaic mi ’s a chuala mi an-diugh,"" thuirt e as déidh na coinnimh.",pw05_026,89,0.0032743460505500165 17383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha mi air mo mhisneachadh gu mór leis an rud a chunnaic mi ’s a chuala mi an-diugh,"" thuirt e as déidh na coinnimh.",pw05_026,33,0.0012140833670578712 17384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"“Tha mi air mo mhisneachadh gu mór leis an rud a chunnaic mi ’s a chuala mi an-diugh,"" thuirt e as déidh na coinnimh.",pw05_026,81,0.0029800228100511387 17385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha mi air mo mhisneachadh gu mór leis an rud a chunnaic mi ’s a chuala mi an-diugh,"" thuirt e as déidh na coinnimh.",pw05_026,37,0.0013612449873073103 17386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"“Tha mi air mo mhisneachadh gu mór leis an rud a chunnaic mi ’s a chuala mi an-diugh,"" thuirt e as déidh na coinnimh.",pw05_026,75,0.00275928037967698 17387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha mi air mo mhisneachadh gu mór leis an rud a chunnaic mi ’s a chuala mi an-diugh,"" thuirt e as déidh na coinnimh.",pw05_026,113,0.0041573157720466505 17388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Tha mi air mo mhisneachadh gu mór leis an rud a chunnaic mi ’s a chuala mi an-diugh,"" thuirt e as déidh na coinnimh.",pw05_026,1207,0.0444060189102682 17389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,“Tha mi a’ coimhead air adhart ri bhith a’ tilleadh gu ’n chomataidh seo gus bruidhinn mu dheidhinn croitearachd a thoirt air adhart.”,pw05_027,968,0.035613112100364226 17390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,“Tha mi a’ coimhead air adhart ri bhith a’ tilleadh gu ’n chomataidh seo gus bruidhinn mu dheidhinn croitearachd a thoirt air adhart.”,pw05_027,282,0.010374894227585446 17391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,“Tha mi a’ coimhead air adhart ri bhith a’ tilleadh gu ’n chomataidh seo gus bruidhinn mu dheidhinn croitearachd a thoirt air adhart.”,pw05_027,968,0.035613112100364226 17392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,“Tha mi a’ coimhead air adhart ri bhith a’ tilleadh gu ’n chomataidh seo gus bruidhinn mu dheidhinn croitearachd a thoirt air adhart.”,pw05_027,17,0.0006254368860601155 17393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’n,repeat,an,n,’,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,“Tha mi a’ coimhead air adhart ri bhith a’ tilleadh gu ’n chomataidh seo gus bruidhinn mu dheidhinn croitearachd a thoirt air adhart.”,pw05_027,10,0.0003679040506235974 17394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomataidh,repeat,comatadh,omata,ch,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,“Tha mi a’ coimhead air adhart ri bhith a’ tilleadh gu ’n chomataidh seo gus bruidhinn mu dheidhinn croitearachd a thoirt air adhart.”,pw05_027,5,0.0001839520253117987 17395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,“Tha mi a’ coimhead air adhart ri bhith a’ tilleadh gu ’n chomataidh seo gus bruidhinn mu dheidhinn croitearachd a thoirt air adhart.”,pw05_027,36,0.0013244545822449505 17396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,“Tha mi a’ coimhead air adhart ri bhith a’ tilleadh gu ’n chomataidh seo gus bruidhinn mu dheidhinn croitearachd a thoirt air adhart.”,pw05_027,116,0.004267686987233729 17397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Ge-tà, chan eil a h-uile càil a’ coimhead buileach cho dòigheil.",pw05_028,248,0.009124020455465214 17398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ge-tà, chan eil a h-uile càil a’ coimhead buileach cho dòigheil.",pw05_028,380,0.0139803539236967 17399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Ge-tà, chan eil a h-uile càil a’ coimhead buileach cho dòigheil.",pw05_028,97,0.0035686692910488946 17400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Ge-tà, chan eil a h-uile càil a’ coimhead buileach cho dòigheil.",pw05_028,968,0.035613112100364226 17401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Dh’fhaodadh gum bi dìth airgid a’ ciallachadh nach bi coinneamhan nam ball ’s nan comataidh taobh muigh Dhùn Éideann ach tearc.,pw05_029,162,0.0059600456201022774 17402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Dh’fhaodadh gum bi dìth airgid a’ ciallachadh nach bi coinneamhan nam ball ’s nan comataidh taobh muigh Dhùn Éideann ach tearc.,pw05_029,968,0.035613112100364226 17403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’fhaodadh gum bi dìth airgid a’ ciallachadh nach bi coinneamhan nam ball ’s nan comataidh taobh muigh Dhùn Éideann ach tearc.,pw05_029,16,0.0005886464809977558 17404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneamhan,repeat,coinneamh,coinneamh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Dh’fhaodadh gum bi dìth airgid a’ ciallachadh nach bi coinneamhan nam ball ’s nan comataidh taobh muigh Dhùn Éideann ach tearc.,pw05_029,4,0.00014716162024943895 17405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Dh’fhaodadh gum bi dìth airgid a’ ciallachadh nach bi coinneamhan nam ball ’s nan comataidh taobh muigh Dhùn Éideann ach tearc.,pw05_029,47,0.0017291490379309077 17406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Dh’fhaodadh gum bi dìth airgid a’ ciallachadh nach bi coinneamhan nam ball ’s nan comataidh taobh muigh Dhùn Éideann ach tearc.,pw05_029,81,0.0029800228100511387 17407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Dh’fhaodadh gum bi dìth airgid a’ ciallachadh nach bi coinneamhan nam ball ’s nan comataidh taobh muigh Dhùn Éideann ach tearc.,pw05_029,186,0.006843015341598911 17408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comataidh,repeat,comatadh,comata,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Dh’fhaodadh gum bi dìth airgid a’ ciallachadh nach bi coinneamhan nam ball ’s nan comataidh taobh muigh Dhùn Éideann ach tearc.,pw05_029,3,0.0001103712151870792 17409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomataidhean,unique,comatadh,omata,ch,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ged a tha dùil ri cuid de chomataidhean coinneachadh an Inbhir Nis ’s an ceàrnaidhean eile, tha a’ Phàrlamaid air fàs sàmhach mu dheidhinn coinneamhan a chumail air feadh na dùthcha fad na tìde.",pw05_030,1,3.679040506235974e-05 17410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneachadh,repeat,coinnich,coinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ged a tha dùil ri cuid de chomataidhean coinneachadh an Inbhir Nis ’s an ceàrnaidhean eile, tha a’ Phàrlamaid air fàs sàmhach mu dheidhinn coinneamhan a chumail air feadh na dùthcha fad na tìde.",pw05_030,11,0.0004046944556859571 17411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Ged a tha dùil ri cuid de chomataidhean coinneachadh an Inbhir Nis ’s an ceàrnaidhean eile, tha a’ Phàrlamaid air fàs sàmhach mu dheidhinn coinneamhan a chumail air feadh na dùthcha fad na tìde.",pw05_030,81,0.0029800228100511387 17412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceàrnaidhean,repeat,ceàrnadh,ceàrna,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ged a tha dùil ri cuid de chomataidhean coinneachadh an Inbhir Nis ’s an ceàrnaidhean eile, tha a’ Phàrlamaid air fàs sàmhach mu dheidhinn coinneamhan a chumail air feadh na dùthcha fad na tìde.",pw05_030,3,0.0001103712151870792 17413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ged a tha dùil ri cuid de chomataidhean coinneachadh an Inbhir Nis ’s an ceàrnaidhean eile, tha a’ Phàrlamaid air fàs sàmhach mu dheidhinn coinneamhan a chumail air feadh na dùthcha fad na tìde.",pw05_030,968,0.035613112100364226 17414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,"Ged a tha dùil ri cuid de chomataidhean coinneachadh an Inbhir Nis ’s an ceàrnaidhean eile, tha a’ Phàrlamaid air fàs sàmhach mu dheidhinn coinneamhan a chumail air feadh na dùthcha fad na tìde.",pw05_030,36,0.0013244545822449505 17415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneamhan,repeat,coinneamh,coinneamh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ged a tha dùil ri cuid de chomataidhean coinneachadh an Inbhir Nis ’s an ceàrnaidhean eile, tha a’ Phàrlamaid air fàs sàmhach mu dheidhinn coinneamhan a chumail air feadh na dùthcha fad na tìde.",pw05_030,4,0.00014716162024943895 17416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,"Ged a tha dùil ri cuid de chomataidhean coinneachadh an Inbhir Nis ’s an ceàrnaidhean eile, tha a’ Phàrlamaid air fàs sàmhach mu dheidhinn coinneamhan a chumail air feadh na dùthcha fad na tìde.",pw05_030,19,0.000699017696184835 17417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ged a tha dùil ri cuid de chomataidhean coinneachadh an Inbhir Nis ’s an ceàrnaidhean eile, tha a’ Phàrlamaid air fàs sàmhach mu dheidhinn coinneamhan a chumail air feadh na dùthcha fad na tìde.",pw05_030,1207,0.0444060189102682 17418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged a tha dùil ri cuid de chomataidhean coinneachadh an Inbhir Nis ’s an ceàrnaidhean eile, tha a’ Phàrlamaid air fàs sàmhach mu dheidhinn coinneamhan a chumail air feadh na dùthcha fad na tìde.",pw05_030,18,0.0006622272911224752 17419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ged a tha dùil ri cuid de chomataidhean coinneachadh an Inbhir Nis ’s an ceàrnaidhean eile, tha a’ Phàrlamaid air fàs sàmhach mu dheidhinn coinneamhan a chumail air feadh na dùthcha fad na tìde.",pw05_030,1207,0.0444060189102682 17420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Bidh Mac an Tòisich a’ tighinn a-nuas gu ’n bhaile mhór gu math tric ma tha e air son co-obrachadh leis a’ chomataidh.,pw05_031,968,0.035613112100364226 17421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bidh Mac an Tòisich a’ tighinn a-nuas gu ’n bhaile mhór gu math tric ma tha e air son co-obrachadh leis a’ chomataidh.,pw05_031,116,0.004267686987233729 17422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,Bidh Mac an Tòisich a’ tighinn a-nuas gu ’n bhaile mhór gu math tric ma tha e air son co-obrachadh leis a’ chomataidh.,pw05_031,34,0.001250873772120231 17423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’n,repeat,an,n,’,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bidh Mac an Tòisich a’ tighinn a-nuas gu ’n bhaile mhór gu math tric ma tha e air son co-obrachadh leis a’ chomataidh.,pw05_031,10,0.0003679040506235974 17424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bidh Mac an Tòisich a’ tighinn a-nuas gu ’n bhaile mhór gu math tric ma tha e air son co-obrachadh leis a’ chomataidh.,pw05_031,25,0.0009197601265589934 17425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bidh Mac an Tòisich a’ tighinn a-nuas gu ’n bhaile mhór gu math tric ma tha e air son co-obrachadh leis a’ chomataidh.,pw05_031,19,0.000699017696184835 17426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-obrachadh,unique,coobraich,obra,co-,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bidh Mac an Tòisich a’ tighinn a-nuas gu ’n bhaile mhór gu math tric ma tha e air son co-obrachadh leis a’ chomataidh.,pw05_031,3,0.0001103712151870792 17427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Bidh Mac an Tòisich a’ tighinn a-nuas gu ’n bhaile mhór gu math tric ma tha e air son co-obrachadh leis a’ chomataidh.,pw05_031,89,0.0032743460505500165 17428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bidh Mac an Tòisich a’ tighinn a-nuas gu ’n bhaile mhór gu math tric ma tha e air son co-obrachadh leis a’ chomataidh.,pw05_031,968,0.035613112100364226 17429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chomataidh,repeat,comatadh,omata,ch,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bidh Mac an Tòisich a’ tighinn a-nuas gu ’n bhaile mhór gu math tric ma tha e air son co-obrachadh leis a’ chomataidh.,pw05_031,5,0.0001839520253117987 17430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-chinnt,unique,mìchinnt,chinnt,mì-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha mì-chinnt ann cuideachd a thaobh mar a théid poileasaidhean Gàidhlig a sgrùdadh.,pw05_032,1,3.679040506235974e-05 17431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha mì-chinnt ann cuideachd a thaobh mar a théid poileasaidhean Gàidhlig a sgrùdadh.,pw05_032,47,0.0017291490379309077 17432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,théid,unique,rach,h,t,éid,AUX,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha mì-chinnt ann cuideachd a thaobh mar a théid poileasaidhean Gàidhlig a sgrùdadh.,pw05_032,3,0.0001103712151870792 17433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,poileasaidhean,repeat,poileasadh,poileasa,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha mì-chinnt ann cuideachd a thaobh mar a théid poileasaidhean Gàidhlig a sgrùdadh.,pw05_032,7,0.0002575328354365182 17434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgrùdadh,unique,sgrùd,sgrùd,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha mì-chinnt ann cuideachd a thaobh mar a théid poileasaidhean Gàidhlig a sgrùdadh.,pw05_032,1,3.679040506235974e-05 17435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil comataidh Gàidhlig aig a’ Phàrlamaid.,pw05_033,380,0.0139803539236967 17436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chan eil comataidh Gàidhlig aig a’ Phàrlamaid.,pw05_033,968,0.035613112100364226 17437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Buinidh a’ chànain do Chomataidh Iomairt agus Ionnsachadh Beatha, air sgàth ’s gu bheil Ministear na Gàidhlig ann an sgioba Mhinistear na h-Iomairt ’s an Ionnsachaidh, Eanraig MacLeish.",pw05_034,968,0.035613112100364226 17438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànain,repeat,cànan,àna,ch,in,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Buinidh a’ chànain do Chomataidh Iomairt agus Ionnsachadh Beatha, air sgàth ’s gu bheil Ministear na Gàidhlig ann an sgioba Mhinistear na h-Iomairt ’s an Ionnsachaidh, Eanraig MacLeish.",pw05_034,6,0.0002207424303741584 17439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Buinidh a’ chànain do Chomataidh Iomairt agus Ionnsachadh Beatha, air sgàth ’s gu bheil Ministear na Gàidhlig ann an sgioba Mhinistear na h-Iomairt ’s an Ionnsachaidh, Eanraig MacLeish.",pw05_034,81,0.0029800228100511387 17440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Buinidh a’ chànain do Chomataidh Iomairt agus Ionnsachadh Beatha, air sgàth ’s gu bheil Ministear na Gàidhlig ann an sgioba Mhinistear na h-Iomairt ’s an Ionnsachaidh, Eanraig MacLeish.",pw05_034,336,0.012361576100952872 17441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Buinidh a’ chànain do Chomataidh Iomairt agus Ionnsachadh Beatha, air sgàth ’s gu bheil Ministear na Gàidhlig ann an sgioba Mhinistear na h-Iomairt ’s an Ionnsachaidh, Eanraig MacLeish.",pw05_034,1207,0.0444060189102682 17442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Buinidh a’ chànain do Chomataidh Iomairt agus Ionnsachadh Beatha, air sgàth ’s gu bheil Ministear na Gàidhlig ann an sgioba Mhinistear na h-Iomairt ’s an Ionnsachaidh, Eanraig MacLeish.",pw05_034,437,0.016077407012251205 17443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Buinidh a’ chànain do Chomataidh Iomairt agus Ionnsachadh Beatha, air sgàth ’s gu bheil Ministear na Gàidhlig ann an sgioba Mhinistear na h-Iomairt ’s an Ionnsachaidh, Eanraig MacLeish.",pw05_034,1207,0.0444060189102682 17444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Buinidh a’ chànain do Chomataidh Iomairt agus Ionnsachadh Beatha, air sgàth ’s gu bheil Ministear na Gàidhlig ann an sgioba Mhinistear na h-Iomairt ’s an Ionnsachaidh, Eanraig MacLeish.",pw05_034,81,0.0029800228100511387 17445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,"Gu ruige seo cha do dhéilig an comataidh ris a’ Ghàidhlig, agus cha deach Iar-Mhinistear na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, a cheasnachadh fhathast mun chànain agus mu phlanaichean an Riaghaltais dhi.",pw05_035,13,0.0004782752658106766 17446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhéilig,unique,déilig,éilig,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu ruige seo cha do dhéilig an comataidh ris a’ Ghàidhlig, agus cha deach Iar-Mhinistear na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, a cheasnachadh fhathast mun chànain agus mu phlanaichean an Riaghaltais dhi.",pw05_035,1,3.679040506235974e-05 17447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Gu ruige seo cha do dhéilig an comataidh ris a’ Ghàidhlig, agus cha deach Iar-Mhinistear na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, a cheasnachadh fhathast mun chànain agus mu phlanaichean an Riaghaltais dhi.",pw05_035,132,0.004856333468231485 17448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Gu ruige seo cha do dhéilig an comataidh ris a’ Ghàidhlig, agus cha deach Iar-Mhinistear na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, a cheasnachadh fhathast mun chànain agus mu phlanaichean an Riaghaltais dhi.",pw05_035,968,0.035613112100364226 17449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu ruige seo cha do dhéilig an comataidh ris a’ Ghàidhlig, agus cha deach Iar-Mhinistear na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, a cheasnachadh fhathast mun chànain agus mu phlanaichean an Riaghaltais dhi.",pw05_035,65,0.002391376329053383 17450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Gu ruige seo cha do dhéilig an comataidh ris a’ Ghàidhlig, agus cha deach Iar-Mhinistear na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, a cheasnachadh fhathast mun chànain agus mu phlanaichean an Riaghaltais dhi.",pw05_035,1207,0.0444060189102682 17451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheasnachadh,repeat,ceasnaich,easna,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Gu ruige seo cha do dhéilig an comataidh ris a’ Ghàidhlig, agus cha deach Iar-Mhinistear na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, a cheasnachadh fhathast mun chànain agus mu phlanaichean an Riaghaltais dhi.",pw05_035,6,0.0002207424303741584 17452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànain,repeat,cànan,àna,ch,in,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gu ruige seo cha do dhéilig an comataidh ris a’ Ghàidhlig, agus cha deach Iar-Mhinistear na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, a cheasnachadh fhathast mun chànain agus mu phlanaichean an Riaghaltais dhi.",pw05_035,6,0.0002207424303741584 17453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phlanaichean,unique,plana,lana,ph,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Gu ruige seo cha do dhéilig an comataidh ris a’ Ghàidhlig, agus cha deach Iar-Mhinistear na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, a cheasnachadh fhathast mun chànain agus mu phlanaichean an Riaghaltais dhi.",pw05_035,1,3.679040506235974e-05 17454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,Ach tha cothrom am broinn nan comataidh dhan Ghàidhlig agus dha buidhnean aig am bheil ceangal ris a’ Ghaidhealtachd.,pw05_036,465,0.017107538353997278 17455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Ach tha cothrom am broinn nan comataidh dhan Ghàidhlig agus dha buidhnean aig am bheil ceangal ris a’ Ghaidhealtachd.,pw05_036,186,0.006843015341598911 17456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,comataidh,repeat,comatadh,comata,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Ach tha cothrom am broinn nan comataidh dhan Ghàidhlig agus dha buidhnean aig am bheil ceangal ris a’ Ghaidhealtachd.,pw05_036,3,0.0001103712151870792 17457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Ach tha cothrom am broinn nan comataidh dhan Ghàidhlig agus dha buidhnean aig am bheil ceangal ris a’ Ghaidhealtachd.,pw05_036,57,0.002097053088554505 17458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach tha cothrom am broinn nan comataidh dhan Ghàidhlig agus dha buidhnean aig am bheil ceangal ris a’ Ghaidhealtachd.,pw05_036,336,0.012361576100952872 17459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Ach tha cothrom am broinn nan comataidh dhan Ghàidhlig agus dha buidhnean aig am bheil ceangal ris a’ Ghaidhealtachd.,pw05_036,132,0.004856333468231485 17460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach tha cothrom am broinn nan comataidh dhan Ghàidhlig agus dha buidhnean aig am bheil ceangal ris a’ Ghaidhealtachd.,pw05_036,968,0.035613112100364226 17461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-labhairt,repeat,fearlabhairt,labhairt,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"A réir fear-labhairt gnothaichean Gàidhlig Pàrtaidh Nàiseanta na h-Alba, Mìcheal Ruiseal, se Pàrlamaid na h-Alba an cothrom mór don Ghàidhlig.",pw05_037,3,0.0001103712151870792 17462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaichean,repeat,gnothach,gnotha,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"A réir fear-labhairt gnothaichean Gàidhlig Pàrtaidh Nàiseanta na h-Alba, Mìcheal Ruiseal, se Pàrlamaid na h-Alba an cothrom mór don Ghàidhlig.",pw05_037,12,0.0004414848607483168 17463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A réir fear-labhairt gnothaichean Gàidhlig Pàrtaidh Nàiseanta na h-Alba, Mìcheal Ruiseal, se Pàrlamaid na h-Alba an cothrom mór don Ghàidhlig.",pw05_037,1207,0.0444060189102682 17464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"A réir fear-labhairt gnothaichean Gàidhlig Pàrtaidh Nàiseanta na h-Alba, Mìcheal Ruiseal, se Pàrlamaid na h-Alba an cothrom mór don Ghàidhlig.",pw05_037,40,0.0014716162024943896 17465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A réir fear-labhairt gnothaichean Gàidhlig Pàrtaidh Nàiseanta na h-Alba, Mìcheal Ruiseal, se Pàrlamaid na h-Alba an cothrom mór don Ghàidhlig.",pw05_037,1207,0.0444060189102682 17466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"A réir fear-labhairt gnothaichean Gàidhlig Pàrtaidh Nàiseanta na h-Alba, Mìcheal Ruiseal, se Pàrlamaid na h-Alba an cothrom mór don Ghàidhlig.",pw05_037,40,0.0014716162024943896 17467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha barrachd tìde gu bhith ann dhan Phàrlamaid a bhith deasbad gnothaichean na h-Alba san fharsaingeachd, ’s tha sin gu bhith ciallachadh gum bi barrachd tìde ann dhan Ghàidhlig.",pw05_038,282,0.010374894227585446 17468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"“Tha barrachd tìde gu bhith ann dhan Phàrlamaid a bhith deasbad gnothaichean na h-Alba san fharsaingeachd, ’s tha sin gu bhith ciallachadh gum bi barrachd tìde ann dhan Ghàidhlig.",pw05_038,282,0.010374894227585446 17469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Tha barrachd tìde gu bhith ann dhan Phàrlamaid a bhith deasbad gnothaichean na h-Alba san fharsaingeachd, ’s tha sin gu bhith ciallachadh gum bi barrachd tìde ann dhan Ghàidhlig.",pw05_038,1207,0.0444060189102682 17470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"“Tha barrachd tìde gu bhith ann dhan Phàrlamaid a bhith deasbad gnothaichean na h-Alba san fharsaingeachd, ’s tha sin gu bhith ciallachadh gum bi barrachd tìde ann dhan Ghàidhlig.",pw05_038,40,0.0014716162024943896 17471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"“Tha barrachd tìde gu bhith ann dhan Phàrlamaid a bhith deasbad gnothaichean na h-Alba san fharsaingeachd, ’s tha sin gu bhith ciallachadh gum bi barrachd tìde ann dhan Ghàidhlig.",pw05_038,410,0.015084066075567492 17472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fharsaingeachd,repeat,farsaingeachd,arsaingeachd,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"“Tha barrachd tìde gu bhith ann dhan Phàrlamaid a bhith deasbad gnothaichean na h-Alba san fharsaingeachd, ’s tha sin gu bhith ciallachadh gum bi barrachd tìde ann dhan Ghàidhlig.",pw05_038,7,0.0002575328354365182 17473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"“Tha barrachd tìde gu bhith ann dhan Phàrlamaid a bhith deasbad gnothaichean na h-Alba san fharsaingeachd, ’s tha sin gu bhith ciallachadh gum bi barrachd tìde ann dhan Ghàidhlig.",pw05_038,81,0.0029800228100511387 17474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha barrachd tìde gu bhith ann dhan Phàrlamaid a bhith deasbad gnothaichean na h-Alba san fharsaingeachd, ’s tha sin gu bhith ciallachadh gum bi barrachd tìde ann dhan Ghàidhlig.",pw05_038,282,0.010374894227585446 17475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha barrachd tìde gu bhith ann dhan Phàrlamaid a bhith deasbad gnothaichean na h-Alba san fharsaingeachd, ’s tha sin gu bhith ciallachadh gum bi barrachd tìde ann dhan Ghàidhlig.",pw05_038,16,0.0005886464809977558 17476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"“Tha barrachd tìde gu bhith ann dhan Phàrlamaid a bhith deasbad gnothaichean na h-Alba san fharsaingeachd, ’s tha sin gu bhith ciallachadh gum bi barrachd tìde ann dhan Ghàidhlig.",pw05_038,162,0.0059600456201022774 17477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,“Anns na làithean a dh’fhalbh bhiodh poileasaidhean gan dèanamh a thaobh na Gàidhlig gun sgrùdadh neo deasbad.,pw05_039,1207,0.0444060189102682 17478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làithean,repeat,làtha,là,,ithean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,“Anns na làithean a dh’fhalbh bhiodh poileasaidhean gan dèanamh a thaobh na Gàidhlig gun sgrùdadh neo deasbad.,pw05_039,4,0.00014716162024943895 17479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,“Anns na làithean a dh’fhalbh bhiodh poileasaidhean gan dèanamh a thaobh na Gàidhlig gun sgrùdadh neo deasbad.,pw05_039,45,0.0016555682278061882 17480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,“Anns na làithean a dh’fhalbh bhiodh poileasaidhean gan dèanamh a thaobh na Gàidhlig gun sgrùdadh neo deasbad.,pw05_039,164,0.006033626430226997 17481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,poileasaidhean,repeat,poileasadh,poileasa,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,“Anns na làithean a dh’fhalbh bhiodh poileasaidhean gan dèanamh a thaobh na Gàidhlig gun sgrùdadh neo deasbad.,pw05_039,7,0.0002575328354365182 17482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Inf,“Anns na làithean a dh’fhalbh bhiodh poileasaidhean gan dèanamh a thaobh na Gàidhlig gun sgrùdadh neo deasbad.,pw05_039,71,0.0026121187594275413 17483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,“Anns na làithean a dh’fhalbh bhiodh poileasaidhean gan dèanamh a thaobh na Gàidhlig gun sgrùdadh neo deasbad.,pw05_039,47,0.0017291490379309077 17484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,“Anns na làithean a dh’fhalbh bhiodh poileasaidhean gan dèanamh a thaobh na Gàidhlig gun sgrùdadh neo deasbad.,pw05_039,1207,0.0444060189102682 17485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,A-nis tha cothrom ann a bhith gan deasbad.”,pw05_040,282,0.010374894227585446 17486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Se a’ cheist, ge-tà, dé mar a théid na deasbadan a tha sin.",pw05_041,968,0.035613112100364226 17487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheist,repeat,ceist,eist,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Se a’ cheist, ge-tà, dé mar a théid na deasbadan a tha sin.",pw05_041,10,0.0003679040506235974 17488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,"Se a’ cheist, ge-tà, dé mar a théid na deasbadan a tha sin.",pw05_041,32,0.0011772929619955116 17489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,théid,repeat,rach,h,t,éid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Se a’ cheist, ge-tà, dé mar a théid na deasbadan a tha sin.",pw05_041,3,0.0001103712151870792 17490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Se a’ cheist, ge-tà, dé mar a théid na deasbadan a tha sin.",pw05_041,1207,0.0444060189102682 17491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deasbadan,repeat,deasbad,deasbad,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Se a’ cheist, ge-tà, dé mar a théid na deasbadan a tha sin.",pw05_041,2,7.358081012471948e-05 17492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deagh-ghean,unique,deaghghean,deagh,,-ghean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha deagh-ghean ann don Ghàidhlig am measg nam pàrtaidhean gu léir.,pw05_042,1,3.679040506235974e-05 17493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,Tha deagh-ghean ann don Ghàidhlig am measg nam pàrtaidhean gu léir.,pw05_042,465,0.017107538353997278 17494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha deagh-ghean ann don Ghàidhlig am measg nam pàrtaidhean gu léir.,pw05_042,47,0.0017291490379309077 17495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàrtaidhean,unique,pàrtadh,pàrta,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha deagh-ghean ann don Ghàidhlig am measg nam pàrtaidhean gu léir.,pw05_042,3,0.0001103712151870792 17496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riochdairean,repeat,riochdair,riochdair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,8,0.0002943232404988779 17497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,1207,0.0444060189102682 17498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,130,0.004782752658106766 17499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,465,0.017107538353997278 17500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,968,0.035613112100364226 17501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,20,0.0007358081012471948 17502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,437,0.016077407012251205 17503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,465,0.017107538353997278 17504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,briathran,repeat,briathar,briath,,ran,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,3,0.0001103712151870792 17505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,22,0.0008093889113719142 17506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,47,0.0017291490379309077 17507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàrtaidh,unique,pàrtadh,pàrta,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,2,7.358081012471948e-05 17508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,142,0.005224237518855083 17509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,1207,0.0444060189102682 17510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cànain,repeat,cànan,càna,,in,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Se a th’ aig riochdairean na Gàidhlig ri dhèanamh, am miann a tha a’ nochdadh ann am briathran an dà chuid Mhic an Deòir agus Mhìcheil Ruiseil, agus muinntir nam pàrtaidh eile, a chur gu feum maireannach na cànain.",pw05_043,3,0.0001103712151870792 17511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneamhan,repeat,coinneamh,coinneamh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha an ìomhaigh tha seo agam 'nam inntinn air coinneamhan an CCG an-dràsta.,pw07_000,4,0.00014716162024943895 17512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha an ìomhaigh tha seo agam 'nam inntinn air coinneamhan an CCG an-dràsta.,pw07_000,17,0.0006254368860601155 17513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,1207,0.0444060189102682 17514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buill,repeat,ball,ll,bui,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,10,0.0003679040506235974 17515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhòrd,repeat,bòrd,òrd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,8,0.0002943232404988779 17516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neach-cathrach,unique,neachcathrach,cathrach,neach-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,2,7.358081012471948e-05 17517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,176,0.006475111290975314 17518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,410,0.015084066075567492 17519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,282,0.010374894227585446 17520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,1574,0.057908097568154224 17521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,1574,0.057908097568154224 17522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,31,0.0011405025569331518 17523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheathramh,unique,ceathramh,eathramh,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,1,3.679040506235974e-05 17524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,1207,0.0444060189102682 17525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,26,0.0009565505316213532 17526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,1207,0.0444060189102682 17527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,monaidhean,unique,monadh,mona,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na buill cruinn mun bhòrd agus tha an neach-cathrach, Mata MacÌomhair, ag ràdh, “Tòisichidh sinn anns an dòigh àbhaisteach le bhith a' seinn a' chiad cheathramh de Théid mi do na h-eileanan, Thairis air na monaidhean.""",pw07_001,1,3.679040506235974e-05 17528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luaithe,repeat,luath,lua,,ithe,ADJ,"CleftType=Adj|Degree=Cmp,Sup","Uill, cha bu luaithe a chrìochnaich aon sreath de “Eilean Eile"" na thòisich sreath ùr, “Eileanan Alba"", latha na Sàbaid seo chaidh air Telebhisean na h-Alba, air a mhaoineachadh leis an CCG a-rithist.",pw07_002b,6,0.0002207424303741584 17529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chrìochnaich,unique,crìochnaich,rìochnaich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Uill, cha bu luaithe a chrìochnaich aon sreath de “Eilean Eile"" na thòisich sreath ùr, “Eileanan Alba"", latha na Sàbaid seo chaidh air Telebhisean na h-Alba, air a mhaoineachadh leis an CCG a-rithist.",pw07_002b,2,7.358081012471948e-05 17530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Uill, cha bu luaithe a chrìochnaich aon sreath de “Eilean Eile"" na thòisich sreath ùr, “Eileanan Alba"", latha na Sàbaid seo chaidh air Telebhisean na h-Alba, air a mhaoineachadh leis an CCG a-rithist.",pw07_002b,20,0.0007358081012471948 17531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Uill, cha bu luaithe a chrìochnaich aon sreath de “Eilean Eile"" na thòisich sreath ùr, “Eileanan Alba"", latha na Sàbaid seo chaidh air Telebhisean na h-Alba, air a mhaoineachadh leis an CCG a-rithist.",pw07_002b,1207,0.0444060189102682 17532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Uill, cha bu luaithe a chrìochnaich aon sreath de “Eilean Eile"" na thòisich sreath ùr, “Eileanan Alba"", latha na Sàbaid seo chaidh air Telebhisean na h-Alba, air a mhaoineachadh leis an CCG a-rithist.",pw07_002b,193,0.007100548177035429 17533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Uill, cha bu luaithe a chrìochnaich aon sreath de “Eilean Eile"" na thòisich sreath ùr, “Eileanan Alba"", latha na Sàbaid seo chaidh air Telebhisean na h-Alba, air a mhaoineachadh leis an CCG a-rithist.",pw07_002b,1207,0.0444060189102682 17534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Uill, cha bu luaithe a chrìochnaich aon sreath de “Eilean Eile"" na thòisich sreath ùr, “Eileanan Alba"", latha na Sàbaid seo chaidh air Telebhisean na h-Alba, air a mhaoineachadh leis an CCG a-rithist.",pw07_002b,40,0.0014716162024943896 17535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhaoineachadh,unique,maoinich,aoin,mh,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Uill, cha bu luaithe a chrìochnaich aon sreath de “Eilean Eile"" na thòisich sreath ùr, “Eileanan Alba"", latha na Sàbaid seo chaidh air Telebhisean na h-Alba, air a mhaoineachadh leis an CCG a-rithist.",pw07_002b,1,3.679040506235974e-05 17536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Uill, cha bu luaithe a chrìochnaich aon sreath de “Eilean Eile"" na thòisich sreath ùr, “Eileanan Alba"", latha na Sàbaid seo chaidh air Telebhisean na h-Alba, air a mhaoineachadh leis an CCG a-rithist.",pw07_002b,89,0.0032743460505500165 17537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Uill, cha bu luaithe a chrìochnaich aon sreath de “Eilean Eile"" na thòisich sreath ùr, “Eileanan Alba"", latha na Sàbaid seo chaidh air Telebhisean na h-Alba, air a mhaoineachadh leis an CCG a-rithist.",pw07_002b,57,0.002097053088554505 17538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheasaich,unique,deasaich,easaich,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se Ailig O Hianlaidh a dheasaich agus a sgrìobh an sreath phrògraman seo, agus se tha ga aithris cuideachd.",pw07_003,1,3.679040506235974e-05 17539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògraman,repeat,prògram,rògram,ph,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Se Ailig O Hianlaidh a dheasaich agus a sgrìobh an sreath phrògraman seo, agus se tha ga aithris cuideachd.",pw07_003,2,7.358081012471948e-05 17540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sann an Arcaibh agus an Sealtainn a bha e anns a’ chiad phrògram, agus sann bhon adhar a bha sinn a' faicinn nan seallaidhean.",pw07_004,944,0.03473014237886759 17541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Sann an Arcaibh agus an Sealtainn a bha e anns a’ chiad phrògram, agus sann bhon adhar a bha sinn a' faicinn nan seallaidhean.",pw07_004,410,0.015084066075567492 17542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Sann an Arcaibh agus an Sealtainn a bha e anns a’ chiad phrògram, agus sann bhon adhar a bha sinn a' faicinn nan seallaidhean.",pw07_004,968,0.035613112100364226 17543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Sann an Arcaibh agus an Sealtainn a bha e anns a’ chiad phrògram, agus sann bhon adhar a bha sinn a' faicinn nan seallaidhean.",pw07_004,31,0.0011405025569331518 17544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògram,repeat,prògram,rògram,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Sann an Arcaibh agus an Sealtainn a bha e anns a’ chiad phrògram, agus sann bhon adhar a bha sinn a' faicinn nan seallaidhean.",pw07_004,11,0.0004046944556859571 17545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sann an Arcaibh agus an Sealtainn a bha e anns a’ chiad phrògram, agus sann bhon adhar a bha sinn a' faicinn nan seallaidhean.",pw07_004,944,0.03473014237886759 17546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Sann an Arcaibh agus an Sealtainn a bha e anns a’ chiad phrògram, agus sann bhon adhar a bha sinn a' faicinn nan seallaidhean.",pw07_004,1574,0.057908097568154224 17547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Sann an Arcaibh agus an Sealtainn a bha e anns a’ chiad phrògram, agus sann bhon adhar a bha sinn a' faicinn nan seallaidhean.",pw07_004,30,0.0011037121518707922 17548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Sann an Arcaibh agus an Sealtainn a bha e anns a’ chiad phrògram, agus sann bhon adhar a bha sinn a' faicinn nan seallaidhean.",pw07_004,186,0.006843015341598911 17549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seallaidhean,unique,sealladh,sealla,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Sann an Arcaibh agus an Sealtainn a bha e anns a’ chiad phrògram, agus sann bhon adhar a bha sinn a' faicinn nan seallaidhean.",pw07_004,3,0.0001103712151870792 17550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha am prògram seo inntinneach, agus le dìreach na h-uidhir de dh’fhiosrachadh an lùib nan seallaidhean.",pw07_005,465,0.017107538353997278 17551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha am prògram seo inntinneach, agus le dìreach na h-uidhir de dh’fhiosrachadh an lùib nan seallaidhean.",pw07_005,1207,0.0444060189102682 17552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uidhir,unique,uidhir,uidhir,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha am prògram seo inntinneach, agus le dìreach na h-uidhir de dh’fhiosrachadh an lùib nan seallaidhean.",pw07_005,1,3.679040506235974e-05 17553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhiosrachadh,unique,fiosrachadh,iosrachadh,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha am prògram seo inntinneach, agus le dìreach na h-uidhir de dh’fhiosrachadh an lùib nan seallaidhean.",pw07_005,1,3.679040506235974e-05 17554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha am prògram seo inntinneach, agus le dìreach na h-uidhir de dh’fhiosrachadh an lùib nan seallaidhean.",pw07_005,186,0.006843015341598911 17555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seallaidhean,repeat,sealladh,sealla,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha am prògram seo inntinneach, agus le dìreach na h-uidhir de dh’fhiosrachadh an lùib nan seallaidhean.",pw07_005,3,0.0001103712151870792 17556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,943,0.03469335197380523 17557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,944,0.03473014237886759 17558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,1207,0.0444060189102682 17559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làraichean,unique,làrach,làra,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,2,7.358081012471948e-05 17560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,14,0.0005150656708730364 17561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àiteachan,repeat,àite,àite,,achan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,9,0.0003311136455612376 17562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,móra,repeat,mór,mór,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,11,0.0004046944556859571 17563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làraichean,repeat,làrach,làra,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,2,7.358081012471948e-05 17564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,14,0.0005150656708730364 17565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eileanan,repeat,eilean,eilean,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,4,0.00014716162024943895 17566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,410,0.015084066075567492 17567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,1207,0.0444060189102682 17568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,26,0.0009565505316213532 17569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gléidheadh,unique,gléidh,gléidh,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,1,3.679040506235974e-05 17570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,410,0.015084066075567492 17571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,1207,0.0444060189102682 17572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,26,0.0009565505316213532 17573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,943,0.03469335197380523 17574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-turais,repeat,neachturais,turais,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chuir e smaointinn orm cho math 's a bha na seann làraichean, agus chan e a-mhàin àiteachan móra mar Skara Brae, ach làraichean beaga air eileanan iomallach, anns na h-eileanan sin air an gléidheadh seach mar a tha iad anns na h-eileanan an iar agus cho tarraingeach 's a tha iad do luchd-turais.",pw07_006,2,7.358081012471948e-05 17575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,968,0.035613112100364226 17576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,20,0.0007358081012471948 17577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,944,0.03473014237886759 17578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,142,0.005224237518855083 17579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,164,0.006033626430226997 17580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,1574,0.057908097568154224 17581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thràigh,unique,tràigh,ràigh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,1,3.679040506235974e-05 17582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,324,0.011920091240204555 17583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,560,0.020602626834921454 17584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,1207,0.0444060189102682 17585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,108,0.003973363746734852 17586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,282,0.010374894227585446 17587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,108,0.003973363746734852 17588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,22,0.0008093889113719142 17589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,1207,0.0444060189102682 17590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bailtean,repeat,baile,bail,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"As déidh a’ Chogaidh, nuair a thòisich bruidhinn an toiseach air an Rocket Range, bha dùil raon adhair a chur air machaire Sholais an Uibhist a Tuath, a bhiodh a' ruith bho thràigh Mhalacleit gu tràigh Ghrèinetobht (agus bruidhinn cuideachd gun robh na daoine gu bhith air an cur ás na bailtean).",pw07_007,12,0.0004414848607483168 17591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,Chladhaich am Ministry of Works taigh-cuibhle air machaire a’ Cheathramh Mheadhonaich – eisimpleir cho math dhe sheòrsa 's a chunnaic mi riamh.,pw07_008,465,0.017107538353997278 17592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taigh-cuibhle,unique,taighcuibhle,cuibhle,taigh-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chladhaich am Ministry of Works taigh-cuibhle air machaire a’ Cheathramh Mheadhonaich – eisimpleir cho math dhe sheòrsa 's a chunnaic mi riamh.,pw07_008,1,3.679040506235974e-05 17593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chladhaich am Ministry of Works taigh-cuibhle air machaire a’ Cheathramh Mheadhonaich – eisimpleir cho math dhe sheòrsa 's a chunnaic mi riamh.,pw07_008,968,0.035613112100364226 17594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,Chladhaich am Ministry of Works taigh-cuibhle air machaire a’ Cheathramh Mheadhonaich – eisimpleir cho math dhe sheòrsa 's a chunnaic mi riamh.,pw07_008,47,0.0017291490379309077 17595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheòrsa,repeat,seòrsa,eòrsa,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chladhaich am Ministry of Works taigh-cuibhle air machaire a’ Cheathramh Mheadhonaich – eisimpleir cho math dhe sheòrsa 's a chunnaic mi riamh.,pw07_008,8,0.0002943232404988779 17596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Chladhaich am Ministry of Works taigh-cuibhle air machaire a’ Cheathramh Mheadhonaich – eisimpleir cho math dhe sheòrsa 's a chunnaic mi riamh.,pw07_008,943,0.03469335197380523 17597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chladhaich am Ministry of Works taigh-cuibhle air machaire a’ Cheathramh Mheadhonaich – eisimpleir cho math dhe sheòrsa 's a chunnaic mi riamh.,pw07_008,33,0.0012140833670578712 17598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chan e gun do lìon iad a-staigh a-rithist e an déidh a chladhach ach gun dh’iarr iad air an luchd-obrach na ballaichean a leagail cuideachd.,pw07_009,324,0.011920091240204555 17599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,Chan e gun do lìon iad a-staigh a-rithist e an déidh a chladhach ach gun dh’iarr iad air an luchd-obrach na ballaichean a leagail cuideachd.,pw07_009,110,0.004046944556859571 17600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Chan e gun do lìon iad a-staigh a-rithist e an déidh a chladhach ach gun dh’iarr iad air an luchd-obrach na ballaichean a leagail cuideachd.,pw07_009,57,0.002097053088554505 17601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chladhach,unique,cladhach,ladhach,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,Chan e gun do lìon iad a-staigh a-rithist e an déidh a chladhach ach gun dh’iarr iad air an luchd-obrach na ballaichean a leagail cuideachd.,pw07_009,1,3.679040506235974e-05 17602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chan e gun do lìon iad a-staigh a-rithist e an déidh a chladhach ach gun dh’iarr iad air an luchd-obrach na ballaichean a leagail cuideachd.,pw07_009,324,0.011920091240204555 17603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’iarr,repeat,iarr,iarr,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan e gun do lìon iad a-staigh a-rithist e an déidh a chladhach ach gun dh’iarr iad air an luchd-obrach na ballaichean a leagail cuideachd.,pw07_009,6,0.0002207424303741584 17604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-obrach,unique,neachobrach,obrach,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chan e gun do lìon iad a-staigh a-rithist e an déidh a chladhach ach gun dh’iarr iad air an luchd-obrach na ballaichean a leagail cuideachd.,pw07_009,2,7.358081012471948e-05 17605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chan e gun do lìon iad a-staigh a-rithist e an déidh a chladhach ach gun dh’iarr iad air an luchd-obrach na ballaichean a leagail cuideachd.,pw07_009,1207,0.0444060189102682 17606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ballaichean,repeat,balla,balla,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Chan e gun do lìon iad a-staigh a-rithist e an déidh a chladhach ach gun dh’iarr iad air an luchd-obrach na ballaichean a leagail cuideachd.,pw07_009,2,7.358081012471948e-05 17607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leagail,repeat,leag,leag,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Chan e gun do lìon iad a-staigh a-rithist e an déidh a chladhach ach gun dh’iarr iad air an luchd-obrach na ballaichean a leagail cuideachd.,pw07_009,5,0.0001839520253117987 17608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Có bhuaithe a bu chòir dhuinn a bhith air ar dìon?,pw07_010b,282,0.010374894227585446 17609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chòrd am prògram rium, ach bha e ro fhada air son aon ghuth a bhith ag aithris agus air son a bhith a' coimhead air an àite anns an aon dòigh.",pw07_011,465,0.017107538353997278 17610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chòrd am prògram rium, ach bha e ro fhada air son aon ghuth a bhith ag aithris agus air son a bhith a' coimhead air an àite anns an aon dòigh.",pw07_011,944,0.03473014237886759 17611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADJ,_,"Chòrd am prògram rium, ach bha e ro fhada air son aon ghuth a bhith ag aithris agus air son a bhith a' coimhead air an àite anns an aon dòigh.",pw07_011,18,0.0006622272911224752 17612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghuth,repeat,guth,uth,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Chòrd am prògram rium, ach bha e ro fhada air son aon ghuth a bhith ag aithris agus air son a bhith a' coimhead air an àite anns an aon dòigh.",pw07_011,7,0.0002575328354365182 17613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Chòrd am prògram rium, ach bha e ro fhada air son aon ghuth a bhith ag aithris agus air son a bhith a' coimhead air an àite anns an aon dòigh.",pw07_011,282,0.010374894227585446 17614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Chòrd am prògram rium, ach bha e ro fhada air son aon ghuth a bhith ag aithris agus air son a bhith a' coimhead air an àite anns an aon dòigh.",pw07_011,282,0.010374894227585446 17615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chòrd am prògram rium, ach bha e ro fhada air son aon ghuth a bhith ag aithris agus air son a bhith a' coimhead air an àite anns an aon dòigh.",pw07_011,1574,0.057908097568154224 17616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Chòrd am prògram rium, ach bha e ro fhada air son aon ghuth a bhith ag aithris agus air son a bhith a' coimhead air an àite anns an aon dòigh.",pw07_011,410,0.015084066075567492 17617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,380,0.0139803539236967 17618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,380,0.0139803539236967 17619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,282,0.010374894227585446 17620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,éisdeachd,repeat,éisd,éisd,,eachd,NOUN,VerbForm=Inf,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,6,0.0002207424303741584 17621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,194,0.007137338582097789 17622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,21,0.0007725985063095545 17623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,943,0.03469335197380523 17624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chompanach,repeat,companach,ompanach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,5,0.0001839520253117987 17625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,248,0.009124020455465214 17626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,380,0.0139803539236967 17627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,109,0.004010154151797211 17628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,943,0.03469335197380523 17629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,324,0.011920091240204555 17630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarradh,repeat,iarr,iarr,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,3,0.0001103712151870792 17631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,108,0.003973363746734852 17632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,éisdeachd,repeat,éisd,éisd,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,6,0.0002207424303741584 17633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chan eil teagamh nach eil Ailig O Hianlaidh tàlanta, inntinneach agus tlachdmhor a bhith ga éisdeachd, ach a-mach bho mhàthair agus 's dòcha a chompanach, chan eil duine sam bith cho tarraingeach 's gun iarradh daoine eile éisdeachd riutha a' bruidhinn gun sgur air son uair an uaireadair.",pw07_012,1574,0.057908097568154224 17634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leth-uair,repeat,lethuair,leth,,-uair,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bhiodh leth-uair fada gu leòr air son prògram den t-seòrsa seo.,pw07_013,10,0.0003679040506235974 17635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-seòrsa,repeat,seòrsa,seòrsa,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bhiodh leth-uair fada gu leòr air son prògram den t-seòrsa seo.,pw07_013,14,0.0005150656708730364 17636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Shaoilinn gum biodh an t-sreath seo, ma tha an còrr gu bhith mar a’ chiad phrògram, glé fheumail mar ghoireas do sgoiltean.",pw07_014,162,0.0059600456201022774 17637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Shaoilinn gum biodh an t-sreath seo, ma tha an còrr gu bhith mar a’ chiad phrògram, glé fheumail mar ghoireas do sgoiltean.",pw07_014,88,0.003237555645487657 17638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sreath,unique,sreath,sreath,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Shaoilinn gum biodh an t-sreath seo, ma tha an còrr gu bhith mar a’ chiad phrògram, glé fheumail mar ghoireas do sgoiltean.",pw07_014,2,7.358081012471948e-05 17639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Shaoilinn gum biodh an t-sreath seo, ma tha an còrr gu bhith mar a’ chiad phrògram, glé fheumail mar ghoireas do sgoiltean.",pw07_014,282,0.010374894227585446 17640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Shaoilinn gum biodh an t-sreath seo, ma tha an còrr gu bhith mar a’ chiad phrògram, glé fheumail mar ghoireas do sgoiltean.",pw07_014,968,0.035613112100364226 17641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Shaoilinn gum biodh an t-sreath seo, ma tha an còrr gu bhith mar a’ chiad phrògram, glé fheumail mar ghoireas do sgoiltean.",pw07_014,31,0.0011405025569331518 17642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògram,repeat,prògram,rògram,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Shaoilinn gum biodh an t-sreath seo, ma tha an còrr gu bhith mar a’ chiad phrògram, glé fheumail mar ghoireas do sgoiltean.",pw07_014,11,0.0004046944556859571 17643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheumail,unique,feumail,eumail,fh,,ADJ,_,"Shaoilinn gum biodh an t-sreath seo, ma tha an còrr gu bhith mar a’ chiad phrògram, glé fheumail mar ghoireas do sgoiltean.",pw07_014,1,3.679040506235974e-05 17644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoireas,unique,goireas,oireas,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Shaoilinn gum biodh an t-sreath seo, ma tha an còrr gu bhith mar a’ chiad phrògram, glé fheumail mar ghoireas do sgoiltean.",pw07_014,1,3.679040506235974e-05 17645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoiltean,repeat,sgoil,sgoil,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Shaoilinn gum biodh an t-sreath seo, ma tha an còrr gu bhith mar a’ chiad phrògram, glé fheumail mar ghoireas do sgoiltean.",pw07_014,5,0.0001839520253117987 17646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shia,repeat,sia,ia,sh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Tha sreath ùr eile de shia prògraman a' tòiseachadh air BBC 2 Diardaoin seo tighinn, 23 Sultaine, aig seachd uairean feasgar.",pw07_015,4,0.00014716162024943895 17647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,prògraman,repeat,prògram,prògram,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha sreath ùr eile de shia prògraman a' tòiseachadh air BBC 2 Diardaoin seo tighinn, 23 Sultaine, aig seachd uairean feasgar.",pw07_015,6,0.0002207424303741584 17648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha sreath ùr eile de shia prògraman a' tòiseachadh air BBC 2 Diardaoin seo tighinn, 23 Sultaine, aig seachd uairean feasgar.",pw07_015,1574,0.057908097568154224 17649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha sreath ùr eile de shia prògraman a' tòiseachadh air BBC 2 Diardaoin seo tighinn, 23 Sultaine, aig seachd uairean feasgar.",pw07_015,26,0.0009565505316213532 17650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha sreath ùr eile de shia prògraman a' tòiseachadh air BBC 2 Diardaoin seo tighinn, 23 Sultaine, aig seachd uairean feasgar.",pw07_015,116,0.004267686987233729 17651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,uairean,repeat,uair,uair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha sreath ùr eile de shia prògraman a' tòiseachadh air BBC 2 Diardaoin seo tighinn, 23 Sultaine, aig seachd uairean feasgar.",pw07_015,9,0.0003311136455612376 17652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,"Se seo “Sruth na Maoile"".",pw07_016,1207,0.0444060189102682 17653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha am prògram ealanta seo air a bhith a' ruith o chionn greis mhath a-nis air réidio, far a bheil Màiri Anna NicUalraig á Alba agus Seán Ó hÉanaigh á Éirinn air a bhith toirt dhuinn taghadh de cheòl Albannach agus Éireannach.",pw07_017,465,0.017107538353997278 17654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha am prògram ealanta seo air a bhith a' ruith o chionn greis mhath a-nis air réidio, far a bheil Màiri Anna NicUalraig á Alba agus Seán Ó hÉanaigh á Éirinn air a bhith toirt dhuinn taghadh de cheòl Albannach agus Éireannach.",pw07_017,282,0.010374894227585446 17655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha am prògram ealanta seo air a bhith a' ruith o chionn greis mhath a-nis air réidio, far a bheil Màiri Anna NicUalraig á Alba agus Seán Ó hÉanaigh á Éirinn air a bhith toirt dhuinn taghadh de cheòl Albannach agus Éireannach.",pw07_017,1574,0.057908097568154224 17656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,"Tha am prògram ealanta seo air a bhith a' ruith o chionn greis mhath a-nis air réidio, far a bheil Màiri Anna NicUalraig á Alba agus Seán Ó hÉanaigh á Éirinn air a bhith toirt dhuinn taghadh de cheòl Albannach agus Éireannach.",pw07_017,62,0.0022810051138663036 17657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha am prògram ealanta seo air a bhith a' ruith o chionn greis mhath a-nis air réidio, far a bheil Màiri Anna NicUalraig á Alba agus Seán Ó hÉanaigh á Éirinn air a bhith toirt dhuinn taghadh de cheòl Albannach agus Éireannach.",pw07_017,38,0.00139803539236967 17658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha am prògram ealanta seo air a bhith a' ruith o chionn greis mhath a-nis air réidio, far a bheil Màiri Anna NicUalraig á Alba agus Seán Ó hÉanaigh á Éirinn air a bhith toirt dhuinn taghadh de cheòl Albannach agus Éireannach.",pw07_017,41,0.0015084066075567492 17659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha am prògram ealanta seo air a bhith a' ruith o chionn greis mhath a-nis air réidio, far a bheil Màiri Anna NicUalraig á Alba agus Seán Ó hÉanaigh á Éirinn air a bhith toirt dhuinn taghadh de cheòl Albannach agus Éireannach.",pw07_017,336,0.012361576100952872 17660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha am prògram ealanta seo air a bhith a' ruith o chionn greis mhath a-nis air réidio, far a bheil Màiri Anna NicUalraig á Alba agus Seán Ó hÉanaigh á Éirinn air a bhith toirt dhuinn taghadh de cheòl Albannach agus Éireannach.",pw07_017,282,0.010374894227585446 17661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha am prògram ealanta seo air a bhith a' ruith o chionn greis mhath a-nis air réidio, far a bheil Màiri Anna NicUalraig á Alba agus Seán Ó hÉanaigh á Éirinn air a bhith toirt dhuinn taghadh de cheòl Albannach agus Éireannach.",pw07_017,62,0.0022810051138663036 17662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheòl,repeat,ceòl,eòl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha am prògram ealanta seo air a bhith a' ruith o chionn greis mhath a-nis air réidio, far a bheil Màiri Anna NicUalraig á Alba agus Seán Ó hÉanaigh á Éirinn air a bhith toirt dhuinn taghadh de cheòl Albannach agus Éireannach.",pw07_017,4,0.00014716162024943895 17663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,14,0.0005150656708730364 17664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,336,0.012361576100952872 17665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,1574,0.057908097568154224 17666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,62,0.0022810051138663036 17667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,282,0.010374894227585446 17668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,éisdeachd,repeat,éisd,éisd,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,6,0.0002207424303741584 17669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,132,0.004856333468231485 17670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,968,0.035613112100364226 17671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògram,repeat,prògram,rògram,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,11,0.0004046944556859571 17672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,1574,0.057908097568154224 17673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,62,0.0022810051138663036 17674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chan e a-mhàin gu bheil e a' toirt tlachd dhomh a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram, ach tha e a' toirt piseach air a’ Ghaeilge agam.",pw07_018,968,0.035613112100364226 17675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh Màiri Anna agus Seán gu na ceannardan aca, Donalda NicFhionghain aig a' BhBC agus Cathal Goan aig TG4, leis an tairgse am prògram a chur air telebhisean, agus tha BBC Alba, TG4 agus an CCG ri 'm moladh air son gabhail ris.",pw07_019,1207,0.0444060189102682 17676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ceannardan,repeat,ceannard,ceannard,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh Màiri Anna agus Seán gu na ceannardan aca, Donalda NicFhionghain aig a' BhBC agus Cathal Goan aig TG4, leis an tairgse am prògram a chur air telebhisean, agus tha BBC Alba, TG4 agus an CCG ri 'm moladh air son gabhail ris.",pw07_019,4,0.00014716162024943895 17677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh Màiri Anna agus Seán gu na ceannardan aca, Donalda NicFhionghain aig a' BhBC agus Cathal Goan aig TG4, leis an tairgse am prògram a chur air telebhisean, agus tha BBC Alba, TG4 agus an CCG ri 'm moladh air son gabhail ris.",pw07_019,1574,0.057908097568154224 17678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Chaidh Màiri Anna agus Seán gu na ceannardan aca, Donalda NicFhionghain aig a' BhBC agus Cathal Goan aig TG4, leis an tairgse am prògram a chur air telebhisean, agus tha BBC Alba, TG4 agus an CCG ri 'm moladh air son gabhail ris.",pw07_019,89,0.0032743460505500165 17679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh Màiri Anna agus Seán gu na ceannardan aca, Donalda NicFhionghain aig a' BhBC agus Cathal Goan aig TG4, leis an tairgse am prògram a chur air telebhisean, agus tha BBC Alba, TG4 agus an CCG ri 'm moladh air son gabhail ris.",pw07_019,465,0.017107538353997278 17680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh Màiri Anna agus Seán gu na ceannardan aca, Donalda NicFhionghain aig a' BhBC agus Cathal Goan aig TG4, leis an tairgse am prògram a chur air telebhisean, agus tha BBC Alba, TG4 agus an CCG ri 'm moladh air son gabhail ris.",pw07_019,142,0.005224237518855083 17681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,moladh,repeat,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh Màiri Anna agus Seán gu na ceannardan aca, Donalda NicFhionghain aig a' BhBC agus Cathal Goan aig TG4, leis an tairgse am prògram a chur air telebhisean, agus tha BBC Alba, TG4 agus an CCG ri 'm moladh air son gabhail ris.",pw07_019,12,0.0004414848607483168 17682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh Màiri Anna agus Seán gu na ceannardan aca, Donalda NicFhionghain aig a' BhBC agus Cathal Goan aig TG4, leis an tairgse am prògram a chur air telebhisean, agus tha BBC Alba, TG4 agus an CCG ri 'm moladh air son gabhail ris.",pw07_019,46,0.0016923586328685479 17683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ro-shealladh,unique,roshealladh,shealladh,ro-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha ro-shealladh dhen phrògram againn ann an Consalachd na h-Éireann an Dùn Éideann Diciadain, far an do chuir Dan Mulhall, an t-Àrd-Chomhairliche, fàilte oirnn.",pw07_020,1,3.679040506235974e-05 17684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògram,repeat,prògram,rògram,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha ro-shealladh dhen phrògram againn ann an Consalachd na h-Éireann an Dùn Éideann Diciadain, far an do chuir Dan Mulhall, an t-Àrd-Chomhairliche, fàilte oirnn.",pw07_020,11,0.0004046944556859571 17685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bha ro-shealladh dhen phrògram againn ann an Consalachd na h-Éireann an Dùn Éideann Diciadain, far an do chuir Dan Mulhall, an t-Àrd-Chomhairliche, fàilte oirnn.",pw07_020,437,0.016077407012251205 17686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha ro-shealladh dhen phrògram againn ann an Consalachd na h-Éireann an Dùn Éideann Diciadain, far an do chuir Dan Mulhall, an t-Àrd-Chomhairliche, fàilte oirnn.",pw07_020,1207,0.0444060189102682 17687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Éireann,unique,Éireann,Éireann,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Bha ro-shealladh dhen phrògram againn ann an Consalachd na h-Éireann an Dùn Éideann Diciadain, far an do chuir Dan Mulhall, an t-Àrd-Chomhairliche, fàilte oirnn.",pw07_020,2,7.358081012471948e-05 17688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha ro-shealladh dhen phrògram againn ann an Consalachd na h-Éireann an Dùn Éideann Diciadain, far an do chuir Dan Mulhall, an t-Àrd-Chomhairliche, fàilte oirnn.",pw07_020,136,0.005003495088480924 17689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha am prògram seo a' nochdadh gu follaiseach an càirdeas a tha eadar Alba agus Éirinn, an dà chuid 'nar n-eachdraidh agus 'nar dualchas.",pw07_021,465,0.017107538353997278 17690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha am prògram seo a' nochdadh gu follaiseach an càirdeas a tha eadar Alba agus Éirinn, an dà chuid 'nar n-eachdraidh agus 'nar dualchas.",pw07_021,1574,0.057908097568154224 17691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha am prògram seo a' nochdadh gu follaiseach an càirdeas a tha eadar Alba agus Éirinn, an dà chuid 'nar n-eachdraidh agus 'nar dualchas.",pw07_021,20,0.0007358081012471948 17692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha am prògram seo a' nochdadh gu follaiseach an càirdeas a tha eadar Alba agus Éirinn, an dà chuid 'nar n-eachdraidh agus 'nar dualchas.",pw07_021,22,0.0008093889113719142 17693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,n-eachdraidh,repeat,eachdraidh,eachdraidh,n-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha am prògram seo a' nochdadh gu follaiseach an càirdeas a tha eadar Alba agus Éirinn, an dà chuid 'nar n-eachdraidh agus 'nar dualchas.",pw07_021,5,0.0001839520253117987 17694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh am prògram a dhèanamh le Hummingbird, companaidh neo-eisimeileach ann an Éirinn.",pw07_022,465,0.017107538353997278 17695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh am prògram a dhèanamh le Hummingbird, companaidh neo-eisimeileach ann an Éirinn.",pw07_022,130,0.004782752658106766 17696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neo-eisimeileach,repeat,neoeisimeileach,eisimeileach,neo-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh am prògram a dhèanamh le Hummingbird, companaidh neo-eisimeileach ann an Éirinn.",pw07_022,3,0.0001103712151870792 17697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh am prògram a dhèanamh le Hummingbird, companaidh neo-eisimeileach ann an Éirinn.",pw07_022,437,0.016077407012251205 17698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlàradh,repeat,clàr,làr,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh a chlàradh ann an dachaigh Dougie MhicGill-Eain ann an Dùn Chailleann agus ann an Caisteal Oranmor ann an Co. na Gaillimhe.,pw07_023,2,7.358081012471948e-05 17699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh a chlàradh ann an dachaigh Dougie MhicGill-Eain ann an Dùn Chailleann agus ann an Caisteal Oranmor ann an Co. na Gaillimhe.,pw07_023,437,0.016077407012251205 17700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh a chlàradh ann an dachaigh Dougie MhicGill-Eain ann an Dùn Chailleann agus ann an Caisteal Oranmor ann an Co. na Gaillimhe.,pw07_023,437,0.016077407012251205 17701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh a chlàradh ann an dachaigh Dougie MhicGill-Eain ann an Dùn Chailleann agus ann an Caisteal Oranmor ann an Co. na Gaillimhe.,pw07_023,437,0.016077407012251205 17702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh a chlàradh ann an dachaigh Dougie MhicGill-Eain ann an Dùn Chailleann agus ann an Caisteal Oranmor ann an Co. na Gaillimhe.,pw07_023,437,0.016077407012251205 17703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh a chlàradh ann an dachaigh Dougie MhicGill-Eain ann an Dùn Chailleann agus ann an Caisteal Oranmor ann an Co. na Gaillimhe.,pw07_023,1207,0.0444060189102682 17704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,Tha Màiri Anna NicUalraig dhen a’ bheachd gun robh seo riatanach air son neart a’ phrògraim.,pw07_024,30,0.0011037121518707922 17705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha Màiri Anna NicUalraig dhen a’ bheachd gun robh seo riatanach air son neart a’ phrògraim.,pw07_024,968,0.035613112100364226 17706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Màiri Anna NicUalraig dhen a’ bheachd gun robh seo riatanach air son neart a’ phrògraim.,pw07_024,28,0.0010301313417460727 17707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha Màiri Anna NicUalraig dhen a’ bheachd gun robh seo riatanach air son neart a’ phrògraim.,pw07_024,324,0.011920091240204555 17708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha Màiri Anna NicUalraig dhen a’ bheachd gun robh seo riatanach air son neart a’ phrògraim.,pw07_024,560,0.020602626834921454 17709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha Màiri Anna NicUalraig dhen a’ bheachd gun robh seo riatanach air son neart a’ phrògraim.,pw07_024,968,0.035613112100364226 17710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògraim,unique,prògraim,rògraim,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Màiri Anna NicUalraig dhen a’ bheachd gun robh seo riatanach air son neart a’ phrògraim.,pw07_024,1,3.679040506235974e-05 17711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha i ag ràdh, “Bha luchd-ciùil an sàs aig a h-uile h-ìre den phrògram, agus sin a tha cho tarraingeach aig deireadh an là.""",pw07_025,176,0.006475111290975314 17712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-ciùil,unique,neachciùil,ciùil,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha i ag ràdh, “Bha luchd-ciùil an sàs aig a h-uile h-ìre den phrògram, agus sin a tha cho tarraingeach aig deireadh an là.""",pw07_025,4,0.00014716162024943895 17713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Tha i ag ràdh, “Bha luchd-ciùil an sàs aig a h-uile h-ìre den phrògram, agus sin a tha cho tarraingeach aig deireadh an là.""",pw07_025,97,0.0035686692910488946 17714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ìre,unique,ìre,ìre,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha i ag ràdh, “Bha luchd-ciùil an sàs aig a h-uile h-ìre den phrògram, agus sin a tha cho tarraingeach aig deireadh an là.""",pw07_025,1,3.679040506235974e-05 17715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògram,repeat,prògram,rògram,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha i ag ràdh, “Bha luchd-ciùil an sàs aig a h-uile h-ìre den phrògram, agus sin a tha cho tarraingeach aig deireadh an là.""",pw07_025,11,0.0004046944556859571 17716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aontaichinn,unique,aontaichinn,aontaichinn,dh’,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,Agus dh’aontaichinn leatha.,pw07_026,2,7.358081012471948e-05 17717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,465,0.017107538353997278 17718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,944,0.03473014237886759 17719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,1574,0.057908097568154224 17720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,78,0.0028696515948640595 17721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,1207,0.0444060189102682 17722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pìosan,repeat,pìos,pìos,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,3,0.0001103712151870792 17723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,33,0.0012140833670578712 17724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,944,0.03473014237886759 17725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-ciùil,repeat,neachciùil,ciùil,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,4,0.00014716162024943895 17726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,944,0.03473014237886759 17727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,1574,0.057908097568154224 17728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,82,0.0030168132151134983 17729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,560,0.020602626834921454 17730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,109,0.004010154151797211 17731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,130,0.004782752658106766 17732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,109,0.004010154151797211 17733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Se am faireachdainn a bha sinn a' faighinn, bho na pìosan a chunnaic sinn, gur e bha seo ach luchd-ciùil a bha a' cluich air son an tlachd fhéin, agus cha robh oidhirp sam bith ga dhèanamh air son ìomhaigh sam bith eile thoirt dhuinn.",pw07_027,116,0.004267686987233729 17734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha an obair camara cho sgileil agus nach robh e a' tighinn eadar an luchd-amhairc agus an luchd-ciùil – co-dhiubh a bha iad a' cleachdadh guth no ionnstramaid.,pw07_028,560,0.020602626834921454 17735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha an obair camara cho sgileil agus nach robh e a' tighinn eadar an luchd-amhairc agus an luchd-ciùil – co-dhiubh a bha iad a' cleachdadh guth no ionnstramaid.,pw07_028,1574,0.057908097568154224 17736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha an obair camara cho sgileil agus nach robh e a' tighinn eadar an luchd-amhairc agus an luchd-ciùil – co-dhiubh a bha iad a' cleachdadh guth no ionnstramaid.,pw07_028,116,0.004267686987233729 17737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-amhairc,unique,neachamhairc,amhairc,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha an obair camara cho sgileil agus nach robh e a' tighinn eadar an luchd-amhairc agus an luchd-ciùil – co-dhiubh a bha iad a' cleachdadh guth no ionnstramaid.,pw07_028,3,0.0001103712151870792 17738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-ciùil,repeat,neachciùil,ciùil,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha an obair camara cho sgileil agus nach robh e a' tighinn eadar an luchd-amhairc agus an luchd-ciùil – co-dhiubh a bha iad a' cleachdadh guth no ionnstramaid.,pw07_028,4,0.00014716162024943895 17739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,SCONJ,Typo=Yes,Bha an obair camara cho sgileil agus nach robh e a' tighinn eadar an luchd-amhairc agus an luchd-ciùil – co-dhiubh a bha iad a' cleachdadh guth no ionnstramaid.,pw07_028,108,0.003973363746734852 17740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha an obair camara cho sgileil agus nach robh e a' tighinn eadar an luchd-amhairc agus an luchd-ciùil – co-dhiubh a bha iad a' cleachdadh guth no ionnstramaid.,pw07_028,944,0.03473014237886759 17741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha an obair camara cho sgileil agus nach robh e a' tighinn eadar an luchd-amhairc agus an luchd-ciùil – co-dhiubh a bha iad a' cleachdadh guth no ionnstramaid.,pw07_028,1574,0.057908097568154224 17742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cleachdadh,repeat,cleachd,cleachd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha an obair camara cho sgileil agus nach robh e a' tighinn eadar an luchd-amhairc agus an luchd-ciùil – co-dhiubh a bha iad a' cleachdadh guth no ionnstramaid.,pw07_028,9,0.0003311136455612376 17743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A-rithist, tha Màiri Anna ag ràdh, “Se rud fallain a bh' ann, anns an fharsaingeachd cuideachd, gun robh sean is òg a' tighinn còmhla gu nàdarra agus ag ionnsachadh bho chéile.",pw07_029,176,0.006475111290975314 17744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-rithist, tha Màiri Anna ag ràdh, “Se rud fallain a bh' ann, anns an fharsaingeachd cuideachd, gun robh sean is òg a' tighinn còmhla gu nàdarra agus ag ionnsachadh bho chéile.",pw07_029,123,0.0045252198226702475 17745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"A-rithist, tha Màiri Anna ag ràdh, “Se rud fallain a bh' ann, anns an fharsaingeachd cuideachd, gun robh sean is òg a' tighinn còmhla gu nàdarra agus ag ionnsachadh bho chéile.",pw07_029,410,0.015084066075567492 17746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fharsaingeachd,repeat,farsaingeachd,arsaingeachd,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A-rithist, tha Màiri Anna ag ràdh, “Se rud fallain a bh' ann, anns an fharsaingeachd cuideachd, gun robh sean is òg a' tighinn còmhla gu nàdarra agus ag ionnsachadh bho chéile.",pw07_029,7,0.0002575328354365182 17747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"A-rithist, tha Màiri Anna ag ràdh, “Se rud fallain a bh' ann, anns an fharsaingeachd cuideachd, gun robh sean is òg a' tighinn còmhla gu nàdarra agus ag ionnsachadh bho chéile.",pw07_029,324,0.011920091240204555 17748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-rithist, tha Màiri Anna ag ràdh, “Se rud fallain a bh' ann, anns an fharsaingeachd cuideachd, gun robh sean is òg a' tighinn còmhla gu nàdarra agus ag ionnsachadh bho chéile.",pw07_029,560,0.020602626834921454 17749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A-rithist, tha Màiri Anna ag ràdh, “Se rud fallain a bh' ann, anns an fharsaingeachd cuideachd, gun robh sean is òg a' tighinn còmhla gu nàdarra agus ag ionnsachadh bho chéile.",pw07_029,1574,0.057908097568154224 17750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A-rithist, tha Màiri Anna ag ràdh, “Se rud fallain a bh' ann, anns an fharsaingeachd cuideachd, gun robh sean is òg a' tighinn còmhla gu nàdarra agus ag ionnsachadh bho chéile.",pw07_029,116,0.004267686987233729 17751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A-rithist, tha Màiri Anna ag ràdh, “Se rud fallain a bh' ann, anns an fharsaingeachd cuideachd, gun robh sean is òg a' tighinn còmhla gu nàdarra agus ag ionnsachadh bho chéile.",pw07_029,14,0.0005150656708730364 17752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"A-rithist, tha Màiri Anna ag ràdh, “Se rud fallain a bh' ann, anns an fharsaingeachd cuideachd, gun robh sean is òg a' tighinn còmhla gu nàdarra agus ag ionnsachadh bho chéile.",pw07_029,17,0.0006254368860601155 17753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Fhuair a h-uile neach a bha 'na lùib uidhir a thlachd ás a bhith ga dhèanamh.""",pw07_030,97,0.0035686692910488946 17754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fhuair a h-uile neach a bha 'na lùib uidhir a thlachd ás a bhith ga dhèanamh.""",pw07_030,944,0.03473014237886759 17755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thlachd,unique,tlachd,lachd,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Fhuair a h-uile neach a bha 'na lùib uidhir a thlachd ás a bhith ga dhèanamh.""",pw07_030,2,7.358081012471948e-05 17756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Fhuair a h-uile neach a bha 'na lùib uidhir a thlachd ás a bhith ga dhèanamh.""",pw07_030,22,0.0008093889113719142 17757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Fhuair a h-uile neach a bha 'na lùib uidhir a thlachd ás a bhith ga dhèanamh.""",pw07_030,282,0.010374894227585446 17758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Fhuair a h-uile neach a bha 'na lùib uidhir a thlachd ás a bhith ga dhèanamh.""",pw07_030,130,0.004782752658106766 17759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Saoilidh mi gum faigh sinne cheart uidhir a thlachd a bhith ga choimhead.,pw07_031,162,0.0059600456201022774 17760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,Saoilidh mi gum faigh sinne cheart uidhir a thlachd a bhith ga choimhead.,pw07_031,27,0.000993340936683713 17761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADJ,_,Saoilidh mi gum faigh sinne cheart uidhir a thlachd a bhith ga choimhead.,pw07_031,14,0.0005150656708730364 17762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thlachd,repeat,tlachd,lachd,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Saoilidh mi gum faigh sinne cheart uidhir a thlachd a bhith ga choimhead.,pw07_031,2,7.358081012471948e-05 17763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Saoilidh mi gum faigh sinne cheart uidhir a thlachd a bhith ga choimhead.,pw07_031,282,0.010374894227585446 17764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,Saoilidh mi gum faigh sinne cheart uidhir a thlachd a bhith ga choimhead.,pw07_031,15,0.0005518560759353961 17765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuspair,unique,cuspair,uspair,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha diofar chuspair aig gach prògram, agus tha e a' tòiseachadh Diardaoin le “Gaol"".",pw07_032,3,0.0001103712151870792 17766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha diofar chuspair aig gach prògram, agus tha e a' tòiseachadh Diardaoin le “Gaol"".",pw07_032,1574,0.057908097568154224 17767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha diofar chuspair aig gach prògram, agus tha e a' tòiseachadh Diardaoin le “Gaol"".",pw07_032,26,0.0009565505316213532 17768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,Tha mise a-nis aig an aois 's an ìre gun aithnich mi cha mhór a h-uile guth a chluinneas mi air an réidio gu cunbhalach.,pw07_033,109,0.004010154151797211 17769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Tha mise a-nis aig an aois 's an ìre gun aithnich mi cha mhór a h-uile guth a chluinneas mi air an réidio gu cunbhalach.,pw07_033,41,0.0015084066075567492 17770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha mise a-nis aig an aois 's an ìre gun aithnich mi cha mhór a h-uile guth a chluinneas mi air an réidio gu cunbhalach.,pw07_033,943,0.03469335197380523 17771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha mise a-nis aig an aois 's an ìre gun aithnich mi cha mhór a h-uile guth a chluinneas mi air an réidio gu cunbhalach.,pw07_033,324,0.011920091240204555 17772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,_,Tha mise a-nis aig an aois 's an ìre gun aithnich mi cha mhór a h-uile guth a chluinneas mi air an réidio gu cunbhalach.,pw07_033,19,0.000699017696184835 17773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,Tha mise a-nis aig an aois 's an ìre gun aithnich mi cha mhór a h-uile guth a chluinneas mi air an réidio gu cunbhalach.,pw07_033,97,0.0035686692910488946 17774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluinneas,unique,cluinn,luinn,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha mise a-nis aig an aois 's an ìre gun aithnich mi cha mhór a h-uile guth a chluinneas mi air an réidio gu cunbhalach.,pw07_033,1,3.679040506235974e-05 17775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,282,0.010374894227585446 17776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,éisdeachd,repeat,éisd,éisd,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,6,0.0002207424303741584 17777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,132,0.004856333468231485 17778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,968,0.035613112100364226 17779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògram,repeat,prògram,rògram,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,11,0.0004046944556859571 17780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,1207,0.0444060189102682 17781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,186,0.006843015341598911 17782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,1574,0.057908097568154224 17783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluinntinn,repeat,cluinn,cluinn,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,5,0.0001839520253117987 17784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,guthan,repeat,guth,guth,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,2,7.358081012471948e-05 17785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,17,0.0006254368860601155 17786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,1574,0.057908097568154224 17787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar sin tha e math a bhith ag éisdeachd ris a’ phrògram “Blas na Sgìre"" air Radio nan Gaidheal, oir tha sinn a' cluinntinn guthan ùra agus a' faighinn fiosrachadh annasach.",pw07_034,78,0.0028696515948640595 17788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Aon seachdain bha am prògram a' tighinn á Sléibhte agus dh’innis aon fhear de mhuinntir an àite sgeul annasach.,pw07_035,944,0.03473014237886759 17789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Aon seachdain bha am prògram a' tighinn á Sléibhte agus dh’innis aon fhear de mhuinntir an àite sgeul annasach.,pw07_035,465,0.017107538353997278 17790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Aon seachdain bha am prògram a' tighinn á Sléibhte agus dh’innis aon fhear de mhuinntir an àite sgeul annasach.,pw07_035,1574,0.057908097568154224 17791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Aon seachdain bha am prògram a' tighinn á Sléibhte agus dh’innis aon fhear de mhuinntir an àite sgeul annasach.,pw07_035,116,0.004267686987233729 17792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’innis,repeat,innis,innis,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Aon seachdain bha am prògram a' tighinn á Sléibhte agus dh’innis aon fhear de mhuinntir an àite sgeul annasach.,pw07_035,7,0.0002575328354365182 17793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Aon seachdain bha am prògram a' tighinn á Sléibhte agus dh’innis aon fhear de mhuinntir an àite sgeul annasach.,pw07_035,27,0.000993340936683713 17794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Aon seachdain bha am prògram a' tighinn á Sléibhte agus dh’innis aon fhear de mhuinntir an àite sgeul annasach.,pw07_035,14,0.0005150656708730364 17795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,PartType=Pat,Bha Clann 'ic Mhuirich 'nam bàird ainmeil nuair a bha Tighearnas nan Eilean aig àirde a neart.,pw07_036,23,0.0008461793164342739 17796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bàird,repeat,bàrd,bà,,ird,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha Clann 'ic Mhuirich 'nam bàird ainmeil nuair a bha Tighearnas nan Eilean aig àirde a neart.,pw07_036,2,7.358081012471948e-05 17797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha Clann 'ic Mhuirich 'nam bàird ainmeil nuair a bha Tighearnas nan Eilean aig àirde a neart.,pw07_036,944,0.03473014237886759 17798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Bha Clann 'ic Mhuirich 'nam bàird ainmeil nuair a bha Tighearnas nan Eilean aig àirde a neart.,pw07_036,186,0.006843015341598911 17799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Sann á bàrdachd a bha iad a' faighinn am beò-shlàint'.,pw07_037,944,0.03473014237886759 17800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Sann á bàrdachd a bha iad a' faighinn am beò-shlàint'.,pw07_037,1574,0.057908097568154224 17801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Sann á bàrdachd a bha iad a' faighinn am beò-shlàint'.,pw07_037,78,0.0028696515948640595 17802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Sann á bàrdachd a bha iad a' faighinn am beò-shlàint'.,pw07_037,465,0.017107538353997278 17803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beò-shlàint',repeat,beòshlàinte,shlàint,beò-,',NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Sann á bàrdachd a bha iad a' faighinn am beò-shlàint'.,pw07_037,5,0.0001839520253117987 17804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ghluais cuid aca dhan Eilean Sgitheanach, agus ghabh iad Mac a' Phearsain mar ainm orra fhéin.",pw07_038,42,0.001545197012619109 17805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ghluais cuid aca dhan Eilean Sgitheanach, agus ghabh iad Mac a' Phearsain mar ainm orra fhéin.",pw07_038,1574,0.057908097568154224 17806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ghluais cuid aca dhan Eilean Sgitheanach, agus ghabh iad Mac a' Phearsain mar ainm orra fhéin.",pw07_038,82,0.0030168132151134983 17807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha e coltach gur e fear dhiubh seo, cha do thog mi an t-ainm aige, ach se a sgrìobh an t-òran a choisinn an Eurovision Song Contest do Sandaidh Nic Gille Sheathanaich, “Puppet on a String"".",pw07_039,16,0.0005886464809977558 17808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-ainm,repeat,ainm,ainm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha e coltach gur e fear dhiubh seo, cha do thog mi an t-ainm aige, ach se a sgrìobh an t-òran a choisinn an Eurovision Song Contest do Sandaidh Nic Gille Sheathanaich, “Puppet on a String"".",pw07_039,9,0.0003311136455612376 17809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-òran,repeat,òran,òran,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha e coltach gur e fear dhiubh seo, cha do thog mi an t-ainm aige, ach se a sgrìobh an t-òran a choisinn an Eurovision Song Contest do Sandaidh Nic Gille Sheathanaich, “Puppet on a String"".",pw07_039,5,0.0001839520253117987 17810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choisinn,repeat,coisinn,oisinn,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha e coltach gur e fear dhiubh seo, cha do thog mi an t-ainm aige, ach se a sgrìobh an t-òran a choisinn an Eurovision Song Contest do Sandaidh Nic Gille Sheathanaich, “Puppet on a String"".",pw07_039,2,7.358081012471948e-05 17811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Sandaidh,unique,Sandadh,Sanda,,idh,PROPN,Case=Dat|Gender=Fem|NounType=Prs,"Tha e coltach gur e fear dhiubh seo, cha do thog mi an t-ainm aige, ach se a sgrìobh an t-òran a choisinn an Eurovision Song Contest do Sandaidh Nic Gille Sheathanaich, “Puppet on a String"".",pw07_039,1,3.679040506235974e-05 17812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'ic,repeat,mac,c,'i,,PART,Case=Gen|PartType=Pat,Sin clann 'ic Mhuirich fhathast a' faighinn am beò-shlàint' á bàrdachd!,pw07_040a,23,0.0008461793164342739 17813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Sin clann 'ic Mhuirich fhathast a' faighinn am beò-shlàint' á bàrdachd!,pw07_040a,1574,0.057908097568154224 17814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Sin clann 'ic Mhuirich fhathast a' faighinn am beò-shlàint' á bàrdachd!,pw07_040a,78,0.0028696515948640595 17815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Sin clann 'ic Mhuirich fhathast a' faighinn am beò-shlàint' á bàrdachd!,pw07_040a,465,0.017107538353997278 17816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beò-shlàint',repeat,beòshlàinte,shlàint,beò-,',NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Sin clann 'ic Mhuirich fhathast a' faighinn am beò-shlàint' á bàrdachd!,pw07_040a,5,0.0001839520253117987 17817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,meal-an-naidheachd,unique,mealannaidheachd,naidheachd,meal-an-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,1,3.679040506235974e-05 17818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,142,0.005224237518855083 17819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,968,0.035613112100364226 17820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,31,0.0011405025569331518 17821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,437,0.016077407012251205 17822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,437,0.016077407012251205 17823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,465,0.017107538353997278 17824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,1207,0.0444060189102682 17825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,40,0.0014716162024943896 17826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dé,repeat,andé,an,,-dé,ADV,AdvType=Tim,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,2,7.358081012471948e-05 17827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,neach-gairm,unique,neachgairm,neach,,-gairm,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,1,3.679040506235974e-05 17828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,1207,0.0444060189102682 17829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,943,0.03469335197380523 17830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,324,0.011920091240204555 17831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,23,0.0008461793164342739 17832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,410,0.015084066075567492 17833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànan,repeat,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bu toil linn aig an Albannach meal-an-naidheachd a chur air Iain Fearchar Rothach air son gur e a’ chiad Bhall Pàrlamaid a rinn òraid ann an Gàidhlig ann am Pàrlamaid na h-Alba an-dé, agus air Seòras Reid, neach-gairm na Pàrlamaid air son an latha, air son 's gun tug e taing dha anns an aon chànan.",pw07_040b,12,0.0004414848607483168 17834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,S math a rinn sibh le chéile.,pw07_041,17,0.0006254368860601155 17835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha fios gun tug sin togail-cridhe do Mhurchadh MacLeòid, a tha a' frithealadh na Pàrlamaid ás leth Radio nan Gaidheal, agus do dh’Iain Moireasdan, a tha an làthair ás leth BBC Alba.",pw07_042,324,0.011920091240204555 17836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha fios gun tug sin togail-cridhe do Mhurchadh MacLeòid, a tha a' frithealadh na Pàrlamaid ás leth Radio nan Gaidheal, agus do dh’Iain Moireasdan, a tha an làthair ás leth BBC Alba.",pw07_042,23,0.0008461793164342739 17837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail-cridhe,unique,togailcridhe,togail,,-cridhe,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha fios gun tug sin togail-cridhe do Mhurchadh MacLeòid, a tha a' frithealadh na Pàrlamaid ás leth Radio nan Gaidheal, agus do dh’Iain Moireasdan, a tha an làthair ás leth BBC Alba.",pw07_042,1,3.679040506235974e-05 17838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha fios gun tug sin togail-cridhe do Mhurchadh MacLeòid, a tha a' frithealadh na Pàrlamaid ás leth Radio nan Gaidheal, agus do dh’Iain Moireasdan, a tha an làthair ás leth BBC Alba.",pw07_042,1574,0.057908097568154224 17839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,frithealadh,repeat,fritheal,fritheal,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha fios gun tug sin togail-cridhe do Mhurchadh MacLeòid, a tha a' frithealadh na Pàrlamaid ás leth Radio nan Gaidheal, agus do dh’Iain Moireasdan, a tha an làthair ás leth BBC Alba.",pw07_042,3,0.0001103712151870792 17840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha fios gun tug sin togail-cridhe do Mhurchadh MacLeòid, a tha a' frithealadh na Pàrlamaid ás leth Radio nan Gaidheal, agus do dh’Iain Moireasdan, a tha an làthair ás leth BBC Alba.",pw07_042,1207,0.0444060189102682 17841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Tha fios gun tug sin togail-cridhe do Mhurchadh MacLeòid, a tha a' frithealadh na Pàrlamaid ás leth Radio nan Gaidheal, agus do dh’Iain Moireasdan, a tha an làthair ás leth BBC Alba.",pw07_042,22,0.0008093889113719142 17842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha fios gun tug sin togail-cridhe do Mhurchadh MacLeòid, a tha a' frithealadh na Pàrlamaid ás leth Radio nan Gaidheal, agus do dh’Iain Moireasdan, a tha an làthair ás leth BBC Alba.",pw07_042,186,0.006843015341598911 17843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Iain,repeat,Iain,Iain,dh’,,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"Tha fios gun tug sin togail-cridhe do Mhurchadh MacLeòid, a tha a' frithealadh na Pàrlamaid ás leth Radio nan Gaidheal, agus do dh’Iain Moireasdan, a tha an làthair ás leth BBC Alba.",pw07_042,2,7.358081012471948e-05 17844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Tha fios gun tug sin togail-cridhe do Mhurchadh MacLeòid, a tha a' frithealadh na Pàrlamaid ás leth Radio nan Gaidheal, agus do dh’Iain Moireasdan, a tha an làthair ás leth BBC Alba.",pw07_042,22,0.0008093889113719142 17845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,prògraman,repeat,prògram,prògram,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha prògraman inntinneach air Radio nan Gaidheal an-dràsta – Na Gaidheil Ùra, còmhraidhean eadar Aonghas MacNeacail ’s Goill a dh’ionnsaich Gàidhlig.",pw08_000,6,0.0002207424303741584 17846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha prògraman inntinneach air Radio nan Gaidheal an-dràsta – Na Gaidheil Ùra, còmhraidhean eadar Aonghas MacNeacail ’s Goill a dh’ionnsaich Gàidhlig.",pw08_000,186,0.006843015341598911 17847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha prògraman inntinneach air Radio nan Gaidheal an-dràsta – Na Gaidheil Ùra, còmhraidhean eadar Aonghas MacNeacail ’s Goill a dh’ionnsaich Gàidhlig.",pw08_000,17,0.0006254368860601155 17848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Gaidheil,repeat,Gaidheal,Gaidhe,,il,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Tha prògraman inntinneach air Radio nan Gaidheal an-dràsta – Na Gaidheil Ùra, còmhraidhean eadar Aonghas MacNeacail ’s Goill a dh’ionnsaich Gàidhlig.",pw08_000,7,0.0002575328354365182 17849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,còmhraidhean,unique,còmhradh,còmhra,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha prògraman inntinneach air Radio nan Gaidheal an-dràsta – Na Gaidheil Ùra, còmhraidhean eadar Aonghas MacNeacail ’s Goill a dh’ionnsaich Gàidhlig.",pw08_000,2,7.358081012471948e-05 17850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Tha prògraman inntinneach air Radio nan Gaidheal an-dràsta – Na Gaidheil Ùra, còmhraidhean eadar Aonghas MacNeacail ’s Goill a dh’ionnsaich Gàidhlig.",pw08_000,81,0.0029800228100511387 17851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ionnsaich,unique,ionnsaich,ionnsaich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha prògraman inntinneach air Radio nan Gaidheal an-dràsta – Na Gaidheil Ùra, còmhraidhean eadar Aonghas MacNeacail ’s Goill a dh’ionnsaich Gàidhlig.",pw08_000,4,0.00014716162024943895 17852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha mòran dhiubh ’nar measg an-diugh, agus tha sinn a’ dèanamh gàirdeachas riutha, gum bheil ùidh aca, chan ann a-mhàin anns a’ chànan ach anns an dualchas againn cuideachd.",pw08_001,75,0.00275928037967698 17853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha mòran dhiubh ’nar measg an-diugh, agus tha sinn a’ dèanamh gàirdeachas riutha, gum bheil ùidh aca, chan ann a-mhàin anns a’ chànan ach anns an dualchas againn cuideachd.",pw08_001,968,0.035613112100364226 17854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha mòran dhiubh ’nar measg an-diugh, agus tha sinn a’ dèanamh gàirdeachas riutha, gum bheil ùidh aca, chan ann a-mhàin anns a’ chànan ach anns an dualchas againn cuideachd.",pw08_001,71,0.0026121187594275413 17855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Tha mòran dhiubh ’nar measg an-diugh, agus tha sinn a’ dèanamh gàirdeachas riutha, gum bheil ùidh aca, chan ann a-mhàin anns a’ chànan ach anns an dualchas againn cuideachd.",pw08_001,162,0.0059600456201022774 17856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha mòran dhiubh ’nar measg an-diugh, agus tha sinn a’ dèanamh gàirdeachas riutha, gum bheil ùidh aca, chan ann a-mhàin anns a’ chànan ach anns an dualchas againn cuideachd.",pw08_001,336,0.012361576100952872 17857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,"Tha mòran dhiubh ’nar measg an-diugh, agus tha sinn a’ dèanamh gàirdeachas riutha, gum bheil ùidh aca, chan ann a-mhàin anns a’ chànan ach anns an dualchas againn cuideachd.",pw08_001,14,0.0005150656708730364 17858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha mòran dhiubh ’nar measg an-diugh, agus tha sinn a’ dèanamh gàirdeachas riutha, gum bheil ùidh aca, chan ann a-mhàin anns a’ chànan ach anns an dualchas againn cuideachd.",pw08_001,410,0.015084066075567492 17859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha mòran dhiubh ’nar measg an-diugh, agus tha sinn a’ dèanamh gàirdeachas riutha, gum bheil ùidh aca, chan ann a-mhàin anns a’ chànan ach anns an dualchas againn cuideachd.",pw08_001,968,0.035613112100364226 17860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chànan,repeat,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha mòran dhiubh ’nar measg an-diugh, agus tha sinn a’ dèanamh gàirdeachas riutha, gum bheil ùidh aca, chan ann a-mhàin anns a’ chànan ach anns an dualchas againn cuideachd.",pw08_001,12,0.0004414848607483168 17861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha mòran dhiubh ’nar measg an-diugh, agus tha sinn a’ dèanamh gàirdeachas riutha, gum bheil ùidh aca, chan ann a-mhàin anns a’ chànan ach anns an dualchas againn cuideachd.",pw08_001,410,0.015084066075567492 17862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha sinn air gluasad fada bhon an àm anns an do rinneadh an rann, “An cuala sibh mar chuala mis’ / Gun d’ bhàthadh Gall an Inbhir Nis...""",pw08_002a,28,0.0010301313417460727 17863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhon,repeat,bho,bho,,n,ADP,_,"Tha sinn air gluasad fada bhon an àm anns an do rinneadh an rann, “An cuala sibh mar chuala mis’ / Gun d’ bhàthadh Gall an Inbhir Nis...""",pw08_002a,12,0.0004414848607483168 17864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha sinn air gluasad fada bhon an àm anns an do rinneadh an rann, “An cuala sibh mar chuala mis’ / Gun d’ bhàthadh Gall an Inbhir Nis...""",pw08_002a,410,0.015084066075567492 17865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rinneadh,repeat,rinn,rinn,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha sinn air gluasad fada bhon an àm anns an do rinneadh an rann, “An cuala sibh mar chuala mis’ / Gun d’ bhàthadh Gall an Inbhir Nis...""",pw08_002a,11,0.0004046944556859571 17866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuala,repeat,cluinn,c,,uala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha sinn air gluasad fada bhon an àm anns an do rinneadh an rann, “An cuala sibh mar chuala mis’ / Gun d’ bhàthadh Gall an Inbhir Nis...""",pw08_002a,6,0.0002207424303741584 17867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha sinn air gluasad fada bhon an àm anns an do rinneadh an rann, “An cuala sibh mar chuala mis’ / Gun d’ bhàthadh Gall an Inbhir Nis...""",pw08_002a,37,0.0013612449873073103 17868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mis’,unique,mi,mi,,s’,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Tha sinn air gluasad fada bhon an àm anns an do rinneadh an rann, “An cuala sibh mar chuala mis’ / Gun d’ bhàthadh Gall an Inbhir Nis...""",pw08_002a,1,3.679040506235974e-05 17869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,"Tha sinn air gluasad fada bhon an àm anns an do rinneadh an rann, “An cuala sibh mar chuala mis’ / Gun d’ bhàthadh Gall an Inbhir Nis...""",pw08_002a,43,0.0015819874176814686 17870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhàthadh,repeat,bàth,àth,bh,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha sinn air gluasad fada bhon an àm anns an do rinneadh an rann, “An cuala sibh mar chuala mis’ / Gun d’ bhàthadh Gall an Inbhir Nis...""",pw08_002a,4,0.00014716162024943895 17871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Tha a-nis 59 bun-sgoil air feadh na dùthcha far am bheil clann air an teagasg troimh mheadhan na Gàidhlig agus tha mòran Ghaidheal ùra ’nam measg.,pw08_002b,41,0.0015084066075567492 17872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bun-sgoil,unique,bunsgoil,sgoil,bun-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha a-nis 59 bun-sgoil air feadh na dùthcha far am bheil clann air an teagasg troimh mheadhan na Gàidhlig agus tha mòran Ghaidheal ùra ’nam measg.,pw08_002b,4,0.00014716162024943895 17873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha a-nis 59 bun-sgoil air feadh na dùthcha far am bheil clann air an teagasg troimh mheadhan na Gàidhlig agus tha mòran Ghaidheal ùra ’nam measg.,pw08_002b,1207,0.0444060189102682 17874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha a-nis 59 bun-sgoil air feadh na dùthcha far am bheil clann air an teagasg troimh mheadhan na Gàidhlig agus tha mòran Ghaidheal ùra ’nam measg.,pw08_002b,18,0.0006622272911224752 17875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha a-nis 59 bun-sgoil air feadh na dùthcha far am bheil clann air an teagasg troimh mheadhan na Gàidhlig agus tha mòran Ghaidheal ùra ’nam measg.,pw08_002b,336,0.012361576100952872 17876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teagasg,repeat,teagaisg,teaga,,sg,NOUN,VerbForm=Inf,Tha a-nis 59 bun-sgoil air feadh na dùthcha far am bheil clann air an teagasg troimh mheadhan na Gàidhlig agus tha mòran Ghaidheal ùra ’nam measg.,pw08_002b,2,7.358081012471948e-05 17877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha a-nis 59 bun-sgoil air feadh na dùthcha far am bheil clann air an teagasg troimh mheadhan na Gàidhlig agus tha mòran Ghaidheal ùra ’nam measg.,pw08_002b,15,0.0005518560759353961 17878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha a-nis 59 bun-sgoil air feadh na dùthcha far am bheil clann air an teagasg troimh mheadhan na Gàidhlig agus tha mòran Ghaidheal ùra ’nam measg.,pw08_002b,1207,0.0444060189102682 17879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha a-nis 59 bun-sgoil air feadh na dùthcha far am bheil clann air an teagasg troimh mheadhan na Gàidhlig agus tha mòran Ghaidheal ùra ’nam measg.,pw08_002b,17,0.0006254368860601155 17880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàrantan,repeat,pàrant,pàrant,,an,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Ach se pàrantan a tha a’ dèanamh na roghainn dhaibhsan.,pw08_003,6,0.0002207424303741584 17881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Ach se pàrantan a tha a’ dèanamh na roghainn dhaibhsan.,pw08_003,968,0.035613112100364226 17882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach se pàrantan a tha a’ dèanamh na roghainn dhaibhsan.,pw08_003,71,0.0026121187594275413 17883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach se pàrantan a tha a’ dèanamh na roghainn dhaibhsan.,pw08_003,1207,0.0444060189102682 17884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,Ach se pàrantan a tha a’ dèanamh na roghainn dhaibhsan.,pw08_003,45,0.0016555682278061882 17885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,inbhich,unique,inbheach,inbh,,ich,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Se inbhich a rinn an roghainn dhaib’ fhèin a tha a’ còmhradh ri Aonghas.,pw08_004,1,3.679040506235974e-05 17886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Se inbhich a rinn an roghainn dhaib’ fhèin a tha a’ còmhradh ri Aonghas.,pw08_004,257,0.009455134101026452 17887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Se inbhich a rinn an roghainn dhaib’ fhèin a tha a’ còmhradh ri Aonghas.,pw08_004,968,0.035613112100364226 17888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,prògraman,repeat,prògram,prògram,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,6,0.0002207424303741584 17889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,410,0.015084066075567492 17890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-sreath,repeat,sreath,sreath,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,2,7.358081012471948e-05 17891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,73,0.002685699569552261 17892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,109,0.004010154151797211 17893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,éisteachd,repeat,éist,éist,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,3,0.0001103712151870792 17894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaighnich,repeat,faighnich,aighnich,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,2,7.358081012471948e-05 17895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,968,0.035613112100364226 17896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheist,repeat,ceist,eist,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,10,0.0003679040506235974 17897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,944,0.03473014237886759 17898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,465,0.017107538353997278 17899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,560,0.020602626834921454 17900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,968,0.035613112100364226 17901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faireachdainn,repeat,fairich,fair,,eachdainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,7,0.0002575328354365182 17902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,324,0.011920091240204555 17903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,560,0.020602626834921454 17904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Tha trì prògraman anns an t-sreath uige seo agus se an rud a thug buaidh ormsa, ag éisteachd riutha, an uair a dh’fhaighnich Aonghas a’ cheist dhaibh co ás a bha iad, gur e am freagairt aca nach robh iad a’ faireachdainn gun robh iad á àite sam bith.",pw08_005,109,0.004010154151797211 17905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Bha iad air a bhith a’ gluasad bho àite gu àite fad am beatha.,pw08_006,282,0.010374894227585446 17906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Bha iad air a bhith a’ gluasad bho àite gu àite fad am beatha.,pw08_006,968,0.035613112100364226 17907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha iad air a bhith a’ gluasad bho àite gu àite fad am beatha.,pw08_006,28,0.0010301313417460727 17908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Bha iad air a bhith a’ gluasad bho àite gu àite fad am beatha.,pw08_006,465,0.017107538353997278 17909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"B’ e na triùir ris an robh e a’ còmhradh Mark Wringe, Carol Zall agus Tony Dilworth.",pw08_007,1207,0.0444060189102682 17910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"B’ e na triùir ris an robh e a’ còmhradh Mark Wringe, Carol Zall agus Tony Dilworth.",pw08_007,132,0.004856333468231485 17911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B’ e na triùir ris an robh e a’ còmhradh Mark Wringe, Carol Zall agus Tony Dilworth.",pw08_007,560,0.020602626834921454 17912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"B’ e na triùir ris an robh e a’ còmhradh Mark Wringe, Carol Zall agus Tony Dilworth.",pw08_007,968,0.035613112100364226 17913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha a’ Ghàidhlig aca fileanta da-rìreabh, ach bha e follaiseach cuideachd gun robh iad air leth comasach agus ealanta.",pw08_008,968,0.035613112100364226 17914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,da-rìreabh,unique,darìreabh,rìreabh,da-,,ADV,AdvType=Man,"Bha a’ Ghàidhlig aca fileanta da-rìreabh, ach bha e follaiseach cuideachd gun robh iad air leth comasach agus ealanta.",pw08_008,2,7.358081012471948e-05 17915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha a’ Ghàidhlig aca fileanta da-rìreabh, ach bha e follaiseach cuideachd gun robh iad air leth comasach agus ealanta.",pw08_008,944,0.03473014237886759 17916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bha a’ Ghàidhlig aca fileanta da-rìreabh, ach bha e follaiseach cuideachd gun robh iad air leth comasach agus ealanta.",pw08_008,324,0.011920091240204555 17917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha a’ Ghàidhlig aca fileanta da-rìreabh, ach bha e follaiseach cuideachd gun robh iad air leth comasach agus ealanta.",pw08_008,560,0.020602626834921454 17918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,560,0.020602626834921454 17919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,968,0.035613112100364226 17920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faireachdainn,repeat,fairich,fair,,eachdainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,7,0.0002575328354365182 17921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Gaidheil,repeat,Gaidheal,Gaidhe,,il,PROPN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,7,0.0002575328354365182 17922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh’,repeat,bi,b,,h’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,11,0.0004046944556859571 17923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,465,0.017107538353997278 17924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,73,0.002685699569552261 17925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,560,0.020602626834921454 17926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,968,0.035613112100364226 17927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faireachdainn,repeat,fairich,fair,,eachdainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,7,0.0002575328354365182 17928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,324,0.011920091240204555 17929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,560,0.020602626834921454 17930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,437,0.016077407012251205 17931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,437,0.016077407012251205 17932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dh’fhaighnich Aonghas dhaibh an robh iad a’ faireachdainn gur e Gaidheil a bh’ annta, agus se am freagairt a thug iad dha nach robh iad a’ faireachdainn gur e idir, ach gun robh ùidh aca ann an cultar agus ann an dualchas nan Gaidheal.",pw08_009,186,0.006843015341598911 17933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil blas dùthaich sam bith air a’ Ghàidhlig aig na Gaidheil ùra seo.,pw08_010,380,0.0139803539236967 17934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Chan eil blas dùthaich sam bith air a’ Ghàidhlig aig na Gaidheil ùra seo.,pw08_010,109,0.004010154151797211 17935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chan eil blas dùthaich sam bith air a’ Ghàidhlig aig na Gaidheil ùra seo.,pw08_010,968,0.035613112100364226 17936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chan eil blas dùthaich sam bith air a’ Ghàidhlig aig na Gaidheil ùra seo.,pw08_010,1207,0.0444060189102682 17937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Gaidheil,repeat,Gaidheal,Gaidhe,,il,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,Chan eil blas dùthaich sam bith air a’ Ghàidhlig aig na Gaidheil ùra seo.,pw08_010,7,0.0002575328354365182 17938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chan eil blas dùthaich sam bith air a’ Ghàidhlig aig na Gaidheil ùra seo.,pw08_010,17,0.0006254368860601155 17939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuireas,repeat,cuir,uir,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,6,0.0002207424303741584 17940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,109,0.004010154151797211 17941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,968,0.035613112100364226 17942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheist,repeat,ceist,eist,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,10,0.0003679040506235974 17943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,109,0.004010154151797211 17944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,968,0.035613112100364226 17945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighneachd,repeat,faighnich,faighn,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,7,0.0002575328354365182 17946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanas,repeat,can,an,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,7,0.0002575328354365182 17947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,465,0.017107538353997278 17948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Uibhist,repeat,Uibhist,Uibhist,dh’,,PROPN,NounType=Top,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,3,0.0001103712151870792 17949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,22,0.0008093889113719142 17950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,336,0.012361576100952872 17951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Nuair a chuireas neach sam bith a’ cheist ormsa, a’ faighneachd co ás a tha mi, se a chanas iad, “Có am bad a dh’Uibhist ás am bheil thu?"" seach gu bheil blas Uibhist air mo Ghàidhlig.",pw08_011,336,0.012361576100952872 17952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,65,0.002391376329053383 17953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,20,0.0007358081012471948 17954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m’,repeat,mo,m,,’,DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,3,0.0001103712151870792 17955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,437,0.016077407012251205 17956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,465,0.017107538353997278 17957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàsaichean,unique,fàsach,fàsa,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,2,7.358081012471948e-05 17958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,193,0.007100548177035429 17959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,20,0.0007358081012471948 17960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,m’,repeat,mo,m,,’,DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,3,0.0001103712151870792 17961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,437,0.016077407012251205 17962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,465,0.017107538353997278 17963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàsaichean,repeat,fàsach,fàsa,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha deach “mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Uibhist"", chaidh mo thogail is m’ àrach ann am fàsaichean Ghlaschu.",pw08_012,2,7.358081012471948e-05 17964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Ach chan eil teagamh sam bith agam nach e Gaidheal a th’ annam.,pw08_013,248,0.009124020455465214 17965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach chan eil teagamh sam bith agam nach e Gaidheal a th’ annam.,pw08_013,380,0.0139803539236967 17966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Ach chan eil teagamh sam bith agam nach e Gaidheal a th’ annam.,pw08_013,109,0.004010154151797211 17967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha b’ urrainn dhomh a ràdh car son, ach tha daoin’ eile gam fhaicinn mar Ghaidheal.",pw08_014,176,0.006475111290975314 17968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoin’,unique,duine,in,dao,’,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha b’ urrainn dhomh a ràdh car son, ach tha daoin’ eile gam fhaicinn mar Ghaidheal.",pw08_014,1,3.679040506235974e-05 17969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha b’ urrainn dhomh a ràdh car son, ach tha daoin’ eile gam fhaicinn mar Ghaidheal.",pw08_014,24,0.0008829697214966336 17970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhac,repeat,mac,ac,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha deugaire de mhac còmhla ris.,pw08_016,10,0.0003679040506235974 17971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Thubhairt mi ris gum b’ fheàrr dha fuireach gus am faighinn cuideigin a dhraibheadh dhachaigh e, agus gum faigheadh e a chàr an làrna-mhàireach.",pw08_017,162,0.0059600456201022774 17972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thubhairt mi ris gum b’ fheàrr dha fuireach gus am faighinn cuideigin a dhraibheadh dhachaigh e, agus gum faigheadh e a chàr an làrna-mhàireach.",pw08_017,25,0.0009197601265589934 17973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,"Thubhairt mi ris gum b’ fheàrr dha fuireach gus am faighinn cuideigin a dhraibheadh dhachaigh e, agus gum faigheadh e a chàr an làrna-mhàireach.",pw08_017,78,0.0028696515948640595 17974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhraibheadh,repeat,draibh,raibh,dh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Thubhairt mi ris gum b’ fheàrr dha fuireach gus am faighinn cuideigin a dhraibheadh dhachaigh e, agus gum faigheadh e a chàr an làrna-mhàireach.",pw08_017,2,7.358081012471948e-05 17975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,repeat,dachaigh,achaigh,dh,,ADV,AdvType=Loc,"Thubhairt mi ris gum b’ fheàrr dha fuireach gus am faighinn cuideigin a dhraibheadh dhachaigh e, agus gum faigheadh e a chàr an làrna-mhàireach.",pw08_017,12,0.0004414848607483168 17976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Thubhairt mi ris gum b’ fheàrr dha fuireach gus am faighinn cuideigin a dhraibheadh dhachaigh e, agus gum faigheadh e a chàr an làrna-mhàireach.",pw08_017,162,0.0059600456201022774 17977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Thubhairt mi ris gum b’ fheàrr dha fuireach gus am faighinn cuideigin a dhraibheadh dhachaigh e, agus gum faigheadh e a chàr an làrna-mhàireach.",pw08_017,25,0.0009197601265589934 17978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàr,repeat,càr,àr,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thubhairt mi ris gum b’ fheàrr dha fuireach gus am faighinn cuideigin a dhraibheadh dhachaigh e, agus gum faigheadh e a chàr an làrna-mhàireach.",pw08_017,6,0.0002207424303741584 17979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làrna-mhàireach,repeat,làrnamhàireach,mhàireach,làrna-,,ADV,AdvType=Tim,"Thubhairt mi ris gum b’ fheàrr dha fuireach gus am faighinn cuideigin a dhraibheadh dhachaigh e, agus gum faigheadh e a chàr an làrna-mhàireach.",pw08_017,3,0.0001103712151870792 17980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’s,unique,a's,a,,’s,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Who says so?"" a’s esan.",pw08_018,1,3.679040506235974e-05 17981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Who says so?"" a’s esan.",pw08_018,259,0.009528714911151173 17982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhac,repeat,mac,ac,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt a mhac ris, “It’s yon teuchtar woman, Dad.",pw08_019,10,0.0003679040506235974 17983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhreagair,unique,freagair,reagair,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Aw aye, richt, son,"" fhreagair e.",pw08_021,1,3.679040506235974e-05 17984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Thill na seann eòlaich TNG gu BBC 2 agus Tacsi gu Telebhisean na h-Alba air a’ mhìos seo.,pw08_022,1207,0.0444060189102682 17985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eòlaich,unique,eòlach,eòla,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Thill na seann eòlaich TNG gu BBC 2 agus Tacsi gu Telebhisean na h-Alba air a’ mhìos seo.,pw08_022,2,7.358081012471948e-05 17986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thill na seann eòlaich TNG gu BBC 2 agus Tacsi gu Telebhisean na h-Alba air a’ mhìos seo.,pw08_022,1207,0.0444060189102682 17987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Thill na seann eòlaich TNG gu BBC 2 agus Tacsi gu Telebhisean na h-Alba air a’ mhìos seo.,pw08_022,40,0.0014716162024943896 17988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thill na seann eòlaich TNG gu BBC 2 agus Tacsi gu Telebhisean na h-Alba air a’ mhìos seo.,pw08_022,968,0.035613112100364226 17989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhìos,repeat,mìos,ìos,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thill na seann eòlaich TNG gu BBC 2 agus Tacsi gu Telebhisean na h-Alba air a’ mhìos seo.,pw08_022,8,0.0002943232404988779 17990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògram,repeat,prògram,rògram,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an dà phrògram aotrom agus tarraingeach, neo cho tarraingeach ’s a tha na cuspairean air a bheil iad a-mach.",pw08_023,11,0.0004046944556859571 17991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Tha an dà phrògram aotrom agus tarraingeach, neo cho tarraingeach ’s a tha na cuspairean air a bheil iad a-mach.",pw08_023,81,0.0029800228100511387 17992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha an dà phrògram aotrom agus tarraingeach, neo cho tarraingeach ’s a tha na cuspairean air a bheil iad a-mach.",pw08_023,1207,0.0444060189102682 17993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuspairean,repeat,cuspair,cuspair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha an dà phrògram aotrom agus tarraingeach, neo cho tarraingeach ’s a tha na cuspairean air a bheil iad a-mach.",pw08_023,6,0.0002207424303741584 17994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha an dà phrògram aotrom agus tarraingeach, neo cho tarraingeach ’s a tha na cuspairean air a bheil iad a-mach.",pw08_023,336,0.012361576100952872 17995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Tha an dà phrògram aotrom agus tarraingeach, neo cho tarraingeach ’s a tha na cuspairean air a bheil iad a-mach.",pw08_023,194,0.007137338582097789 17996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phreasantair,unique,preasantair,reasantair,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,1,3.679040506235974e-05 17997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,968,0.035613112100364226 17998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,108,0.003973363746734852 17999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,257,0.009455134101026452 18000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,968,0.035613112100364226 18001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògram,repeat,prògram,rògram,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,11,0.0004046944556859571 18002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,968,0.035613112100364226 18003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faireachdainn,repeat,fairich,fair,,eachdainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,7,0.0002575328354365182 18004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,336,0.012361576100952872 18005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,410,0.015084066075567492 18006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,968,0.035613112100364226 18007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,31,0.0011405025569331518 18008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,968,0.035613112100364226 18009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,19,0.000699017696184835 18010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,1207,0.0444060189102682 18011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,18,0.0006622272911224752 18012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,968,0.035613112100364226 18013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,71,0.0026121187594275413 18014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,116,0.004267686987233729 18015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,81,0.0029800228100511387 18016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhisde,repeat,dona,d,mhis,e,ADJ,_,"Tha an dà phreasantair aig TNG – Cathaidh Bhàn agus Dòmhnall Ruadh – a’ cur an dreach fhèin air a’ phrògram, agus tha sinn a’ faireachdainn gu bheil iad còmhla ruinn anns an dachaigh, a’ bruidhinn mu rudan annasach a tha a’ tachairt air feadh na dùthcha agus aig an taigh, agus tha an stiùiriche a’ dèanamh oidhirp air gàire beag a thoirt oirnn, ’s cha mhisde sinn sin.",pw08_024,2,7.358081012471948e-05 18017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,108,0.003973363746734852 18018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,1207,0.0444060189102682 18019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-ealain,unique,ealain,ealain,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,1,3.679040506235974e-05 18020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,81,0.0029800228100511387 18021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur-seachadan,unique,curseachad,seachad,cur-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,1,3.679040506235974e-05 18022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,1207,0.0444060189102682 18023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,81,0.0029800228100511387 18024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,248,0.009124020455465214 18025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheum,repeat,feum,eum,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,10,0.0003679040506235974 18026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,28,0.0010301313417460727 18027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,257,0.009455134101026452 18028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheagh,repeat,deagh,eagh,dh,,ADJ,_,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,6,0.0002207424303741584 18029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eisimpleirean,unique,eisimpleir,eisimpleir,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,2,7.358081012471948e-05 18030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tacsi cur barrachd cudrom air na h-ealain ’s cur-seachadan annasach feadh na Gaidhealtachd, ’s gu dearbh chan fheum iad gluasad uabhasach fada bhon starsaich aca fhèin air son fìor dheagh eisimpleirean fhaighinn.",pw08_025,49,0.0018027298480556271 18031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha luchd ciùil ealanta air an clàradh aca sa Chottier Theatre an Glaschu.,pw08_026,37,0.0013612449873073103 18032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clàradh,unique,clàr,clàr,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha luchd ciùil ealanta air an clàradh aca sa Chottier Theatre an Glaschu.,pw08_026,1,3.679040506235974e-05 18033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha luchd ciùil ealanta air an clàradh aca sa Chottier Theatre an Glaschu.,pw08_026,410,0.015084066075567492 18034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrògram,repeat,prògram,rògram,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an dà phrògram gu léir tlachdmhor, ach tha e nàdarra gu leòr gum biodh cuid a rudan a’ còrdadh nas fheàrr na chéile ris an luchd-amhairc.",pw08_027,11,0.0004046944556859571 18035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Tha an dà phrògram gu léir tlachdmhor, ach tha e nàdarra gu leòr gum biodh cuid a rudan a’ còrdadh nas fheàrr na chéile ris an luchd-amhairc.",pw08_027,162,0.0059600456201022774 18036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Tha an dà phrògram gu léir tlachdmhor, ach tha e nàdarra gu leòr gum biodh cuid a rudan a’ còrdadh nas fheàrr na chéile ris an luchd-amhairc.",pw08_027,88,0.003237555645487657 18037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha an dà phrògram gu léir tlachdmhor, ach tha e nàdarra gu leòr gum biodh cuid a rudan a’ còrdadh nas fheàrr na chéile ris an luchd-amhairc.",pw08_027,31,0.0011405025569331518 18038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha an dà phrògram gu léir tlachdmhor, ach tha e nàdarra gu leòr gum biodh cuid a rudan a’ còrdadh nas fheàrr na chéile ris an luchd-amhairc.",pw08_027,968,0.035613112100364226 18039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,còrdadh,repeat,còrd,còrd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha an dà phrògram gu léir tlachdmhor, ach tha e nàdarra gu leòr gum biodh cuid a rudan a’ còrdadh nas fheàrr na chéile ris an luchd-amhairc.",pw08_027,7,0.0002575328354365182 18040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha an dà phrògram gu léir tlachdmhor, ach tha e nàdarra gu leòr gum biodh cuid a rudan a’ còrdadh nas fheàrr na chéile ris an luchd-amhairc.",pw08_027,13,0.0004782752658106766 18041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha an dà phrògram gu léir tlachdmhor, ach tha e nàdarra gu leòr gum biodh cuid a rudan a’ còrdadh nas fheàrr na chéile ris an luchd-amhairc.",pw08_027,17,0.0006254368860601155 18042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha an dà phrògram gu léir tlachdmhor, ach tha e nàdarra gu leòr gum biodh cuid a rudan a’ còrdadh nas fheàrr na chéile ris an luchd-amhairc.",pw08_027,132,0.004856333468231485 18043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-amhairc,repeat,neachamhairc,amhairc,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an dà phrògram gu léir tlachdmhor, ach tha e nàdarra gu leòr gum biodh cuid a rudan a’ còrdadh nas fheàrr na chéile ris an luchd-amhairc.",pw08_027,3,0.0001103712151870792 18044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shon-sa,repeat,son,on,sh,-sa,NOUN,Form=Emp,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,2,7.358081012471948e-05 18045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòrd,repeat,còrd,òrd,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,6,0.0002207424303741584 18046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,968,0.035613112100364226 18047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,62,0.0022810051138663036 18048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,437,0.016077407012251205 18049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,465,0.017107538353997278 18050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,_,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,1207,0.0444060189102682 18051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,21,0.0007725985063095545 18052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,da-rìreabh,repeat,darìreabh,rìreabh,da-,,ADV,AdvType=Man,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,2,7.358081012471948e-05 18053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumadh,repeat,feum,eum,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,9,0.0003311136455612376 18054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,109,0.004010154151797211 18055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,282,0.010374894227585446 18056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,968,0.035613112100364226 18057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,71,0.0026121187594275413 18058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,437,0.016077407012251205 18059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’àrainneachd,unique,àrainneachd,àrainneachd,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Air mo shon-sa, chòrd John Murdo MacAoidh rium a’ toirt comhairle air Iseabail Steele ann am Beinn na Fadhla mar a dhèanadh i gàrradh – sann treun da-rìreabh a dh’fheumadh neach sam bith a bhith a’ dèanamh gàrradh ann an leithid a dh’àrainneachd.",pw08_028,1,3.679040506235974e-05 18060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-ealain,unique,neachealain,ealain,luchd-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,1,3.679040506235974e-05 18061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,prògraman,repeat,prògram,prògram,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,6,0.0002207424303741584 18062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,257,0.009455134101026452 18063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-Deas,repeat,aDeas,Deas,a-,,PROPN,NounType=Top,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,3,0.0001103712151870792 18064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,968,0.035613112100364226 18065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,18,0.0006622272911224752 18066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dealbhan,repeat,dealbh,dealbh,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,3,0.0001103712151870792 18067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,968,0.035613112100364226 18068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dealbhadh,repeat,dealbh,dealbh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,2,7.358081012471948e-05 18069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stéidhichte,unique,stéidhich,stéidhich,,te,ADJ,_,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,2,7.358081012471948e-05 18070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dathan,unique,dath,dath,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,1,3.679040506235974e-05 18071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumaidhean,unique,cumadh,cuma,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha dithist luchd-ealain air Tacsi a tha airidh air prògraman sònraichte dhaib’ fhèin – Dòmhnall Iain Caimbeul á Uibhist a-Deas a tha a’ togail dealbhan eirmseach agus brèagha le camara, agus Alice Starmore á Leòdhas a tha a’ dealbhadh pàtrain oirdheirceach agus annasach stéidhichte air dathan agus cumaidhean bhon àrainneachd mun cuairt dhith.",pw08_029,1,3.679040506235974e-05 18072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leabhraichean,repeat,leabhar,leabh,,raichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha 15 leabhraichean aice an clò ’s tha i ainmeil anns na Stàitean.,pw08_030,5,0.0001839520253117987 18073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Tha 15 leabhraichean aice an clò ’s tha i ainmeil anns na Stàitean.,pw08_030,81,0.0029800228100511387 18074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha 15 leabhraichean aice an clò ’s tha i ainmeil anns na Stàitean.,pw08_030,410,0.015084066075567492 18075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha 15 leabhraichean aice an clò ’s tha i ainmeil anns na Stàitean.,pw08_030,1207,0.0444060189102682 18076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cuala,repeat,cluinn,c,,uala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Car son nach cuala sinn mu deidhinn thuige seo?,pw08_031a,6,0.0002207424303741584 18077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Car son nach eil Roinn an Fhoghlaim anns na h-Eileanan a’ gabhail cothrom air na sgilean seo ùisneachadh anns na sgoiltean?,pw08_031b,380,0.0139803539236967 18078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Car son nach eil Roinn an Fhoghlaim anns na h-Eileanan a’ gabhail cothrom air na sgilean seo ùisneachadh anns na sgoiltean?,pw08_031b,410,0.015084066075567492 18079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Car son nach eil Roinn an Fhoghlaim anns na h-Eileanan a’ gabhail cothrom air na sgilean seo ùisneachadh anns na sgoiltean?,pw08_031b,1207,0.0444060189102682 18080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Car son nach eil Roinn an Fhoghlaim anns na h-Eileanan a’ gabhail cothrom air na sgilean seo ùisneachadh anns na sgoiltean?,pw08_031b,968,0.035613112100364226 18081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Car son nach eil Roinn an Fhoghlaim anns na h-Eileanan a’ gabhail cothrom air na sgilean seo ùisneachadh anns na sgoiltean?,pw08_031b,46,0.0016923586328685479 18082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Car son nach eil Roinn an Fhoghlaim anns na h-Eileanan a’ gabhail cothrom air na sgilean seo ùisneachadh anns na sgoiltean?,pw08_031b,1207,0.0444060189102682 18083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgilean,unique,sgil,sgil,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Car son nach eil Roinn an Fhoghlaim anns na h-Eileanan a’ gabhail cothrom air na sgilean seo ùisneachadh anns na sgoiltean?,pw08_031b,3,0.0001103712151870792 18084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ùisneachadh,unique,ùisnich,ùisn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Car son nach eil Roinn an Fhoghlaim anns na h-Eileanan a’ gabhail cothrom air na sgilean seo ùisneachadh anns na sgoiltean?,pw08_031b,1,3.679040506235974e-05 18085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Car son nach eil Roinn an Fhoghlaim anns na h-Eileanan a’ gabhail cothrom air na sgilean seo ùisneachadh anns na sgoiltean?,pw08_031b,410,0.015084066075567492 18086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Car son nach eil Roinn an Fhoghlaim anns na h-Eileanan a’ gabhail cothrom air na sgilean seo ùisneachadh anns na sgoiltean?,pw08_031b,1207,0.0444060189102682 18087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoiltean,repeat,sgoil,sgoil,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Car son nach eil Roinn an Fhoghlaim anns na h-Eileanan a’ gabhail cothrom air na sgilean seo ùisneachadh anns na sgoiltean?,pw08_031b,5,0.0001839520253117987 18088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dh’ionnsaich Alice na sgilean aice bho a màthair, agus tha i fhèin a-nis air an ionnsachadh dhan nighinn aice, Jade.",pw08_031c,1207,0.0444060189102682 18089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgilean,repeat,sgil,sgil,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Dh’ionnsaich Alice na sgilean aice bho a màthair, agus tha i fhèin a-nis air an ionnsachadh dhan nighinn aice, Jade.",pw08_031c,3,0.0001103712151870792 18090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Dh’ionnsaich Alice na sgilean aice bho a màthair, agus tha i fhèin a-nis air an ionnsachadh dhan nighinn aice, Jade.",pw08_031c,257,0.009455134101026452 18091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Dh’ionnsaich Alice na sgilean aice bho a màthair, agus tha i fhèin a-nis air an ionnsachadh dhan nighinn aice, Jade.",pw08_031c,41,0.0015084066075567492 18092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’ionnsaich Alice na sgilean aice bho a màthair, agus tha i fhèin a-nis air an ionnsachadh dhan nighinn aice, Jade.",pw08_031c,14,0.0005150656708730364 18093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,257,0.009455134101026452 18094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàtranan,unique,pàtran,àtran,ph,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,1,3.679040506235974e-05 18095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhealbh,repeat,dealbh,ealbh,dh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,5,0.0001839520253117987 18096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stèidhichte,unique,stèidhich,stèidhich,,te,ADJ,_,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,2,7.358081012471948e-05 18097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,1207,0.0444060189102682 18098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,31,0.0011405025569331518 18099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,410,0.015084066075567492 18100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,968,0.035613112100364226 18101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruinneachadh,repeat,cruinneachadh,ruinneachadh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,3,0.0001103712151870792 18102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,437,0.016077407012251205 18103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,30,0.0011037121518707922 18104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,410,0.015084066075567492 18105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,968,0.035613112100364226 18106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADJ,_,"Tha an dealbhadair òg seo i fhèin air leabhar phàtranan a dhealbh, stèidhichte air na rudan annasach a tha anns a’ chruinneachadh aig Uilleam Burrell ann an Glaschu, agus tha taisbeanadh dhen an obair aice san Taigh-tasgaidh sin aig a’ cheart àm.",pw08_032,14,0.0005150656708730364 18107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’òigridh,unique,òigridh,òigridh,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Nochd prògram ùr do dh’òigridh, Splaoid, air Telebhisean na h-Alba feasgar Di-Sathairne sa chaidh.",pw08_033,1,3.679040506235974e-05 18108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Nochd prògram ùr do dh’òigridh, Splaoid, air Telebhisean na h-Alba feasgar Di-Sathairne sa chaidh.",pw08_033,1207,0.0444060189102682 18109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Nochd prògram ùr do dh’òigridh, Splaoid, air Telebhisean na h-Alba feasgar Di-Sathairne sa chaidh.",pw08_033,40,0.0014716162024943896 18110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nochd prògram ùr do dh’òigridh, Splaoid, air Telebhisean na h-Alba feasgar Di-Sathairne sa chaidh.",pw08_033,193,0.007100548177035429 18111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,968,0.035613112100364226 18112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cleachdadh,repeat,cleachd,cleachd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,9,0.0003311136455612376 18113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,22,0.0008093889113719142 18114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,1207,0.0444060189102682 18115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgoiltean,repeat,sgoil,sgoil,,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,5,0.0001839520253117987 18116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,1207,0.0444060189102682 18117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,18,0.0006622272911224752 18118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuspairean,repeat,cuspair,uspair,ch,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,2,7.358081012471948e-05 18119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chòrdas,repeat,còrd,òrd,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,2,7.358081012471948e-05 18120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,132,0.004856333468231485 18121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,324,0.011920091240204555 18122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhùisg,repeat,dùisg,ùisg,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,3,0.0001103712151870792 18123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faireachdainnean,unique,faireachdainn,faireachdainn,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,1,3.679040506235974e-05 18124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,944,0.03473014237886759 18125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,15,0.0005518560759353961 18126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,62,0.0022810051138663036 18127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,36,0.0013244545822449505 18128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,154,0.0056657223796034 18129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha e a’ cleachdadh òigridh ás na sgoiltean Gàidhlig air feadh na dùthcha agus tha measgachadh math ann de chuspairean a chòrdas ris an òigridh, agus tha mi cinnteach gun do dhùisg e faireachdainnean làidir cuideachd - an dàrna leth den òigridh a bha ga choimhead làn farmaid dhan an fheadhainn a fhuair gu Celtic Park, agus an leth eile làn feirg nach robh iad aig Ibrox.",pw08_034,560,0.020602626834921454 18130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Se Lisa NicFhionghain agus Tonaidh Kearney na preasantairean, ’s tha iad ag obair còmhla gu dòigheil – s dòcha Tonaidh gum faodadh tusa gun a bhith ’g éigheach buileach cho cruaidh!",pw08_035a,1207,0.0444060189102682 18131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,preasantairean,unique,preasantair,preasantair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Se Lisa NicFhionghain agus Tonaidh Kearney na preasantairean, ’s tha iad ag obair còmhla gu dòigheil – s dòcha Tonaidh gum faodadh tusa gun a bhith ’g éigheach buileach cho cruaidh!",pw08_035a,1,3.679040506235974e-05 18132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Se Lisa NicFhionghain agus Tonaidh Kearney na preasantairean, ’s tha iad ag obair còmhla gu dòigheil – s dòcha Tonaidh gum faodadh tusa gun a bhith ’g éigheach buileach cho cruaidh!",pw08_035a,81,0.0029800228100511387 18133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Se Lisa NicFhionghain agus Tonaidh Kearney na preasantairean, ’s tha iad ag obair còmhla gu dòigheil – s dòcha Tonaidh gum faodadh tusa gun a bhith ’g éigheach buileach cho cruaidh!",pw08_035a,42,0.001545197012619109 18134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Tonaidh,unique,Tonadh,Tona,,idh,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,"Se Lisa NicFhionghain agus Tonaidh Kearney na preasantairean, ’s tha iad ag obair còmhla gu dòigheil – s dòcha Tonaidh gum faodadh tusa gun a bhith ’g éigheach buileach cho cruaidh!",pw08_035a,2,7.358081012471948e-05 18135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Se Lisa NicFhionghain agus Tonaidh Kearney na preasantairean, ’s tha iad ag obair còmhla gu dòigheil – s dòcha Tonaidh gum faodadh tusa gun a bhith ’g éigheach buileach cho cruaidh!",pw08_035a,162,0.0059600456201022774 18136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodadh,repeat,faod,faod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Se Lisa NicFhionghain agus Tonaidh Kearney na preasantairean, ’s tha iad ag obair còmhla gu dòigheil – s dòcha Tonaidh gum faodadh tusa gun a bhith ’g éigheach buileach cho cruaidh!",pw08_035a,11,0.0004046944556859571 18137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Se Lisa NicFhionghain agus Tonaidh Kearney na preasantairean, ’s tha iad ag obair còmhla gu dòigheil – s dòcha Tonaidh gum faodadh tusa gun a bhith ’g éigheach buileach cho cruaidh!",pw08_035a,13,0.0004782752658106766 18138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Se Lisa NicFhionghain agus Tonaidh Kearney na preasantairean, ’s tha iad ag obair còmhla gu dòigheil – s dòcha Tonaidh gum faodadh tusa gun a bhith ’g éigheach buileach cho cruaidh!",pw08_035a,282,0.010374894227585446 18139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’g,repeat,ag,g,’,,PART,_,"Se Lisa NicFhionghain agus Tonaidh Kearney na preasantairean, ’s tha iad ag obair còmhla gu dòigheil – s dòcha Tonaidh gum faodadh tusa gun a bhith ’g éigheach buileach cho cruaidh!",pw08_035a,3,0.0001103712151870792 18140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-Nis,repeat,aNis,Nis,a-,,PROPN,NounType=Prs,Tha Dé a-Nis? a’ frithealadh dhan an òigridh cuideachd air BBC2 feasgar Diardaoin.,pw08_035b,41,0.0015084066075567492 18141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Tha Dé a-Nis? a’ frithealadh dhan an òigridh cuideachd air BBC2 feasgar Diardaoin.,pw08_035b,968,0.035613112100364226 18142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,frithealadh,repeat,fritheal,fritheal,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Dé a-Nis? a’ frithealadh dhan an òigridh cuideachd air BBC2 feasgar Diardaoin.,pw08_035b,3,0.0001103712151870792 18143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Tha Dé a-Nis? a’ frithealadh dhan an òigridh cuideachd air BBC2 feasgar Diardaoin.,pw08_035b,62,0.0022810051138663036 18144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Prògram eile nach fhaca mi ach aon turas, agus a bu toil leam fhaicinn na bu trice, se Cunntas air BBC2.",pw08_036,13,0.0004782752658106766 18145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Prògram eile nach fhaca mi ach aon turas, agus a bu toil leam fhaicinn na bu trice, se Cunntas air BBC2.",pw08_036,24,0.0008829697214966336 18146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,trice,repeat,tric,tric,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Prògram eile nach fhaca mi ach aon turas, agus a bu toil leam fhaicinn na bu trice, se Cunntas air BBC2.",pw08_036,6,0.0002207424303741584 18147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Bha Dòmhnall Moireasdan agus pannal a’ cur cheistean air Alasdair Moireasdan, BPA – Ball Pàrlamaid Alba.",pw08_037,968,0.035613112100364226 18148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha Dòmhnall Moireasdan agus pannal a’ cur cheistean air Alasdair Moireasdan, BPA – Ball Pàrlamaid Alba.",pw08_037,108,0.003973363746734852 18149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheistean,repeat,ceist,eist,ch,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha Dòmhnall Moireasdan agus pannal a’ cur cheistean air Alasdair Moireasdan, BPA – Ball Pàrlamaid Alba.",pw08_037,3,0.0001103712151870792 18150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Alasdair,repeat,Alasdar,Alasda,,ir,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,"Bha Dòmhnall Moireasdan agus pannal a’ cur cheistean air Alasdair Moireasdan, BPA – Ball Pàrlamaid Alba.",pw08_037,3,0.0001103712151870792 18151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Alasdair fhathast dualach air a bhith a’ bruidhinn mar chlàr, ach tha mi ’n dòchas nach fhada gus am faigh e a ghuth fhèin.",pw08_038,282,0.010374894227585446 18152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Tha Alasdair fhathast dualach air a bhith a’ bruidhinn mar chlàr, ach tha mi ’n dòchas nach fhada gus am faigh e a ghuth fhèin.",pw08_038,968,0.035613112100364226 18153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlàr,unique,clàr,làr,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Alasdair fhathast dualach air a bhith a’ bruidhinn mar chlàr, ach tha mi ’n dòchas nach fhada gus am faigh e a ghuth fhèin.",pw08_038,2,7.358081012471948e-05 18154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’n,repeat,an,n,’,,ADP,_,"Tha Alasdair fhathast dualach air a bhith a’ bruidhinn mar chlàr, ach tha mi ’n dòchas nach fhada gus am faigh e a ghuth fhèin.",pw08_038,10,0.0003679040506235974 18155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADJ,_,"Tha Alasdair fhathast dualach air a bhith a’ bruidhinn mar chlàr, ach tha mi ’n dòchas nach fhada gus am faigh e a ghuth fhèin.",pw08_038,18,0.0006622272911224752 18156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghuth,repeat,guth,uth,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Alasdair fhathast dualach air a bhith a’ bruidhinn mar chlàr, ach tha mi ’n dòchas nach fhada gus am faigh e a ghuth fhèin.",pw08_038,7,0.0002575328354365182 18157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha Alasdair fhathast dualach air a bhith a’ bruidhinn mar chlàr, ach tha mi ’n dòchas nach fhada gus am faigh e a ghuth fhèin.",pw08_038,257,0.009455134101026452 18158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Co-dhiù, cha robh Dòmhnall a’ leigeil leis a bhith a’ waffaladh.",pw08_039,560,0.020602626834921454 18159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Co-dhiù, cha robh Dòmhnall a’ leigeil leis a bhith a’ waffaladh.",pw08_039,968,0.035613112100364226 18160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Co-dhiù, cha robh Dòmhnall a’ leigeil leis a bhith a’ waffaladh.",pw08_039,26,0.0009565505316213532 18161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Co-dhiù, cha robh Dòmhnall a’ leigeil leis a bhith a’ waffaladh.",pw08_039,282,0.010374894227585446 18162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Co-dhiù, cha robh Dòmhnall a’ leigeil leis a bhith a’ waffaladh.",pw08_039,968,0.035613112100364226 18163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,waffaladh,unique,waffal,waffal,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Co-dhiù, cha robh Dòmhnall a’ leigeil leis a bhith a’ waffaladh.",pw08_039,1,3.679040506235974e-05 18164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-labhairtean,unique,colabhairt,labhairt,co-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha co-labhairtean nam pàrtaidhean poileataigeach seachad air son bliadhna eile, buidheachas don Fhreasdal.",pw10_000,1,3.679040506235974e-05 18165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha co-labhairtean nam pàrtaidhean poileataigeach seachad air son bliadhna eile, buidheachas don Fhreasdal.",pw10_000,47,0.0017291490379309077 18166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàrtaidhean,repeat,pàrtadh,pàrta,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha co-labhairtean nam pàrtaidhean poileataigeach seachad air son bliadhna eile, buidheachas don Fhreasdal.",pw10_000,3,0.0001103712151870792 18167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Chunnaic sinn ceithir air telebhisean, ach a-mach bho bhith a’ cùl-chàineadh a-chèile, cha chuala sinn mòran a bha gu ar buannachd.",pw10_001,194,0.007137338582097789 18168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chunnaic sinn ceithir air telebhisean, ach a-mach bho bhith a’ cùl-chàineadh a-chèile, cha chuala sinn mòran a bha gu ar buannachd.",pw10_001,282,0.010374894227585446 18169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Chunnaic sinn ceithir air telebhisean, ach a-mach bho bhith a’ cùl-chàineadh a-chèile, cha chuala sinn mòran a bha gu ar buannachd.",pw10_001,968,0.035613112100364226 18170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùl-chàineadh,unique,cùlchàin,chàin,cùl-,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chunnaic sinn ceithir air telebhisean, ach a-mach bho bhith a’ cùl-chàineadh a-chèile, cha chuala sinn mòran a bha gu ar buannachd.",pw10_001,2,7.358081012471948e-05 18171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-chèile,unique,achèile,chèile,a-,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Chunnaic sinn ceithir air telebhisean, ach a-mach bho bhith a’ cùl-chàineadh a-chèile, cha chuala sinn mòran a bha gu ar buannachd.",pw10_001,1,3.679040506235974e-05 18172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chunnaic sinn ceithir air telebhisean, ach a-mach bho bhith a’ cùl-chàineadh a-chèile, cha chuala sinn mòran a bha gu ar buannachd.",pw10_001,37,0.0013612449873073103 18173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chunnaic sinn ceithir air telebhisean, ach a-mach bho bhith a’ cùl-chàineadh a-chèile, cha chuala sinn mòran a bha gu ar buannachd.",pw10_001,944,0.03473014237886759 18174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A’ tòiseachadh leis na Nàiseantaich an Inbhir Nis, saoilidh mi nach robh mòran a bha ùr no annasach aca, ged a gheall Alasdair Salmond gum biodh Alba saor mun ruith ochd bliadhna.",pw10_002,26,0.0009565505316213532 18175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"A’ tòiseachadh leis na Nàiseantaich an Inbhir Nis, saoilidh mi nach robh mòran a bha ùr no annasach aca, ged a gheall Alasdair Salmond gum biodh Alba saor mun ruith ochd bliadhna.",pw10_002,89,0.0032743460505500165 18176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"A’ tòiseachadh leis na Nàiseantaich an Inbhir Nis, saoilidh mi nach robh mòran a bha ùr no annasach aca, ged a gheall Alasdair Salmond gum biodh Alba saor mun ruith ochd bliadhna.",pw10_002,1207,0.0444060189102682 18177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Nàiseantaich,repeat,Nàiseantach,Nàiseanta,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A’ tòiseachadh leis na Nàiseantaich an Inbhir Nis, saoilidh mi nach robh mòran a bha ùr no annasach aca, ged a gheall Alasdair Salmond gum biodh Alba saor mun ruith ochd bliadhna.",pw10_002,4,0.00014716162024943895 18178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A’ tòiseachadh leis na Nàiseantaich an Inbhir Nis, saoilidh mi nach robh mòran a bha ùr no annasach aca, ged a gheall Alasdair Salmond gum biodh Alba saor mun ruith ochd bliadhna.",pw10_002,15,0.0005518560759353961 18179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A’ tòiseachadh leis na Nàiseantaich an Inbhir Nis, saoilidh mi nach robh mòran a bha ùr no annasach aca, ged a gheall Alasdair Salmond gum biodh Alba saor mun ruith ochd bliadhna.",pw10_002,560,0.020602626834921454 18180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A’ tòiseachadh leis na Nàiseantaich an Inbhir Nis, saoilidh mi nach robh mòran a bha ùr no annasach aca, ged a gheall Alasdair Salmond gum biodh Alba saor mun ruith ochd bliadhna.",pw10_002,944,0.03473014237886759 18181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheall,repeat,geall,eall,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A’ tòiseachadh leis na Nàiseantaich an Inbhir Nis, saoilidh mi nach robh mòran a bha ùr no annasach aca, ged a gheall Alasdair Salmond gum biodh Alba saor mun ruith ochd bliadhna.",pw10_002,3,0.0001103712151870792 18182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"A’ tòiseachadh leis na Nàiseantaich an Inbhir Nis, saoilidh mi nach robh mòran a bha ùr no annasach aca, ged a gheall Alasdair Salmond gum biodh Alba saor mun ruith ochd bliadhna.",pw10_002,162,0.0059600456201022774 18183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"A’ tòiseachadh leis na Nàiseantaich an Inbhir Nis, saoilidh mi nach robh mòran a bha ùr no annasach aca, ged a gheall Alasdair Salmond gum biodh Alba saor mun ruith ochd bliadhna.",pw10_002,88,0.003237555645487657 18184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Co-dhiubh a thig a leithid gu buil, ’s ceist eile a tha an sin.",pw10_003,20,0.0007358081012471948 18185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,AUX,Tense=Pres,"Co-dhiubh a thig a leithid gu buil, ’s ceist eile a tha an sin.",pw10_003,81,0.0029800228100511387 18186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Mar as àbhaist cha d’ fhuair sinn mòran clàraidh air an telebhisean.,pw10_004,115,0.00423089658217137 18187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,Mar as àbhaist cha d’ fhuair sinn mòran clàraidh air an telebhisean.,pw10_004,43,0.0015819874176814686 18188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mar as àbhaist cha d’ fhuair sinn mòran clàraidh air an telebhisean.,pw10_004,154,0.0056657223796034 18189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,clàraidh,repeat,clàradh,clàra,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Mar as àbhaist cha d’ fhuair sinn mòran clàraidh air an telebhisean.,pw10_004,2,7.358081012471948e-05 18190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,Ach chan urrainn mi sin a ràdh mun trì eile.,pw10_006,176,0.006475111290975314 18191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chruinnich na Libearalaich sa Bhaile Shoilleir (Brighton) far an do rinn Padaidh Ashdown òraid fhada air dha a dhreuchd a chur dheth mar cheannard na pàrtaidh an dèidh 11 bhliadhna.,pw10_007,1207,0.0444060189102682 18192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Chruinnich na Libearalaich sa Bhaile Shoilleir (Brighton) far an do rinn Padaidh Ashdown òraid fhada air dha a dhreuchd a chur dheth mar cheannard na pàrtaidh an dèidh 11 bhliadhna.,pw10_007,410,0.015084066075567492 18193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Chruinnich na Libearalaich sa Bhaile Shoilleir (Brighton) far an do rinn Padaidh Ashdown òraid fhada air dha a dhreuchd a chur dheth mar cheannard na pàrtaidh an dèidh 11 bhliadhna.,pw10_007,18,0.0006622272911224752 18194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhreuchd,repeat,dreuchd,reuchd,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Chruinnich na Libearalaich sa Bhaile Shoilleir (Brighton) far an do rinn Padaidh Ashdown òraid fhada air dha a dhreuchd a chur dheth mar cheannard na pàrtaidh an dèidh 11 bhliadhna.,pw10_007,8,0.0002943232404988779 18195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chruinnich na Libearalaich sa Bhaile Shoilleir (Brighton) far an do rinn Padaidh Ashdown òraid fhada air dha a dhreuchd a chur dheth mar cheannard na pàrtaidh an dèidh 11 bhliadhna.,pw10_007,142,0.005224237518855083 18196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannard,repeat,ceannard,eannard,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chruinnich na Libearalaich sa Bhaile Shoilleir (Brighton) far an do rinn Padaidh Ashdown òraid fhada air dha a dhreuchd a chur dheth mar cheannard na pàrtaidh an dèidh 11 bhliadhna.,pw10_007,5,0.0001839520253117987 18197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chruinnich na Libearalaich sa Bhaile Shoilleir (Brighton) far an do rinn Padaidh Ashdown òraid fhada air dha a dhreuchd a chur dheth mar cheannard na pàrtaidh an dèidh 11 bhliadhna.,pw10_007,1207,0.0444060189102682 18198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Chruinnich na Libearalaich sa Bhaile Shoilleir (Brighton) far an do rinn Padaidh Ashdown òraid fhada air dha a dhreuchd a chur dheth mar cheannard na pàrtaidh an dèidh 11 bhliadhna.,pw10_007,63,0.0023177955189286636 18199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh ann nach fhaigh e dreuchd eile bho a dheagh charaid, Tonaidh Blàrach, a dh’aithghearr mura bheil mi air mo mhealladh.",pw10_008,380,0.0139803539236967 18200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaigh,repeat,faigh,aigh,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh ann nach fhaigh e dreuchd eile bho a dheagh charaid, Tonaidh Blàrach, a dh’aithghearr mura bheil mi air mo mhealladh.",pw10_008,6,0.0002207424303741584 18201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheagh,repeat,deagh,eagh,dh,,ADJ,_,"Chan eil teagamh ann nach fhaigh e dreuchd eile bho a dheagh charaid, Tonaidh Blàrach, a dh’aithghearr mura bheil mi air mo mhealladh.",pw10_008,6,0.0002207424303741584 18202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,charaid,repeat,caraid,araid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil teagamh ann nach fhaigh e dreuchd eile bho a dheagh charaid, Tonaidh Blàrach, a dh’aithghearr mura bheil mi air mo mhealladh.",pw10_008,4,0.00014716162024943895 18203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aithghearr,repeat,aithghearr,aithghearr,dh’,,ADV,AdvType=Tim,"Chan eil teagamh ann nach fhaigh e dreuchd eile bho a dheagh charaid, Tonaidh Blàrach, a dh’aithghearr mura bheil mi air mo mhealladh.",pw10_008,4,0.00014716162024943895 18204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh ann nach fhaigh e dreuchd eile bho a dheagh charaid, Tonaidh Blàrach, a dh’aithghearr mura bheil mi air mo mhealladh.",pw10_008,336,0.012361576100952872 18205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhealladh,unique,meall,eall,mh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chan eil teagamh ann nach fhaigh e dreuchd eile bho a dheagh charaid, Tonaidh Blàrach, a dh’aithghearr mura bheil mi air mo mhealladh.",pw10_008,1,3.679040506235974e-05 18206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,27,0.000993340936683713 18207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,259,0.009528714911151173 18208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,81,0.0029800228100511387 18209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,560,0.020602626834921454 18210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,410,0.015084066075567492 18211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thubhairt,repeat,abair,air,thubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,11,0.0004046944556859571 18212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,380,0.0139803539236967 18213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,968,0.035613112100364226 18214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thighinn,repeat,thig,thig,,hinn,NOUN,VerbForm=Inf,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,11,0.0004046944556859571 18215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,968,0.035613112100364226 18216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàirdeas,unique,càirdeas,àirdeas,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,1,3.679040506235974e-05 18217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,968,0.035613112100364226 18218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàrtaidh,repeat,pàrtaidh,àrtaidh,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,5,0.0001839520253117987 18219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,81,0.0029800228100511387 18220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ged a bhuail esan air an riaghaltas an siud ’s an seo, cha robh mòran brìgh sna thubhairt e, oir tha e follaiseach nach eil caochladh a’ dol a thighinn air a’ chàirdeas a tha eadar a’ phàrtaidh aige ’s na Làbaraich.",pw10_010,1207,0.0444060189102682 18221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh ann nach eil e air an aon ràmh ri Tonaidh a thaobh a’ dh’Euro ’s a’ Mhargaidh Choitchinn agus mòran eile air a chùl.,pw10_011,380,0.0139803539236967 18222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh ann nach eil e air an aon ràmh ri Tonaidh a thaobh a’ dh’Euro ’s a’ Mhargaidh Choitchinn agus mòran eile air a chùl.,pw10_011,380,0.0139803539236967 18223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Tonaidh,repeat,Tonadh,Tona,,idh,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,Chan eil teagamh ann nach eil e air an aon ràmh ri Tonaidh a thaobh a’ dh’Euro ’s a’ Mhargaidh Choitchinn agus mòran eile air a chùl.,pw10_011,2,7.358081012471948e-05 18224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chan eil teagamh ann nach eil e air an aon ràmh ri Tonaidh a thaobh a’ dh’Euro ’s a’ Mhargaidh Choitchinn agus mòran eile air a chùl.,pw10_011,47,0.0017291490379309077 18225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,Chan eil teagamh ann nach eil e air an aon ràmh ri Tonaidh a thaobh a’ dh’Euro ’s a’ Mhargaidh Choitchinn agus mòran eile air a chùl.,pw10_011,968,0.035613112100364226 18226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Chan eil teagamh ann nach eil e air an aon ràmh ri Tonaidh a thaobh a’ dh’Euro ’s a’ Mhargaidh Choitchinn agus mòran eile air a chùl.,pw10_011,81,0.0029800228100511387 18227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chan eil teagamh ann nach eil e air an aon ràmh ri Tonaidh a thaobh a’ dh’Euro ’s a’ Mhargaidh Choitchinn agus mòran eile air a chùl.,pw10_011,968,0.035613112100364226 18228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chan eil teagamh ann nach eil e air an aon ràmh ri Tonaidh a thaobh a’ dh’Euro ’s a’ Mhargaidh Choitchinn agus mòran eile air a chùl.,pw10_011,25,0.0009197601265589934 18229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Mhol e an sin cho math ’s a tha Seumas Uallas ’s a’ phàrtaidh a’ dèanamh am Pàrlamaid na h-Alba.,pw10_012,81,0.0029800228100511387 18230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Mhol e an sin cho math ’s a tha Seumas Uallas ’s a’ phàrtaidh a’ dèanamh am Pàrlamaid na h-Alba.,pw10_012,81,0.0029800228100511387 18231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Mhol e an sin cho math ’s a tha Seumas Uallas ’s a’ phàrtaidh a’ dèanamh am Pàrlamaid na h-Alba.,pw10_012,968,0.035613112100364226 18232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàrtaidh,repeat,pàrtaidh,àrtaidh,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Mhol e an sin cho math ’s a tha Seumas Uallas ’s a’ phàrtaidh a’ dèanamh am Pàrlamaid na h-Alba.,pw10_012,5,0.0001839520253117987 18233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Mhol e an sin cho math ’s a tha Seumas Uallas ’s a’ phàrtaidh a’ dèanamh am Pàrlamaid na h-Alba.,pw10_012,968,0.035613112100364226 18234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Mhol e an sin cho math ’s a tha Seumas Uallas ’s a’ phàrtaidh a’ dèanamh am Pàrlamaid na h-Alba.,pw10_012,71,0.0026121187594275413 18235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Mhol e an sin cho math ’s a tha Seumas Uallas ’s a’ phàrtaidh a’ dèanamh am Pàrlamaid na h-Alba.,pw10_012,465,0.017107538353997278 18236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Mhol e an sin cho math ’s a tha Seumas Uallas ’s a’ phàrtaidh a’ dèanamh am Pàrlamaid na h-Alba.,pw10_012,1207,0.0444060189102682 18237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Mhol e an sin cho math ’s a tha Seumas Uallas ’s a’ phàrtaidh a’ dèanamh am Pàrlamaid na h-Alba.,pw10_012,40,0.0014716162024943896 18238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnothaich,repeat,gnothach,gnotha,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ach se dearbhadh gnothaich a bhuil.,pw10_013,5,0.0001839520253117987 18239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuil,unique,buil,uil,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Ach se dearbhadh gnothaich a bhuil.,pw10_013,3,0.0001103712151870792 18240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Bha e cuideachd soilleir nach eil e fhèin agus Sìm MacEòghainn a’ treabhadh an aon iomair.,pw10_014,380,0.0139803539236967 18241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Bha e cuideachd soilleir nach eil e fhèin agus Sìm MacEòghainn a’ treabhadh an aon iomair.,pw10_014,257,0.009455134101026452 18242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Bha e cuideachd soilleir nach eil e fhèin agus Sìm MacEòghainn a’ treabhadh an aon iomair.,pw10_014,968,0.035613112100364226 18243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,treabhadh,unique,treabh,treabh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha e cuideachd soilleir nach eil e fhèin agus Sìm MacEòghainn a’ treabhadh an aon iomair.,pw10_014,1,3.679040506235974e-05 18244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Sann ann am Bournemouth a chruinnich na Làbaraich.,pw10_015,437,0.016077407012251205 18245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Sann ann am Bournemouth a chruinnich na Làbaraich.,pw10_015,465,0.017107538353997278 18246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruinnich,repeat,cruinnich,ruinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Sann ann am Bournemouth a chruinnich na Làbaraich.,pw10_015,3,0.0001103712151870792 18247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Sann ann am Bournemouth a chruinnich na Làbaraich.,pw10_015,1207,0.0444060189102682 18248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"B’ e Gòrdan MacIlleDhuinn, Seansailear na Stàitchiste, a rinn a’ chiad òraid.",pw10_016,1207,0.0444060189102682 18249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"B’ e Gòrdan MacIlleDhuinn, Seansailear na Stàitchiste, a rinn a’ chiad òraid.",pw10_016,968,0.035613112100364226 18250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"B’ e Gòrdan MacIlleDhuinn, Seansailear na Stàitchiste, a rinn a’ chiad òraid.",pw10_016,31,0.0011405025569331518 18251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thubhairt,repeat,abair,air,thubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A rèir mar a thubhairt e, chan eil sinn a’ dol a dh’fhaotainn càil as fhiach ás a’ chiste mhòr airgid a tha aige.",pw10_017,11,0.0004046944556859571 18252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"A rèir mar a thubhairt e, chan eil sinn a’ dol a dh’fhaotainn càil as fhiach ás a’ chiste mhòr airgid a tha aige.",pw10_017,248,0.009124020455465214 18253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"A rèir mar a thubhairt e, chan eil sinn a’ dol a dh’fhaotainn càil as fhiach ás a’ chiste mhòr airgid a tha aige.",pw10_017,380,0.0139803539236967 18254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"A rèir mar a thubhairt e, chan eil sinn a’ dol a dh’fhaotainn càil as fhiach ás a’ chiste mhòr airgid a tha aige.",pw10_017,968,0.035613112100364226 18255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaotainn,unique,faod,ao,dh’fh,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,"A rèir mar a thubhairt e, chan eil sinn a’ dol a dh’fhaotainn càil as fhiach ás a’ chiste mhòr airgid a tha aige.",pw10_017,1,3.679040506235974e-05 18256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"A rèir mar a thubhairt e, chan eil sinn a’ dol a dh’fhaotainn càil as fhiach ás a’ chiste mhòr airgid a tha aige.",pw10_017,115,0.00423089658217137 18257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiach,repeat,fiach,iach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"A rèir mar a thubhairt e, chan eil sinn a’ dol a dh’fhaotainn càil as fhiach ás a’ chiste mhòr airgid a tha aige.",pw10_017,11,0.0004046944556859571 18258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"A rèir mar a thubhairt e, chan eil sinn a’ dol a dh’fhaotainn càil as fhiach ás a’ chiste mhòr airgid a tha aige.",pw10_017,22,0.0008093889113719142 18259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A rèir mar a thubhairt e, chan eil sinn a’ dol a dh’fhaotainn càil as fhiach ás a’ chiste mhòr airgid a tha aige.",pw10_017,968,0.035613112100364226 18260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiste,unique,ciste,iste,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A rèir mar a thubhairt e, chan eil sinn a’ dol a dh’fhaotainn càil as fhiach ás a’ chiste mhòr airgid a tha aige.",pw10_017,1,3.679040506235974e-05 18261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A rèir mar a thubhairt e, chan eil sinn a’ dol a dh’fhaotainn càil as fhiach ás a’ chiste mhòr airgid a tha aige.",pw10_017,57,0.002097053088554505 18262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus cha chuala sinn guth bhuaithe air Peinnsean nan Seann Daoine àrdachadh gus am bi e air an aon cho-roinn ri àrdachadh thuarasdal.,pw10_018,37,0.0013612449873073103 18263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Agus cha chuala sinn guth bhuaithe air Peinnsean nan Seann Daoine àrdachadh gus am bi e air an aon cho-roinn ri àrdachadh thuarasdal.,pw10_018,186,0.006843015341598911 18264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àrdachadh,repeat,àrdaich,àrda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Agus cha chuala sinn guth bhuaithe air Peinnsean nan Seann Daoine àrdachadh gus am bi e air an aon cho-roinn ri àrdachadh thuarasdal.,pw10_018,2,7.358081012471948e-05 18265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cho-roinn,unique,coroinn,roinn,cho-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Agus cha chuala sinn guth bhuaithe air Peinnsean nan Seann Daoine àrdachadh gus am bi e air an aon cho-roinn ri àrdachadh thuarasdal.,pw10_018,1,3.679040506235974e-05 18266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuarasdal,repeat,tuarasdal,uarasdal,th,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Agus cha chuala sinn guth bhuaithe air Peinnsean nan Seann Daoine àrdachadh gus am bi e air an aon cho-roinn ri àrdachadh thuarasdal.,pw10_018,2,7.358081012471948e-05 18267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a thug e guth air an iomradh a rinn Sir Stiùbhart Sutharlan a thaobh suidheachadh nan seann daoine a tha air an spùinneadh nuair dh’fheumas iad a dhol do thaighean-altraim.,pw10_019,73,0.002685699569552261 18268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,a thug e guth air an iomradh a rinn Sir Stiùbhart Sutharlan a thaobh suidheachadh nan seann daoine a tha air an spùinneadh nuair dh’fheumas iad a dhol do thaighean-altraim.,pw10_019,47,0.0017291490379309077 18269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,a thug e guth air an iomradh a rinn Sir Stiùbhart Sutharlan a thaobh suidheachadh nan seann daoine a tha air an spùinneadh nuair dh’fheumas iad a dhol do thaighean-altraim.,pw10_019,186,0.006843015341598911 18270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,a thug e guth air an iomradh a rinn Sir Stiùbhart Sutharlan a thaobh suidheachadh nan seann daoine a tha air an spùinneadh nuair dh’fheumas iad a dhol do thaighean-altraim.,pw10_019,108,0.003973363746734852 18271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,spùinneadh,unique,spùinn,spùinn,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,a thug e guth air an iomradh a rinn Sir Stiùbhart Sutharlan a thaobh suidheachadh nan seann daoine a tha air an spùinneadh nuair dh’fheumas iad a dhol do thaighean-altraim.,pw10_019,1,3.679040506235974e-05 18272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheumas,repeat,feum,eum,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,a thug e guth air an iomradh a rinn Sir Stiùbhart Sutharlan a thaobh suidheachadh nan seann daoine a tha air an spùinneadh nuair dh’fheumas iad a dhol do thaighean-altraim.,pw10_019,9,0.0003311136455612376 18273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,a thug e guth air an iomradh a rinn Sir Stiùbhart Sutharlan a thaobh suidheachadh nan seann daoine a tha air an spùinneadh nuair dh’fheumas iad a dhol do thaighean-altraim.,pw10_019,74,0.0027224899746146206 18274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaighean-altraim,unique,taigheanaltraim,aighean,th,-altraim,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,a thug e guth air an iomradh a rinn Sir Stiùbhart Sutharlan a thaobh suidheachadh nan seann daoine a tha air an spùinneadh nuair dh’fheumas iad a dhol do thaighean-altraim.,pw10_019,1,3.679040506235974e-05 18275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,944,0.03473014237886759 18276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,79,0.002906441999926419 18277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàigheadh,repeat,pàigh,pàigh,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,6,0.0002207424303741584 18278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheannaich,repeat,ceannaich,eannaich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,5,0.0001839520253117987 18279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,257,0.009455134101026452 18280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thèid,repeat,rach,h,t,èid,AUX,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,20,0.0007358081012471948 18281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaith,repeat,caith,aith,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,3,0.0001103712151870792 18282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,944,0.03473014237886759 18283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,42,0.001545197012619109 18284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,81,0.0029800228100511387 18285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,968,0.035613112100364226 18286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,25,0.0009197601265589934 18287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàighidh,repeat,pàigh,pàigh,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,2,7.358081012471948e-05 18288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chosgais,repeat,cosgais,osgais,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ma bha neach stuama, feumaidh e pàigheadh, agus ma cheannaich e dachaigh dha fhèin thèid a reic, ach ma chaith thu gun abhsadh gach sgillinn a rinn thu nuair a bha thu ag obair, ’s mas ann an taigh comhairle a tha thu a’ fuireach, pàighidh an Stàta gach sgillinn dhen chosgais.",pw10_020,3,0.0001103712151870792 18289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Saoilidh mi nach eil cothrom na Fèinne againn uile.,pw10_021,380,0.0139803539236967 18290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Saoilidh mi nach eil cothrom na Fèinne againn uile.,pw10_021,1207,0.0444060189102682 18291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghrèin,repeat,grèin,rèin,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Dè fon ghrèin a thachair don ghealltanas a fhuair sinn ann an 1948 nuair a chaidh a ghealltainn dhuinn nach biodh dìth no deireas oirnn bho bhreith gu bàs?,pw10_022a,2,7.358081012471948e-05 18292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dè fon ghrèin a thachair don ghealltanas a fhuair sinn ann an 1948 nuair a chaidh a ghealltainn dhuinn nach biodh dìth no deireas oirnn bho bhreith gu bàs?,pw10_022a,28,0.0010301313417460727 18293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghealltanas,unique,gealltanas,ealltanas,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Dè fon ghrèin a thachair don ghealltanas a fhuair sinn ann an 1948 nuair a chaidh a ghealltainn dhuinn nach biodh dìth no deireas oirnn bho bhreith gu bàs?,pw10_022a,1,3.679040506235974e-05 18294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dè fon ghrèin a thachair don ghealltanas a fhuair sinn ann an 1948 nuair a chaidh a ghealltainn dhuinn nach biodh dìth no deireas oirnn bho bhreith gu bàs?,pw10_022a,154,0.0056657223796034 18295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Dè fon ghrèin a thachair don ghealltanas a fhuair sinn ann an 1948 nuair a chaidh a ghealltainn dhuinn nach biodh dìth no deireas oirnn bho bhreith gu bàs?,pw10_022a,437,0.016077407012251205 18296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dè fon ghrèin a thachair don ghealltanas a fhuair sinn ann an 1948 nuair a chaidh a ghealltainn dhuinn nach biodh dìth no deireas oirnn bho bhreith gu bàs?,pw10_022a,193,0.007100548177035429 18297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghealltainn,repeat,geall,eall,gh,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,Dè fon ghrèin a thachair don ghealltanas a fhuair sinn ann an 1948 nuair a chaidh a ghealltainn dhuinn nach biodh dìth no deireas oirnn bho bhreith gu bàs?,pw10_022a,3,0.0001103712151870792 18298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Dè fon ghrèin a thachair don ghealltanas a fhuair sinn ann an 1948 nuair a chaidh a ghealltainn dhuinn nach biodh dìth no deireas oirnn bho bhreith gu bàs?,pw10_022a,88,0.003237555645487657 18299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhreith,unique,beir,ei,bhr,th,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Dè fon ghrèin a thachair don ghealltanas a fhuair sinn ann an 1948 nuair a chaidh a ghealltainn dhuinn nach biodh dìth no deireas oirnn bho bhreith gu bàs?,pw10_022a,2,7.358081012471948e-05 18300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thubhairt e cuideachd gun robh e san amharc aig an Riaghaltas cothrom cosnaidh a chruthachadh do gach neach.,pw10_022b,324,0.011920091240204555 18301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thubhairt e cuideachd gun robh e san amharc aig an Riaghaltas cothrom cosnaidh a chruthachadh do gach neach.,pw10_022b,560,0.020602626834921454 18302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Thubhairt e cuideachd gun robh e san amharc aig an Riaghaltas cothrom cosnaidh a chruthachadh do gach neach.,pw10_022b,410,0.015084066075567492 18303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cosnaidh,repeat,cosnadh,cosna,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Thubhairt e cuideachd gun robh e san amharc aig an Riaghaltas cothrom cosnaidh a chruthachadh do gach neach.,pw10_022b,3,0.0001103712151870792 18304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruthachadh,repeat,cruthaich,rutha,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Thubhairt e cuideachd gun robh e san amharc aig an Riaghaltas cothrom cosnaidh a chruthachadh do gach neach.,pw10_022b,7,0.0002575328354365182 18305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach is i a’ cheist, co ás a tha an obair a’ dol a thighinn?",pw10_023a,968,0.035613112100364226 18306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheist,repeat,ceist,eist,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach is i a’ cheist, co ás a tha an obair a’ dol a thighinn?",pw10_023a,10,0.0003679040506235974 18307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Ach is i a’ cheist, co ás a tha an obair a’ dol a thighinn?",pw10_023a,22,0.0008093889113719142 18308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Ach is i a’ cheist, co ás a tha an obair a’ dol a thighinn?",pw10_023a,968,0.035613112100364226 18309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thighinn,repeat,thig,thig,,hinn,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach is i a’ cheist, co ás a tha an obair a’ dol a thighinn?",pw10_023a,11,0.0004046944556859571 18310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Nochd an sin Tonaidh fhèin air an àrd-ùrlar.,pw10_023b,257,0.009455134101026452 18311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àrd-ùrlar,unique,àrdùrlar,ùrlar,àrd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nochd an sin Tonaidh fhèin air an àrd-ùrlar.,pw10_023b,2,7.358081012471948e-05 18312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreach,unique,creach,reach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach mo chreach, cha robh mòran a bha cudromach, no gu ar buannachd, san òraid.",pw10_024b,1,3.679040506235974e-05 18313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach mo chreach, cha robh mòran a bha cudromach, no gu ar buannachd, san òraid.",pw10_024b,560,0.020602626834921454 18314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach mo chreach, cha robh mòran a bha cudromach, no gu ar buannachd, san òraid.",pw10_024b,944,0.03473014237886759 18315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Ach mo chreach, cha robh mòran a bha cudromach, no gu ar buannachd, san òraid.",pw10_024b,410,0.015084066075567492 18316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhacal,repeat,facal,acal,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Mòran fhacal agus bòilich, ach gann am brìgh agus am poileasaidhean a bhitheas ’nam buannachd do shluagh na rìoghachd.",pw10_025,4,0.00014716162024943895 18317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bòilich,unique,bòileach,bòil,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Mòran fhacal agus bòilich, ach gann am brìgh agus am poileasaidhean a bhitheas ’nam buannachd do shluagh na rìoghachd.",pw10_025,1,3.679040506235974e-05 18318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Mòran fhacal agus bòilich, ach gann am brìgh agus am poileasaidhean a bhitheas ’nam buannachd do shluagh na rìoghachd.",pw10_025,465,0.017107538353997278 18319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Mòran fhacal agus bòilich, ach gann am brìgh agus am poileasaidhean a bhitheas ’nam buannachd do shluagh na rìoghachd.",pw10_025,465,0.017107538353997278 18320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,poileasaidhean,repeat,poileasadh,poileasa,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Mòran fhacal agus bòilich, ach gann am brìgh agus am poileasaidhean a bhitheas ’nam buannachd do shluagh na rìoghachd.",pw10_025,7,0.0002575328354365182 18321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhitheas,repeat,bi,b,,hitheas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Mòran fhacal agus bòilich, ach gann am brìgh agus am poileasaidhean a bhitheas ’nam buannachd do shluagh na rìoghachd.",pw10_025,10,0.0003679040506235974 18322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’nam,unique,an,n,’,am,ADP,_,"Mòran fhacal agus bòilich, ach gann am brìgh agus am poileasaidhean a bhitheas ’nam buannachd do shluagh na rìoghachd.",pw10_025,1,3.679040506235974e-05 18323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shluagh,repeat,sluagh,luagh,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mòran fhacal agus bòilich, ach gann am brìgh agus am poileasaidhean a bhitheas ’nam buannachd do shluagh na rìoghachd.",pw10_025,6,0.0002207424303741584 18324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mòran fhacal agus bòilich, ach gann am brìgh agus am poileasaidhean a bhitheas ’nam buannachd do shluagh na rìoghachd.",pw10_025,1207,0.0444060189102682 18325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàineadh,repeat,càineadh,àineadh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Rinn e gu leòr a chàineadh air na Tòraidhean.,pw10_026,4,0.00014716162024943895 18326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Rinn e gu leòr a chàineadh air na Tòraidhean.,pw10_026,1207,0.0444060189102682 18327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,theireadh,repeat,abair,ir,the,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,’S cò theireadh nach eil iad airidh air?,pw10_027a,3,0.0001103712151870792 18328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,’S cò theireadh nach eil iad airidh air?,pw10_027a,380,0.0139803539236967 18329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,136,0.005003495088480924 18330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cùl-chàineadh,repeat,cùlchàineadh,chàineadh,cùl-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,2,7.358081012471948e-05 18331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,437,0.016077407012251205 18332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,465,0.017107538353997278 18333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beòil,unique,beul,be,,òil,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,1,3.679040506235974e-05 18334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,47,0.0017291490379309077 18335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,28,0.0010301313417460727 18336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,248,0.009124020455465214 18337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,380,0.0139803539236967 18338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,1207,0.0444060189102682 18339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,poileasaidhean,repeat,poileasadh,poileasa,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,7,0.0002575328354365182 18340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eadar-dhealaichte,repeat,eadardhealaichte,dhealaichte,eadar-,,ADJ,_,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,15,0.0005518560759353961 18341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach cha chuir cùl-chàineadh greim ann am beòil nam bochd, agus ’nam bheachd, chan eil na poileasaidhean aig an Riaghaltas Làbarach tur eadar-dhealaichte bho na dh’fhàg Iain Màidsear agus Mairead Nic-an-Tughadair as an dèidh.",pw10_027b,20,0.0007358081012471948 18342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,248,0.009124020455465214 18343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,380,0.0139803539236967 18344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-cheangail,unique,cocheangail,cheangail,co-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,1,3.679040506235974e-05 18345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,109,0.004010154151797211 18346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,1207,0.0444060189102682 18347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,beachdan,repeat,beachd,beachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,9,0.0003311136455612376 18348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,944,0.03473014237886759 18349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,968,0.035613112100364226 18350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,437,0.016077407012251205 18351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,1207,0.0444060189102682 18352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,poileasaidhean,repeat,poileasadh,poileasa,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,7,0.0002575328354365182 18353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,968,0.035613112100364226 18354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leantainn,repeat,lean,lean,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ged a rinn e iomradh air Keir Hardie, chan eil co-cheangail sam bith eadar na beachdan a bha aig Hardie nuair a stèidhich e a’ Phàrtaidh Làbarach ann an 1899 agus na poileasaidhean a tha an Riaghaltas Làbarach a’ leantainn cho dian bho 1997.",pw10_028,11,0.0004046944556859571 18355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,193,0.007100548177035429 18356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,1207,0.0444060189102682 18357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,81,0.0029800228100511387 18358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coltais,repeat,coltas,colta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,8,0.0002943232404988779 18359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,45,0.0016555682278061882 18360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,968,0.035613112100364226 18361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sireadh,repeat,sir,sir,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,4,0.00014716162024943895 18362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,968,0.035613112100364226 18363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheallaidh,repeat,gealladh,ealla,gh,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,2,7.358081012471948e-05 18364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,13,0.0004782752658106766 18365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’n,repeat,an,n,’,,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,10,0.0003679040506235974 18366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,108,0.003973363746734852 18367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taghte,unique,tagh,tagh,,te,ADJ,_,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,1,3.679040506235974e-05 18368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Sann don Linne Dhubh – Blackpool – a chaidh Uilleam Hague agus na Tòraidhean, ’s a rèir coltais tha iadsan fhathast a’ sireadh tìr a’ gheallaidh, co-dhiù do ’n daoine taghte fhèin.",pw10_029,257,0.009455134101026452 18369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àrd-ùrlar,repeat,àrdùrlar,ùrlar,àrd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Agus cò a nochd air an àrd-ùrlar ach an Leadaidh Nic-an-Tughadair agus Am Morair Tormod Tebbit.,pw10_030,2,7.358081012471948e-05 18370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,324,0.011920091240204555 18371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,560,0.020602626834921454 18372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,282,0.010374894227585446 18373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhachaigh,repeat,dachaigh,achaigh,dh,,ADV,AdvType=Loc,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,12,0.0004414848607483168 18374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,968,0.035613112100364226 18375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,31,0.0011405025569331518 18376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,437,0.016077407012251205 18377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-labhairt,unique,colabhairt,labhairt,co-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,2,7.358081012471948e-05 18378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,944,0.03473014237886759 18379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,968,0.035613112100364226 18380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,116,0.004267686987233729 18381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàil,unique,càil,àil,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thubhairt Tormod gun robh e toilichte a bhith air ais dhachaigh air son a’ chiad uair ann an deich bliadhna aig co-labhairt a bha a’ tighinn ri chàil.,pw10_031,1,3.679040506235974e-05 18382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha tubhairt e “Get on your bike,"" ach bha e follaiseach nach tàinig caochladh air a bheachdan ged a tha an aois air tromachadh air.",pw10_032,944,0.03473014237886759 18383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha tubhairt e “Get on your bike,"" ach bha e follaiseach nach tàinig caochladh air a bheachdan ged a tha an aois air tromachadh air.",pw10_032,17,0.0006254368860601155 18384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachdan,repeat,beachd,eachd,bh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha tubhairt e “Get on your bike,"" ach bha e follaiseach nach tàinig caochladh air a bheachdan ged a tha an aois air tromachadh air.",pw10_032,5,0.0001839520253117987 18385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tromachadh,unique,tromaich,troma,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha tubhairt e “Get on your bike,"" ach bha e follaiseach nach tàinig caochladh air a bheachdan ged a tha an aois air tromachadh air.",pw10_032,1,3.679040506235974e-05 18386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan fhaca mi a’ mhàileid làimhe aig Magaidh, ach chan eil teagamh ann nach d’ fhuair naidheachdair no dhà sgailc dhith.",pw10_033,13,0.0004782752658106766 18387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chan fhaca mi a’ mhàileid làimhe aig Magaidh, ach chan eil teagamh ann nach d’ fhuair naidheachdair no dhà sgailc dhith.",pw10_033,968,0.035613112100364226 18388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhàileid,unique,màileid,àileid,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chan fhaca mi a’ mhàileid làimhe aig Magaidh, ach chan eil teagamh ann nach d’ fhuair naidheachdair no dhà sgailc dhith.",pw10_033,1,3.679040506235974e-05 18389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làimhe,repeat,làmh,là,,imhe,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Chan fhaca mi a’ mhàileid làimhe aig Magaidh, ach chan eil teagamh ann nach d’ fhuair naidheachdair no dhà sgailc dhith.",pw10_033,2,7.358081012471948e-05 18390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Chan fhaca mi a’ mhàileid làimhe aig Magaidh, ach chan eil teagamh ann nach d’ fhuair naidheachdair no dhà sgailc dhith.",pw10_033,248,0.009124020455465214 18391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan fhaca mi a’ mhàileid làimhe aig Magaidh, ach chan eil teagamh ann nach d’ fhuair naidheachdair no dhà sgailc dhith.",pw10_033,380,0.0139803539236967 18392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,"Chan fhaca mi a’ mhàileid làimhe aig Magaidh, ach chan eil teagamh ann nach d’ fhuair naidheachdair no dhà sgailc dhith.",pw10_033,43,0.0015819874176814686 18393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan fhaca mi a’ mhàileid làimhe aig Magaidh, ach chan eil teagamh ann nach d’ fhuair naidheachdair no dhà sgailc dhith.",pw10_033,154,0.0056657223796034 18394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach tha là na paidhreach seo seachad agus foghnaidh na dh’fhòghnas.,pw10_034,1207,0.0444060189102682 18395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,foghnaidh,unique,foghn,foghn,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach tha là na paidhreach seo seachad agus foghnaidh na dh’fhòghnas.,pw10_034,1,3.679040506235974e-05 18396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhòghnas,unique,foghain,gh,dh’fhò,nas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach tha là na paidhreach seo seachad agus foghnaidh na dh’fhòghnas.,pw10_034,1,3.679040506235974e-05 18397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Rinn Mairead òraid a’ moladh Phinochet ’s mar bha e ’na bhata-làidir do Bhreatann ri linn Cogadh nam Falclands.,pw10_035,968,0.035613112100364226 18398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,moladh,repeat,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Rinn Mairead òraid a’ moladh Phinochet ’s mar bha e ’na bhata-làidir do Bhreatann ri linn Cogadh nam Falclands.,pw10_035,12,0.0004414848607483168 18399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Rinn Mairead òraid a’ moladh Phinochet ’s mar bha e ’na bhata-làidir do Bhreatann ri linn Cogadh nam Falclands.,pw10_035,81,0.0029800228100511387 18400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Rinn Mairead òraid a’ moladh Phinochet ’s mar bha e ’na bhata-làidir do Bhreatann ri linn Cogadh nam Falclands.,pw10_035,944,0.03473014237886759 18401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhata-làidir,unique,batalàidir,làidir,bhata-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Rinn Mairead òraid a’ moladh Phinochet ’s mar bha e ’na bhata-làidir do Bhreatann ri linn Cogadh nam Falclands.,pw10_035,1,3.679040506235974e-05 18402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Number=Plur|PronType=Art,Rinn Mairead òraid a’ moladh Phinochet ’s mar bha e ’na bhata-làidir do Bhreatann ri linn Cogadh nam Falclands.,pw10_035,47,0.0017291490379309077 18403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thalamh,repeat,talamh,alamh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Car son air thalamh a rinn i a leithid?,pw10_036a,5,0.0001839520253117987 18404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coltais,repeat,coltas,colta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"A rèir coltais rinn an deachdaire seo gnìomharran uabhasach nuair a bha e ’na Cheann-suidhe air an t-Sile, ’s tha gràin na creiche aig mòran air.",pw10_036b,8,0.0002943232404988779 18405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gnìomharran,unique,gnìomharr,gnìomharr,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"A rèir coltais rinn an deachdaire seo gnìomharran uabhasach nuair a bha e ’na Cheann-suidhe air an t-Sile, ’s tha gràin na creiche aig mòran air.",pw10_036b,1,3.679040506235974e-05 18406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A rèir coltais rinn an deachdaire seo gnìomharran uabhasach nuair a bha e ’na Cheann-suidhe air an t-Sile, ’s tha gràin na creiche aig mòran air.",pw10_036b,944,0.03473014237886759 18407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-Sile,unique,Sile,Sile,t-,,PROPN,NounType=Top,"A rèir coltais rinn an deachdaire seo gnìomharran uabhasach nuair a bha e ’na Cheann-suidhe air an t-Sile, ’s tha gràin na creiche aig mòran air.",pw10_036b,1,3.679040506235974e-05 18408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"A rèir coltais rinn an deachdaire seo gnìomharran uabhasach nuair a bha e ’na Cheann-suidhe air an t-Sile, ’s tha gràin na creiche aig mòran air.",pw10_036b,81,0.0029800228100511387 18409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A rèir coltais rinn an deachdaire seo gnìomharran uabhasach nuair a bha e ’na Cheann-suidhe air an t-Sile, ’s tha gràin na creiche aig mòran air.",pw10_036b,1207,0.0444060189102682 18410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,53,0.001949891468305066 18411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,257,0.009455134101026452 18412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,57,0.002097053088554505 18413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,968,0.035613112100364226 18414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,càineadh,repeat,càin,càin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,5,0.0001839520253117987 18415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,81,0.0029800228100511387 18416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,26,0.0009565505316213532 18417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fa-near,repeat,fanear,near,fa-,,ADJ,_,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,2,7.358081012471948e-05 18418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,1207,0.0444060189102682 18419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thilleas,unique,till,ill,th,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,1,3.679040506235974e-05 18420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,282,0.010374894227585446 18421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,968,0.035613112100364226 18422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,riaghladh,repeat,riaghl,riaghl,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,3,0.0001103712151870792 18423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaghaidh,unique,taghadh,agha,th,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Air an là mu dheireadh, rinn Uilleam fhèin òraid mhòr, a’ càineadh Thonaidh gu dubh ’s ag innse dhuinn dè a tha fa-near do na Tòraidhean nuair a thilleas iad gu bhith a’ riaghladh an dèidh an ath thaghaidh.",pw10_037,1,3.679040506235974e-05 18424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh ann nach eil iad a-nis nas fhaide gu deas na bha iad fiùs ri linn Nic-an-Tughadair.,pw10_038,380,0.0139803539236967 18425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh ann nach eil iad a-nis nas fhaide gu deas na bha iad fiùs ri linn Nic-an-Tughadair.,pw10_038,380,0.0139803539236967 18426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Chan eil teagamh ann nach eil iad a-nis nas fhaide gu deas na bha iad fiùs ri linn Nic-an-Tughadair.,pw10_038,41,0.0015084066075567492 18427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Chan eil teagamh ann nach eil iad a-nis nas fhaide gu deas na bha iad fiùs ri linn Nic-an-Tughadair.,pw10_038,18,0.0006622272911224752 18428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh ann nach eil iad a-nis nas fhaide gu deas na bha iad fiùs ri linn Nic-an-Tughadair.,pw10_038,944,0.03473014237886759 18429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha tug e iomradh air Iain Màidsear.,pw10_039,23,0.0008461793164342739 18430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"’S a’ cumail ceuma ri dè a thubhairt Tonaidh chàin e an Riaghaltas gu dubh, agus Tonaidh gu sònraichte.",pw10_040,968,0.035613112100364226 18431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"’S a’ cumail ceuma ri dè a thubhairt Tonaidh chàin e an Riaghaltas gu dubh, agus Tonaidh gu sònraichte.",pw10_040,55,0.0020234722784297854 18432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thubhairt,repeat,abair,air,thubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"’S a’ cumail ceuma ri dè a thubhairt Tonaidh chàin e an Riaghaltas gu dubh, agus Tonaidh gu sònraichte.",pw10_040,11,0.0004046944556859571 18433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chàin,unique,càin,àin,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"’S a’ cumail ceuma ri dè a thubhairt Tonaidh chàin e an Riaghaltas gu dubh, agus Tonaidh gu sònraichte.",pw10_040,1,3.679040506235974e-05 18434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Chan eil ann ach duine foilleil,"" ars esan.",pw10_041,380,0.0139803539236967 18435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Chan eil ann ach duine foilleil,"" ars esan.",pw10_041,259,0.009528714911151173 18436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thubhairt,repeat,abair,air,thubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"’S mar a thubhairt Nic-an-Tughadair na bu tràithe, is i an Roinn Eòrpa as coireach gu h-iomlain air son gach nì a thachair san fhicheadamh linn.",pw10_042,11,0.0004046944556859571 18437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràithe,repeat,tràth,trà,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","’S mar a thubhairt Nic-an-Tughadair na bu tràithe, is i an Roinn Eòrpa as coireach gu h-iomlain air son gach nì a thachair san fhicheadamh linn.",pw10_042,9,0.0003311136455612376 18438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"’S mar a thubhairt Nic-an-Tughadair na bu tràithe, is i an Roinn Eòrpa as coireach gu h-iomlain air son gach nì a thachair san fhicheadamh linn.",pw10_042,115,0.00423089658217137 18439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iomlain,unique,iomlain,iomlain,h-,,ADV,AdvType=Man,"’S mar a thubhairt Nic-an-Tughadair na bu tràithe, is i an Roinn Eòrpa as coireach gu h-iomlain air son gach nì a thachair san fhicheadamh linn.",pw10_042,1,3.679040506235974e-05 18440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"’S mar a thubhairt Nic-an-Tughadair na bu tràithe, is i an Roinn Eòrpa as coireach gu h-iomlain air son gach nì a thachair san fhicheadamh linn.",pw10_042,28,0.0010301313417460727 18441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"’S mar a thubhairt Nic-an-Tughadair na bu tràithe, is i an Roinn Eòrpa as coireach gu h-iomlain air son gach nì a thachair san fhicheadamh linn.",pw10_042,410,0.015084066075567492 18442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhicheadamh,repeat,ficheadamh,icheadamh,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"’S mar a thubhairt Nic-an-Tughadair na bu tràithe, is i an Roinn Eòrpa as coireach gu h-iomlain air son gach nì a thachair san fhicheadamh linn.",pw10_042,2,7.358081012471948e-05 18443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Uilleim,repeat,Uilleam,Uille,,im,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"A rèir Uilleim, cha ghabh Breatann gnothach ris a’ dh’Euro no ri còrdadh – no ""treaty"" – ùr sam bith a nochdas sna làithean a tha ri teachd.",pw10_043,3,0.0001103712151870792 18444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A rèir Uilleim, cha ghabh Breatann gnothach ris a’ dh’Euro no ri còrdadh – no ""treaty"" – ùr sam bith a nochdas sna làithean a tha ri teachd.",pw10_043,42,0.001545197012619109 18445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"A rèir Uilleim, cha ghabh Breatann gnothach ris a’ dh’Euro no ri còrdadh – no ""treaty"" – ùr sam bith a nochdas sna làithean a tha ri teachd.",pw10_043,132,0.004856333468231485 18446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,"A rèir Uilleim, cha ghabh Breatann gnothach ris a’ dh’Euro no ri còrdadh – no ""treaty"" – ùr sam bith a nochdas sna làithean a tha ri teachd.",pw10_043,968,0.035613112100364226 18447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"A rèir Uilleim, cha ghabh Breatann gnothach ris a’ dh’Euro no ri còrdadh – no ""treaty"" – ùr sam bith a nochdas sna làithean a tha ri teachd.",pw10_043,109,0.004010154151797211 18448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nochdas,unique,nochd,nochd,,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A rèir Uilleim, cha ghabh Breatann gnothach ris a’ dh’Euro no ri còrdadh – no ""treaty"" – ùr sam bith a nochdas sna làithean a tha ri teachd.",pw10_043,1,3.679040506235974e-05 18449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"A rèir Uilleim, cha ghabh Breatann gnothach ris a’ dh’Euro no ri còrdadh – no ""treaty"" – ùr sam bith a nochdas sna làithean a tha ri teachd.",pw10_043,410,0.015084066075567492 18450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"A rèir Uilleim, cha ghabh Breatann gnothach ris a’ dh’Euro no ri còrdadh – no ""treaty"" – ùr sam bith a nochdas sna làithean a tha ri teachd.",pw10_043,1207,0.0444060189102682 18451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làithean,repeat,làtha,là,,ithean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A rèir Uilleim, cha ghabh Breatann gnothach ris a’ dh’Euro no ri còrdadh – no ""treaty"" – ùr sam bith a nochdas sna làithean a tha ri teachd.",pw10_043,4,0.00014716162024943895 18452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,teachd,repeat,tich,ch,tea,d,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A rèir Uilleim, cha ghabh Breatann gnothach ris a’ dh’Euro no ri còrdadh – no ""treaty"" – ùr sam bith a nochdas sna làithean a tha ri teachd.",pw10_043,4,0.00014716162024943895 18453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“Leanaidh mise agus bheir mi air ais dhuibh bhur rìoghachd,"" thubhairt e sa cho-dhùnadh.",pw10_044,109,0.004010154151797211 18454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Leanaidh mise agus bheir mi air ais dhuibh bhur rìoghachd,"" thubhairt e sa cho-dhùnadh.",pw10_044,26,0.0009565505316213532 18455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhur,unique,ur,ur,bh,,DET,Number=Plur|Person=2|Poss=Yes|PronType=Prs,"“Leanaidh mise agus bheir mi air ais dhuibh bhur rìoghachd,"" thubhairt e sa cho-dhùnadh.",pw10_044,1,3.679040506235974e-05 18456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thubhairt,repeat,abair,air,thubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Leanaidh mise agus bheir mi air ais dhuibh bhur rìoghachd,"" thubhairt e sa cho-dhùnadh.",pw10_044,11,0.0004046944556859571 18457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"“Leanaidh mise agus bheir mi air ais dhuibh bhur rìoghachd,"" thubhairt e sa cho-dhùnadh.",pw10_044,410,0.015084066075567492 18458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cho-dhùnadh,repeat,codhùnadh,dhùnadh,cho-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Leanaidh mise agus bheir mi air ais dhuibh bhur rìoghachd,"" thubhairt e sa cho-dhùnadh.",pw10_044,2,7.358081012471948e-05 18459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-tà,unique,matà,ma,,-tà,ADV,AdvType=Man,Sin ma-tà iomradh geàrr air na thachair.,pw10_045,1,3.679040506235974e-05 18460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Sin ma-tà iomradh geàrr air na thachair.,pw10_045,28,0.0010301313417460727 18461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach a bheil am mòr-shluagh nì nas eòlaiche a thaobh chùisean na bha iad air toiseach a’ chiad cho-labhairt?,pw10_046a,336,0.012361576100952872 18462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ach a bheil am mòr-shluagh nì nas eòlaiche a thaobh chùisean na bha iad air toiseach a’ chiad cho-labhairt?,pw10_046a,465,0.017107538353997278 18463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mòr-shluagh,unique,mòrshluagh,shluagh,mòr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Ach a bheil am mòr-shluagh nì nas eòlaiche a thaobh chùisean na bha iad air toiseach a’ chiad cho-labhairt?,pw10_046a,1,3.679040506235974e-05 18464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eòlaiche,unique,eòlach,eòla,,iche,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Ach a bheil am mòr-shluagh nì nas eòlaiche a thaobh chùisean na bha iad air toiseach a’ chiad cho-labhairt?,pw10_046a,1,3.679040506235974e-05 18465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach a bheil am mòr-shluagh nì nas eòlaiche a thaobh chùisean na bha iad air toiseach a’ chiad cho-labhairt?,pw10_046a,47,0.0017291490379309077 18466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùisean,unique,cùis,ùis,ch,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Ach a bheil am mòr-shluagh nì nas eòlaiche a thaobh chùisean na bha iad air toiseach a’ chiad cho-labhairt?,pw10_046a,1,3.679040506235974e-05 18467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach a bheil am mòr-shluagh nì nas eòlaiche a thaobh chùisean na bha iad air toiseach a’ chiad cho-labhairt?,pw10_046a,944,0.03473014237886759 18468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach a bheil am mòr-shluagh nì nas eòlaiche a thaobh chùisean na bha iad air toiseach a’ chiad cho-labhairt?,pw10_046a,968,0.035613112100364226 18469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Ach a bheil am mòr-shluagh nì nas eòlaiche a thaobh chùisean na bha iad air toiseach a’ chiad cho-labhairt?,pw10_046a,31,0.0011405025569331518 18470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cho-labhairt,unique,colabhairt,labhairt,cho-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Ach a bheil am mòr-shluagh nì nas eòlaiche a thaobh chùisean na bha iad air toiseach a’ chiad cho-labhairt?,pw10_046a,1,3.679040506235974e-05 18471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil mi fhìn co-dhiù.,pw10_046b,380,0.0139803539236967 18472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Chan eil mi fhìn co-dhiù.,pw10_046b,20,0.0007358081012471948 18473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,Chan eil mi fhìn co-dhiù.,pw10_046b,13,0.0004782752658106766 18474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Ach chan eil mòran earbsa air a bhith agam bho chionn iomadh latha ann an nì a their poileatiseans.,pw10_047,248,0.009124020455465214 18475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach chan eil mòran earbsa air a bhith agam bho chionn iomadh latha ann an nì a their poileatiseans.,pw10_047,380,0.0139803539236967 18476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Ach chan eil mòran earbsa air a bhith agam bho chionn iomadh latha ann an nì a their poileatiseans.,pw10_047,282,0.010374894227585446 18477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,Ach chan eil mòran earbsa air a bhith agam bho chionn iomadh latha ann an nì a their poileatiseans.,pw10_047,62,0.0022810051138663036 18478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Ach chan eil mòran earbsa air a bhith agam bho chionn iomadh latha ann an nì a their poileatiseans.,pw10_047,437,0.016077407012251205 18479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,their,repeat,abair,ir,the,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach chan eil mòran earbsa air a bhith agam bho chionn iomadh latha ann an nì a their poileatiseans.,pw10_047,5,0.0001839520253117987 18480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Tha iad cho caochlaideach ris an aimsir!,pw10_048,132,0.004856333468231485 18481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,1207,0.0444060189102682 18482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgiobannan,repeat,sgioba,sgioba,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,2,7.358081012471948e-05 18483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,1574,0.057908097568154224 18484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,116,0.004267686987233729 18485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,53,0.001949891468305066 18486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,1574,0.057908097568154224 18487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,23,0.0008461793164342739 18488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhon,repeat,bho,bho,,n,ADP,_,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,12,0.0004414848607483168 18489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,1574,0.057908097568154224 18490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlì,unique,clì,lì,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,6,0.0002207424303741584 18491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheis,repeat,deis,eis,dh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,5,0.0001839520253117987 18492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,27,0.000993340936683713 18493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,1574,0.057908097568154224 18494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fearaibh,unique,fear,fear,,aibh,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,1,3.679040506235974e-05 18495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,1574,0.057908097568154224 18496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,31,0.0011405025569331518 18497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,29,0.0010669217468084323 18498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fhear-ghlèidhidh,unique,fearghlèidhidh,ghlèidhidh,dh'fhear-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,1,3.679040506235974e-05 18499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,1574,0.057908097568154224 18500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,breith,repeat,beir,ei,br,th,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,8,0.0002943232404988779 18501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,31,0.0011405025569331518 18502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,943,0.03469335197380523 18503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,68,0.002501747544240462 18504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,uill tha na sgiobannan [?] a' tighinn an àirde mu dheireadh agus tha Alba a' dol a chluich bhon a' làimh chlì gun an làimh dheis mar a tha sinne a' coimhead ris agus fearaibh a' dol seachad air a chèile a-nise do dh'fhear-ghlèidhidh Leighton agus Greedy a' breith air làimh air a chèile agus 's e dòchas math a tha sin gur e gèam glan a bhios againn co-dhiubh,s01_000,108,0.003973363746734852 18505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,uill tha sinn an dòchas gur e co-dhiubh,s01_001a,108,0.003973363746734852 18506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,1574,0.057908097568154224 18507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighneachd,repeat,faighnich,faighn,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,7,0.0002575328354365182 18508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,336,0.012361576100952872 18509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,943,0.03469335197380523 18510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,1574,0.057908097568154224 18511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòiseachadh,unique,tòisich,òis,th,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,1,3.679040506235974e-05 18512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,1574,0.057908097568154224 18513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,unique,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,14,0.0005150656708730364 18514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,943,0.03469335197380523 18515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,15,0.0005518560759353961 18516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,1574,0.057908097568154224 18517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,14,0.0005150656708730364 18518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,49,0.0018027298480556271 18519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,74,0.0027224899746146206 18520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,1574,0.057908097568154224 18521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,21,0.0007725985063095545 18522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fir,repeat,fear,f,,ir,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,10,0.0003679040506235974 18523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,336,0.012361576100952872 18524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,45,0.0016555682278061882 18525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,943,0.03469335197380523 18526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,336,0.012361576100952872 18527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,97,0.0035686692910488946 18528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,74,0.0027224899746146206 18529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhon,repeat,bho,bho,,n,ADP,_,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,12,0.0004414848607483168 18530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,1574,0.057908097568154224 18531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirce,repeat,pàirc,àirc,ph,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,12,0.0004414848607483168 18532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,1207,0.0444060189102682 18533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,unique,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,31,0.0011405025569331518 18534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheadag,unique,feadag,eadag,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,1,3.679040506235974e-05 18535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,1574,0.057908097568154224 18536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,rèitire a' faighneachd dhaibh a bheil iad deiseil agus 's e Alba a tha a' dol a thòiseachadh a' ghèam agus 's e Dalgleish agus McIlvenny a tha meadhanach air do mheadhan airson a' ghèam fhaighinn a dhol agus tha an rèitire a' sealltainn ri fir an loidhne a bheil iadsan deiseil 's a bheil a h-uile duine air a dhol bhon a' phàirce ach na cluicheadairean agus siud an fheadag a' falbh agus tha iad air tòiseachadh,s01_001b,26,0.0009565505316213532 18537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Alba gu Nicol,s01_002,465,0.017107538353997278 18538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nicol a' feuchainn ri suas an loidhne gu Strachan,s01_003,1574,0.057908097568154224 18539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nicol a' feuchainn ri suas an loidhne gu Strachan,s01_003,122,0.004488429417607888 18540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Strachan a' tionndadh leatha a' feuchainn suas gu McIlvenny sa bhad,s01_004,1574,0.057908097568154224 18541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Strachan a' tionndadh leatha a' feuchainn suas gu McIlvenny sa bhad,s01_004,20,0.0007358081012471948 18542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Strachan a' tionndadh leatha a' feuchainn suas gu McIlvenny sa bhad,s01_004,1574,0.057908097568154224 18543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Strachan a' tionndadh leatha a' feuchainn suas gu McIlvenny sa bhad,s01_004,122,0.004488429417607888 18544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sa,repeat,an,a,s,,ADP,_,Strachan a' tionndadh leatha a' feuchainn suas gu McIlvenny sa bhad,s01_004,2,7.358081012471948e-05 18545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhad,repeat,bad,ad,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Strachan a' tionndadh leatha a' feuchainn suas gu McIlvenny sa bhad,s01_004,3,0.0001103712151870792 18546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh aghaidh a thoirt a-nuas thuirt an rèitire agus tha an rèitire a' toirt buille-shaor a dh'Alba agus 's e Souness a tha a' dol dha gabhail,s01_006a,193,0.007100548177035429 18547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,chaidh aghaidh a thoirt a-nuas thuirt an rèitire agus tha an rèitire a' toirt buille-shaor a dh'Alba agus 's e Souness a tha a' dol dha gabhail,s01_006a,116,0.004267686987233729 18548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,chaidh aghaidh a thoirt a-nuas thuirt an rèitire agus tha an rèitire a' toirt buille-shaor a dh'Alba agus 's e Souness a tha a' dol dha gabhail,s01_006a,34,0.001250873772120231 18549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh aghaidh a thoirt a-nuas thuirt an rèitire agus tha an rèitire a' toirt buille-shaor a dh'Alba agus 's e Souness a tha a' dol dha gabhail,s01_006a,113,0.0041573157720466505 18550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chaidh aghaidh a thoirt a-nuas thuirt an rèitire agus tha an rèitire a' toirt buille-shaor a dh'Alba agus 's e Souness a tha a' dol dha gabhail,s01_006a,1574,0.057908097568154224 18551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,chaidh aghaidh a thoirt a-nuas thuirt an rèitire agus tha an rèitire a' toirt buille-shaor a dh'Alba agus 's e Souness a tha a' dol dha gabhail,s01_006a,62,0.0022810051138663036 18552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buille-shaor,unique,builleshaor,buille,,-shaor,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,chaidh aghaidh a thoirt a-nuas thuirt an rèitire agus tha an rèitire a' toirt buille-shaor a dh'Alba agus 's e Souness a tha a' dol dha gabhail,s01_006a,1,3.679040506235974e-05 18553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'Alba,unique,Alba,Alba,dh',,PROPN,NounType=Top,chaidh aghaidh a thoirt a-nuas thuirt an rèitire agus tha an rèitire a' toirt buille-shaor a dh'Alba agus 's e Souness a tha a' dol dha gabhail,s01_006a,2,7.358081012471948e-05 18554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,chaidh aghaidh a thoirt a-nuas thuirt an rèitire agus tha an rèitire a' toirt buille-shaor a dh'Alba agus 's e Souness a tha a' dol dha gabhail,s01_006a,943,0.03469335197380523 18555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chaidh aghaidh a thoirt a-nuas thuirt an rèitire agus tha an rèitire a' toirt buille-shaor a dh'Alba agus 's e Souness a tha a' dol dha gabhail,s01_006a,1574,0.057908097568154224 18556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,chaidh aghaidh a thoirt a-nuas thuirt an rèitire agus tha an rèitire a' toirt buille-shaor a dh'Alba agus 's e Souness a tha a' dol dha gabhail,s01_006a,46,0.0016923586328685479 18557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,Souness buille a-nall gu taobh chlì [?] na pàirce a' feuchainn ri faighinn troimhe gu Cooper,s01_006b,26,0.0009565505316213532 18558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlì,repeat,clì,lì,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Souness buille a-nall gu taobh chlì [?] na pàirce a' feuchainn ri faighinn troimhe gu Cooper,s01_006b,6,0.0002207424303741584 18559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Souness buille a-nall gu taobh chlì [?] na pàirce a' feuchainn ri faighinn troimhe gu Cooper,s01_006b,1207,0.0444060189102682 18560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,unique,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Souness buille a-nall gu taobh chlì [?] na pàirce a' feuchainn ri faighinn troimhe gu Cooper,s01_006b,31,0.0011405025569331518 18561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Souness buille a-nall gu taobh chlì [?] na pàirce a' feuchainn ri faighinn troimhe gu Cooper,s01_006b,1574,0.057908097568154224 18562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Souness buille a-nall gu taobh chlì [?] na pàirce a' feuchainn ri faighinn troimhe gu Cooper,s01_006b,122,0.004488429417607888 18563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Souness buille a-nall gu taobh chlì [?] na pàirce a' feuchainn ri faighinn troimhe gu Cooper,s01_006b,78,0.0028696515948640595 18564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig am ball gu Malpas,s01_007,122,0.004488429417607888 18565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thàinig am ball gu Malpas,s01_007,465,0.017107538353997278 18566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cooper a-muigh air an loidhne thall staigh ma leth [?] leth na Astràilianaich agus chaidh am ball a-mach agus tha an rèitire ag ràdh gur ann gu na Astràilianaich a tha siud agus 's e Davidson a tha a' dol dha gabhail,s01_009,30,0.0011037121518707922 18567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cooper a-muigh air an loidhne thall staigh ma leth [?] leth na Astràilianaich agus chaidh am ball a-mach agus tha an rèitire ag ràdh gur ann gu na Astràilianaich a tha siud agus 's e Davidson a tha a' dol dha gabhail,s01_009,1207,0.0444060189102682 18568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cooper a-muigh air an loidhne thall staigh ma leth [?] leth na Astràilianaich agus chaidh am ball a-mach agus tha an rèitire ag ràdh gur ann gu na Astràilianaich a tha siud agus 's e Davidson a tha a' dol dha gabhail,s01_009,193,0.007100548177035429 18569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cooper a-muigh air an loidhne thall staigh ma leth [?] leth na Astràilianaich agus chaidh am ball a-mach agus tha an rèitire ag ràdh gur ann gu na Astràilianaich a tha siud agus 's e Davidson a tha a' dol dha gabhail,s01_009,465,0.017107538353997278 18570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cooper a-muigh air an loidhne thall staigh ma leth [?] leth na Astràilianaich agus chaidh am ball a-mach agus tha an rèitire ag ràdh gur ann gu na Astràilianaich a tha siud agus 's e Davidson a tha a' dol dha gabhail,s01_009,194,0.007137338582097789 18571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cooper a-muigh air an loidhne thall staigh ma leth [?] leth na Astràilianaich agus chaidh am ball a-mach agus tha an rèitire ag ràdh gur ann gu na Astràilianaich a tha siud agus 's e Davidson a tha a' dol dha gabhail,s01_009,176,0.006475111290975314 18572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cooper a-muigh air an loidhne thall staigh ma leth [?] leth na Astràilianaich agus chaidh am ball a-mach agus tha an rèitire ag ràdh gur ann gu na Astràilianaich a tha siud agus 's e Davidson a tha a' dol dha gabhail,s01_009,1207,0.0444060189102682 18573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Cooper a-muigh air an loidhne thall staigh ma leth [?] leth na Astràilianaich agus chaidh am ball a-mach agus tha an rèitire ag ràdh gur ann gu na Astràilianaich a tha siud agus 's e Davidson a tha a' dol dha gabhail,s01_009,943,0.03469335197380523 18574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Cooper a-muigh air an loidhne thall staigh ma leth [?] leth na Astràilianaich agus chaidh am ball a-mach agus tha an rèitire ag ràdh gur ann gu na Astràilianaich a tha siud agus 's e Davidson a tha a' dol dha gabhail,s01_009,1574,0.057908097568154224 18575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Cooper a-muigh air an loidhne thall staigh ma leth [?] leth na Astràilianaich agus chaidh am ball a-mach agus tha an rèitire ag ràdh gur ann gu na Astràilianaich a tha siud agus 's e Davidson a tha a' dol dha gabhail,s01_009,46,0.0016923586328685479 18576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sadail,unique,sad,sad,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Davidson ga sadail a-steach dha na h-Astràilianaich,s01_010,1,3.679040506235974e-05 18577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Davidson ga sadail a-steach dha na h-Astràilianaich,s01_010,131,0.004819543063169125 18578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Davidson ga sadail a-steach dha na h-Astràilianaich,s01_010,57,0.002097053088554505 18579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Davidson ga sadail a-steach dha na h-Astràilianaich,s01_010,1207,0.0444060189102682 18580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan gu Cosmina i,s01_011,136,0.005003495088480924 18581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir esan gu Cosmina i,s01_011,259,0.009528714911151173 18582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Davidson ga feuchainn suas ach choinnich MacLeish e,s01_013,122,0.004488429417607888 18583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Davidson ga feuchainn suas ach choinnich MacLeish e,s01_013,23,0.0008461793164342739 18584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacLeish air ais agus thàinig i gu Murphy,s01_014,122,0.004488429417607888 18585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,29,0.0010669217468084323 18586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,1574,0.057908097568154224 18587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,122,0.004488429417607888 18588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,23,0.0008461793164342739 18589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'fheuch,unique,feuch,euch,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,1,3.679040506235974e-05 18590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,259,0.009528714911151173 18591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',unique,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,13,0.0004782752658106766 18592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,154,0.0056657223796034 18593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,259,0.009528714911151173 18594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,136,0.005003495088480924 18595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,46,0.0016923586328685479 18596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,110,0.004046944556859571 18597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,437,0.016077407012251205 18598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,1207,0.0444060189102682 18599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,1207,0.0444060189102682 18600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Albannaich,unique,Albannach,Albanna,h-,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Murphy leatha a-nise a' feuchainn suas gu Mitchell ach choinnich Malpas i agus dh'fheuch esan suas air ais gu McIlvenny agus tha O' Connor còmhla ri McIlvenny agus fhuair esan i agus chuir e air ais sìos i gu MacLeish le a cheann agus tha iad a-staigh ann an leth na na h-Albannaich,s01_015,3,0.0001103712151870792 18601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Souness a' stad a' bhuill agus ga chuir gu Aitken,s01_016,1574,0.057908097568154224 18602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Souness a' stad a' bhuill agus ga chuir gu Aitken,s01_016,1574,0.057908097568154224 18603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuill,unique,ball,ll,bhui,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Souness a' stad a' bhuill agus ga chuir gu Aitken,s01_016,6,0.0002207424303741584 18604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,Souness a' stad a' bhuill agus ga chuir gu Aitken,s01_016,136,0.005003495088480924 18605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Aitken a-mach gu an taobh-sa dhen a' phàirc,s01_017a,194,0.007137338582097789 18606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,unique,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Aitken a-mach gu an taobh-sa dhen a' phàirc,s01_017a,27,0.000993340936683713 18607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,Aitken a-mach gu an taobh-sa dhen a' phàirc,s01_017a,30,0.0011037121518707922 18608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Aitken a-mach gu an taobh-sa dhen a' phàirc,s01_017a,1574,0.057908097568154224 18609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirc,unique,pàirc,àirc,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Aitken a-mach gu an taobh-sa dhen a' phàirc,s01_017a,11,0.0004046944556859571 18610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Strachan a' dol a-steach a leth Astràilia leatha suas gu Dalgleish,s01_018,1574,0.057908097568154224 18611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Strachan a' dol a-steach a leth Astràilia leatha suas gu Dalgleish,s01_018,131,0.004819543063169125 18612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Dalgleish a' feuchainn ri stad 's a' feuchainn ri tionndadh,s01_019,1574,0.057908097568154224 18613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dalgleish a' feuchainn ri stad 's a' feuchainn ri tionndadh,s01_019,122,0.004488429417607888 18614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dalgleish a' feuchainn ri stad 's a' feuchainn ri tionndadh,s01_019,943,0.03469335197380523 18615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Dalgleish a' feuchainn ri stad 's a' feuchainn ri tionndadh,s01_019,1574,0.057908097568154224 18616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dalgleish a' feuchainn ri stad 's a' feuchainn ri tionndadh,s01_019,122,0.004488429417607888 18617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dalgleish a' feuchainn ri stad 's a' feuchainn ri tionndadh,s01_019,20,0.0007358081012471948 18618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,McIlvenny air ais gu MacLeish eh gu Dalgleish agus [?] air falbh le cheann i,s01_021,46,0.0016923586328685479 18619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-ni,unique,ani,ni,a-,,X,_,tha i aig Murphy a-ni tha i aig Watson a-nise,s01_022,1,3.679040506235974e-05 18620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha i aig Murphy a-ni tha i aig Watson a-nise,s01_022,29,0.0010669217468084323 18621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan air ais gu Davidson i 's chuir Davidson air ais gu Greedy fear-glèidhidh Astràilia agus tha Greedy ga cur a-mach an-nise agus fhuair e air ais i,s01_023,136,0.005003495088480924 18622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir esan air ais gu Davidson i 's chuir Davidson air ais gu Greedy fear-glèidhidh Astràilia agus tha Greedy ga cur a-mach an-nise agus fhuair e air ais i,s01_023,259,0.009528714911151173 18623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chuir esan air ais gu Davidson i 's chuir Davidson air ais gu Greedy fear-glèidhidh Astràilia agus tha Greedy ga cur a-mach an-nise agus fhuair e air ais i,s01_023,943,0.03469335197380523 18624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan air ais gu Davidson i 's chuir Davidson air ais gu Greedy fear-glèidhidh Astràilia agus tha Greedy ga cur a-mach an-nise agus fhuair e air ais i,s01_023,136,0.005003495088480924 18625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-glèidhidh,unique,fearglèidhidh,glèidhidh,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chuir esan air ais gu Davidson i 's chuir Davidson air ais gu Greedy fear-glèidhidh Astràilia agus tha Greedy ga cur a-mach an-nise agus fhuair e air ais i,s01_023,4,0.00014716162024943895 18626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,chuir esan air ais gu Davidson i 's chuir Davidson air ais gu Greedy fear-glèidhidh Astràilia agus tha Greedy ga cur a-mach an-nise agus fhuair e air ais i,s01_023,108,0.003973363746734852 18627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chuir esan air ais gu Davidson i 's chuir Davidson air ais gu Greedy fear-glèidhidh Astràilia agus tha Greedy ga cur a-mach an-nise agus fhuair e air ais i,s01_023,194,0.007137338582097789 18628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-nise,unique,annise,nise,an-,,ADV,AdvType=Tim,chuir esan air ais gu Davidson i 's chuir Davidson air ais gu Greedy fear-glèidhidh Astràilia agus tha Greedy ga cur a-mach an-nise agus fhuair e air ais i,s01_023,1,3.679040506235974e-05 18629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan air ais gu Davidson i 's chuir Davidson air ais gu Greedy fear-glèidhidh Astràilia agus tha Greedy ga cur a-mach an-nise agus fhuair e air ais i,s01_023,154,0.0056657223796034 18630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Greedy ma-thà 's tha e a' faicinn dè nì e leatha,s01_024,465,0.017107538353997278 18631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,INTJ,_,am ball aig Greedy ma-thà 's tha e a' faicinn dè nì e leatha,s01_024,77,0.0028328611898017 18632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,am ball aig Greedy ma-thà 's tha e a' faicinn dè nì e leatha,s01_024,943,0.03469335197380523 18633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,am ball aig Greedy ma-thà 's tha e a' faicinn dè nì e leatha,s01_024,1574,0.057908097568154224 18634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,am ball aig Greedy ma-thà 's tha e a' faicinn dè nì e leatha,s01_024,30,0.0011037121518707922 18635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,am ball aig Greedy ma-thà 's tha e a' faicinn dè nì e leatha,s01_024,23,0.0008461793164342739 18636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Greedy leatha buille mhòr suas meadhan na pàirce,s01_025,57,0.002097053088554505 18637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Greedy leatha buille mhòr suas meadhan na pàirce,s01_025,1207,0.0444060189102682 18638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Greedy leatha buille mhòr suas meadhan na pàirce,s01_025,31,0.0011405025569331518 18639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha i a' tighinn a-nuas ann an leth Alba,s01_026,1574,0.057908097568154224 18640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha i a' tighinn a-nuas ann an leth Alba,s01_026,116,0.004267686987233729 18641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha i a' tighinn a-nuas ann an leth Alba,s01_026,34,0.001250873772120231 18642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha i a' tighinn a-nuas ann an leth Alba,s01_026,437,0.016077407012251205 18643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaill esan i gu MacLeish,s01_028,15,0.0005518560759353961 18644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chaill esan i gu MacLeish,s01_028,259,0.009528714911151173 18645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,MacLeish le a cheann,s01_029,46,0.0016923586328685479 18646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Aitken a' dol suas agus tha Watson còmhla ris,s01_030,1574,0.057908097568154224 18647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,34,0.001250873772120231 18648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,1207,0.0444060189102682 18649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,31,0.0011405025569331518 18650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,176,0.006475111290975314 18651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,324,0.011920091240204555 18652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,65,0.002391376329053383 18653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,23,0.0008461793164342739 18654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,130,0.004782752658106766 18655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,943,0.03469335197380523 18656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,unique,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,16,0.0005886464809977558 18657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,68,0.002501747544240462 18658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'Alba,repeat,Alba,Alba,dh',,PROPN,NounType=Top,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,2,7.358081012471948e-05 18659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,25,0.0009197601265589934 18660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,110,0.004046944556859571 18661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,257,0.009455134101026452 18662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,34,0.001250873772120231 18663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,1207,0.0444060189102682 18664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,McIlvenny thall air taobh thall na pàirce agus tha an rèitire ag ràdh gun deach droch chluich a dhèanamh an siud agus 's e buille shaor a bhios ann do dh'Alba dìreach slat no dhà air taobh a-staigh an leth aca fhèin air taobh thall na pàirce,s01_032,31,0.0011405025569331518 18665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Malpas a' dol dha gabhail ma-thà a' faicinn cò tha ga h-iarraidh a' faighneachd cò tha ga h-iarraidh tha,s01_033,1574,0.057908097568154224 18666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Malpas a' dol dha gabhail ma-thà a' faicinn cò tha ga h-iarraidh a' faighneachd cò tha ga h-iarraidh tha,s01_033,46,0.0016923586328685479 18667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,INTJ,_,Malpas a' dol dha gabhail ma-thà a' faicinn cò tha ga h-iarraidh a' faighneachd cò tha ga h-iarraidh tha,s01_033,77,0.0028328611898017 18668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Malpas a' dol dha gabhail ma-thà a' faicinn cò tha ga h-iarraidh a' faighneachd cò tha ga h-iarraidh tha,s01_033,1574,0.057908097568154224 18669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas a' dol dha gabhail ma-thà a' faicinn cò tha ga h-iarraidh a' faighneachd cò tha ga h-iarraidh tha,s01_033,30,0.0011037121518707922 18670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,Malpas a' dol dha gabhail ma-thà a' faicinn cò tha ga h-iarraidh a' faighneachd cò tha ga h-iarraidh tha,s01_033,14,0.0005150656708730364 18671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Malpas a' dol dha gabhail ma-thà a' faicinn cò tha ga h-iarraidh a' faighneachd cò tha ga h-iarraidh tha,s01_033,1574,0.057908097568154224 18672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighneachd,repeat,faighnich,faighn,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas a' dol dha gabhail ma-thà a' faicinn cò tha ga h-iarraidh a' faighneachd cò tha ga h-iarraidh tha,s01_033,7,0.0002575328354365182 18673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,Malpas a' dol dha gabhail ma-thà a' faicinn cò tha ga h-iarraidh a' faighneachd cò tha ga h-iarraidh tha,s01_033,14,0.0005150656708730364 18674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil duine ga h-iarraidh a-rèir coltas,s01_034,248,0.009124020455465214 18675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil duine ga h-iarraidh a-rèir coltas,s01_034,380,0.0139803539236967 18676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil duine ga h-iarraidh a-rèir coltas,s01_034,14,0.0005150656708730364 18677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,chan eil duine ga h-iarraidh a-rèir coltas,s01_034,24,0.0008829697214966336 18678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,Malpas leatha mu dheireadh,s01_035,53,0.001949891468305066 18679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,suas gu McIlvenny a-rithist,s01_036,57,0.002097053088554505 18680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,McIlvenny agus Radcliffe a' dol suas còmhladh,s01_037,1574,0.057908097568154224 18681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i sìos gu Murphy do dh'Astràilia eh,s01_038,122,0.004488429417607888 18682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'Astràilia,unique,Astràilia,Astràilia,dh',,PROPN,NounType=Top,thàinig i sìos gu Murphy do dh'Astràilia eh,s01_038,3,0.0001103712151870792 18683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i air ais gu Malpas,s01_039,122,0.004488429417607888 18684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgail,repeat,fàg,fàg,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,11,0.0004046944556859571 18685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,34,0.001250873772120231 18686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,1574,0.057908097568154224 18687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirc,repeat,pàirc,àirc,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,11,0.0004046944556859571 18688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,259,0.009528714911151173 18689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,1574,0.057908097568154224 18690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,122,0.004488429417607888 18691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,78,0.0028696515948640595 18692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,1574,0.057908097568154224 18693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,24,0.0008829697214966336 18694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,122,0.004488429417607888 18695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Malpas ga fàgail aig Cooper thall air taobh thall a' phàirc agus esan a' feuchainn ri faighinn seachad air Watson ach rinn Watson a' chùis air agus thàinig i a-nis gu Mitchell,s01_040,41,0.0015084066075567492 18696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Mitchell leatha agus tha Mitchell agus MacLeish leatha agus 's e MacLeish a bhuail mu dheireadh i agus 's e sadadh a-mach a bhios ann do dh'Astràilia,s01_041,943,0.03469335197380523 18697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mitchell leatha agus tha Mitchell agus MacLeish leatha agus 's e MacLeish a bhuail mu dheireadh i agus 's e sadadh a-mach a bhios ann do dh'Astràilia,s01_041,27,0.000993340936683713 18698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,Mitchell leatha agus tha Mitchell agus MacLeish leatha agus 's e MacLeish a bhuail mu dheireadh i agus 's e sadadh a-mach a bhios ann do dh'Astràilia,s01_041,53,0.001949891468305066 18699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Mitchell leatha agus tha Mitchell agus MacLeish leatha agus 's e MacLeish a bhuail mu dheireadh i agus 's e sadadh a-mach a bhios ann do dh'Astràilia,s01_041,943,0.03469335197380523 18700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Mitchell leatha agus tha Mitchell agus MacLeish leatha agus 's e MacLeish a bhuail mu dheireadh i agus 's e sadadh a-mach a bhios ann do dh'Astràilia,s01_041,194,0.007137338582097789 18701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Mitchell leatha agus tha Mitchell agus MacLeish leatha agus 's e MacLeish a bhuail mu dheireadh i agus 's e sadadh a-mach a bhios ann do dh'Astràilia,s01_041,68,0.002501747544240462 18702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'Astràilia,repeat,Astràilia,Astràilia,dh',,PROPN,NounType=Top,Mitchell leatha agus tha Mitchell agus MacLeish leatha agus 's e MacLeish a bhuail mu dheireadh i agus 's e sadadh a-mach a bhios ann do dh'Astràilia,s01_041,3,0.0001103712151870792 18703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,sadadh a-steach a bhios ann do dh'Astràilia agus a Mhurchaidh dè do bheachd air a' ghèam gu ruige seo?,s01_042,131,0.004819543063169125 18704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,sadadh a-steach a bhios ann do dh'Astràilia agus a Mhurchaidh dè do bheachd air a' ghèam gu ruige seo?,s01_042,68,0.002501747544240462 18705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh'Astràilia,repeat,Astràilia,Astràilia,dh',,PROPN,NounType=Top,sadadh a-steach a bhios ann do dh'Astràilia agus a Mhurchaidh dè do bheachd air a' ghèam gu ruige seo?,s01_042,3,0.0001103712151870792 18706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,sadadh a-steach a bhios ann do dh'Astràilia agus a Mhurchaidh dè do bheachd air a' ghèam gu ruige seo?,s01_042,28,0.0010301313417460727 18707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,sadadh a-steach a bhios ann do dh'Astràilia agus a Mhurchaidh dè do bheachd air a' ghèam gu ruige seo?,s01_042,1574,0.057908097568154224 18708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,sadadh a-steach a bhios ann do dh'Astràilia agus a Mhurchaidh dè do bheachd air a' ghèam gu ruige seo?,s01_042,14,0.0005150656708730364 18709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,sadadh a-steach a bhios ann do dh'Astràilia agus a Mhurchaidh dè do bheachd air a' ghèam gu ruige seo?,s01_042,13,0.0004782752658106766 18710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill chan eil càil a phàtran a' tighinn a-mach dìreach a' bhall ga bhualadh timcheall,s01_043a,248,0.009124020455465214 18711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill chan eil càil a phàtran a' tighinn a-mach dìreach a' bhall ga bhualadh timcheall,s01_043a,380,0.0139803539236967 18712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàtran,unique,pàtran,àtran,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill chan eil càil a phàtran a' tighinn a-mach dìreach a' bhall ga bhualadh timcheall,s01_043a,2,7.358081012471948e-05 18713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill chan eil càil a phàtran a' tighinn a-mach dìreach a' bhall ga bhualadh timcheall,s01_043a,1574,0.057908097568154224 18714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill chan eil càil a phàtran a' tighinn a-mach dìreach a' bhall ga bhualadh timcheall,s01_043a,116,0.004267686987233729 18715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill chan eil càil a phàtran a' tighinn a-mach dìreach a' bhall ga bhualadh timcheall,s01_043a,194,0.007137338582097789 18716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill chan eil càil a phàtran a' tighinn a-mach dìreach a' bhall ga bhualadh timcheall,s01_043a,1574,0.057908097568154224 18717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill chan eil càil a phàtran a' tighinn a-mach dìreach a' bhall ga bhualadh timcheall,s01_043a,17,0.0006254368860601155 18718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhualadh,unique,buail,ua,bh,ladh,NOUN,VerbForm=Inf,uill chan eil càil a phàtran a' tighinn a-mach dìreach a' bhall ga bhualadh timcheall,s01_043a,2,7.358081012471948e-05 18719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,248,0.009124020455465214 18720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,380,0.0139803539236967 18721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,1207,0.0444060189102682 18722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Albannaich,repeat,Albannach,Albanna,h-,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,3,0.0001103712151870792 18723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,1574,0.057908097568154224 18724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,122,0.004488429417607888 18725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghluasad,repeat,gluais,lua,gh,sad,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,4,0.00014716162024943895 18726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sgileile,unique,sgileil,sgileil,,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,1,3.679040506235974e-05 18727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,1574,0.057908097568154224 18728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,122,0.004488429417607888 18729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheaga,repeat,beag,eag,bh,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,3,0.0001103712151870792 18730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,130,0.004782752658106766 18731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,248,0.009124020455465214 18732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,380,0.0139803539236967 18733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,1574,0.057908097568154224 18734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,116,0.004267686987233729 18735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,194,0.007137338582097789 18736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,108,0.003973363746734852 18737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,1574,0.057908097568154224 18738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,14,0.0005150656708730364 18739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèiste,repeat,arèiste,rèiste,a-,,ADV,AdvType=Man,chan eil na h-Albannaich a' feuchainn air a ghluasad nas sgileile a' feuchainn air pàtarain bheaga a dhèanamh ach chan eil càil a' tighinn a-mach follasach a's a' ghèam fhathast a-rèiste,s01_043b,3,0.0001103712151870792 18740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,INTJ,_,Strachan leatha ma-thà gu Nicol,s01_044,77,0.0028328611898017 18741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,57,0.002097053088554505 18742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,176,0.006475111290975314 18743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,324,0.011920091240204555 18744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,27,0.000993340936683713 18745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,943,0.03469335197380523 18746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,16,0.0005886464809977558 18747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,68,0.002501747544240462 18748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,57,0.002097053088554505 18749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,1207,0.0444060189102682 18750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,1574,0.057908097568154224 18751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,44,0.0016187778227438284 18752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,1574,0.057908097568154224 18753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Nicol suas gu McIlvenny a-rithist agus tha Radcliffe còmhla ri McIlvenny agus tha fear an loidhne ag ràdh gur e gun do bhuail McIlvenny siud le a làimh agus 's e buille shaor a bhios ann dha na h-Astràilianaich agus tha mi a' smaoineachadh gur e Jennings a tha a' dol dha gabhail,s01_045,46,0.0016923586328685479 18754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgail,repeat,fàg,fàg,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,tha e ga fàgail aig Yankos,s01_046b,11,0.0004046944556859571 18755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,INTJ,_,Yankos ma-thà air ais dhan fhear-gleidhidh Greedy,s01_047,77,0.0028328611898017 18756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear-gleidhidh,unique,feargleidhidh,gleidhidh,fhear-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Yankos ma-thà air ais dhan fhear-gleidhidh Greedy,s01_047,1,3.679040506235974e-05 18757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Greedy leatha agus tha e ag iarraidh air na cluicheadairean gluasad sìos,s01_048,78,0.0028696515948640595 18758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Greedy leatha agus tha e ag iarraidh air na cluicheadairean gluasad sìos,s01_048,1207,0.0444060189102682 18759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Greedy leatha agus tha e ag iarraidh air na cluicheadairean gluasad sìos,s01_048,31,0.0011405025569331518 18760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Greedy leatha agus tha e ag iarraidh air na cluicheadairean gluasad sìos,s01_048,28,0.0010301313417460727 18761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha Jennings a' tighinn air ais dha agus thill e a-mach gu Jennings,s01_049,1574,0.057908097568154224 18762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha Jennings a' tighinn air ais dha agus thill e a-mach gu Jennings,s01_049,116,0.004267686987233729 18763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha Jennings a' tighinn air ais dha agus thill e a-mach gu Jennings,s01_049,15,0.0005518560759353961 18764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha Jennings a' tighinn air ais dha agus thill e a-mach gu Jennings,s01_049,194,0.007137338582097789 18765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,tha Jennings ga chuir air ais gu Greedy i,s01_050,136,0.005003495088480924 18766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Greedy a' coimhead a-rithist a' dol dha [?] aige fhèin tarsaing a' bhucais,s01_051,1574,0.057908097568154224 18767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Greedy a' coimhead a-rithist a' dol dha [?] aige fhèin tarsaing a' bhucais,s01_051,57,0.002097053088554505 18768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Greedy a' coimhead a-rithist a' dol dha [?] aige fhèin tarsaing a' bhucais,s01_051,1574,0.057908097568154224 18769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Greedy a' coimhead a-rithist a' dol dha [?] aige fhèin tarsaing a' bhucais,s01_051,257,0.009455134101026452 18770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Greedy a' coimhead a-rithist a' dol dha [?] aige fhèin tarsaing a' bhucais,s01_051,1574,0.057908097568154224 18771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucais,unique,bucas,uca,bh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Greedy a' coimhead a-rithist a' dol dha [?] aige fhèin tarsaing a' bhucais,s01_051,10,0.0003679040506235974 18772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' sealltainn cò tha ga h-iarraidh,s01_052a,1574,0.057908097568154224 18773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' sealltainn cò tha ga h-iarraidh,s01_052a,21,0.0007725985063095545 18774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,tha e a' sealltainn cò tha ga h-iarraidh,s01_052a,14,0.0005150656708730364 18775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,buille mhòr sìos meadhan na pàirce ma-thà,s01_052b,57,0.002097053088554505 18776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,buille mhòr sìos meadhan na pàirce ma-thà,s01_052b,1207,0.0444060189102682 18777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,buille mhòr sìos meadhan na pàirce ma-thà,s01_052b,31,0.0011405025569331518 18778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,INTJ,_,buille mhòr sìos meadhan na pàirce ma-thà,s01_052b,77,0.0028328611898017 18779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a' phàirce,s01_053,1574,0.057908097568154224 18780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a' phàirce,s01_053,116,0.004267686987233729 18781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a' phàirce,s01_053,194,0.007137338582097789 18782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a' phàirce,s01_053,27,0.000993340936683713 18783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a' phàirce,s01_053,30,0.0011037121518707922 18784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a' phàirce,s01_053,1574,0.057908097568154224 18785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirce,repeat,pàirc,àirc,ph,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a' phàirce,s01_053,12,0.0004414848607483168 18786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i a-nuas gu Nicol,s01_054,122,0.004488429417607888 18787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,thàinig i a-nuas gu Nicol,s01_054,34,0.001250873772120231 18788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nicol le a cheann gu Strachan agus thug Jennings bhuaithe i,s01_055,46,0.0016923586328685479 18789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nicol le a cheann gu Strachan agus thug Jennings bhuaithe i,s01_055,73,0.002685699569552261 18790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Nicol a-rithist suas gu Dalgleish,s01_056,57,0.002097053088554505 18791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,Dalgleish ga toirt a-nuas,s01_057,62,0.0022810051138663036 18792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,Dalgleish ga toirt a-nuas,s01_057,34,0.001250873772120231 18793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dalgleish cumail a' bhuill glè mhath,s01_058,55,0.0020234722784297854 18794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dalgleish cumail a' bhuill glè mhath,s01_058,1574,0.057908097568154224 18795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuill,repeat,ball,ll,bhui,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Dalgleish cumail a' bhuill glè mhath,s01_058,6,0.0002207424303741584 18796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADV,AdvType=Man,Dalgleish cumail a' bhuill glè mhath,s01_058,38,0.00139803539236967 18797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,triùir Astràilianaich timcheall air agus 's e Jennings a rinn droch chluich air mu dheireadh agus tha an rèitire ag ràdh nach bu chòir do Dalgleish a bhith air a feuchainn buille air ais air Jennings an siud ged a,s01_059,943,0.03469335197380523 18798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,triùir Astràilianaich timcheall air agus 's e Jennings a rinn droch chluich air mu dheireadh agus tha an rèitire ag ràdh nach bu chòir do Dalgleish a bhith air a feuchainn buille air ais air Jennings an siud ged a,s01_059,23,0.0008461793164342739 18799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,triùir Astràilianaich timcheall air agus 's e Jennings a rinn droch chluich air mu dheireadh agus tha an rèitire ag ràdh nach bu chòir do Dalgleish a bhith air a feuchainn buille air ais air Jennings an siud ged a,s01_059,53,0.001949891468305066 18800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,triùir Astràilianaich timcheall air agus 's e Jennings a rinn droch chluich air mu dheireadh agus tha an rèitire ag ràdh nach bu chòir do Dalgleish a bhith air a feuchainn buille air ais air Jennings an siud ged a,s01_059,176,0.006475111290975314 18801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,triùir Astràilianaich timcheall air agus 's e Jennings a rinn droch chluich air mu dheireadh agus tha an rèitire ag ràdh nach bu chòir do Dalgleish a bhith air a feuchainn buille air ais air Jennings an siud ged a,s01_059,282,0.010374894227585446 18802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,triùir Astràilianaich timcheall air agus 's e Jennings a rinn droch chluich air mu dheireadh agus tha an rèitire ag ràdh nach bu chòir do Dalgleish a bhith air a feuchainn buille air ais air Jennings an siud ged a,s01_059,122,0.004488429417607888 18803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e droch chluich a bh' ann 's tha e a' cantail ris gun e siud a dhèanamh tuilleadh 's tha Dalgleish a' faighneachd dha dè rinn e,s01_060,943,0.03469335197380523 18804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'s e droch chluich a bh' ann 's tha e a' cantail ris gun e siud a dhèanamh tuilleadh 's tha Dalgleish a' faighneachd dha dè rinn e,s01_060,23,0.0008461793164342739 18805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e droch chluich a bh' ann 's tha e a' cantail ris gun e siud a dhèanamh tuilleadh 's tha Dalgleish a' faighneachd dha dè rinn e,s01_060,123,0.0045252198226702475 18806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s e droch chluich a bh' ann 's tha e a' cantail ris gun e siud a dhèanamh tuilleadh 's tha Dalgleish a' faighneachd dha dè rinn e,s01_060,943,0.03469335197380523 18807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e droch chluich a bh' ann 's tha e a' cantail ris gun e siud a dhèanamh tuilleadh 's tha Dalgleish a' faighneachd dha dè rinn e,s01_060,1574,0.057908097568154224 18808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cantail,unique,can,can,,tail,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e droch chluich a bh' ann 's tha e a' cantail ris gun e siud a dhèanamh tuilleadh 's tha Dalgleish a' faighneachd dha dè rinn e,s01_060,1,3.679040506235974e-05 18809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,'s e droch chluich a bh' ann 's tha e a' cantail ris gun e siud a dhèanamh tuilleadh 's tha Dalgleish a' faighneachd dha dè rinn e,s01_060,130,0.004782752658106766 18810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s e droch chluich a bh' ann 's tha e a' cantail ris gun e siud a dhèanamh tuilleadh 's tha Dalgleish a' faighneachd dha dè rinn e,s01_060,943,0.03469335197380523 18811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e droch chluich a bh' ann 's tha e a' cantail ris gun e siud a dhèanamh tuilleadh 's tha Dalgleish a' faighneachd dha dè rinn e,s01_060,1574,0.057908097568154224 18812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighneachd,repeat,faighnich,faighn,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e droch chluich a bh' ann 's tha e a' cantail ris gun e siud a dhèanamh tuilleadh 's tha Dalgleish a' faighneachd dha dè rinn e,s01_060,7,0.0002575328354365182 18813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha Dalgleish a' dìon a' bhuill gu math comasach an siud Aonghais agus bha trì cluicheadairean aige [?] mun cuairt air,s02_000,1574,0.057908097568154224 18814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha Dalgleish a' dìon a' bhuill gu math comasach an siud Aonghais agus bha trì cluicheadairean aige [?] mun cuairt air,s02_000,1574,0.057908097568154224 18815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuill,repeat,ball,ll,bhui,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha Dalgleish a' dìon a' bhuill gu math comasach an siud Aonghais agus bha trì cluicheadairean aige [?] mun cuairt air,s02_000,6,0.0002207424303741584 18816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Aonghais,unique,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,Bha Dalgleish a' dìon a' bhuill gu math comasach an siud Aonghais agus bha trì cluicheadairean aige [?] mun cuairt air,s02_000,18,0.0006622272911224752 18817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha Dalgleish a' dìon a' bhuill gu math comasach an siud Aonghais agus bha trì cluicheadairean aige [?] mun cuairt air,s02_000,944,0.03473014237886759 18818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bha Dalgleish a' dìon a' bhuill gu math comasach an siud Aonghais agus bha trì cluicheadairean aige [?] mun cuairt air,s02_000,31,0.0011405025569331518 18819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Souness leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus Malpas,s02_001,77,0.0028328611898017 18820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Souness leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus Malpas,s02_001,131,0.004819543063169125 18821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Souness leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus Malpas,s02_001,62,0.0022810051138663036 18822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Souness leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus Malpas,s02_001,968,0.035613112100364226 18823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,unique,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Souness leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus Malpas,s02_001,23,0.0008461793164342739 18824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan e Malpas ach Miller ruith a-steach,s02_002,131,0.004819543063169125 18825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,27,0.000993340936683713 18826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,46,0.0016923586328685479 18827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,193,0.007100548177035429 18828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,248,0.009124020455465214 18829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,380,0.0139803539236967 18830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,109,0.004010154151797211 18831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,57,0.002097053088554505 18832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,1207,0.0444060189102682 18833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,943,0.03469335197380523 18834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buille-a-mach,unique,builleamach,buille,,-a-mach,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,2,7.358081012471948e-05 18835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,68,0.002501747544240462 18836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bhuail e a cheann rithe ach chaidh i seachad agus chan eil cunnart sam bith ann an siud dha na h-Astràilianaich agus 's e buille-a-mach a bhios ann dhaibh fhèin,s02_003,257,0.009455134101026452 18837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an tug thu an aire Aonghais air a chaidh an rèitire cothrom an aghaidh MacIlvenny,s02_004,23,0.0008461793164342739 18838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,an tug thu an aire Aonghais air a chaidh an rèitire cothrom an aghaidh MacIlvenny,s02_004,18,0.0006622272911224752 18839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an tug thu an aire Aonghais air a chaidh an rèitire cothrom an aghaidh MacIlvenny,s02_004,193,0.007100548177035429 18840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thug e,s02_005aa,73,0.002685699569552261 18841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh e aig astar gu math sgiobalta agus dh’fhàg e na cluicheadairean dìon air a chulaibh,s02_005ab,45,0.0016555682278061882 18842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhalbh e aig astar gu math sgiobalta agus dh’fhàg e na cluicheadairean dìon air a chulaibh,s02_005ab,20,0.0007358081012471948 18843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,dh’fhalbh e aig astar gu math sgiobalta agus dh’fhàg e na cluicheadairean dìon air a chulaibh,s02_005ab,1207,0.0444060189102682 18844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,dh’fhalbh e aig astar gu math sgiobalta agus dh’fhàg e na cluicheadairean dìon air a chulaibh,s02_005ab,31,0.0011405025569331518 18845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chulaibh,unique,culaibh,ulaibh,ch,,NOUN,_,dh’fhalbh e aig astar gu math sgiobalta agus dh’fhàg e na cluicheadairean dìon air a chulaibh,s02_005ab,1,3.679040506235974e-05 18846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-fhortanach,repeat,mìfhortanach,fhortanach,mì-,,ADJ,_,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,8,0.0002943232404988779 18847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,324,0.011920091240204555 18848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,27,0.000993340936683713 18849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,465,0.017107538353997278 18850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,1574,0.057908097568154224 18851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,44,0.0016187778227438284 18852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheall,repeat,seall,eall,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,7,0.0002575328354365182 18853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,336,0.012361576100952872 18854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luaithe,repeat,luath,lua,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,6,0.0002207424303741584 18855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,1207,0.0444060189102682 18856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,31,0.0011405025569331518 18857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,27,0.000993340936683713 18858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirc,repeat,pàirc,àirc,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,11,0.0004046944556859571 18859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,tha e caran mì-fhortanach gun do bhuail am ball na làimh tha mi a' smaoineachadh ach sheall e gu bheil e gu math nas luaithe na na cluicheadairean dìon air an taobh-sa dhen phàirc co-dhiubh,s02_006,108,0.003973363746734852 18860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ball a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhan ma-thà,s02_007,1574,0.057908097568154224 18861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ball a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhan ma-thà,s02_007,116,0.004267686987233729 18862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,ball a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhan ma-thà,s02_007,34,0.001250873772120231 18863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,ball a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhan ma-thà,s02_007,410,0.015084066075567492 18864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chearcall,unique,cearcall,earcall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ball a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhan ma-thà,s02_007,10,0.0003679040506235974 18865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,ball a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhan ma-thà,s02_007,77,0.0028328611898017 18866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Mitchell le a cheann 's bhris am ball gu Dalgleish,s02_008,46,0.0016923586328685479 18867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Mitchell le a cheann 's bhris am ball gu Dalgleish,s02_008,943,0.03469335197380523 18868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhris,unique,bris,ris,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mitchell le a cheann 's bhris am ball gu Dalgleish,s02_008,3,0.0001103712151870792 18869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Mitchell le a cheann 's bhris am ball gu Dalgleish,s02_008,465,0.017107538353997278 18870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgail,repeat,fàg,fàg,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Strachan ga fàgail aig Nicol ach rinn e a’ chùis air Nicol agus thug e a char às agus tha i a-nis aig Murphy,s02_009,11,0.0004046944556859571 18871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Strachan ga fàgail aig Nicol ach rinn e a’ chùis air Nicol agus thug e a char às agus tha i a-nis aig Murphy,s02_009,968,0.035613112100364226 18872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Strachan ga fàgail aig Nicol ach rinn e a’ chùis air Nicol agus thug e a char às agus tha i a-nis aig Murphy,s02_009,24,0.0008829697214966336 18873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Strachan ga fàgail aig Nicol ach rinn e a’ chùis air Nicol agus thug e a char às agus tha i a-nis aig Murphy,s02_009,73,0.002685699569552261 18874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,char,repeat,car,ar,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Strachan ga fàgail aig Nicol ach rinn e a’ chùis air Nicol agus thug e a char às agus tha i a-nis aig Murphy,s02_009,2,7.358081012471948e-05 18875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Strachan ga fàgail aig Nicol ach rinn e a’ chùis air Nicol agus thug e a char às agus tha i a-nis aig Murphy,s02_009,41,0.0015084066075567492 18876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Murphy a' dol a-steach gu bucas Alba a-mach air ais gu Mitchell air an loidhne ann an seo,s02_010,1574,0.057908097568154224 18877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Murphy a' dol a-steach gu bucas Alba a-mach air ais gu Mitchell air an loidhne ann an seo,s02_010,131,0.004819543063169125 18878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Murphy a' dol a-steach gu bucas Alba a-mach air ais gu Mitchell air an loidhne ann an seo,s02_010,194,0.007137338582097789 18879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad a-staigh am bucas Alba a' feuchainn a-nall gu Murphy ach fhuair Nicol a chas rithe an toiseach agus tha i a-nis aig Jennings do dh’Astràilia,s02_011,110,0.004046944556859571 18880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,tha iad a-staigh am bucas Alba a' feuchainn a-nall gu Murphy ach fhuair Nicol a chas rithe an toiseach agus tha i a-nis aig Jennings do dh’Astràilia,s02_011,465,0.017107538353997278 18881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a-staigh am bucas Alba a' feuchainn a-nall gu Murphy ach fhuair Nicol a chas rithe an toiseach agus tha i a-nis aig Jennings do dh’Astràilia,s02_011,1574,0.057908097568154224 18882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a-staigh am bucas Alba a' feuchainn a-nall gu Murphy ach fhuair Nicol a chas rithe an toiseach agus tha i a-nis aig Jennings do dh’Astràilia,s02_011,122,0.004488429417607888 18883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad a-staigh am bucas Alba a' feuchainn a-nall gu Murphy ach fhuair Nicol a chas rithe an toiseach agus tha i a-nis aig Jennings do dh’Astràilia,s02_011,26,0.0009565505316213532 18884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha iad a-staigh am bucas Alba a' feuchainn a-nall gu Murphy ach fhuair Nicol a chas rithe an toiseach agus tha i a-nis aig Jennings do dh’Astràilia,s02_011,154,0.0056657223796034 18885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha iad a-staigh am bucas Alba a' feuchainn a-nall gu Murphy ach fhuair Nicol a chas rithe an toiseach agus tha i a-nis aig Jennings do dh’Astràilia,s02_011,16,0.0005886464809977558 18886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha iad a-staigh am bucas Alba a' feuchainn a-nall gu Murphy ach fhuair Nicol a chas rithe an toiseach agus tha i a-nis aig Jennings do dh’Astràilia,s02_011,41,0.0015084066075567492 18887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Astràilia,unique,Astràilia,Astràilia,dh’,,PROPN,NounType=Top,tha iad a-staigh am bucas Alba a' feuchainn a-nall gu Murphy ach fhuair Nicol a chas rithe an toiseach agus tha i a-nis aig Jennings do dh’Astràilia,s02_011,8,0.0002943232404988779 18888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha esan ga cumail a-staigh faisg air bucas Alba agus dh’feuch e air a cur a-nall gu Murphy ach chaill Murphy i,s02_012,259,0.009528714911151173 18889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Inf,tha esan ga cumail a-staigh faisg air bucas Alba agus dh’feuch e air a cur a-nall gu Murphy ach chaill Murphy i,s02_012,55,0.0020234722784297854 18890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha esan ga cumail a-staigh faisg air bucas Alba agus dh’feuch e air a cur a-nall gu Murphy ach chaill Murphy i,s02_012,110,0.004046944556859571 18891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’feuch,unique,feuch,feuch,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha esan ga cumail a-staigh faisg air bucas Alba agus dh’feuch e air a cur a-nall gu Murphy ach chaill Murphy i,s02_012,1,3.679040506235974e-05 18892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,tha esan ga cumail a-staigh faisg air bucas Alba agus dh’feuch e air a cur a-nall gu Murphy ach chaill Murphy i,s02_012,108,0.003973363746734852 18893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha esan ga cumail a-staigh faisg air bucas Alba agus dh’feuch e air a cur a-nall gu Murphy ach chaill Murphy i,s02_012,26,0.0009565505316213532 18894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha esan ga cumail a-staigh faisg air bucas Alba agus dh’feuch e air a cur a-nall gu Murphy ach chaill Murphy i,s02_012,15,0.0005518560759353961 18895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Aitken a' faighinn seachad air Watson,s02_015,1574,0.057908097568154224 18896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Aitken a' faighinn seachad air Watson,s02_015,78,0.0028696515948640595 18897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha i a-nis aig MacIlvenny,s02_016,41,0.0015084066075567492 18898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacIlvenny gu Dalgleish agus thàinig [?] dìreach a-steach gu math cruaidh air Dalgleish an siud agus leag e e agus siud air [?] Ratcliffe dhan an leabhran,s02_017,122,0.004488429417607888 18899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacIlvenny gu Dalgleish agus thàinig [?] dìreach a-steach gu math cruaidh air Dalgleish an siud agus leag e e agus siud air [?] Ratcliffe dhan an leabhran,s02_017,131,0.004819543063169125 18900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,MacIlvenny gu Dalgleish agus thàinig [?] dìreach a-steach gu math cruaidh air Dalgleish an siud agus leag e e agus siud air [?] Ratcliffe dhan an leabhran,s02_017,62,0.0022810051138663036 18901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shealltainn,repeat,seall,eall,sh,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha an rèitire ga shealltainn fhèin gu math cruaidh aig an ìre-se a Mhurchaidh,s02_018,3,0.0001103712151870792 18902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha an rèitire ga shealltainn fhèin gu math cruaidh aig an ìre-se a Mhurchaidh,s02_018,257,0.009455134101026452 18903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ìre-se,unique,ìrese,ìre,,-se,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing,tha an rèitire ga shealltainn fhèin gu math cruaidh aig an ìre-se a Mhurchaidh,s02_018,1,3.679040506235974e-05 18904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha agus bha Dalgleish gu math fortanach [?],s02_019,944,0.03473014237886759 18905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha agus bha Dalgleish gu math fortanach [?],s02_019,944,0.03473014237886759 18906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thug e slaic air nuair a chaidh e sìos,s02_020,73,0.002685699569552261 18907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thug e slaic air nuair a chaidh e sìos,s02_020,193,0.007100548177035429 18908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thug e slaic air agus bha sin gu math follaiseach bhon an taobh seo co-dhiubh,s02_021,73,0.002685699569552261 18909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thug e slaic air agus bha sin gu math follaiseach bhon an taobh seo co-dhiubh,s02_021,944,0.03473014237886759 18910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhon,repeat,bho,bho,,n,ADP,_,thug e slaic air agus bha sin gu math follaiseach bhon an taobh seo co-dhiubh,s02_021,12,0.0004414848607483168 18911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,thug e slaic air agus bha sin gu math follaiseach bhon an taobh seo co-dhiubh,s02_021,108,0.003973363746734852 18912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm a bheil fear na loidhne a' dol a thoirt aire a’ rèitire chon an sin ach bha Dalgleish gu math fortanach,s02_022,248,0.009124020455465214 18913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm a bheil fear na loidhne a' dol a thoirt aire a’ rèitire chon an sin ach bha Dalgleish gu math fortanach,s02_022,380,0.0139803539236967 18914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm a bheil fear na loidhne a' dol a thoirt aire a’ rèitire chon an sin ach bha Dalgleish gu math fortanach,s02_022,138,0.005077075898605643 18915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a'm,unique,aig,a,,'m,ADP,_,chan eil fhios a'm a bheil fear na loidhne a' dol a thoirt aire a’ rèitire chon an sin ach bha Dalgleish gu math fortanach,s02_022,1,3.679040506235974e-05 18916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm a bheil fear na loidhne a' dol a thoirt aire a’ rèitire chon an sin ach bha Dalgleish gu math fortanach,s02_022,336,0.012361576100952872 18917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chan eil fhios a'm a bheil fear na loidhne a' dol a thoirt aire a’ rèitire chon an sin ach bha Dalgleish gu math fortanach,s02_022,1207,0.0444060189102682 18918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil fhios a'm a bheil fear na loidhne a' dol a thoirt aire a’ rèitire chon an sin ach bha Dalgleish gu math fortanach,s02_022,1574,0.057908097568154224 18919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil fhios a'm a bheil fear na loidhne a' dol a thoirt aire a’ rèitire chon an sin ach bha Dalgleish gu math fortanach,s02_022,116,0.004267686987233729 18920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan eil fhios a'm a bheil fear na loidhne a' dol a thoirt aire a’ rèitire chon an sin ach bha Dalgleish gu math fortanach,s02_022,968,0.035613112100364226 18921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm a bheil fear na loidhne a' dol a thoirt aire a’ rèitire chon an sin ach bha Dalgleish gu math fortanach,s02_022,944,0.03473014237886759 18922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e dìreach gu [?],s02_022b,943,0.03469335197380523 18923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ìre-sa,unique,ìre,ìre,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,3,0.0001103712151870792 18924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mionaidean,unique,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,18,0.0006622272911224752 18925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,74,0.0027224899746146206 18926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,30,0.0011037121518707922 18927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,968,0.035613112100364226 18928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,14,0.0005150656708730364 18929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,248,0.009124020455465214 18930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,380,0.0139803539236967 18931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,16,0.0005886464809977558 18932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,unique,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,25,0.0009197601265589934 18933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,25,0.0009197601265589934 18934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shlait,repeat,slat,la,sh,it,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,2,7.358081012471948e-05 18935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,110,0.004046944556859571 18936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,1207,0.0444060189102682 18937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,122,0.004488429417607888 18938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,136,0.005003495088480924 18939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill aig an ìre-sa tha faisg air sia mionaidean air a dhol dhen a’ ghèam agus chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast agus tha buille shaor do dh’Alba dìreach dhà no trì shlait air taobh a-staigh leth na h-Astràilianaich agus thàinig Souness leatha agus chuir e a-nall gu MacLeish i,s02_023,26,0.0009565505316213532 18940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Souness ga cur a-mach an taobh-sa gu Malpas,s02_025,108,0.003973363746734852 18941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Souness ga cur a-mach an taobh-sa gu Malpas,s02_025,194,0.007137338582097789 18942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Nom|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Souness ga cur a-mach an taobh-sa gu Malpas,s02_025,27,0.000993340936683713 18943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas gluasad suas gu bucas na h-Astràilianaich,s02_026,28,0.0010301313417460727 18944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Malpas gluasad suas gu bucas na h-Astràilianaich,s02_026,1207,0.0444060189102682 18945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacIlvenny a' ruith air a shon ma choinneamh bucas na h-Astràilianaich,s02_027,1574,0.057908097568154224 18946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shon,repeat,son,on,sh,,NOUN,_,MacIlvenny a' ruith air a shon ma choinneamh bucas na h-Astràilianaich,s02_027,12,0.0004414848607483168 18947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,MacIlvenny a' ruith air a shon ma choinneamh bucas na h-Astràilianaich,s02_027,20,0.0007358081012471948 18948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,MacIlvenny a' ruith air a shon ma choinneamh bucas na h-Astràilianaich,s02_027,1207,0.0444060189102682 18949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacIlvenny leatha agus tha Jennings còmhla ris agus fhuair MacIlvenny a-nall i,s02_028,154,0.0056657223796034 18950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacIlvenny leatha agus tha Jennings còmhla ris agus fhuair MacIlvenny a-nall i,s02_028,26,0.0009565505316213532 18951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha i a-staigh ann am bucas na h-Astràilianaich,s02_029,110,0.004046944556859571 18952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha i a-staigh ann am bucas na h-Astràilianaich,s02_029,437,0.016077407012251205 18953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,tha i a-staigh ann am bucas na h-Astràilianaich,s02_029,465,0.017107538353997278 18954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha i a-staigh ann am bucas na h-Astràilianaich,s02_029,1207,0.0444060189102682 18955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cooper leatha agus tha Cooper [?] ach chaidh i seachad 's tha an rèitire ag ràdh nach robh droch chluiche sam bith an siud gu math faisg a Mhurchaidh,s02_030,193,0.007100548177035429 18956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Cooper leatha agus tha Cooper [?] ach chaidh i seachad 's tha an rèitire ag ràdh nach robh droch chluiche sam bith an siud gu math faisg a Mhurchaidh,s02_030,943,0.03469335197380523 18957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cooper leatha agus tha Cooper [?] ach chaidh i seachad 's tha an rèitire ag ràdh nach robh droch chluiche sam bith an siud gu math faisg a Mhurchaidh,s02_030,176,0.006475111290975314 18958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cooper leatha agus tha Cooper [?] ach chaidh i seachad 's tha an rèitire ag ràdh nach robh droch chluiche sam bith an siud gu math faisg a Mhurchaidh,s02_030,560,0.020602626834921454 18959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluiche,repeat,cluiche,luiche,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Cooper leatha agus tha Cooper [?] ach chaidh i seachad 's tha an rèitire ag ràdh nach robh droch chluiche sam bith an siud gu math faisg a Mhurchaidh,s02_030,4,0.00014716162024943895 18960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Cooper leatha agus tha Cooper [?] ach chaidh i seachad 's tha an rèitire ag ràdh nach robh droch chluiche sam bith an siud gu math faisg a Mhurchaidh,s02_030,109,0.004010154151797211 18961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaisg,repeat,faisg,aisg,fh,,ADJ,_,glè fhaisg agus deagh chluich le MacIlvenny thall air a' chorner,s02_031,6,0.0002207424303741584 18962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,glè fhaisg agus deagh chluich le MacIlvenny thall air a' chorner,s02_031,23,0.0008461793164342739 18963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,glè fhaisg agus deagh chluich le MacIlvenny thall air a' chorner,s02_031,1574,0.057908097568154224 18964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chorner,unique,corner,orner,ch,,NOUN,Foreign=Yes,glè fhaisg agus deagh chluich le MacIlvenny thall air a' chorner,s02_031,1,3.679040506235974e-05 18965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,560,0.020602626834921454 18966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheans,unique,seans,eans,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,1,3.679040506235974e-05 18967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoileadh,repeat,saoil,aoil,sh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,4,0.00014716162024943895 18968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,97,0.0035686692910488946 18969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,130,0.004782752658106766 18970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,89,0.0032743460505500165 18971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,968,0.035613112100364226 18972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,25,0.0009197601265589934 18973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,89,0.0032743460505500165 18974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,944,0.03473014237886759 18975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,968,0.035613112100364226 18976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,23,0.0008461793164342739 18977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,1574,0.057908097568154224 18978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluicheadairean,unique,cluicheadair,luicheadair,ch,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,2,7.358081012471948e-05 18979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùlaibh,repeat,cùlaibh,ùlaibh,ch,,NOUN,_,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,5,0.0001839520253117987 18980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùm,repeat,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,12,0.0004414848607483168 18981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,1574,0.057908097568154224 18982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,154,0.0056657223796034 18983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,465,0.017107538353997278 18984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,_,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,57,0.002097053088554505 18985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,43,0.0015819874176814686 18986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,154,0.0056657223796034 18987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,968,0.035613112100364226 18988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,31,0.0011405025569331518 18989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,108,0.003973363746734852 18990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-siud,unique,asiud,siud,a-,,PRON,PronType=Dem,cha robh càil a sheans aige shaoileadh tu càil a dhèanamh leis a’ chùl leis an dòigh a bha a’ chluich a' dol agus dithis chluicheadairean dìon air a chùlaibh ach chùm e a' dol agus fhuair e am ball tarsaing agus cha mhòr nach d’ fhuair sinn a’ chiad tadhal a's a-siud,s02_032,9,0.0003311136455612376 18991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Davidson leatha ma-thà air a feuchainn a-mach,s02_033,77,0.0028328611898017 18992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Davidson leatha ma-thà air a feuchainn a-mach,s02_033,122,0.004488429417607888 18993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Davidson leatha ma-thà air a feuchainn a-mach,s02_033,194,0.007137338582097789 18994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,57,0.002097053088554505 18995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,465,0.017107538353997278 18996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,1207,0.0444060189102682 18997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,31,0.0011405025569331518 18998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,1574,0.057908097568154224 18999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,116,0.004267686987233729 19000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,34,0.001250873772120231 19001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,410,0.015084066075567492 19002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chearcall,repeat,cearcall,earcall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,10,0.0003679040506235974 19003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,943,0.03469335197380523 19004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,154,0.0056657223796034 19005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,46,0.0016923586328685479 19006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,13,0.0004782752658106766 19007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,1574,0.057908097568154224 19008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,buille mhòr àrd suas am meadhan na pàirce a' tighinn a-nuas 'sa chearcall meadhanach [?] an àirde 's fhuair e a cheann aice suas gu MacIlvenny ach tha O' Connor ann roimhe agus tha Dalgleish agus Yankos a' ruith a-steach ann,s02_034,131,0.004819543063169125 19009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair Yankos air tionndadh air falbh,s02_035,154,0.0056657223796034 19010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,fhuair Yankos air tionndadh air falbh,s02_035,20,0.0007358081012471948 19011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dalgleish fhuair e a-steach air MacIlvenny [?] agus thug e am ball bho Yankos,s02_036,154,0.0056657223796034 19012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Man,Dalgleish fhuair e a-steach air MacIlvenny [?] agus thug e am ball bho Yankos,s02_036,131,0.004819543063169125 19013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dalgleish fhuair e a-steach air MacIlvenny [?] agus thug e am ball bho Yankos,s02_036,73,0.002685699569552261 19014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dalgleish fhuair e a-steach air MacIlvenny [?] agus thug e am ball bho Yankos,s02_036,465,0.017107538353997278 19015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,154,0.0056657223796034 19016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,176,0.006475111290975314 19017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,324,0.011920091240204555 19018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,65,0.002391376329053383 19019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leagail,repeat,leag,leag,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,5,0.0001839520253117987 19020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,193,0.007100548177035429 19021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leagail,repeat,leag,leag,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,5,0.0001839520253117987 19022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-siud,repeat,asiud,siud,a-,,ADV,AdvType=Loc,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,9,0.0003311136455612376 19023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,1574,0.057908097568154224 19024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,62,0.0022810051138663036 19025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,16,0.0005886464809977558 19026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,25,0.0009197601265589934 19027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheis,repeat,deis,eis,dh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,fhuair e seachad air Yankos ach tha fear an loidhne ag ràdh gun deach a leagail agus chaidh a leagail gu dearbha sìos ann a-siud agus tha an rèitire a' toirt buille shaor do dh’Alba dìreach air an loidhne ri bucas Astràilia air làimh dheis Alba mar a tha,s02_037,5,0.0001839520253117987 19028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,tha MacIlvenny Aonghais a' coimhead gu math beòthail aig an ìre tha seo,s02_038,18,0.0006622272911224752 19029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha MacIlvenny Aonghais a' coimhead gu math beòthail aig an ìre tha seo,s02_038,1574,0.057908097568154224 19030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' ruith airson a' bhall 's tha e a' cur dragh leis cho sgiobalta,s02_039,1574,0.057908097568154224 19031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha e a' ruith airson a' bhall 's tha e a' cur dragh leis cho sgiobalta,s02_039,1574,0.057908097568154224 19032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha e a' ruith airson a' bhall 's tha e a' cur dragh leis cho sgiobalta,s02_039,17,0.0006254368860601155 19033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e a' ruith airson a' bhall 's tha e a' cur dragh leis cho sgiobalta,s02_039,943,0.03469335197380523 19034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' ruith airson a' bhall 's tha e a' cur dragh leis cho sgiobalta,s02_039,1574,0.057908097568154224 19035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' ruith airson a' bhall 's tha e a' cur dragh leis cho sgiobalta,s02_039,108,0.003973363746734852 19036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Strachan leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus tha e air a cur a-mach a-rithist,s02_040,77,0.0028328611898017 19037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Strachan leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus tha e air a cur a-mach a-rithist,s02_040,131,0.004819543063169125 19038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Strachan leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus tha e air a cur a-mach a-rithist,s02_040,62,0.0022810051138663036 19039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Strachan leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus tha e air a cur a-mach a-rithist,s02_040,968,0.035613112100364226 19040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Strachan leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus tha e air a cur a-mach a-rithist,s02_040,23,0.0008461793164342739 19041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Strachan leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus tha e air a cur a-mach a-rithist,s02_040,108,0.003973363746734852 19042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Strachan leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus tha e air a cur a-mach a-rithist,s02_040,194,0.007137338582097789 19043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Strachan leatha ma-thà a-steach dhan a’ bhucas agus tha e air a cur a-mach a-rithist,s02_040,57,0.002097053088554505 19044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha i a' tighinn gu Nicol,s02_041,1574,0.057908097568154224 19045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha i a' tighinn gu Nicol,s02_041,116,0.004267686987233729 19046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Nicol ga feuchainn air ais gu Malpas,s02_042,122,0.004488429417607888 19047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Malpas suas leatha Pasunas ach bha Pasunas glacte air cùl cluicheadairean dìon Astràilia agus 's e buille shaor a bhios a-siud do dh’Astràilia,s02_043,944,0.03473014237886759 19048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glacte,unique,glac,glac,,te,ADJ,_,Malpas suas leatha Pasunas ach bha Pasunas glacte air cùl cluicheadairean dìon Astràilia agus 's e buille shaor a bhios a-siud do dh’Astràilia,s02_043,1,3.679040506235974e-05 19049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Malpas suas leatha Pasunas ach bha Pasunas glacte air cùl cluicheadairean dìon Astràilia agus 's e buille shaor a bhios a-siud do dh’Astràilia,s02_043,31,0.0011405025569331518 19050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Malpas suas leatha Pasunas ach bha Pasunas glacte air cùl cluicheadairean dìon Astràilia agus 's e buille shaor a bhios a-siud do dh’Astràilia,s02_043,943,0.03469335197380523 19051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Malpas suas leatha Pasunas ach bha Pasunas glacte air cùl cluicheadairean dìon Astràilia agus 's e buille shaor a bhios a-siud do dh’Astràilia,s02_043,16,0.0005886464809977558 19052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Malpas suas leatha Pasunas ach bha Pasunas glacte air cùl cluicheadairean dìon Astràilia agus 's e buille shaor a bhios a-siud do dh’Astràilia,s02_043,68,0.002501747544240462 19053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-siud,repeat,asiud,siud,a-,,ADV,AdvType=Loc,Malpas suas leatha Pasunas ach bha Pasunas glacte air cùl cluicheadairean dìon Astràilia agus 's e buille shaor a bhios a-siud do dh’Astràilia,s02_043,9,0.0003311136455612376 19054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Astràilia,repeat,Astràilia,Astràilia,dh’,,PROPN,NounType=Top,Malpas suas leatha Pasunas ach bha Pasunas glacte air cùl cluicheadairean dìon Astràilia agus 's e buille shaor a bhios a-siud do dh’Astràilia,s02_043,8,0.0002943232404988779 19055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,77,0.0028328611898017 19056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Man,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,29,0.0010669217468084323 19057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,18,0.0006622272911224752 19058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,18,0.0006622272911224752 19059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,30,0.0011037121518707922 19060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,968,0.035613112100364226 19061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,14,0.0005150656708730364 19062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,74,0.0027224899746146206 19063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,248,0.009124020455465214 19064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,380,0.0139803539236967 19065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàtran,repeat,pàtran,àtran,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,2,7.358081012471948e-05 19066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,24,0.0008829697214966336 19067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,968,0.035613112100364226 19068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,14,0.0005150656708730364 19069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,1574,0.057908097568154224 19070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,44,0.0016187778227438284 19071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,1574,0.057908097568154224 19072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,142,0.005224237518855083 19073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,31,0.0011405025569331518 19074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumas,repeat,cum,um,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,10,0.0003679040506235974 19075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill ma-thà a-nise 'se ochd mionaidean faisg air ochd mionaidean dhen a’ ghèam air a dhol seachad agus chan eil cus a phàtran ri fhaicinn fhathast air a’ ghèam ach tha Alba agus tha Dalgleish agus tha mi a' smaoineachadh MacIlvenny a' dol a chur dragh air cluicheadairean dìon Astràilia ma chumas iad am ball ìosal [?],s02_044,465,0.017107538353997278 19076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,casan,repeat,cas,cas,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,tha iad gu math nas sgiobalta air an casan na tha na cluicheadairean dìon Astràilia chanain-sa aig an ìre seo,s02_045,7,0.0002575328354365182 19077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha iad gu math nas sgiobalta air an casan na tha na cluicheadairean dìon Astràilia chanain-sa aig an ìre seo,s02_045,1207,0.0444060189102682 19078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha iad gu math nas sgiobalta air an casan na tha na cluicheadairean dìon Astràilia chanain-sa aig an ìre seo,s02_045,31,0.0011405025569331518 19079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanain-sa,repeat,canainsa,anain,ch,-sa,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,tha iad gu math nas sgiobalta air an casan na tha na cluicheadairean dìon Astràilia chanain-sa aig an ìre seo,s02_045,2,7.358081012471948e-05 19080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-àirde,unique,anàirde,àirde,an-,,ADV,AdvType=Loc,Aitken an-àirde leatha 's am ball a-rithist aig MacIlvenny,s02_046,2,7.358081012471948e-05 19081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Aitken an-àirde leatha 's am ball a-rithist aig MacIlvenny,s02_046,943,0.03469335197380523 19082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Aitken an-àirde leatha 's am ball a-rithist aig MacIlvenny,s02_046,465,0.017107538353997278 19083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Aitken an-àirde leatha 's am ball a-rithist aig MacIlvenny,s02_046,57,0.002097053088554505 19084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,1574,0.057908097568154224 19085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,131,0.004819543063169125 19086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,23,0.0008461793164342739 19087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,122,0.004488429417607888 19088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,26,0.0009565505316213532 19089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,943,0.03469335197380523 19090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,154,0.0056657223796034 19091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,16,0.0005886464809977558 19092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,193,0.007100548177035429 19093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,943,0.03469335197380523 19094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,68,0.002501747544240462 19095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,MacIlvenny a' ruith a-steach a bhucas Astràilia ga feuchainn a-nall 's fhuair Davidson a chas thuice agus chaidh i seachad air an loidhne agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an sin do dh’Alba,s02_047,25,0.0009197601265589934 19096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Alba a' cumail a' chluiche thuca an-dràsda a Mhurchaidh,s02_048,1574,0.057908097568154224 19097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Alba a' cumail a' chluiche thuca an-dràsda a Mhurchaidh,s02_048,55,0.0020234722784297854 19098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Alba a' cumail a' chluiche thuca an-dràsda a Mhurchaidh,s02_048,1574,0.057908097568154224 19099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluiche,repeat,cluiche,luiche,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Alba a' cumail a' chluiche thuca an-dràsda a Mhurchaidh,s02_048,4,0.00014716162024943895 19100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,Alba a' cumail a' chluiche thuca an-dràsda a Mhurchaidh,s02_048,24,0.0008829697214966336 19101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,tha gu dearbha agus mas ann as motha a chumas iad an cuideam a tha seo orra 's ann as buailtiche a tha iad mearachd a dhèanamh,s02_049,115,0.00423089658217137 19102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumas,repeat,cum,um,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha gu dearbha agus mas ann as motha a chumas iad an cuideam a tha seo orra 's ann as buailtiche a tha iad mearachd a dhèanamh,s02_049,10,0.0003679040506235974 19103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,tha gu dearbha agus mas ann as motha a chumas iad an cuideam a tha seo orra 's ann as buailtiche a tha iad mearachd a dhèanamh,s02_049,943,0.03469335197380523 19104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,tha gu dearbha agus mas ann as motha a chumas iad an cuideam a tha seo orra 's ann as buailtiche a tha iad mearachd a dhèanamh,s02_049,115,0.00423089658217137 19105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buailtiche,unique,buailteach,buailt,,iche,ADJ,"CleftType=Adj|Degree=Cmp,Sup",tha gu dearbha agus mas ann as motha a chumas iad an cuideam a tha seo orra 's ann as buailtiche a tha iad mearachd a dhèanamh,s02_049,1,3.679040506235974e-05 19106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,tha gu dearbha agus mas ann as motha a chumas iad an cuideam a tha seo orra 's ann as buailtiche a tha iad mearachd a dhèanamh,s02_049,130,0.004782752658106766 19107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tè ghoirid gu Dalgleish,s02_051,20,0.0007358081012471948 19108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Dalgleish a' feuchainn ri faighinn seachad air na daoine a tha còmhla ris ann an sin,s02_052,1574,0.057908097568154224 19109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dalgleish a' feuchainn ri faighinn seachad air na daoine a tha còmhla ris ann an sin,s02_052,122,0.004488429417607888 19110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dalgleish a' feuchainn ri faighinn seachad air na daoine a tha còmhla ris ann an sin,s02_052,78,0.0028696515948640595 19111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Dalgleish a' feuchainn ri faighinn seachad air na daoine a tha còmhla ris ann an sin,s02_052,1207,0.0444060189102682 19112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Dalgleish a' feuchainn ri faighinn seachad air na daoine a tha còmhla ris ann an sin,s02_052,108,0.003973363746734852 19113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha e fhèin 's Cosmina còmhladh ann an sin,s02_053,257,0.009455134101026452 19114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e fhèin 's Cosmina còmhladh ann an sin,s02_053,943,0.03469335197380523 19115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig e air ais gu Cooper,s02_054,122,0.004488429417607888 19116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair Cooper troimh na casan aige,s02_055,154,0.0056657223796034 19117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,fhuair Cooper troimh na casan aige,s02_055,1207,0.0444060189102682 19118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,casan,repeat,cas,cas,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,fhuair Cooper troimh na casan aige,s02_055,7,0.0002575328354365182 19119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cooper a-nall leatha agus fhuair Yankos a cheann aice agus 's e Murphy mu dheireadh a dh’fheuch buille mhòr a-mach oirre,s02_056,26,0.0009565505316213532 19120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cooper a-nall leatha agus fhuair Yankos a cheann aice agus 's e Murphy mu dheireadh a dh’fheuch buille mhòr a-mach oirre,s02_056,154,0.0056657223796034 19121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Cooper a-nall leatha agus fhuair Yankos a cheann aice agus 's e Murphy mu dheireadh a dh’fheuch buille mhòr a-mach oirre,s02_056,46,0.0016923586328685479 19122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Cooper a-nall leatha agus fhuair Yankos a cheann aice agus 's e Murphy mu dheireadh a dh’fheuch buille mhòr a-mach oirre,s02_056,943,0.03469335197380523 19123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,Cooper a-nall leatha agus fhuair Yankos a cheann aice agus 's e Murphy mu dheireadh a dh’fheuch buille mhòr a-mach oirre,s02_056,53,0.001949891468305066 19124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cooper a-nall leatha agus fhuair Yankos a cheann aice agus 's e Murphy mu dheireadh a dh’fheuch buille mhòr a-mach oirre,s02_056,18,0.0006622272911224752 19125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Cooper a-nall leatha agus fhuair Yankos a cheann aice agus 's e Murphy mu dheireadh a dh’fheuch buille mhòr a-mach oirre,s02_056,57,0.002097053088554505 19126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cooper a-nall leatha agus fhuair Yankos a cheann aice agus 's e Murphy mu dheireadh a dh’fheuch buille mhòr a-mach oirre,s02_056,194,0.007137338582097789 19127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,agus tha Malpas a' ruith air ais airson a' bhall fheuchainn suas a leth Astràilia a-rithist,s03_000,1574,0.057908097568154224 19128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,agus tha Malpas a' ruith air ais airson a' bhall fheuchainn suas a leth Astràilia a-rithist,s03_000,1574,0.057908097568154224 19129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,agus tha Malpas a' ruith air ais airson a' bhall fheuchainn suas a leth Astràilia a-rithist,s03_000,17,0.0006254368860601155 19130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheuchainn,repeat,feuch,euch,fh,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,agus tha Malpas a' ruith air ais airson a' bhall fheuchainn suas a leth Astràilia a-rithist,s03_000,5,0.0001839520253117987 19131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,agus tha Malpas a' ruith air ais airson a' bhall fheuchainn suas a leth Astràilia a-rithist,s03_000,57,0.002097053088554505 19132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,tha e ga cur gu Nicol,s03_001,108,0.003973363746734852 19133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,MacLeish a-nise a' faicinn dè as urrainn dhasan a dhèanamh rithe,s03_003,29,0.0010669217468084323 19134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacLeish a-nise a' faicinn dè as urrainn dhasan a dhèanamh rithe,s03_003,1574,0.057908097568154224 19135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacLeish a-nise a' faicinn dè as urrainn dhasan a dhèanamh rithe,s03_003,30,0.0011037121518707922 19136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,MacLeish a-nise a' faicinn dè as urrainn dhasan a dhèanamh rithe,s03_003,115,0.00423089658217137 19137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,MacLeish a-nise a' faicinn dè as urrainn dhasan a dhèanamh rithe,s03_003,259,0.009528714911151173 19138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,MacLeish a-nise a' faicinn dè as urrainn dhasan a dhèanamh rithe,s03_003,130,0.004782752658106766 19139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacLeish a' ruith a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-mach gu Strachan a-nise,s03_007,1574,0.057908097568154224 19140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacLeish a' ruith a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-mach gu Strachan a-nise,s03_007,131,0.004819543063169125 19141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,MacLeish a' ruith a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-mach gu Strachan a-nise,s03_007,23,0.0008461793164342739 19142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,MacLeish a' ruith a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-mach gu Strachan a-nise,s03_007,1207,0.0444060189102682 19143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacLeish a' ruith a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-mach gu Strachan a-nise,s03_007,194,0.007137338582097789 19144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,MacLeish a' ruith a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-mach gu Strachan a-nise,s03_007,29,0.0010669217468084323 19145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Strachan a' tionndadh leatha,s03_008,1574,0.057908097568154224 19146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Strachan a' tionndadh leatha,s03_008,20,0.0007358081012471948 19147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i air ais gu Miller,s03_009,122,0.004488429417607888 19148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Miller air oir a’ bhucais a-steach leatha gu MacIllvenny,s03_010,968,0.035613112100364226 19149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucais,repeat,bucas,uca,bh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Miller air oir a’ bhucais a-steach leatha gu MacIllvenny,s03_010,10,0.0003679040506235974 19150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Miller air oir a’ bhucais a-steach leatha gu MacIllvenny,s03_010,131,0.004819543063169125 19151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' feuchainn ri tionndadh ach 's e buille bhon oisean a bhios an siud,s03_012,1574,0.057908097568154224 19152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' feuchainn ri tionndadh ach 's e buille bhon oisean a bhios an siud,s03_012,122,0.004488429417607888 19153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' feuchainn ri tionndadh ach 's e buille bhon oisean a bhios an siud,s03_012,20,0.0007358081012471948 19154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,tha e a' feuchainn ri tionndadh ach 's e buille bhon oisean a bhios an siud,s03_012,943,0.03469335197380523 19155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha e a' feuchainn ri tionndadh ach 's e buille bhon oisean a bhios an siud,s03_012,68,0.002501747544240462 19156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair Ratcliffe i a chas thuice an toiseach,s03_013,154,0.0056657223796034 19157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,fhuair Ratcliffe i a chas thuice an toiseach,s03_013,16,0.0005886464809977558 19158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha-rìreabh,unique,darìreabh,rìreabh,dha-,,ADV,AdvType=Man,cluiche math dha-rìreabh bho [?] aig taobh deis na pàirce mar a tha àsan [?],s03_014,5,0.0001839520253117987 19159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,cluiche math dha-rìreabh bho [?] aig taobh deis na pàirce mar a tha àsan [?],s03_014,1207,0.0444060189102682 19160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,cluiche math dha-rìreabh bho [?] aig taobh deis na pàirce mar a tha àsan [?],s03_014,31,0.0011405025569331518 19161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,943,0.03469335197380523 19162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,943,0.03469335197380523 19163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,1574,0.057908097568154224 19164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,78,0.0028696515948640595 19165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,131,0.004819543063169125 19166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhocsa,repeat,bocsa,ocsa,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,7,0.0002575328354365182 19167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,81,0.0029800228100511387 19168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,1207,0.0444060189102682 19169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,31,0.0011405025569331518 19170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,1574,0.057908097568154224 19171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,116,0.004267686987233729 19172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,131,0.004819543063169125 19173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chùlaibh,repeat,cùlaibh,ùlaibh,ch,,NOUN,Case=Dat,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,5,0.0001839520253117987 19174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,1574,0.057908097568154224 19175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,55,0.0020234722784297854 19176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chasan,repeat,cas,as,ch,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,8,0.0002943232404988779 19177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,74,0.0027224899746146206 19178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,bho MacLeish 's MacIlvveny 's tha MacIlveny an còmhnaidh a' faighinn a-steach dhan bhocsa agus tha e làidir agus fiù ’s nuair a tha na cluicheadairean dìon a' tighinn a-steach air a chùlaibh tha e a' cumail air a chasan an àite a dhol sìos agus 's e rud math a tha sin,s03_015,943,0.03469335197380523 19179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,buille bhon oisean ma-thà air an taobh-sa dhen phàirce,s03_016b,77,0.0028328611898017 19180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,buille bhon oisean ma-thà air an taobh-sa dhen phàirce,s03_016b,27,0.000993340936683713 19181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirce,repeat,pàirc,àirc,ph,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,buille bhon oisean ma-thà air an taobh-sa dhen phàirce,s03_016b,12,0.0004414848607483168 19182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Alba a' cluich bhon làmh chlì dhan làmh dheis mar a tha sinne a' coimhead air agus Cooper leatha a' dol a dh’fheuchainn tè àrd a-steach dhan a’ bhucas,s03_017,1574,0.057908097568154224 19183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlì,repeat,clì,lì,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Alba a' cluich bhon làmh chlì dhan làmh dheis mar a tha sinne a' coimhead air agus Cooper leatha a' dol a dh’fheuchainn tè àrd a-steach dhan a’ bhucas,s03_017,6,0.0002207424303741584 19184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheis,repeat,deis,eis,dh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Alba a' cluich bhon làmh chlì dhan làmh dheis mar a tha sinne a' coimhead air agus Cooper leatha a' dol a dh’fheuchainn tè àrd a-steach dhan a’ bhucas,s03_017,5,0.0001839520253117987 19185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,Alba a' cluich bhon làmh chlì dhan làmh dheis mar a tha sinne a' coimhead air agus Cooper leatha a' dol a dh’fheuchainn tè àrd a-steach dhan a’ bhucas,s03_017,27,0.000993340936683713 19186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Alba a' cluich bhon làmh chlì dhan làmh dheis mar a tha sinne a' coimhead air agus Cooper leatha a' dol a dh’fheuchainn tè àrd a-steach dhan a’ bhucas,s03_017,1574,0.057908097568154224 19187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Alba a' cluich bhon làmh chlì dhan làmh dheis mar a tha sinne a' coimhead air agus Cooper leatha a' dol a dh’fheuchainn tè àrd a-steach dhan a’ bhucas,s03_017,1574,0.057908097568154224 19188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuchainn,repeat,feuch,euch,dh’fh,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Alba a' cluich bhon làmh chlì dhan làmh dheis mar a tha sinne a' coimhead air agus Cooper leatha a' dol a dh’fheuchainn tè àrd a-steach dhan a’ bhucas,s03_017,6,0.0002207424303741584 19189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Alba a' cluich bhon làmh chlì dhan làmh dheis mar a tha sinne a' coimhead air agus Cooper leatha a' dol a dh’fheuchainn tè àrd a-steach dhan a’ bhucas,s03_017,131,0.004819543063169125 19190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Alba a' cluich bhon làmh chlì dhan làmh dheis mar a tha sinne a' coimhead air agus Cooper leatha a' dol a dh’fheuchainn tè àrd a-steach dhan a’ bhucas,s03_017,62,0.0022810051138663036 19191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Alba a' cluich bhon làmh chlì dhan làmh dheis mar a tha sinne a' coimhead air agus Cooper leatha a' dol a dh’fheuchainn tè àrd a-steach dhan a’ bhucas,s03_017,968,0.035613112100364226 19192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Alba a' cluich bhon làmh chlì dhan làmh dheis mar a tha sinne a' coimhead air agus Cooper leatha a' dol a dh’fheuchainn tè àrd a-steach dhan a’ bhucas,s03_017,23,0.0008461793164342739 19193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Aitken an àirde leatha ach chaill e i agus thàinig i a-nis gu Creeno,s03_019,15,0.0005518560759353961 19194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Aitken an àirde leatha ach chaill e i agus thàinig i a-nis gu Creeno,s03_019,122,0.004488429417607888 19195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Aitken an àirde leatha ach chaill e i agus thàinig i a-nis gu Creeno,s03_019,41,0.0015084066075567492 19196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Creeno ga feuchainn a-mach,s03_020,122,0.004488429417607888 19197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Creeno ga feuchainn a-mach,s03_020,194,0.007137338582097789 19198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i air ais gu Cooper [?],s03_021,122,0.004488429417607888 19199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e suas gu Nicol i,s03_022,136,0.005003495088480924 19200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nicol a' tighinn a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-nall leatha gu Dalgleish,s03_023,1574,0.057908097568154224 19201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nicol a' tighinn a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-nall leatha gu Dalgleish,s03_023,116,0.004267686987233729 19202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Nicol a' tighinn a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-nall leatha gu Dalgleish,s03_023,131,0.004819543063169125 19203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nicol a' tighinn a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-nall leatha gu Dalgleish,s03_023,23,0.0008461793164342739 19204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Nicol a' tighinn a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-nall leatha gu Dalgleish,s03_023,1207,0.0444060189102682 19205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,Nicol a' tighinn a-steach a bhucas na h-Astràilianaich a-nall leatha gu Dalgleish,s03_023,26,0.0009565505316213532 19206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fheuch e buille oirre,s03_025,18,0.0006622272911224752 19207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig e gu MacIlveny ach fhuair Greedy grèim oirre,s03_026,122,0.004488429417607888 19208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig e gu MacIlveny ach fhuair Greedy grèim oirre,s03_026,154,0.0056657223796034 19209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig,s03_027a,122,0.004488429417607888 19210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,siud fear bho barr na casan aige,s03_027b,1207,0.0444060189102682 19211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,casan,repeat,cas,cas,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,siud fear bho barr na casan aige,s03_027b,7,0.0002575328354365182 19212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig [?] bhuail siudach [?] tha mi a' smaoineachadh,s03_028,122,0.004488429417607888 19213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig [?] bhuail siudach [?] tha mi a' smaoineachadh,s03_028,27,0.000993340936683713 19214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thàinig [?] bhuail siudach [?] tha mi a' smaoineachadh,s03_028,1574,0.057908097568154224 19215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,thàinig [?] bhuail siudach [?] tha mi a' smaoineachadh,s03_028,44,0.0016187778227438284 19216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i air gun fhiosda agus dìreach,s03_029,122,0.004488429417607888 19217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhiosda,unique,fiosda,iosda,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,thàinig i air gun fhiosda agus dìreach,s03_029,3,0.0001103712151870792 19218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig e bho a chois neo bho [?],s03_030,122,0.004488429417607888 19219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,thàinig e bho a chois neo bho [?],s03_030,14,0.0005150656708730364 19220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil mi buileach cinnteach ach bha e caran mì-fhortanach an siud,s03_031,248,0.009124020455465214 19221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mi buileach cinnteach ach bha e caran mì-fhortanach an siud,s03_031,380,0.0139803539236967 19222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil mi buileach cinnteach ach bha e caran mì-fhortanach an siud,s03_031,944,0.03473014237886759 19223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-fhortanach,repeat,mìfhortanach,fhortanach,mì-,,ADJ,_,chan eil mi buileach cinnteach ach bha e caran mì-fhortanach an siud,s03_031,8,0.0002943232404988779 19224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Greedy leatha ma-thà,s03_032,77,0.0028328611898017 19225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,buille mhòr sìos a leth Albainn agus tha Malpas a' gabhail [?] rithe 's a' cumail a shùil oirre,s03_033,57,0.002097053088554505 19226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Albainn,repeat,Alba,Alba,,inn,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,buille mhòr sìos a leth Albainn agus tha Malpas a' gabhail [?] rithe 's a' cumail a shùil oirre,s03_033,7,0.0002575328354365182 19227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,buille mhòr sìos a leth Albainn agus tha Malpas a' gabhail [?] rithe 's a' cumail a shùil oirre,s03_033,1574,0.057908097568154224 19228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,buille mhòr sìos a leth Albainn agus tha Malpas a' gabhail [?] rithe 's a' cumail a shùil oirre,s03_033,46,0.0016923586328685479 19229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,buille mhòr sìos a leth Albainn agus tha Malpas a' gabhail [?] rithe 's a' cumail a shùil oirre,s03_033,943,0.03469335197380523 19230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,buille mhòr sìos a leth Albainn agus tha Malpas a' gabhail [?] rithe 's a' cumail a shùil oirre,s03_033,1574,0.057908097568154224 19231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,buille mhòr sìos a leth Albainn agus tha Malpas a' gabhail [?] rithe 's a' cumail a shùil oirre,s03_033,55,0.0020234722784297854 19232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shùil,repeat,sùil,ùil,sh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,buille mhòr sìos a leth Albainn agus tha Malpas a' gabhail [?] rithe 's a' cumail a shùil oirre,s03_033,5,0.0001839520253117987 19233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,thathar a' toirt sìos a-nise agus chuir e air ais gu Leighton i,s03_034,1574,0.057908097568154224 19234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,thathar a' toirt sìos a-nise agus chuir e air ais gu Leighton i,s03_034,62,0.0022810051138663036 19235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,thathar a' toirt sìos a-nise agus chuir e air ais gu Leighton i,s03_034,29,0.0010669217468084323 19236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thathar a' toirt sìos a-nise agus chuir e air ais gu Leighton i,s03_034,136,0.005003495088480924 19237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Leighton a' sealltainn cò tha ga h-iarraidh agus MacIlvenny le a làmh an àird,s03_035,1574,0.057908097568154224 19238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Leighton a' sealltainn cò tha ga h-iarraidh agus MacIlvenny le a làmh an àird,s03_035,21,0.0007725985063095545 19239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,Leighton a' sealltainn cò tha ga h-iarraidh agus MacIlvenny le a làmh an àird,s03_035,14,0.0005150656708730364 19240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil càil [?],s03_036,248,0.009124020455465214 19241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil càil [?],s03_036,380,0.0139803539236967 19242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Leighton buille mhòr leatha,s03_037,57,0.002097053088554505 19243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirce a' tighinn a-nuas gu Strachan agus chaidh Jennings an àirde còmhla ris,s03_038,1574,0.057908097568154224 19244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirce a' tighinn a-nuas gu Strachan agus chaidh Jennings an àirde còmhla ris,s03_038,116,0.004267686987233729 19245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirce a' tighinn a-nuas gu Strachan agus chaidh Jennings an àirde còmhla ris,s03_038,194,0.007137338582097789 19246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirce a' tighinn a-nuas gu Strachan agus chaidh Jennings an àirde còmhla ris,s03_038,27,0.000993340936683713 19247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirce a' tighinn a-nuas gu Strachan agus chaidh Jennings an àirde còmhla ris,s03_038,30,0.0011037121518707922 19248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirce a' tighinn a-nuas gu Strachan agus chaidh Jennings an àirde còmhla ris,s03_038,968,0.035613112100364226 19249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirce,repeat,pàirc,àirc,ph,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirce a' tighinn a-nuas gu Strachan agus chaidh Jennings an àirde còmhla ris,s03_038,12,0.0004414848607483168 19250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirce a' tighinn a-nuas gu Strachan agus chaidh Jennings an àirde còmhla ris,s03_038,1574,0.057908097568154224 19251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirce a' tighinn a-nuas gu Strachan agus chaidh Jennings an àirde còmhla ris,s03_038,116,0.004267686987233729 19252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirce a' tighinn a-nuas gu Strachan agus chaidh Jennings an àirde còmhla ris,s03_038,34,0.001250873772120231 19253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e a' tighinn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirce a' tighinn a-nuas gu Strachan agus chaidh Jennings an àirde còmhla ris,s03_038,193,0.007100548177035429 19254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair Jennings a cheann thuice agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_039,154,0.0056657223796034 19255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,fhuair Jennings a cheann thuice agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_039,46,0.0016923586328685479 19256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,fhuair Jennings a cheann thuice agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_039,943,0.03469335197380523 19257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sadadh-a-steach,unique,sadadhasteach,sadadh,,-a-steach,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,fhuair Jennings a cheann thuice agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_039,5,0.0001839520253117987 19258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,fhuair Jennings a cheann thuice agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_039,68,0.002501747544240462 19259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,fhuair Jennings a cheann thuice agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_039,25,0.0009197601265589934 19260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,fear shìos fodhainn ann an seo agus 's e Nicol a tha ga gabhail,s03_040,29,0.0010669217468084323 19261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,fear shìos fodhainn ann an seo agus 's e Nicol a tha ga gabhail,s03_040,943,0.03469335197380523 19262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,fear shìos fodhainn ann an seo agus 's e Nicol a tha ga gabhail,s03_040,46,0.0016923586328685479 19263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Souness a' ruith dha a' tighinn thuige ga cur air ais gu Nicol,s03_041,1574,0.057908097568154224 19264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Souness a' ruith dha a' tighinn thuige ga cur air ais gu Nicol,s03_041,1574,0.057908097568154224 19265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Souness a' ruith dha a' tighinn thuige ga cur air ais gu Nicol,s03_041,116,0.004267686987233729 19266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Souness a' ruith dha a' tighinn thuige ga cur air ais gu Nicol,s03_041,108,0.003973363746734852 19267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Nicol ga cur air ais gu Leighton,s03_042b,108,0.003973363746734852 19268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha iad a' feuchainn an siudach Aonghais ri Leighton thighinn a-steach chun a’ ghèim,s03_043,1574,0.057908097568154224 19269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a' feuchainn an siudach Aonghais ri Leighton thighinn a-steach chun a’ ghèim,s03_043,122,0.004488429417607888 19270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,tha iad a' feuchainn an siudach Aonghais ri Leighton thighinn a-steach chun a’ ghèim,s03_043,18,0.0006622272911224752 19271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thighinn,repeat,thig,thig,,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad a' feuchainn an siudach Aonghais ri Leighton thighinn a-steach chun a’ ghèim,s03_043,11,0.0004046944556859571 19272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad a' feuchainn an siudach Aonghais ri Leighton thighinn a-steach chun a’ ghèim,s03_043,131,0.004819543063169125 19273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,tha iad a' feuchainn an siudach Aonghais ri Leighton thighinn a-steach chun a’ ghèim,s03_043,42,0.001545197012619109 19274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha iad a' feuchainn an siudach Aonghais ri Leighton thighinn a-steach chun a’ ghèim,s03_043,968,0.035613112100364226 19275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèim,unique,gèim,èim,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha iad a' feuchainn an siudach Aonghais ri Leighton thighinn a-steach chun a’ ghèim,s03_043,2,7.358081012471948e-05 19276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,tha e buailteach 's docha e fhèin a chall mur am faic faigh e am ball na làmhan an-dràsda 's a-rithist,s03_044,943,0.03469335197380523 19277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha e buailteach 's docha e fhèin a chall mur am faic faigh e am ball na làmhan an-dràsda 's a-rithist,s03_044,257,0.009455134101026452 19278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Inf,tha e buailteach 's docha e fhèin a chall mur am faic faigh e am ball na làmhan an-dràsda 's a-rithist,s03_044,15,0.0005518560759353961 19279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha e buailteach 's docha e fhèin a chall mur am faic faigh e am ball na làmhan an-dràsda 's a-rithist,s03_044,465,0.017107538353997278 19280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,làmhan,repeat,làmh,làmh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,tha e buailteach 's docha e fhèin a chall mur am faic faigh e am ball na làmhan an-dràsda 's a-rithist,s03_044,8,0.0002943232404988779 19281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,tha e buailteach 's docha e fhèin a chall mur am faic faigh e am ball na làmhan an-dràsda 's a-rithist,s03_044,24,0.0008829697214966336 19282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e buailteach 's docha e fhèin a chall mur am faic faigh e am ball na làmhan an-dràsda 's a-rithist,s03_044,943,0.03469335197380523 19283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha e buailteach 's docha e fhèin a chall mur am faic faigh e am ball na làmhan an-dràsda 's a-rithist,s03_044,57,0.002097053088554505 19284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Aitken leatha ma-thà taobh thall na pàirce a' tighinn a-steach a leth na h-Astràilianaich,s03_045,77,0.0028328611898017 19285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Aitken leatha ma-thà taobh thall na pàirce a' tighinn a-steach a leth na h-Astràilianaich,s03_045,34,0.001250873772120231 19286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Aitken leatha ma-thà taobh thall na pàirce a' tighinn a-steach a leth na h-Astràilianaich,s03_045,1207,0.0444060189102682 19287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Aitken leatha ma-thà taobh thall na pàirce a' tighinn a-steach a leth na h-Astràilianaich,s03_045,31,0.0011405025569331518 19288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Aitken leatha ma-thà taobh thall na pàirce a' tighinn a-steach a leth na h-Astràilianaich,s03_045,1574,0.057908097568154224 19289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Aitken leatha ma-thà taobh thall na pàirce a' tighinn a-steach a leth na h-Astràilianaich,s03_045,116,0.004267686987233729 19290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Aitken leatha ma-thà taobh thall na pàirce a' tighinn a-steach a leth na h-Astràilianaich,s03_045,131,0.004819543063169125 19291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Aitken leatha ma-thà taobh thall na pàirce a' tighinn a-steach a leth na h-Astràilianaich,s03_045,1207,0.0444060189102682 19292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' tionndadh air ais ga cur suas gu Cooper,s03_046,1574,0.057908097568154224 19293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' tionndadh air ais ga cur suas gu Cooper,s03_046,20,0.0007358081012471948 19294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,tha e a' tionndadh air ais ga cur suas gu Cooper,s03_046,108,0.003973363746734852 19295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Cooper a' falbh suas an loighne as fhaide air falbh bhon an seo ach a' feuchainn ri tionndadh 's taobh a-staigh Davidson,s03_047,1574,0.057908097568154224 19296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Cooper a' falbh suas an loighne as fhaide air falbh bhon an seo ach a' feuchainn ri tionndadh 's taobh a-staigh Davidson,s03_047,115,0.00423089658217137 19297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Cooper a' falbh suas an loighne as fhaide air falbh bhon an seo ach a' feuchainn ri tionndadh 's taobh a-staigh Davidson,s03_047,18,0.0006622272911224752 19298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhon,repeat,bho,bho,,n,ADP,_,Cooper a' falbh suas an loighne as fhaide air falbh bhon an seo ach a' feuchainn ri tionndadh 's taobh a-staigh Davidson,s03_047,12,0.0004414848607483168 19299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Cooper a' falbh suas an loighne as fhaide air falbh bhon an seo ach a' feuchainn ri tionndadh 's taobh a-staigh Davidson,s03_047,1574,0.057908097568154224 19300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cooper a' falbh suas an loighne as fhaide air falbh bhon an seo ach a' feuchainn ri tionndadh 's taobh a-staigh Davidson,s03_047,122,0.004488429417607888 19301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cooper a' falbh suas an loighne as fhaide air falbh bhon an seo ach a' feuchainn ri tionndadh 's taobh a-staigh Davidson,s03_047,20,0.0007358081012471948 19302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Cooper a' falbh suas an loighne as fhaide air falbh bhon an seo ach a' feuchainn ri tionndadh 's taobh a-staigh Davidson,s03_047,943,0.03469335197380523 19303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,Cooper a' falbh suas an loighne as fhaide air falbh bhon an seo ach a' feuchainn ri tionndadh 's taobh a-staigh Davidson,s03_047,110,0.004046944556859571 19304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e seachad air,s03_048,154,0.0056657223796034 19305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' tionndadh a-steach a-rithist,s03_049,1574,0.057908097568154224 19306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' tionndadh a-steach a-rithist,s03_049,20,0.0007358081012471948 19307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e a' tionndadh a-steach a-rithist,s03_049,131,0.004819543063169125 19308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha e a' tionndadh a-steach a-rithist,s03_049,57,0.002097053088554505 19309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e a-steach dhan a’ mheadhan i gu Dalgleish,s03_050,154,0.0056657223796034 19310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,fhuair e a-steach dhan a’ mheadhan i gu Dalgleish,s03_050,131,0.004819543063169125 19311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,fhuair e a-steach dhan a’ mheadhan i gu Dalgleish,s03_050,62,0.0022810051138663036 19312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,fhuair e a-steach dhan a’ mheadhan i gu Dalgleish,s03_050,968,0.035613112100364226 19313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,fhuair e a-steach dhan a’ mheadhan i gu Dalgleish,s03_050,15,0.0005518560759353961 19314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Dalgleish ann am bucas na h-Astràilianaich,s03_051,437,0.016077407012251205 19315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Dalgleish ann am bucas na h-Astràilianaich,s03_051,465,0.017107538353997278 19316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Dalgleish ann am bucas na h-Astràilianaich,s03_051,1207,0.0444060189102682 19317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,122,0.004488429417607888 19318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,131,0.004819543063169125 19319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thighinn,repeat,thig,thig,,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,11,0.0004046944556859571 19320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,142,0.005224237518855083 19321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,194,0.007137338582097789 19322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,57,0.002097053088554505 19323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,1207,0.0444060189102682 19324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Albannaich,repeat,Albannach,Albanna,h-,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,3,0.0001103712151870792 19325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,943,0.03469335197380523 19326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,257,0.009455134101026452 19327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,1574,0.057908097568154224 19328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,21,0.0007725985063095545 19329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,34,0.001250873772120231 19330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,1207,0.0444060189102682 19331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,31,0.0011405025569331518 19332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,1574,0.057908097568154224 19333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,44,0.0016187778227438284 19334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,57,0.002097053088554505 19335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,282,0.010374894227585446 19336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha e ga feuchainn a-steach agus b' fheadar do Creeno thighinn air ais siud a chur a-mach do [?] airson buille bhon oisean dha na h-Albannaich agus 's e Cooper fhèin a tha a' dol dha ghabhail air taobh thall na pàirce agus tha mi a' smaoineachadh gur e tè mhòr a tha gu bhith an seo an àite tè ghoirid man a rinn e an turas eile,s03_052,20,0.0007358081012471948 19337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chan e tè ghoirid a th' ann gu MacIlvenny,s03_053,20,0.0007358081012471948 19338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,1574,0.057908097568154224 19339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,122,0.004488429417607888 19340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,20,0.0007358081012471948 19341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,154,0.0056657223796034 19342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,136,0.005003495088480924 19343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,194,0.007137338582097789 19344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,34,0.001250873772120231 19345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,1207,0.0444060189102682 19346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,31,0.0011405025569331518 19347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,943,0.03469335197380523 19348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sadadh-a-steach,repeat,sadadhasteach,sadadh,,-a-steach,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,5,0.0001839520253117987 19349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,68,0.002501747544240462 19350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,Cooper a' feuchainn ri tionndadh air ais timcheall air Creeno ach fhuair Creeno thuice an toiseach agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Alba,s03_055,25,0.0009197601265589934 19351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,944,0.03473014237886759 19352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,1574,0.057908097568154224 19353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,122,0.004488429417607888 19354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,410,0.015084066075567492 19355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,968,0.035613112100364226 19356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,14,0.0005150656708730364 19357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Gearmailte,unique,Gearmailt,Gearmailt,,e,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,1,3.679040506235974e-05 19358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,154,0.0056657223796034 19359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,465,0.017107538353997278 19360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,1574,0.057908097568154224 19361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,116,0.004267686987233729 19362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,968,0.035613112100364226 19363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhocsa,repeat,bocsa,ocsa,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,7,0.0002575328354365182 19364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,943,0.03469335197380523 19365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,bha iad a' feuchainn an cleas ud anns a’ ghèam an aghaidh Ghearmailte Gearmailte an ear cuideachd bhon breab o 'n oisean am ball a' tighinn ìosal agus goirid gu corner a’ bhocsa 's ga chur air ais an uairsin,s03_057,142,0.005224237518855083 19366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’obraich,repeat,obraich,obraich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,2,7.358081012471948e-05 19367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,410,0.015084066075567492 19368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,968,0.035613112100364226 19369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,14,0.0005150656708730364 19370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,186,0.006843015341598911 19371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,248,0.009124020455465214 19372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,380,0.0139803539236967 19373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhios,repeat,fios,ios,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,2,7.358081012471948e-05 19374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,130,0.004782752658106766 19375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,33,0.0012140833670578712 19376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,410,0.015084066075567492 19377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cha do dh’obraich e uamhasach math anns a’ ghèam an aghaidh nan Gearmailteach ach chan eil càil a dh’fhios nach urrainn dhaibh a dhèanamh nas fhearr anns an fhear seo,s03_058,27,0.000993340936683713 19378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaoileadh,repeat,saoil,aoil,sh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach shaoileadh tu ged a tha cluicheadairean nas motha aig na h-Astràilianaich tha na buill àrd air a bhith a' dol a-steach,s03_059,4,0.00014716162024943895 19379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,ach shaoileadh tu ged a tha cluicheadairean nas motha aig na h-Astràilianaich tha na buill àrd air a bhith a' dol a-steach,s03_059,97,0.0035686692910488946 19380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ach shaoileadh tu ged a tha cluicheadairean nas motha aig na h-Astràilianaich tha na buill àrd air a bhith a' dol a-steach,s03_059,31,0.0011405025569331518 19381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ach shaoileadh tu ged a tha cluicheadairean nas motha aig na h-Astràilianaich tha na buill àrd air a bhith a' dol a-steach,s03_059,1207,0.0444060189102682 19382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ach shaoileadh tu ged a tha cluicheadairean nas motha aig na h-Astràilianaich tha na buill àrd air a bhith a' dol a-steach,s03_059,1207,0.0444060189102682 19383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buill,repeat,ball,ll,bui,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ach shaoileadh tu ged a tha cluicheadairean nas motha aig na h-Astràilianaich tha na buill àrd air a bhith a' dol a-steach,s03_059,10,0.0003679040506235974 19384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,ach shaoileadh tu ged a tha cluicheadairean nas motha aig na h-Astràilianaich tha na buill àrd air a bhith a' dol a-steach,s03_059,282,0.010374894227585446 19385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach shaoileadh tu ged a tha cluicheadairean nas motha aig na h-Astràilianaich tha na buill àrd air a bhith a' dol a-steach,s03_059,1574,0.057908097568154224 19386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,ach shaoileadh tu ged a tha cluicheadairean nas motha aig na h-Astràilianaich tha na buill àrd air a bhith a' dol a-steach,s03_059,131,0.004819543063169125 19387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,thathar air a bhith gam fàgail ann am beagan de thrioblaid,s03_060,282,0.010374894227585446 19388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgail,repeat,fàg,fàg,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,thathar air a bhith gam fàgail ann am beagan de thrioblaid,s03_060,11,0.0004046944556859571 19389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,thathar air a bhith gam fàgail ann am beagan de thrioblaid,s03_060,437,0.016077407012251205 19390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,thathar air a bhith gam fàgail ann am beagan de thrioblaid,s03_060,465,0.017107538353997278 19391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thrioblaid,unique,trioblaid,rioblaid,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,thathar air a bhith gam fàgail ann am beagan de thrioblaid,s03_060,1,3.679040506235974e-05 19392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s docha rudeigin tha [?] air na feadhainn comasach a tha mun cuairt orra anns an t-suidheachadh a tha sin,s03_061,943,0.03469335197380523 19393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,'s docha rudeigin tha [?] air na feadhainn comasach a tha mun cuairt orra anns an t-suidheachadh a tha sin,s03_061,1207,0.0444060189102682 19394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,'s docha rudeigin tha [?] air na feadhainn comasach a tha mun cuairt orra anns an t-suidheachadh a tha sin,s03_061,410,0.015084066075567492 19395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-suidheachadh,repeat,suidheachadh,suidheachadh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'s docha rudeigin tha [?] air na feadhainn comasach a tha mun cuairt orra anns an t-suidheachadh a tha sin,s03_061,10,0.0003679040506235974 19396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball ma-thà a' tighinn gu Davidson,s03_062,465,0.017107538353997278 19397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,am ball ma-thà a' tighinn gu Davidson,s03_062,77,0.0028328611898017 19398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,am ball ma-thà a' tighinn gu Davidson,s03_062,1574,0.057908097568154224 19399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,am ball ma-thà a' tighinn gu Davidson,s03_062,116,0.004267686987233729 19400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,chan ann ach aig O' Connor,s03_063,13,0.0004782752658106766 19401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,O' Connor ga tionndadh air ais gu Greedy,s03_064,13,0.0004782752658106766 19402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Inf,O' Connor ga tionndadh air ais gu Greedy,s03_064,20,0.0007358081012471948 19403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sadadh,unique,sad,sad,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Greedy ga sadadh a-mach dhan taobh-sa dhen phàirc gu Jennings,s03_065,2,7.358081012471948e-05 19404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Greedy ga sadadh a-mach dhan taobh-sa dhen phàirc gu Jennings,s03_065,194,0.007137338582097789 19405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Greedy ga sadadh a-mach dhan taobh-sa dhen phàirc gu Jennings,s03_065,27,0.000993340936683713 19406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirc,repeat,pàirc,àirc,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Greedy ga sadadh a-mach dhan taobh-sa dhen phàirc gu Jennings,s03_065,11,0.0004046944556859571 19407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Jennings leatha a' faicinn cò aige as urrainn dha a cur,s03_066,1574,0.057908097568154224 19408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Jennings leatha a' faicinn cò aige as urrainn dha a cur,s03_066,30,0.0011037121518707922 19409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Jennings leatha a' faicinn cò aige as urrainn dha a cur,s03_066,115,0.00423089658217137 19410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Jennings leatha a' faicinn cò aige as urrainn dha a cur,s03_066,108,0.003973363746734852 19411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e tarsaing oir a’ bhucais i,s03_067,136,0.005003495088480924 19412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir e tarsaing oir a’ bhucais i,s03_067,968,0.035613112100364226 19413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucais,repeat,bucas,uca,bh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chuir e tarsaing oir a’ bhucais i,s03_067,10,0.0003679040506235974 19414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' tighinn air ais uige ach tha Strachan a' dol a-steach [?] air Jennings,s03_068,1574,0.057908097568154224 19415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' tighinn air ais uige ach tha Strachan a' dol a-steach [?] air Jennings,s03_068,116,0.004267686987233729 19416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' tighinn air ais uige ach tha Strachan a' dol a-steach [?] air Jennings,s03_068,1574,0.057908097568154224 19417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e a' tighinn air ais uige ach tha Strachan a' dol a-steach [?] air Jennings,s03_068,131,0.004819543063169125 19418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,21,0.0007725985063095545 19419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ràdh,repeat,abair,r,dh’,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,4,0.00014716162024943895 19420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,324,0.011920091240204555 19421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,18,0.0006622272911224752 19422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,968,0.035613112100364226 19423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuill,repeat,ball,ll,bhui,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,6,0.0002207424303741584 19424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,1574,0.057908097568154224 19425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,44,0.0016187778227438284 19426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,336,0.012361576100952872 19427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aontachadh,repeat,aontaich,aonta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,10,0.0003679040506235974 19428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,132,0.004856333468231485 19429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,248,0.009124020455465214 19430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,faodaidh mi a dh’ràdh le fìrinn gun do dh’fheuch e airson a’ bhuill an siud agus tha mi a' smaoineachadh gu bheil an rèitire ag aontachadh ris an sin agus chan eil,s03_069a,380,0.0139803539236967 19431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha fear an loighne ag ràdh gur e droch chluich a bh' ann agus 's e buille shaor a th' ann do dh’Astràilia sìos an loighne leatha ach tha Nicol ga coinneachadh,s03_069ba,176,0.006475111290975314 19432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha fear an loighne ag ràdh gur e droch chluich a bh' ann agus 's e buille shaor a th' ann do dh’Astràilia sìos an loighne leatha ach tha Nicol ga coinneachadh,s03_069ba,23,0.0008461793164342739 19433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha fear an loighne ag ràdh gur e droch chluich a bh' ann agus 's e buille shaor a th' ann do dh’Astràilia sìos an loighne leatha ach tha Nicol ga coinneachadh,s03_069ba,123,0.0045252198226702475 19434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,tha fear an loighne ag ràdh gur e droch chluich a bh' ann agus 's e buille shaor a th' ann do dh’Astràilia sìos an loighne leatha ach tha Nicol ga coinneachadh,s03_069ba,943,0.03469335197380523 19435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha fear an loighne ag ràdh gur e droch chluich a bh' ann agus 's e buille shaor a th' ann do dh’Astràilia sìos an loighne leatha ach tha Nicol ga coinneachadh,s03_069ba,16,0.0005886464809977558 19436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Astràilia,repeat,Astràilia,Astràilia,dh’,,PROPN,NounType=Top,tha fear an loighne ag ràdh gur e droch chluich a bh' ann agus 's e buille shaor a th' ann do dh’Astràilia sìos an loighne leatha ach tha Nicol ga coinneachadh,s03_069ba,8,0.0002943232404988779 19437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneachadh,repeat,coinnich,coinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha fear an loighne ag ràdh gur e droch chluich a bh' ann agus 's e buille shaor a th' ann do dh’Astràilia sìos an loighne leatha ach tha Nicol ga coinneachadh,s03_069ba,11,0.0004046944556859571 19438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacIlvenny a' ruith air a son a' feitheamh rithe,s03_069c,1574,0.057908097568154224 19439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacIlvenny a' ruith air a son a' feitheamh rithe,s03_069c,1574,0.057908097568154224 19440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feitheamh,repeat,feith,feith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacIlvenny a' ruith air a son a' feitheamh rithe,s03_069c,11,0.0004046944556859571 19441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,tha O' Connor air mearachd air choireigin a dhèanamh,s03_070,13,0.0004782752658106766 19442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choireigin,repeat,coireigin,oireigin,ch,,ADJ,_,tha O' Connor air mearachd air choireigin a dhèanamh,s03_070,7,0.0002575328354365182 19443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,tha O' Connor air mearachd air choireigin a dhèanamh,s03_070,130,0.004782752658106766 19444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i gu Creeno,s03_071,122,0.004488429417607888 19445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Creeno ann am meadhon na pàirce leatha gu O' Connor,s03_072,437,0.016077407012251205 19446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Creeno ann am meadhon na pàirce leatha gu O' Connor,s03_072,465,0.017107538353997278 19447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Creeno ann am meadhon na pàirce leatha gu O' Connor,s03_072,1207,0.0444060189102682 19448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Creeno ann am meadhon na pàirce leatha gu O' Connor,s03_072,31,0.0011405025569331518 19449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,Creeno ann am meadhon na pàirce leatha gu O' Connor,s03_072,13,0.0004782752658106766 19450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,O' Connor a-nall gu taobh thall na pàirce gu Davidson,s03_073,13,0.0004782752658106766 19451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,O' Connor a-nall gu taobh thall na pàirce gu Davidson,s03_073,26,0.0009565505316213532 19452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,O' Connor a-nall gu taobh thall na pàirce gu Davidson,s03_073,34,0.001250873772120231 19453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,O' Connor a-nall gu taobh thall na pàirce gu Davidson,s03_073,1207,0.0444060189102682 19454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,O' Connor a-nall gu taobh thall na pàirce gu Davidson,s03_073,31,0.0011405025569331518 19455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,Davidson air ais gu O' Connor,s03_074,13,0.0004782752658106766 19456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,O' Connor suas leatha gu Cosmina,s03_075,13,0.0004782752658106766 19457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Inf,Cosmina ga tionndadh air ais,s03_076,20,0.0007358081012471948 19458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,agus tha Creeno fhèin a' ruith a-steach gu bucas Alba leatha agus tha e a' cur a-mach gu taobh thall na pàirc e gu Mitchell,s04_000,257,0.009455134101026452 19459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,agus tha Creeno fhèin a' ruith a-steach gu bucas Alba leatha agus tha e a' cur a-mach gu taobh thall na pàirc e gu Mitchell,s04_000,1574,0.057908097568154224 19460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,agus tha Creeno fhèin a' ruith a-steach gu bucas Alba leatha agus tha e a' cur a-mach gu taobh thall na pàirc e gu Mitchell,s04_000,131,0.004819543063169125 19461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,agus tha Creeno fhèin a' ruith a-steach gu bucas Alba leatha agus tha e a' cur a-mach gu taobh thall na pàirc e gu Mitchell,s04_000,1574,0.057908097568154224 19462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,agus tha Creeno fhèin a' ruith a-steach gu bucas Alba leatha agus tha e a' cur a-mach gu taobh thall na pàirc e gu Mitchell,s04_000,108,0.003973363746734852 19463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,agus tha Creeno fhèin a' ruith a-steach gu bucas Alba leatha agus tha e a' cur a-mach gu taobh thall na pàirc e gu Mitchell,s04_000,194,0.007137338582097789 19464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,agus tha Creeno fhèin a' ruith a-steach gu bucas Alba leatha agus tha e a' cur a-mach gu taobh thall na pàirc e gu Mitchell,s04_000,34,0.001250873772120231 19465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,agus tha Creeno fhèin a' ruith a-steach gu bucas Alba leatha agus tha e a' cur a-mach gu taobh thall na pàirc e gu Mitchell,s04_000,1207,0.0444060189102682 19466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,1574,0.057908097568154224 19467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,131,0.004819543063169125 19468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,62,0.0022810051138663036 19469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,968,0.035613112100364226 19470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,23,0.0008461793164342739 19471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,136,0.005003495088480924 19472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,16,0.0005886464809977558 19473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,410,0.015084066075567492 19474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,1207,0.0444060189102682 19475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,176,0.006475111290975314 19476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,282,0.010374894227585446 19477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’èisd,unique,èisd,èisd,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,1,3.679040506235974e-05 19478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,41,0.0015084066075567492 19479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,1574,0.057908097568154224 19480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Mitchell a' ruith a-steach dhan a’ bhucas leatha agus chuir Aitken a chas anns an rathad air agus tha na h-Astràilianaich ag ràdh gur e buille peanasach a bu choir a bhith an siud ach cha do dh’èisd an rèitire riutha agus tha i a-nis a' tighinn gu Dalgleish,s04_001,116,0.004267686987233729 19481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Dalgleish ann am meadhon a’ chearcall-meadhain le a cheann gu MacIlvenny,s04_002a,437,0.016077407012251205 19482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Dalgleish ann am meadhon a’ chearcall-meadhain le a cheann gu MacIlvenny,s04_002a,465,0.017107538353997278 19483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dalgleish ann am meadhon a’ chearcall-meadhain le a cheann gu MacIlvenny,s04_002a,968,0.035613112100364226 19484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chearcall-meadhain,unique,cearcallmeadhain,meadhain,chearcall-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Dalgleish ann am meadhon a’ chearcall-meadhain le a cheann gu MacIlvenny,s04_002a,1,3.679040506235974e-05 19485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Dalgleish ann am meadhon a’ chearcall-meadhain le a cheann gu MacIlvenny,s04_002a,46,0.0016923586328685479 19486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacIlvenny a' ruith gu math làidir a-nise [?] agus am ball aige fhathast,s04_002b,1574,0.057908097568154224 19487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,MacIlvenny a' ruith gu math làidir a-nise [?] agus am ball aige fhathast,s04_002b,29,0.0010669217468084323 19488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,MacIlvenny a' ruith gu math làidir a-nise [?] agus am ball aige fhathast,s04_002b,465,0.017107538353997278 19489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i gu Strachan ach thuirt an rèitire gur e droch chluich a bha siud agus gun deach MacIlvenny a chumail air ais,s04_003,122,0.004488429417607888 19490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i gu Strachan ach thuirt an rèitire gur e droch chluich a bha siud agus gun deach MacIlvenny a chumail air ais,s04_003,113,0.0041573157720466505 19491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,thàinig i gu Strachan ach thuirt an rèitire gur e droch chluich a bha siud agus gun deach MacIlvenny a chumail air ais,s04_003,23,0.0008461793164342739 19492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i gu Strachan ach thuirt an rèitire gur e droch chluich a bha siud agus gun deach MacIlvenny a chumail air ais,s04_003,944,0.03473014237886759 19493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,thàinig i gu Strachan ach thuirt an rèitire gur e droch chluich a bha siud agus gun deach MacIlvenny a chumail air ais,s04_003,324,0.011920091240204555 19494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i gu Strachan ach thuirt an rèitire gur e droch chluich a bha siud agus gun deach MacIlvenny a chumail air ais,s04_003,65,0.002391376329053383 19495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,thàinig i gu Strachan ach thuirt an rèitire gur e droch chluich a bha siud agus gun deach MacIlvenny a chumail air ais,s04_003,19,0.000699017696184835 19496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,tha i aig Dalgleish ma-thà,s04_004,77,0.0028328611898017 19497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bucais,unique,bucas,buca,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Dalgleish [?] bucais na h-Astràilianaich agus Ratcliffe còmhla ris,s04_005,1,3.679040506235974e-05 19498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Dalgleish [?] bucais na h-Astràilianaich agus Ratcliffe còmhla ris,s04_005,1207,0.0444060189102682 19499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e gu Nicol i a-muigh air an loighne seo,s04_006a,136,0.005003495088480924 19500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,chuir e gu Nicol i a-muigh air an loighne seo,s04_006a,30,0.0011037121518707922 19501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,a-steach gu Strachan am broinn bucas na h-Astràilianaich,s04_006b,131,0.004819543063169125 19502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,a-steach gu Strachan am broinn bucas na h-Astràilianaich,s04_006b,465,0.017107538353997278 19503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,a-steach gu Strachan am broinn bucas na h-Astràilianaich,s04_006b,1207,0.0444060189102682 19504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Strachan a' feuchainn ri faighinn timcheall air Yankos agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an siud do dh’Alba a-rithist,s04_006c,1574,0.057908097568154224 19505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Strachan a' feuchainn ri faighinn timcheall air Yankos agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an siud do dh’Alba a-rithist,s04_006c,122,0.004488429417607888 19506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Strachan a' feuchainn ri faighinn timcheall air Yankos agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an siud do dh’Alba a-rithist,s04_006c,78,0.0028696515948640595 19507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Strachan a' feuchainn ri faighinn timcheall air Yankos agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an siud do dh’Alba a-rithist,s04_006c,943,0.03469335197380523 19508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Strachan a' feuchainn ri faighinn timcheall air Yankos agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an siud do dh’Alba a-rithist,s04_006c,68,0.002501747544240462 19509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,Strachan a' feuchainn ri faighinn timcheall air Yankos agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an siud do dh’Alba a-rithist,s04_006c,25,0.0009197601265589934 19510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Strachan a' feuchainn ri faighinn timcheall air Yankos agus 's e buille bhon oisean a bhios ann an siud do dh’Alba a-rithist,s04_006c,57,0.002097053088554505 19511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,943,0.03469335197380523 19512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,115,0.00423089658217137 19513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taitniche,unique,taitneach,taitn,,iche,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,1,3.679040506235974e-05 19514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,36,0.0013244545822449505 19515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,18,0.0006622272911224752 19516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,336,0.012361576100952872 19517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,1207,0.0444060189102682 19518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,31,0.0011405025569331518 19519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,1574,0.057908097568154224 19520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,78,0.0028696515948640595 19521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,42,0.001545197012619109 19522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s e an rud as taitniche mu dheidhinn seo air fad Aonghais gu bheil iad na cluicheadairean Alba a' faighinn chun na loighne,s04_007,1207,0.0444060189102682 19523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Strachan MacIlvenny Dalgleish Cooper tha iad uileag a' faighinn chon na loighne,s04_008a,1574,0.057908097568154224 19524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Strachan MacIlvenny Dalgleish Cooper tha iad uileag a' faighinn chon na loighne,s04_008a,78,0.0028696515948640595 19525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Strachan MacIlvenny Dalgleish Cooper tha iad uileag a' faighinn chon na loighne,s04_008a,1207,0.0444060189102682 19526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tè ghoirid ma-thà gu Nicol,s04_009,20,0.0007358081012471948 19527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,tè ghoirid ma-thà gu Nicol,s04_009,77,0.0028328611898017 19528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Nicol a-steach leatha a bhucas na h-Astràilianaich gu Stracan,s04_010,131,0.004819543063169125 19529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nicol a-steach leatha a bhucas na h-Astràilianaich gu Stracan,s04_010,23,0.0008461793164342739 19530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Nicol a-steach leatha a bhucas na h-Astràilianaich gu Stracan,s04_010,1207,0.0444060189102682 19531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Strachan air ais a-mach gu Cooper,s04_011,194,0.007137338582097789 19532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Cooper a' sealltainn tè àrd a-nall gu,s04_012,1574,0.057908097568154224 19533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cooper a' sealltainn tè àrd a-nall gu,s04_012,21,0.0007725985063095545 19534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cooper a' sealltainn tè àrd a-nall gu,s04_012,26,0.0009565505316213532 19535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhàg Dalgleish i ach fhuair na h-Astràilich a-mach i gu Sounness,s04_013,20,0.0007358081012471948 19536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhàg Dalgleish i ach fhuair na h-Astràilich a-mach i gu Sounness,s04_013,154,0.0056657223796034 19537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,dh’fhàg Dalgleish i ach fhuair na h-Astràilich a-mach i gu Sounness,s04_013,1207,0.0444060189102682 19538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,dh’fhàg Dalgleish i ach fhuair na h-Astràilich a-mach i gu Sounness,s04_013,194,0.007137338582097789 19539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,Souness a-nall gu Miller,s04_014,26,0.0009565505316213532 19540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Miller air taobh thall na pàirce ga feuchainn a-steach ach stad Davidson e le a chasan,s04_015,34,0.001250873772120231 19541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Miller air taobh thall na pàirce ga feuchainn a-steach ach stad Davidson e le a chasan,s04_015,1207,0.0444060189102682 19542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Miller air taobh thall na pàirce ga feuchainn a-steach ach stad Davidson e le a chasan,s04_015,31,0.0011405025569331518 19543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Miller air taobh thall na pàirce ga feuchainn a-steach ach stad Davidson e le a chasan,s04_015,122,0.004488429417607888 19544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Miller air taobh thall na pàirce ga feuchainn a-steach ach stad Davidson e le a chasan,s04_015,131,0.004819543063169125 19545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chasan,repeat,cas,as,ch,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Miller air taobh thall na pàirce ga feuchainn a-steach ach stad Davidson e le a chasan,s04_015,8,0.0002943232404988779 19546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Davidson buille mhòr a-mach gu Cosmina,s04_016,57,0.002097053088554505 19547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Davidson buille mhòr a-mach gu Cosmina,s04_016,194,0.007137338582097789 19548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Cosmina a' ruith leatha a-nise sìos a’ phàirce,s04_017,1574,0.057908097568154224 19549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,Cosmina a' ruith leatha a-nise sìos a’ phàirce,s04_017,29,0.0010669217468084323 19550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Cosmina a' ruith leatha a-nise sìos a’ phàirce,s04_017,968,0.035613112100364226 19551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirce,repeat,pàirce,àirce,ph,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Cosmina a' ruith leatha a-nise sìos a’ phàirce,s04_017,12,0.0004414848607483168 19552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e seachad air Malpas,s04_018,154,0.0056657223796034 19553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' ruith a-steach a bhucas Albainn,s04_019,1574,0.057908097568154224 19554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e a' ruith a-steach a bhucas Albainn,s04_019,131,0.004819543063169125 19555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha e a' ruith a-steach a bhucas Albainn,s04_019,23,0.0008461793164342739 19556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Albainn,repeat,Alba,Alba,,inn,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,tha e a' ruith a-steach a bhucas Albainn,s04_019,7,0.0002575328354365182 19557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Leighton a' tighinn a-mach,s04_020,1574,0.057908097568154224 19558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Leighton a' tighinn a-mach,s04_020,116,0.004267686987233729 19559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Leighton a' tighinn a-mach,s04_020,194,0.007137338582097789 19560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhuail e le a chas i agus bhuail Leighton a-mach gu Malpas i ach chan eil an cunnart seachad fhathast sgàth tha Watson a' ruith a-steach air Malpas,s04_021,27,0.000993340936683713 19561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bhuail e le a chas i agus bhuail Leighton a-mach gu Malpas i ach chan eil an cunnart seachad fhathast sgàth tha Watson a' ruith a-steach air Malpas,s04_021,16,0.0005886464809977558 19562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhuail e le a chas i agus bhuail Leighton a-mach gu Malpas i ach chan eil an cunnart seachad fhathast sgàth tha Watson a' ruith a-steach air Malpas,s04_021,27,0.000993340936683713 19563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bhuail e le a chas i agus bhuail Leighton a-mach gu Malpas i ach chan eil an cunnart seachad fhathast sgàth tha Watson a' ruith a-steach air Malpas,s04_021,194,0.007137338582097789 19564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,bhuail e le a chas i agus bhuail Leighton a-mach gu Malpas i ach chan eil an cunnart seachad fhathast sgàth tha Watson a' ruith a-steach air Malpas,s04_021,248,0.009124020455465214 19565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bhuail e le a chas i agus bhuail Leighton a-mach gu Malpas i ach chan eil an cunnart seachad fhathast sgàth tha Watson a' ruith a-steach air Malpas,s04_021,380,0.0139803539236967 19566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bhuail e le a chas i agus bhuail Leighton a-mach gu Malpas i ach chan eil an cunnart seachad fhathast sgàth tha Watson a' ruith a-steach air Malpas,s04_021,1574,0.057908097568154224 19567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bhuail e le a chas i agus bhuail Leighton a-mach gu Malpas i ach chan eil an cunnart seachad fhathast sgàth tha Watson a' ruith a-steach air Malpas,s04_021,131,0.004819543063169125 19568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Aitken a' sealltainn am faigh e a cur gu MavIlvenny,s04_025,1574,0.057908097568154224 19569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Aitken a' sealltainn am faigh e a cur gu MavIlvenny,s04_025,21,0.0007725985063095545 19570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Aitken a' sealltainn am faigh e a cur gu MavIlvenny,s04_025,108,0.003973363746734852 19571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e air taobh na pàirce i,s04_026,154,0.0056657223796034 19572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,fhuair e air taobh na pàirce i,s04_026,1207,0.0444060189102682 19573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,fhuair e air taobh na pàirce i,s04_026,31,0.0011405025569331518 19574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad a-staigh air leth [?] a-steach air na h-Astràilianaich ach chaidh i a-mach agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_027,110,0.004046944556859571 19575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad a-staigh air leth [?] a-steach air na h-Astràilianaich ach chaidh i a-mach agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_027,131,0.004819543063169125 19576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha iad a-staigh air leth [?] a-steach air na h-Astràilianaich ach chaidh i a-mach agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_027,1207,0.0444060189102682 19577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha iad a-staigh air leth [?] a-steach air na h-Astràilianaich ach chaidh i a-mach agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_027,193,0.007100548177035429 19578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad a-staigh air leth [?] a-steach air na h-Astràilianaich ach chaidh i a-mach agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_027,194,0.007137338582097789 19579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,tha iad a-staigh air leth [?] a-steach air na h-Astràilianaich ach chaidh i a-mach agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_027,943,0.03469335197380523 19580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sadadh-a-steach,repeat,sadadhasteach,sadadh,,-a-steach,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha iad a-staigh air leth [?] a-steach air na h-Astràilianaich ach chaidh i a-mach agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_027,5,0.0001839520253117987 19581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha iad a-staigh air leth [?] a-steach air na h-Astràilianaich ach chaidh i a-mach agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_027,68,0.002501747544240462 19582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Astràilia,repeat,Astràilia,Astràilia,dh’,,PROPN,NounType=Top,tha iad a-staigh air leth [?] a-steach air na h-Astràilianaich ach chaidh i a-mach agus 's e sadadh-a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_027,8,0.0002943232404988779 19583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaodadh,repeat,faod,aod,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dh’fhaodadh siud a dhèanamh gu math cunnartach a Mhurchaidh,s04_028,10,0.0003679040506235974 19584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,dh’fhaodadh siud a dhèanamh gu math cunnartach a Mhurchaidh,s04_028,130,0.004782752658106766 19585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaodadh,repeat,faod,aod,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dh’fhaodadh gu dearbh,s04_029,10,0.0003679040506235974 19586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' sealltainn cho fada a fhradharc agus a tha Leighton,s04_030,1574,0.057908097568154224 19587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' sealltainn cho fada a fhradharc agus a tha Leighton,s04_030,21,0.0007725985063095545 19588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhradharc,repeat,fradharc,radharc,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha e a' sealltainn cho fada a fhradharc agus a tha Leighton,s04_030,3,0.0001103712151870792 19589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a shùil air dè bha a' dol air adhart air ma choinneamh agus cha [?] chunnaic e an cunnart,s04_031,944,0.03473014237886759 19590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shùil,repeat,sùil,ùil,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha a shùil air dè bha a' dol air adhart air ma choinneamh agus cha [?] chunnaic e an cunnart,s04_031,5,0.0001839520253117987 19591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a shùil air dè bha a' dol air adhart air ma choinneamh agus cha [?] chunnaic e an cunnart,s04_031,944,0.03473014237886759 19592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha a shùil air dè bha a' dol air adhart air ma choinneamh agus cha [?] chunnaic e an cunnart,s04_031,1574,0.057908097568154224 19593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha a shùil air dè bha a' dol air adhart air ma choinneamh agus cha [?] chunnaic e an cunnart,s04_031,20,0.0007358081012471948 19594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a shùil air dè bha a' dol air adhart air ma choinneamh agus cha [?] chunnaic e an cunnart,s04_031,33,0.0012140833670578712 19595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,944,0.03473014237886759 19596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,194,0.007137338582097789 19597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,136,0.005003495088480924 19598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,194,0.007137338582097789 19599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,465,0.017107538353997278 19600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,47,0.0017291490379309077 19601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,1207,0.0444060189102682 19602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,31,0.0011405025569331518 19603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,257,0.009455134101026452 19604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,79,0.002906441999926419 19605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-glèidhidh,repeat,fearglèidhidh,glèidhidh,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,4,0.00014716162024943895 19606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,282,0.010374894227585446 19607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,282,0.010374894227585446 19608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,1574,0.057908097568154224 19609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,944,0.03473014237886759 19610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,1574,0.057908097568154224 19611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dearbhadh,repeat,dearbh,dearbh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,7,0.0002575328354365182 19612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,324,0.011920091240204555 19613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a-mach chon an loighne agus chuir e a-mach am ball gu sàbhailte gu fear dhe na cluicheadairean aige fhèin ach feumaidh fear-glèidhidh an còmhnaidh a bhith aire a bhith air dè tha a' dol air adhart air toiseach air agus bha Leighton a' dearbhadh gun robh aire gu math mionaideach air an siud,s04_032,560,0.020602626834921454 19614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Davidson ma-thà gu Cosmina,s04_033,77,0.0028328611898017 19615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cosmina leatha air ais gu Davidson agus chaidh Miller a-steach cruaidh air Davidson agus 's e sadadh a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_034,193,0.007100548177035429 19616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cosmina leatha air ais gu Davidson agus chaidh Miller a-steach cruaidh air Davidson agus 's e sadadh a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_034,131,0.004819543063169125 19617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Cosmina leatha air ais gu Davidson agus chaidh Miller a-steach cruaidh air Davidson agus 's e sadadh a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_034,943,0.03469335197380523 19618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Cosmina leatha air ais gu Davidson agus chaidh Miller a-steach cruaidh air Davidson agus 's e sadadh a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_034,131,0.004819543063169125 19619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Cosmina leatha air ais gu Davidson agus chaidh Miller a-steach cruaidh air Davidson agus 's e sadadh a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_034,68,0.002501747544240462 19620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Astràilia,repeat,Astràilia,Astràilia,dh’,,PROPN,NounType=Top,Cosmina leatha air ais gu Davidson agus chaidh Miller a-steach cruaidh air Davidson agus 's e sadadh a-steach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_034,8,0.0002943232404988779 19621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Yankos buille mhòr sìos gu Murphy,s04_036,57,0.002097053088554505 19622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaill Murphy i agus thàinig i gu Nicol,s04_037,15,0.0005518560759353961 19623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaill Murphy i agus thàinig i gu Nicol,s04_037,122,0.004488429417607888 19624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,Nicol a-staigh faisg air a’ bhucas aige fhèin a' gluasad a-mach leatha,s04_038,110,0.004046944556859571 19625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Nicol a-staigh faisg air a’ bhucas aige fhèin a' gluasad a-mach leatha,s04_038,968,0.035613112100364226 19626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nicol a-staigh faisg air a’ bhucas aige fhèin a' gluasad a-mach leatha,s04_038,23,0.0008461793164342739 19627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Nicol a-staigh faisg air a’ bhucas aige fhèin a' gluasad a-mach leatha,s04_038,257,0.009455134101026452 19628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nicol a-staigh faisg air a’ bhucas aige fhèin a' gluasad a-mach leatha,s04_038,1574,0.057908097568154224 19629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nicol a-staigh faisg air a’ bhucas aige fhèin a' gluasad a-mach leatha,s04_038,28,0.0010301313417460727 19630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Nicol a-staigh faisg air a’ bhucas aige fhèin a' gluasad a-mach leatha,s04_038,194,0.007137338582097789 19631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Nicol ga feuchainn suas gu Dalgleish,s04_039,122,0.004488429417607888 19632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,Dalgleish agus O' Connor còmhla ris,s04_040,13,0.0004782752658106766 19633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan air ais gu Strachan i,s04_041,136,0.005003495088480924 19634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir esan air ais gu Strachan i,s04_041,259,0.009528714911151173 19635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,MacIlvenny [?] a’ bhucais a-mach gu Nicol,s04_043,968,0.035613112100364226 19636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucais,repeat,bucas,uca,bh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,MacIlvenny [?] a’ bhucais a-mach gu Nicol,s04_043,10,0.0003679040506235974 19637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacIlvenny [?] a’ bhucais a-mach gu Nicol,s04_043,194,0.007137338582097789 19638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nicol a' ruith oirre agus Jennings a' tighinn a-steach air agus chuir Jennings a-mach i airson sadadh a-steach do dh’Alba,s04_044,1574,0.057908097568154224 19639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nicol a' ruith oirre agus Jennings a' tighinn a-steach air agus chuir Jennings a-mach i airson sadadh a-steach do dh’Alba,s04_044,1574,0.057908097568154224 19640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nicol a' ruith oirre agus Jennings a' tighinn a-steach air agus chuir Jennings a-mach i airson sadadh a-steach do dh’Alba,s04_044,116,0.004267686987233729 19641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Nicol a' ruith oirre agus Jennings a' tighinn a-steach air agus chuir Jennings a-mach i airson sadadh a-steach do dh’Alba,s04_044,131,0.004819543063169125 19642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nicol a' ruith oirre agus Jennings a' tighinn a-steach air agus chuir Jennings a-mach i airson sadadh a-steach do dh’Alba,s04_044,136,0.005003495088480924 19643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Nicol a' ruith oirre agus Jennings a' tighinn a-steach air agus chuir Jennings a-mach i airson sadadh a-steach do dh’Alba,s04_044,194,0.007137338582097789 19644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Nicol a' ruith oirre agus Jennings a' tighinn a-steach air agus chuir Jennings a-mach i airson sadadh a-steach do dh’Alba,s04_044,131,0.004819543063169125 19645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,Nicol a' ruith oirre agus Jennings a' tighinn a-steach air agus chuir Jennings a-mach i airson sadadh a-steach do dh’Alba,s04_044,25,0.0009197601265589934 19646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,21,0.0007725985063095545 19647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,122,0.004488429417607888 19648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Inf,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,78,0.0028696515948640595 19649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,26,0.0009565505316213532 19650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,23,0.0008461793164342739 19651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,46,0.0016923586328685479 19652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,193,0.007100548177035429 19653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,943,0.03469335197380523 19654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,68,0.002501747544240462 19655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,27,0.000993340936683713 19656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirc,repeat,pàirc,àirc,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,11,0.0004046944556859571 19657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,Nicol ga ghabhail gu math cabhagach ga feuchainn ri a faighinn a-nall gu Strachan ach choinnich Creeno i le a cheann agus chaidh i seachad agus 's e buille bhon oisean a bhios ann air an taobh-sa dhen phàirc do dh’Alba,s04_045,25,0.0009197601265589934 19658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha an rèitire ag ràdh gur e buille-a-mach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_047,176,0.006475111290975314 19659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buille-a-mach,repeat,builleamach,buille,,-a-mach,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha an rèitire ag ràdh gur e buille-a-mach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_047,2,7.358081012471948e-05 19660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha an rèitire ag ràdh gur e buille-a-mach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_047,68,0.002501747544240462 19661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Astràilia,repeat,Astràilia,Astràilia,dh’,,PROPN,NounType=Top,tha an rèitire ag ràdh gur e buille-a-mach a bhios ann do dh’Astràilia,s04_047,8,0.0002943232404988779 19662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaointinn gun robh e ceart an siud Aonghais cuideachd a' coimhead bhon an seo,s04_048,1574,0.057908097568154224 19663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaointinn gun robh e ceart an siud Aonghais cuideachd a' coimhead bhon an seo,s04_048,14,0.0005150656708730364 19664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha mi a' smaointinn gun robh e ceart an siud Aonghais cuideachd a' coimhead bhon an seo,s04_048,324,0.011920091240204555 19665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaointinn gun robh e ceart an siud Aonghais cuideachd a' coimhead bhon an seo,s04_048,560,0.020602626834921454 19666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,tha mi a' smaointinn gun robh e ceart an siud Aonghais cuideachd a' coimhead bhon an seo,s04_048,18,0.0006622272911224752 19667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaointinn gun robh e ceart an siud Aonghais cuideachd a' coimhead bhon an seo,s04_048,1574,0.057908097568154224 19668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhon,repeat,bho,bho,,n,ADP,_,tha mi a' smaointinn gun robh e ceart an siud Aonghais cuideachd a' coimhead bhon an seo,s04_048,12,0.0004414848607483168 19669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e an rud mu dheidhinn a’ ghèim,s04_049,943,0.03469335197380523 19670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,'s e an rud mu dheidhinn a’ ghèim,s04_049,36,0.0013244545822449505 19671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s e an rud mu dheidhinn a’ ghèim,s04_049,968,0.035613112100364226 19672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèim,repeat,gèim,èim,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'s e an rud mu dheidhinn a’ ghèim,s04_049,2,7.358081012471948e-05 19673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,248,0.009124020455465214 19674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,380,0.0139803539236967 19675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,31,0.0011405025569331518 19676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,1574,0.057908097568154224 19677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,62,0.0022810051138663036 19678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seatlaigeadh,unique,seatlaig,seatlaig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,2,7.358081012471948e-05 19679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,968,0.035613112100364226 19680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,17,0.0006254368860601155 19681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’ionnsaich,repeat,ionnsaich,ionnsaich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,4,0.00014716162024943895 19682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhon,repeat,bho,bho,,n,ADP,_,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,12,0.0004414848607483168 19683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,968,0.035613112100364226 19684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,14,0.0005150656708730364 19685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,1207,0.0444060189102682 19686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,62,0.0022810051138663036 19687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mìosan,repeat,mìos,mìos,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,chan eil cluicheadairean Alba a' toirt cus fois dhaibh idir seatlaigeadh air a’ bhall agus sin leasan a dh’ionnsaich iad bhon a’ ghèam an aghaidh na Cuimrich an seo o chionn sia mìosan air ais,s04_050,7,0.0002575328354365182 19688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ach feumaidh mi a aideachadh gu bheil na h-Astràilianaich gu bheil iad glè mhath air a faighinn air ais fiù ’s an t-adhartair a th' aca ann an seo,s04_051,79,0.002906441999926419 19689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,aideachadh,repeat,aidich,aid,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,ach feumaidh mi a aideachadh gu bheil na h-Astràilianaich gu bheil iad glè mhath air a faighinn air ais fiù ’s an t-adhartair a th' aca ann an seo,s04_051,5,0.0001839520253117987 19690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ach feumaidh mi a aideachadh gu bheil na h-Astràilianaich gu bheil iad glè mhath air a faighinn air ais fiù ’s an t-adhartair a th' aca ann an seo,s04_051,336,0.012361576100952872 19691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ach feumaidh mi a aideachadh gu bheil na h-Astràilianaich gu bheil iad glè mhath air a faighinn air ais fiù ’s an t-adhartair a th' aca ann an seo,s04_051,1207,0.0444060189102682 19692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ach feumaidh mi a aideachadh gu bheil na h-Astràilianaich gu bheil iad glè mhath air a faighinn air ais fiù ’s an t-adhartair a th' aca ann an seo,s04_051,336,0.012361576100952872 19693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,ach feumaidh mi a aideachadh gu bheil na h-Astràilianaich gu bheil iad glè mhath air a faighinn air ais fiù ’s an t-adhartair a th' aca ann an seo,s04_051,38,0.00139803539236967 19694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Inf,ach feumaidh mi a aideachadh gu bheil na h-Astràilianaich gu bheil iad glè mhath air a faighinn air ais fiù ’s an t-adhartair a th' aca ann an seo,s04_051,78,0.0028696515948640595 19695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,ach feumaidh mi a aideachadh gu bheil na h-Astràilianaich gu bheil iad glè mhath air a faighinn air ais fiù ’s an t-adhartair a th' aca ann an seo,s04_051,81,0.0029800228100511387 19696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-adhartair,unique,adhartair,adhartair,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ach feumaidh mi a aideachadh gu bheil na h-Astràilianaich gu bheil iad glè mhath air a faighinn air ais fiù ’s an t-adhartair a th' aca ann an seo,s04_051,1,3.679040506235974e-05 19697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Creeno a' faighinn air ais agus tha e a' cluich mar cluicheadair dìon,s04_052,1574,0.057908097568154224 19698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Creeno a' faighinn air ais agus tha e a' cluich mar cluicheadair dìon,s04_052,78,0.0028696515948640595 19699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Creeno a' faighinn air ais agus tha e a' cluich mar cluicheadair dìon,s04_052,1574,0.057908097568154224 19700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,co-dhiubh am ball aig Cosmina,s04_053,108,0.003973363746734852 19701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,co-dhiubh am ball aig Cosmina,s04_053,465,0.017107538353997278 19702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sadadh,repeat,sad,sad,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Cosmina ga sadadh a-mach ga feuchainn a-mach gu taobh eile na pàirce gu Watson,s04_054,2,7.358081012471948e-05 19703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cosmina ga sadadh a-mach ga feuchainn a-mach gu taobh eile na pàirce gu Watson,s04_054,194,0.007137338582097789 19704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Cosmina ga sadadh a-mach ga feuchainn a-mach gu taobh eile na pàirce gu Watson,s04_054,122,0.004488429417607888 19705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cosmina ga sadadh a-mach ga feuchainn a-mach gu taobh eile na pàirce gu Watson,s04_054,194,0.007137338582097789 19706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Cosmina ga sadadh a-mach ga feuchainn a-mach gu taobh eile na pàirce gu Watson,s04_054,1207,0.0444060189102682 19707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Cosmina ga sadadh a-mach ga feuchainn a-mach gu taobh eile na pàirce gu Watson,s04_054,31,0.0011405025569331518 19708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Watson a' feuchainn ri ruith sìos an loighne leatha agus tha fear an loighne ag ràdh gun robh i siud a-muigh,s04_055,1574,0.057908097568154224 19709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Watson a' feuchainn ri ruith sìos an loighne leatha agus tha fear an loighne ag ràdh gun robh i siud a-muigh,s04_055,122,0.004488429417607888 19710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Watson a' feuchainn ri ruith sìos an loighne leatha agus tha fear an loighne ag ràdh gun robh i siud a-muigh,s04_055,176,0.006475111290975314 19711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Watson a' feuchainn ri ruith sìos an loighne leatha agus tha fear an loighne ag ràdh gun robh i siud a-muigh,s04_055,324,0.011920091240204555 19712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Watson a' feuchainn ri ruith sìos an loighne leatha agus tha fear an loighne ag ràdh gun robh i siud a-muigh,s04_055,560,0.020602626834921454 19713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,Watson a' feuchainn ri ruith sìos an loighne leatha agus tha fear an loighne ag ràdh gun robh i siud a-muigh,s04_055,30,0.0011037121518707922 19714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Aitken ga gabhail ann an cabhag suas gu MacIlvenny,s04_056,46,0.0016923586328685479 19715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Aitken ga gabhail ann an cabhag suas gu MacIlvenny,s04_056,437,0.016077407012251205 19716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,MacIlvenny agus O' Connor còmhla agus tha an rèitire ag ràdh gur e droch chluich a bha siud a-rithist aig O' Connor agus 's e buille shaor a bhios ann do dh’Albainn,s04_057,13,0.0004782752658106766 19717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacIlvenny agus O' Connor còmhla agus tha an rèitire ag ràdh gur e droch chluich a bha siud a-rithist aig O' Connor agus 's e buille shaor a bhios ann do dh’Albainn,s04_057,176,0.006475111290975314 19718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,MacIlvenny agus O' Connor còmhla agus tha an rèitire ag ràdh gur e droch chluich a bha siud a-rithist aig O' Connor agus 's e buille shaor a bhios ann do dh’Albainn,s04_057,23,0.0008461793164342739 19719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacIlvenny agus O' Connor còmhla agus tha an rèitire ag ràdh gur e droch chluich a bha siud a-rithist aig O' Connor agus 's e buille shaor a bhios ann do dh’Albainn,s04_057,944,0.03473014237886759 19720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,MacIlvenny agus O' Connor còmhla agus tha an rèitire ag ràdh gur e droch chluich a bha siud a-rithist aig O' Connor agus 's e buille shaor a bhios ann do dh’Albainn,s04_057,57,0.002097053088554505 19721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,MacIlvenny agus O' Connor còmhla agus tha an rèitire ag ràdh gur e droch chluich a bha siud a-rithist aig O' Connor agus 's e buille shaor a bhios ann do dh’Albainn,s04_057,13,0.0004782752658106766 19722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,MacIlvenny agus O' Connor còmhla agus tha an rèitire ag ràdh gur e droch chluich a bha siud a-rithist aig O' Connor agus 's e buille shaor a bhios ann do dh’Albainn,s04_057,943,0.03469335197380523 19723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,MacIlvenny agus O' Connor còmhla agus tha an rèitire ag ràdh gur e droch chluich a bha siud a-rithist aig O' Connor agus 's e buille shaor a bhios ann do dh’Albainn,s04_057,16,0.0005886464809977558 19724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,MacIlvenny agus O' Connor còmhla agus tha an rèitire ag ràdh gur e droch chluich a bha siud a-rithist aig O' Connor agus 's e buille shaor a bhios ann do dh’Albainn,s04_057,68,0.002501747544240462 19725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Albainn,unique,Alba,Alba,dh’,inn,PROPN,NounType=Top,MacIlvenny agus O' Connor còmhla agus tha an rèitire ag ràdh gur e droch chluich a bha siud a-rithist aig O' Connor agus 's e buille shaor a bhios ann do dh’Albainn,s04_057,2,7.358081012471948e-05 19726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,1574,0.057908097568154224 19727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,44,0.0016187778227438284 19728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumas,repeat,cum,um,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,10,0.0003679040506235974 19729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,1574,0.057908097568154224 19730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,68,0.002501747544240462 19731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,108,0.003973363746734852 19732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,465,0.017107538353997278 19733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,53,0.001949891468305066 19734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,162,0.0059600456201022774 19735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,113,0.0041573157720466505 19736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,1207,0.0444060189102682 19737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,balaich,repeat,balach,bala,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,5,0.0001839520253117987 19738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tràithe,repeat,tràth,trà,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,9,0.0003311136455612376 19739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,248,0.009124020455465214 19740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,380,0.0139803539236967 19741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,tha mi a' smaoineachadh ma chumas an gèam a' dol aig an astar a tha seo man àm a bhios sinn a's am fichead mionaid mu dheireadh gum bi sgioba Astràilia gu math sgìth a chionn mar a thuirt na balaich na bu tràithe chan eil ach aonan dhiubh a tha proifeiseanta anns an obair Davidson aig Nottingham Forest ach tha an còrr dhiubh,s04_058a,410,0.015084066075567492 19742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann gu math [?] a tha iad an sàs anns an obair a tha seo,s04_058b,943,0.03469335197380523 19743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,'s ann gu math [?] a tha iad an sàs anns an obair a tha seo,s04_058b,410,0.015084066075567492 19744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball ma-thà a-staigh ann am bucas Astràilia ach fhuair Yankos buille a' leigeil le a chas,s04_059,465,0.017107538353997278 19745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,am ball ma-thà a-staigh ann am bucas Astràilia ach fhuair Yankos buille a' leigeil le a chas,s04_059,77,0.0028328611898017 19746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,am ball ma-thà a-staigh ann am bucas Astràilia ach fhuair Yankos buille a' leigeil le a chas,s04_059,110,0.004046944556859571 19747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,am ball ma-thà a-staigh ann am bucas Astràilia ach fhuair Yankos buille a' leigeil le a chas,s04_059,437,0.016077407012251205 19748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,am ball ma-thà a-staigh ann am bucas Astràilia ach fhuair Yankos buille a' leigeil le a chas,s04_059,465,0.017107538353997278 19749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,am ball ma-thà a-staigh ann am bucas Astràilia ach fhuair Yankos buille a' leigeil le a chas,s04_059,154,0.0056657223796034 19750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,am ball ma-thà a-staigh ann am bucas Astràilia ach fhuair Yankos buille a' leigeil le a chas,s04_059,1574,0.057908097568154224 19751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,am ball ma-thà a-staigh ann am bucas Astràilia ach fhuair Yankos buille a' leigeil le a chas,s04_059,26,0.0009565505316213532 19752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,am ball ma-thà a-staigh ann am bucas Astràilia ach fhuair Yankos buille a' leigeil le a chas,s04_059,16,0.0005886464809977558 19753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an dèidh sin thug Daibhidh Cooper a-nuas e agus thàinig e gu Aitken,s04_060,73,0.002685699569552261 19754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,an dèidh sin thug Daibhidh Cooper a-nuas e agus thàinig e gu Aitken,s04_060,34,0.001250873772120231 19755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an dèidh sin thug Daibhidh Cooper a-nuas e agus thàinig e gu Aitken,s04_060,122,0.004488429417607888 19756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thionndadh,unique,tionndaidh,ionnda,th,dh,NOUN,VerbForm=Inf,Aitken ga thionndadh air ais gu Souness,s04_061,1,3.679040506235974e-05 19757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fheuchainn,repeat,feuch,euch,fh,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Souness ga fheuchainn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirc gu Nichol,s04_062,5,0.0001839520253117987 19758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Souness ga fheuchainn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirc gu Nichol,s04_062,194,0.007137338582097789 19759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Souness ga fheuchainn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirc gu Nichol,s04_062,27,0.000993340936683713 19760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,Souness ga fheuchainn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirc gu Nichol,s04_062,30,0.0011037121518707922 19761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Souness ga fheuchainn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirc gu Nichol,s04_062,968,0.035613112100364226 19762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirc,repeat,pàirc,àirc,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Souness ga fheuchainn a-mach dhan taobh-sa dhen a’ phàirc gu Nichol,s04_062,11,0.0004046944556859571 19763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Nichol 'ga feuchainn suas gu MacIllveny ach thionndaidh Creeno air ais gu Jennings i agus tha Jennings 'ga cur air ais gu Greedy i,s05_000,122,0.004488429417607888 19764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thionndaidh,repeat,tionndaidh,ionndaidh,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nichol 'ga feuchainn suas gu MacIllveny ach thionndaidh Creeno air ais gu Jennings i agus tha Jennings 'ga cur air ais gu Greedy i,s05_000,6,0.0002207424303741584 19765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Nichol 'ga feuchainn suas gu MacIllveny ach thionndaidh Creeno air ais gu Jennings i agus tha Jennings 'ga cur air ais gu Greedy i,s05_000,108,0.003973363746734852 19766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Greedy leatha ma-thà fiù 's aig an ìre-sa,s05_001,77,0.0028328611898017 19767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Greedy leatha ma-thà fiù 's aig an ìre-sa,s05_001,943,0.03469335197380523 19768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ìre-sa,repeat,ìre,ìre,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing,Greedy leatha ma-thà fiù 's aig an ìre-sa,s05_001,3,0.0001103712151870792 19769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanadh,repeat,can,an,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chanadh tu mu na h-Astràilianaich g' eil iad a' feuchainn ri cur an ùine seachad agus an ùine a chaitheamh air dòigh sam bith as urrainn dhaibh,s05_002a,11,0.0004046944556859571 19770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,chanadh tu mu na h-Astràilianaich g' eil iad a' feuchainn ri cur an ùine seachad agus an ùine a chaitheamh air dòigh sam bith as urrainn dhaibh,s05_002a,97,0.0035686692910488946 19771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chanadh tu mu na h-Astràilianaich g' eil iad a' feuchainn ri cur an ùine seachad agus an ùine a chaitheamh air dòigh sam bith as urrainn dhaibh,s05_002a,1207,0.0444060189102682 19772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chanadh tu mu na h-Astràilianaich g' eil iad a' feuchainn ri cur an ùine seachad agus an ùine a chaitheamh air dòigh sam bith as urrainn dhaibh,s05_002a,380,0.0139803539236967 19773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chanadh tu mu na h-Astràilianaich g' eil iad a' feuchainn ri cur an ùine seachad agus an ùine a chaitheamh air dòigh sam bith as urrainn dhaibh,s05_002a,1574,0.057908097568154224 19774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chanadh tu mu na h-Astràilianaich g' eil iad a' feuchainn ri cur an ùine seachad agus an ùine a chaitheamh air dòigh sam bith as urrainn dhaibh,s05_002a,122,0.004488429417607888 19775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,chanadh tu mu na h-Astràilianaich g' eil iad a' feuchainn ri cur an ùine seachad agus an ùine a chaitheamh air dòigh sam bith as urrainn dhaibh,s05_002a,108,0.003973363746734852 19776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaitheamh,repeat,caith,aith,ch,eamh,NOUN,VerbForm=Inf,chanadh tu mu na h-Astràilianaich g' eil iad a' feuchainn ri cur an ùine seachad agus an ùine a chaitheamh air dòigh sam bith as urrainn dhaibh,s05_002a,3,0.0001103712151870792 19777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,chanadh tu mu na h-Astràilianaich g' eil iad a' feuchainn ri cur an ùine seachad agus an ùine a chaitheamh air dòigh sam bith as urrainn dhaibh,s05_002a,109,0.004010154151797211 19778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,chanadh tu mu na h-Astràilianaich g' eil iad a' feuchainn ri cur an ùine seachad agus an ùine a chaitheamh air dòigh sam bith as urrainn dhaibh,s05_002a,115,0.00423089658217137 19779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'feuchainn,repeat,feuch,feuch,',ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Greedy 'feuchainn buille mhòr sìos leatha,s05_002b,8,0.0002943232404988779 19780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Greedy 'feuchainn buille mhòr sìos leatha,s05_002b,57,0.002097053088554505 19781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-àird,unique,anàird,àird,an-,,ADV,AdvType=Loc,MacLeish an-àird air a son,s05_002c,5,0.0001839520253117987 19782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair MacLeish ceann uice,s05_003a,154,0.0056657223796034 19783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i gu Creeno,s05_003b,122,0.004488429417607888 19784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Creeno a-mach dhan taobh-sa gu Jennings,s05_004,194,0.007137338582097789 19785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Creeno a-mach dhan taobh-sa gu Jennings,s05_004,27,0.000993340936683713 19786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'feuchainn,repeat,feuch,feuch,',ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Jennings 'feuchainn ri a faighinn timcheall air Strachan a-steach air ais a mheadhon na pàirce gu Murphy ach chaill Murphy i 's tha i 'nise aig MacIllveny,s05_005,8,0.0002943232404988779 19787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Inf,Jennings 'feuchainn ri a faighinn timcheall air Strachan a-steach air ais a mheadhon na pàirce gu Murphy ach chaill Murphy i 's tha i 'nise aig MacIllveny,s05_005,78,0.0028696515948640595 19788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Jennings 'feuchainn ri a faighinn timcheall air Strachan a-steach air ais a mheadhon na pàirce gu Murphy ach chaill Murphy i 's tha i 'nise aig MacIllveny,s05_005,131,0.004819543063169125 19789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhon,repeat,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Jennings 'feuchainn ri a faighinn timcheall air Strachan a-steach air ais a mheadhon na pàirce gu Murphy ach chaill Murphy i 's tha i 'nise aig MacIllveny,s05_005,12,0.0004414848607483168 19790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Jennings 'feuchainn ri a faighinn timcheall air Strachan a-steach air ais a mheadhon na pàirce gu Murphy ach chaill Murphy i 's tha i 'nise aig MacIllveny,s05_005,1207,0.0444060189102682 19791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Jennings 'feuchainn ri a faighinn timcheall air Strachan a-steach air ais a mheadhon na pàirce gu Murphy ach chaill Murphy i 's tha i 'nise aig MacIllveny,s05_005,31,0.0011405025569331518 19792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Jennings 'feuchainn ri a faighinn timcheall air Strachan a-steach air ais a mheadhon na pàirce gu Murphy ach chaill Murphy i 's tha i 'nise aig MacIllveny,s05_005,15,0.0005518560759353961 19793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Jennings 'feuchainn ri a faighinn timcheall air Strachan a-steach air ais a mheadhon na pàirce gu Murphy ach chaill Murphy i 's tha i 'nise aig MacIllveny,s05_005,943,0.03469335197380523 19794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacIllveny a' ruith agus O'Connor còmhla ris,s05_006,1574,0.057908097568154224 19795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,stad MacIllveny am ball,s05_007,465,0.017107538353997278 19796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha am ball aig MacIllveny fhathast,s05_008,465,0.017107538353997278 19797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Souness a-nis 'faicinn cò aige as urrainn dhasan a cur mu dheireadh,s05_010,41,0.0015084066075567492 19798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'faicinn,repeat,faic,faic,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Souness a-nis 'faicinn cò aige as urrainn dhasan a cur mu dheireadh,s05_010,7,0.0002575328354365182 19799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Souness a-nis 'faicinn cò aige as urrainn dhasan a cur mu dheireadh,s05_010,115,0.00423089658217137 19800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Souness a-nis 'faicinn cò aige as urrainn dhasan a cur mu dheireadh,s05_010,259,0.009528714911151173 19801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Souness a-nis 'faicinn cò aige as urrainn dhasan a cur mu dheireadh,s05_010,108,0.003973363746734852 19802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,Souness a-nis 'faicinn cò aige as urrainn dhasan a cur mu dheireadh,s05_010,53,0.001949891468305066 19803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e gu Strachan i [?] bucas na h-Astràilianach,s05_011,136,0.005003495088480924 19804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,chuir e gu Strachan i [?] bucas na h-Astràilianach,s05_011,1207,0.0444060189102682 19805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Strachan a' gluasad a-steach dhan a’ bhucas,s05_012,1574,0.057908097568154224 19806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Strachan a' gluasad a-steach dhan a’ bhucas,s05_012,28,0.0010301313417460727 19807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Strachan a' gluasad a-steach dhan a’ bhucas,s05_012,131,0.004819543063169125 19808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Strachan a' gluasad a-steach dhan a’ bhucas,s05_012,62,0.0022810051138663036 19809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Strachan a' gluasad a-steach dhan a’ bhucas,s05_012,968,0.035613112100364226 19810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Strachan a' gluasad a-steach dhan a’ bhucas,s05_012,23,0.0008461793164342739 19811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'feuchainn,repeat,feuch,feuch,',ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e 'feuchainn ri faighinn seachad air triùir dhiubh ach thàinig Creeno air ais a-rithist man a tha e air a bhith 'dèanamh bho thòisich an gèam a tha seo agus 'se buille bhon oisean a bhios ann do dh’Albainn,s05_013,8,0.0002943232404988779 19812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e 'feuchainn ri faighinn seachad air triùir dhiubh ach thàinig Creeno air ais a-rithist man a tha e air a bhith 'dèanamh bho thòisich an gèam a tha seo agus 'se buille bhon oisean a bhios ann do dh’Albainn,s05_013,78,0.0028696515948640595 19813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e 'feuchainn ri faighinn seachad air triùir dhiubh ach thàinig Creeno air ais a-rithist man a tha e air a bhith 'dèanamh bho thòisich an gèam a tha seo agus 'se buille bhon oisean a bhios ann do dh’Albainn,s05_013,122,0.004488429417607888 19814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha e 'feuchainn ri faighinn seachad air triùir dhiubh ach thàinig Creeno air ais a-rithist man a tha e air a bhith 'dèanamh bho thòisich an gèam a tha seo agus 'se buille bhon oisean a bhios ann do dh’Albainn,s05_013,57,0.002097053088554505 19815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e 'feuchainn ri faighinn seachad air triùir dhiubh ach thàinig Creeno air ais a-rithist man a tha e air a bhith 'dèanamh bho thòisich an gèam a tha seo agus 'se buille bhon oisean a bhios ann do dh’Albainn,s05_013,282,0.010374894227585446 19816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'dèanamh,repeat,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e 'feuchainn ri faighinn seachad air triùir dhiubh ach thàinig Creeno air ais a-rithist man a tha e air a bhith 'dèanamh bho thòisich an gèam a tha seo agus 'se buille bhon oisean a bhios ann do dh’Albainn,s05_013,12,0.0004414848607483168 19817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e 'feuchainn ri faighinn seachad air triùir dhiubh ach thàinig Creeno air ais a-rithist man a tha e air a bhith 'dèanamh bho thòisich an gèam a tha seo agus 'se buille bhon oisean a bhios ann do dh’Albainn,s05_013,20,0.0007358081012471948 19818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha e 'feuchainn ri faighinn seachad air triùir dhiubh ach thàinig Creeno air ais a-rithist man a tha e air a bhith 'dèanamh bho thòisich an gèam a tha seo agus 'se buille bhon oisean a bhios ann do dh’Albainn,s05_013,68,0.002501747544240462 19819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Albainn,repeat,Alba,Alba,dh’,inn,PROPN,NounType=Top,tha e 'feuchainn ri faighinn seachad air triùir dhiubh ach thàinig Creeno air ais a-rithist man a tha e air a bhith 'dèanamh bho thòisich an gèam a tha seo agus 'se buille bhon oisean a bhios ann do dh’Albainn,s05_013,2,7.358081012471948e-05 19820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,tha ochd mionaidean deug dhen a' game air a dhol seachad agus gun a-seo chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast,s05_014,18,0.0006622272911224752 19821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,tha ochd mionaidean deug dhen a' game air a dhol seachad agus gun a-seo chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast,s05_014,30,0.0011037121518707922 19822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,tha ochd mionaidean deug dhen a' game air a dhol seachad agus gun a-seo chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast,s05_014,1574,0.057908097568154224 19823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,tha ochd mionaidean deug dhen a' game air a dhol seachad agus gun a-seo chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast,s05_014,74,0.0027224899746146206 19824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha ochd mionaidean deug dhen a' game air a dhol seachad agus gun a-seo chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast,s05_014,22,0.0008093889113719142 19825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,tha ochd mionaidean deug dhen a' game air a dhol seachad agus gun a-seo chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast,s05_014,248,0.009124020455465214 19826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha ochd mionaidean deug dhen a' game air a dhol seachad agus gun a-seo chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast,s05_014,380,0.0139803539236967 19827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Cooper leatha ma-thà agus Nichol còmhla ris,s05_015,77,0.0028328611898017 19828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,282,0.010374894227585446 19829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'gabhail,repeat,gabh,gabh,',ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,2,7.358081012471948e-05 19830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,27,0.000993340936683713 19831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,108,0.003973363746734852 19832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,45,0.0016555682278061882 19833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,968,0.035613112100364226 19834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,23,0.0008461793164342739 19835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,122,0.004488429417607888 19836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,131,0.004819543063169125 19837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,122,0.004488429417607888 19838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,194,0.007137338582097789 19839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,131,0.004819543063169125 19840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,68,0.002501747544240462 19841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,25,0.0009197601265589934 19842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,20,0.0007358081012471948 19843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,1207,0.0444060189102682 19844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,tha iad air a bhith 'gabhail ach tha Cooper gun taobh-sa 'ga cur a-null gun a’ bhucas 'ga feuchainn a-steach ach thàinig i a-mach agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach mu choinneamh bucas na h-Astràilianaich agus 'se Nichol a tha 'dol dha gabhail,s05_016b,46,0.0016923586328685479 19845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,na cluicheadairean gu lèir aig Albainn shuas ach Malpas tha e 'na sheasamh a's a’ chearcall meadhon,s05_016c,1207,0.0444060189102682 19846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,na cluicheadairean gu lèir aig Albainn shuas ach Malpas tha e 'na sheasamh a's a’ chearcall meadhon,s05_016c,31,0.0011405025569331518 19847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Albainn,repeat,Alba,Alba,,inn,PROPN,NounType=Top,na cluicheadairean gu lèir aig Albainn shuas ach Malpas tha e 'na sheasamh a's a’ chearcall meadhon,s05_016c,7,0.0002575328354365182 19848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,na cluicheadairean gu lèir aig Albainn shuas ach Malpas tha e 'na sheasamh a's a’ chearcall meadhon,s05_016c,47,0.0017291490379309077 19849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheasamh,repeat,seas,eas,sh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,na cluicheadairean gu lèir aig Albainn shuas ach Malpas tha e 'na sheasamh a's a’ chearcall meadhon,s05_016c,2,7.358081012471948e-05 19850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,na cluicheadairean gu lèir aig Albainn shuas ach Malpas tha e 'na sheasamh a's a’ chearcall meadhon,s05_016c,108,0.003973363746734852 19851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,na cluicheadairean gu lèir aig Albainn shuas ach Malpas tha e 'na sheasamh a's a’ chearcall meadhon,s05_016c,968,0.035613112100364226 19852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chearcall,repeat,cearcall,earcall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,na cluicheadairean gu lèir aig Albainn shuas ach Malpas tha e 'na sheasamh a's a’ chearcall meadhon,s05_016c,10,0.0003679040506235974 19853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Strachan ma-thà leatha gu Cooper,s05_017,77,0.0028328611898017 19854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'feuchainn,repeat,feuch,feuch,',ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Souness 'feuchainn buille oirre agus fhuair Greedy grèim oirre agus 'se sàbhaladh math a bha siud aig Greedy,s05_019,8,0.0002943232404988779 19855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Souness 'feuchainn buille oirre agus fhuair Greedy grèim oirre agus 'se sàbhaladh math a bha siud aig Greedy,s05_019,154,0.0056657223796034 19856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Souness 'feuchainn buille oirre agus fhuair Greedy grèim oirre agus 'se sàbhaladh math a bha siud aig Greedy,s05_019,944,0.03473014237886759 19857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i air a buaileadh gu math cruaidh a Mhurchaidh,s05_020,944,0.03473014237886759 19858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buaileadh,unique,buail,buail,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,bha i air a buaileadh gu math cruaidh a Mhurchaidh,s05_020,1,3.679040506235974e-05 19859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha,s05_021,944,0.03473014237886759 19860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh buille math dha-rìreabh bho a-mach ma fichead slat a-mach bho na puist agus bhuail e i gu math comasach [?] agus chaidh,s05_022a,193,0.007100548177035429 19861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha-rìreabh,repeat,darìreabh,rìreabh,dha-,,ADV,AdvType=Man,chaidh buille math dha-rìreabh bho a-mach ma fichead slat a-mach bho na puist agus bhuail e i gu math comasach [?] agus chaidh,s05_022a,5,0.0001839520253117987 19862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chaidh buille math dha-rìreabh bho a-mach ma fichead slat a-mach bho na puist agus bhuail e i gu math comasach [?] agus chaidh,s05_022a,194,0.007137338582097789 19863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chaidh buille math dha-rìreabh bho a-mach ma fichead slat a-mach bho na puist agus bhuail e i gu math comasach [?] agus chaidh,s05_022a,194,0.007137338582097789 19864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,chaidh buille math dha-rìreabh bho a-mach ma fichead slat a-mach bho na puist agus bhuail e i gu math comasach [?] agus chaidh,s05_022a,1207,0.0444060189102682 19865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh buille math dha-rìreabh bho a-mach ma fichead slat a-mach bho na puist agus bhuail e i gu math comasach [?] agus chaidh,s05_022a,27,0.000993340936683713 19866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh buille math dha-rìreabh bho a-mach ma fichead slat a-mach bho na puist agus bhuail e i gu math comasach [?] agus chaidh,s05_022a,193,0.007100548177035429 19867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thainig,unique,tainig,ainig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thainig am fear-glèidhidh a-nuas gu math airson grèim fhaighinn oirre cuideachd gu math sgiobalta airson grèim fhaighinn oirre,s05_022b,1,3.679040506235974e-05 19868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thainig am fear-glèidhidh a-nuas gu math airson grèim fhaighinn oirre cuideachd gu math sgiobalta airson grèim fhaighinn oirre,s05_022b,465,0.017107538353997278 19869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-glèidhidh,repeat,fearglèidhidh,glèidhidh,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,thainig am fear-glèidhidh a-nuas gu math airson grèim fhaighinn oirre cuideachd gu math sgiobalta airson grèim fhaighinn oirre,s05_022b,4,0.00014716162024943895 19870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,thainig am fear-glèidhidh a-nuas gu math airson grèim fhaighinn oirre cuideachd gu math sgiobalta airson grèim fhaighinn oirre,s05_022b,34,0.001250873772120231 19871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,thainig am fear-glèidhidh a-nuas gu math airson grèim fhaighinn oirre cuideachd gu math sgiobalta airson grèim fhaighinn oirre,s05_022b,49,0.0018027298480556271 19872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,thainig am fear-glèidhidh a-nuas gu math airson grèim fhaighinn oirre cuideachd gu math sgiobalta airson grèim fhaighinn oirre,s05_022b,49,0.0018027298480556271 19873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,110,0.004046944556859571 19874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,1207,0.0444060189102682 19875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,108,0.003973363746734852 19876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,968,0.035613112100364226 19877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,23,0.0008461793164342739 19878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,154,0.0056657223796034 19879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,16,0.0005886464809977558 19880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,57,0.002097053088554505 19881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,136,0.005003495088480924 19882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,194,0.007137338582097789 19883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,34,0.001250873772120231 19884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,1207,0.0444060189102682 19885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,31,0.0011405025569331518 19886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,131,0.004819543063169125 19887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,68,0.002501747544240462 19888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,57,0.002097053088554505 19889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,tha i dìreach [?] a-staigh air leth na h-Astràilianaich gu Dalgleis a's a’ bhucas agus fhuair Creeno a chas uice a-rithist agus chuir e a-mach i air taobh thall na pàirce agus 'se sadadh a-steach a bhios ann an siud a-rithist do dh’Alba,s05_025,25,0.0009197601265589934 19890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'se Aitken fhèin a tha 'dol dha gabhail,s05_026,257,0.009455134101026452 19891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,'se Aitken fhèin a tha 'dol dha gabhail,s05_026,46,0.0016923586328685479 19892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha e 'ga feuchainn gu Dalgleish,s05_027,122,0.004488429417607888 19893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,ruith Dalgleis a-null,s05_028,45,0.0016555682278061882 19894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dalgleis a’ chiad turas a-null a-null dhan a’ bhucas agus chaill Greedy i ach bha MacIllvenny,s05_029,968,0.035613112100364226 19895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Dalgleis a’ chiad turas a-null a-null dhan a’ bhucas agus chaill Greedy i ach bha MacIllvenny,s05_029,31,0.0011405025569331518 19896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Dalgleis a’ chiad turas a-null a-null dhan a’ bhucas agus chaill Greedy i ach bha MacIllvenny,s05_029,45,0.0016555682278061882 19897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Dalgleis a’ chiad turas a-null a-null dhan a’ bhucas agus chaill Greedy i ach bha MacIllvenny,s05_029,45,0.0016555682278061882 19898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Dalgleis a’ chiad turas a-null a-null dhan a’ bhucas agus chaill Greedy i ach bha MacIllvenny,s05_029,62,0.0022810051138663036 19899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dalgleis a’ chiad turas a-null a-null dhan a’ bhucas agus chaill Greedy i ach bha MacIllvenny,s05_029,968,0.035613112100364226 19900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Dalgleis a’ chiad turas a-null a-null dhan a’ bhucas agus chaill Greedy i ach bha MacIllvenny,s05_029,23,0.0008461793164342739 19901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dalgleis a’ chiad turas a-null a-null dhan a’ bhucas agus chaill Greedy i ach bha MacIllvenny,s05_029,15,0.0005518560759353961 19902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dalgleis a’ chiad turas a-null a-null dhan a’ bhucas agus chaill Greedy i ach bha MacIllvenny,s05_029,944,0.03473014237886759 19903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e dìreach slat no dhà air dheireadh agus chaidh siud a-mach airson buille bhon oisean a Mhurchaidh,s05_030,944,0.03473014237886759 19904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Loc,bha e dìreach slat no dhà air dheireadh agus chaidh siud a-mach airson buille bhon oisean a Mhurchaidh,s05_030,53,0.001949891468305066 19905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e dìreach slat no dhà air dheireadh agus chaidh siud a-mach airson buille bhon oisean a Mhurchaidh,s05_030,193,0.007100548177035429 19906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha e dìreach slat no dhà air dheireadh agus chaidh siud a-mach airson buille bhon oisean a Mhurchaidh,s05_030,194,0.007137338582097789 19907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumas,repeat,cum,um,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ma chumas seo a' dol Aonghais chan eil againn ach dìreach feum 'san t-saoghal,s05_031,10,0.0003679040506235974 19908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ma chumas seo a' dol Aonghais chan eil againn ach dìreach feum 'san t-saoghal,s05_031,1574,0.057908097568154224 19909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,ma chumas seo a' dol Aonghais chan eil againn ach dìreach feum 'san t-saoghal,s05_031,18,0.0006622272911224752 19910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ma chumas seo a' dol Aonghais chan eil againn ach dìreach feum 'san t-saoghal,s05_031,248,0.009124020455465214 19911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ma chumas seo a' dol Aonghais chan eil againn ach dìreach feum 'san t-saoghal,s05_031,380,0.0139803539236967 19912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,ma chumas seo a' dol Aonghais chan eil againn ach dìreach feum 'san t-saoghal,s05_031,410,0.015084066075567492 19913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ma chumas seo a' dol Aonghais chan eil againn ach dìreach feum 'san t-saoghal,s05_031,17,0.0006254368860601155 19914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh sinn gheibh sinn fear gheibh sinn fear a dh’aithghearr tha mi a' smaoineachdainn,s05_032,43,0.0015819874176814686 19915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh sinn gheibh sinn fear gheibh sinn fear a dh’aithghearr tha mi a' smaoineachdainn,s05_032,43,0.0015819874176814686 19916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gheibh sinn gheibh sinn fear gheibh sinn fear a dh’aithghearr tha mi a' smaoineachdainn,s05_032,43,0.0015819874176814686 19917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aithghearr,repeat,aithghearr,aithghearr,dh’,,ADV,AdvType=Tim,gheibh sinn gheibh sinn fear gheibh sinn fear a dh’aithghearr tha mi a' smaoineachdainn,s05_032,4,0.00014716162024943895 19918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,gheibh sinn gheibh sinn fear gheibh sinn fear a dh’aithghearr tha mi a' smaoineachdainn,s05_032,1574,0.057908097568154224 19919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachdainn,unique,smaoineachda,smaoineachda,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,gheibh sinn gheibh sinn fear gheibh sinn fear a dh’aithghearr tha mi a' smaoineachdainn,s05_032,1,3.679040506235974e-05 19920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,465,0.017107538353997278 19921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,1574,0.057908097568154224 19922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’àite,repeat,àite,àite,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,5,0.0001839520253117987 19923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,109,0.004010154151797211 19924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,13,0.0004782752658106766 19925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shadail,unique,sad,ad,sh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,1,3.679040506235974e-05 19926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,194,0.007137338582097789 19927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhualadh,repeat,buail,ua,bh,ladh,NOUN,VerbForm=Inf,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,2,7.358081012471948e-05 19928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,194,0.007137338582097789 19929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’àite,repeat,àite,àite,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,5,0.0001839520253117987 19930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,109,0.004010154151797211 19931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,1207,0.0444060189102682 19932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,194,0.007137338582097789 19933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,1207,0.0444060189102682 19934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha am ball a' dol a dh’àite sam bith a-nisd aig 'ga shadail a-mach no a bhualadh a-mach a dh’àite sam bith air cùl na puist no a-mach dhan taobh eile na pàirce,s05_033,31,0.0011405025569331518 19935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cooper a-staigh a's a’ bhucas,s05_035,110,0.004046944556859571 19936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,Cooper a-staigh a's a’ bhucas,s05_035,108,0.003973363746734852 19937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cooper a-staigh a's a’ bhucas,s05_035,968,0.035613112100364226 19938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cooper a-staigh a's a’ bhucas,s05_035,23,0.0008461793164342739 19939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,1574,0.057908097568154224 19940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,122,0.004488429417607888 19941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,176,0.006475111290975314 19942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,324,0.011920091240204555 19943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,65,0.002391376329053383 19944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,324,0.011920091240204555 19945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,43,0.0015819874176814686 19946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,27,0.000993340936683713 19947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,47,0.0017291490379309077 19948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,1207,0.0444060189102682 19949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghàirdean,unique,gàird,àird,gh,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,2,7.358081012471948e-05 19950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,176,0.006475111290975314 19951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,1574,0.057908097568154224 19952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,46,0.0016923586328685479 19953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha e a' feuchainn buille oirre ach stad Yankos i agus buille eile ann an siud agus tha MacLeish ag ràdh gun deach gun d’ bhuail fear dhe na h-Astràilianaich le a ghàirdean i ach tha an rèitire ag ràdh gur e buille bhon oisean a th' ann agus tha Cooper a' dol dha gabhail a-rithist,s05_036,57,0.002097053088554505 19954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Cooper 'ga cur sìos ma-thà agus tha e a' coimhead cò tha 'ga h-iarraidh a-staigh,s05_037,108,0.003973363746734852 19955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Cooper 'ga cur sìos ma-thà agus tha e a' coimhead cò tha 'ga h-iarraidh a-staigh,s05_037,77,0.0028328611898017 19956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Cooper 'ga cur sìos ma-thà agus tha e a' coimhead cò tha 'ga h-iarraidh a-staigh,s05_037,1574,0.057908097568154224 19957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-iarraidh,repeat,iarr,iarr,h-,aidh,NOUN,VerbForm=Inf,Cooper 'ga cur sìos ma-thà agus tha e a' coimhead cò tha 'ga h-iarraidh a-staigh,s05_037,14,0.0005150656708730364 19958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cooper 'ga cur sìos ma-thà agus tha e a' coimhead cò tha 'ga h-iarraidh a-staigh,s05_037,110,0.004046944556859571 19959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,MacIllvenny air a’ phost as fhaisg' air,s05_038,968,0.035613112100364226 19960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phost,repeat,post,ost,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,MacIllvenny air a’ phost as fhaisg' air,s05_038,3,0.0001103712151870792 19961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,MacIllvenny air a’ phost as fhaisg' air,s05_038,115,0.00423089658217137 19962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaisg',repeat,faisg,aisg,fh,',ADJ,"Degree=Cmp,Sup",MacIllvenny air a’ phost as fhaisg' air,s05_038,2,7.358081012471948e-05 19963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cooper leatha a-steach àrd [?] agus stad O' Connor i agus chuir e mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba,s05_039,131,0.004819543063169125 19964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,O',repeat,Oe,O,,',PROPN,NounType=Prs,Cooper leatha a-steach àrd [?] agus stad O' Connor i agus chuir e mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba,s05_039,13,0.0004782752658106766 19965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cooper leatha a-steach àrd [?] agus stad O' Connor i agus chuir e mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba,s05_039,136,0.005003495088480924 19966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Cooper leatha a-steach àrd [?] agus stad O' Connor i agus chuir e mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba,s05_039,131,0.004819543063169125 19967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Cooper leatha a-steach àrd [?] agus stad O' Connor i agus chuir e mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba,s05_039,68,0.002501747544240462 19968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,Cooper leatha a-steach àrd [?] agus stad O' Connor i agus chuir e mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba,s05_039,25,0.0009197601265589934 19969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Nichol leatha ma-thà,s05_040,77,0.0028328611898017 19970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nichol agus Dalgleish a' ruith dha,s05_041a,1574,0.057908097568154224 19971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nichol a' faicinn cò uige a gheibh e air a cur agus chan eil seo a' còrdadh ris an luchd-amhairc idir,s05_041b,1574,0.057908097568154224 19972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nichol a' faicinn cò uige a gheibh e air a cur agus chan eil seo a' còrdadh ris an luchd-amhairc idir,s05_041b,30,0.0011037121518707922 19973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Nichol a' faicinn cò uige a gheibh e air a cur agus chan eil seo a' còrdadh ris an luchd-amhairc idir,s05_041b,43,0.0015819874176814686 19974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Nichol a' faicinn cò uige a gheibh e air a cur agus chan eil seo a' còrdadh ris an luchd-amhairc idir,s05_041b,108,0.003973363746734852 19975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Nichol a' faicinn cò uige a gheibh e air a cur agus chan eil seo a' còrdadh ris an luchd-amhairc idir,s05_041b,248,0.009124020455465214 19976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Nichol a' faicinn cò uige a gheibh e air a cur agus chan eil seo a' còrdadh ris an luchd-amhairc idir,s05_041b,380,0.0139803539236967 19977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nichol a' faicinn cò uige a gheibh e air a cur agus chan eil seo a' còrdadh ris an luchd-amhairc idir,s05_041b,1574,0.057908097568154224 19978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,còrdadh,repeat,còrd,còrd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nichol a' faicinn cò uige a gheibh e air a cur agus chan eil seo a' còrdadh ris an luchd-amhairc idir,s05_041b,7,0.0002575328354365182 19979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Nichol a' faicinn cò uige a gheibh e air a cur agus chan eil seo a' còrdadh ris an luchd-amhairc idir,s05_041b,132,0.004856333468231485 19980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,luchd-amhairc,repeat,neachamhairc,amhairc,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nichol a' faicinn cò uige a gheibh e air a cur agus chan eil seo a' còrdadh ris an luchd-amhairc idir,s05_041b,3,0.0001103712151870792 19981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,gu Dalgleis agus leum Creeno le a cheann agus buille eile bhon oisean a bhios ann dha na Astràilianaich,s05_041c,46,0.0016923586328685479 19982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gu Dalgleis agus leum Creeno le a cheann agus buille eile bhon oisean a bhios ann dha na Astràilianaich,s05_041c,68,0.002501747544240462 19983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,gu Dalgleis agus leum Creeno le a cheann agus buille eile bhon oisean a bhios ann dha na Astràilianaich,s05_041c,57,0.002097053088554505 19984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,gu Dalgleis agus leum Creeno le a cheann agus buille eile bhon oisean a bhios ann dha na Astràilianaich,s05_041c,1207,0.0444060189102682 19985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha Dalgleis a' tighinn a-nall gun an oisean agus tha Nichol a' coimhead ach cò aca a tha e 'dol dha feuchainn,s05_042,1574,0.057908097568154224 19986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha Dalgleis a' tighinn a-nall gun an oisean agus tha Nichol a' coimhead ach cò aca a tha e 'dol dha feuchainn,s05_042,116,0.004267686987233729 19987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha Dalgleis a' tighinn a-nall gun an oisean agus tha Nichol a' coimhead ach cò aca a tha e 'dol dha feuchainn,s05_042,26,0.0009565505316213532 19988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha Dalgleis a' tighinn a-nall gun an oisean agus tha Nichol a' coimhead ach cò aca a tha e 'dol dha feuchainn,s05_042,1574,0.057908097568154224 19989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha Dalgleis a' tighinn a-nall gun an oisean agus tha Nichol a' coimhead ach cò aca a tha e 'dol dha feuchainn,s05_042,122,0.004488429417607888 19990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,[?] tha MacLeish a' dol suas air an loighne ach tha e a' tarraing a-mach a-nisd cuideachd,s05_043,1574,0.057908097568154224 19991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,[?] tha MacLeish a' dol suas air an loighne ach tha e a' tarraing a-mach a-nisd cuideachd,s05_043,1574,0.057908097568154224 19992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,[?] tha MacLeish a' dol suas air an loighne ach tha e a' tarraing a-mach a-nisd cuideachd,s05_043,194,0.007137338582097789 19993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,[?] tha MacLeish a' dol suas air an loighne ach tha e a' tarraing a-mach a-nisd cuideachd,s05_043,13,0.0004782752658106766 19994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Dalgleish leatha ma-thà gu MacIllvenny,s05_044,77,0.0028328611898017 19995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaill a h-uile duine a bh' ann i,s05_045,15,0.0005518560759353961 19996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,chaill a h-uile duine a bh' ann i,s05_045,97,0.0035686692910488946 19997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaill a h-uile duine a bh' ann i,s05_045,123,0.0045252198226702475 19998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-àirde,repeat,anàirde,àirde,an-,,ADV,AdvType=Loc,MacLeish an-àirde le a cheann,s05_046,2,7.358081012471948e-05 19999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,MacLeish an-àirde le a cheann,s05_046,46,0.0016923586328685479 20000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thuit,repeat,tuit,uit,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuit [?],s05_047a,5,0.0001839520253117987 20001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Astràilia,repeat,Astràilia,Astràilia,dh’,,PROPN,NounType=Top,fear eile do dh’Astràilia an sin gu Malpas,s05_047b,8,0.0002943232404988779 20002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,176,0.006475111290975314 20003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,324,0.011920091240204555 20004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,65,0.002391376329053383 20005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,31,0.0011405025569331518 20006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,glacadh,repeat,glac,glac,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,5,0.0001839520253117987 20007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,1207,0.0444060189102682 20008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,16,0.0005886464809977558 20009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,68,0.002501747544240462 20010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,1574,0.057908097568154224 20011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,26,0.0009565505316213532 20012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,1207,0.0444060189102682 20013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Malpas tè àrd agus tha fear an loighne ag ràdh gun deach cluicheadairean Alba glacadh aig cùl na h-Astràilianaich agus 'se buille shaor a bhios ann agus tha siud a' leigeil na h-Astràilianach às airson treiseag bheag eile,s05_048,19,0.000699017696184835 20014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,968,0.035613112100364226 20015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,31,0.0011405025569331518 20016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,282,0.010374894227585446 20017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,13,0.0004782752658106766 20018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,',eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,6,0.0002207424303741584 20019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhionaidean,repeat,mionaid,ionaid,mh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,5,0.0001839520253117987 20020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,1574,0.057908097568154224 20021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,44,0.0016187778227438284 20022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chumas,repeat,cum,um,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,10,0.0003679040506235974 20023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,1574,0.057908097568154224 20024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,248,0.009124020455465214 20025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,380,0.0139803539236967 20026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,109,0.004010154151797211 20027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill siud a’ chiad saorsa a th' air a bhith aca a-nisd tha mi 'smaoineachadh airson còig no sia mhionaidean agus tha e gu math feumail dhaibh tha mi a' smaoineachadh ach ma chumas seo a' dol chan eil teagamh sam bith againn nach tig tadhal gu math sgiobalta,s05_049,18,0.0006622272911224752 20028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,943,0.03469335197380523 20029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,324,0.011920091240204555 20030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,560,0.020602626834921454 20031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,1574,0.057908097568154224 20032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,55,0.0020234722784297854 20033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,194,0.007137338582097789 20034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,944,0.03473014237886759 20035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,968,0.035613112100364226 20036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,23,0.0008461793164342739 20037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,1574,0.057908097568154224 20038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,108,0.003973363746734852 20039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,324,0.011920091240204555 20040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumadh,unique,cum,cum,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,1,3.679040506235974e-05 20041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,45,0.0016555682278061882 20042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,194,0.007137338582097789 20043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghnothach,repeat,gnothach,nothach,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,4,0.00014716162024943895 20044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ach 's dòcha gur e rud draghail gun robh [?] a' cumail a-mach gur ann mar seo a bha a’ chluich a' dol co-dhiubh agus gun cumadh iadsan Alba a-mach dhan ghnothach co-dhiubh,s05_050,108,0.003973363746734852 20045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,buille shaor ma-thà dha na h-Astràilianaich agus Nichol agus Mitchell a' ruith air a son,s05_051,16,0.0005886464809977558 20046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,buille shaor ma-thà dha na h-Astràilianaich agus Nichol agus Mitchell a' ruith air a son,s05_051,77,0.0028328611898017 20047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,buille shaor ma-thà dha na h-Astràilianaich agus Nichol agus Mitchell a' ruith air a son,s05_051,57,0.002097053088554505 20048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,buille shaor ma-thà dha na h-Astràilianaich agus Nichol agus Mitchell a' ruith air a son,s05_051,1207,0.0444060189102682 20049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,buille shaor ma-thà dha na h-Astràilianaich agus Nichol agus Mitchell a' ruith air a son,s05_051,1574,0.057908097568154224 20050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Mitchell a' feuchainn ri stad a’ bhuill ach ruith e a-mach air a’ phàirc agus 'se buille a-mach a bhios ann a-nise do dh’Alba,s05_052,1574,0.057908097568154224 20051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Mitchell a' feuchainn ri stad a’ bhuill ach ruith e a-mach air a’ phàirc agus 'se buille a-mach a bhios ann a-nise do dh’Alba,s05_052,122,0.004488429417607888 20052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Mitchell a' feuchainn ri stad a’ bhuill ach ruith e a-mach air a’ phàirc agus 'se buille a-mach a bhios ann a-nise do dh’Alba,s05_052,968,0.035613112100364226 20053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuill,repeat,ball,ll,bhui,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Mitchell a' feuchainn ri stad a’ bhuill ach ruith e a-mach air a’ phàirc agus 'se buille a-mach a bhios ann a-nise do dh’Alba,s05_052,6,0.0002207424303741584 20054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Mitchell a' feuchainn ri stad a’ bhuill ach ruith e a-mach air a’ phàirc agus 'se buille a-mach a bhios ann a-nise do dh’Alba,s05_052,194,0.007137338582097789 20055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Mitchell a' feuchainn ri stad a’ bhuill ach ruith e a-mach air a’ phàirc agus 'se buille a-mach a bhios ann a-nise do dh’Alba,s05_052,968,0.035613112100364226 20056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirc,repeat,pàirc,àirc,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Mitchell a' feuchainn ri stad a’ bhuill ach ruith e a-mach air a’ phàirc agus 'se buille a-mach a bhios ann a-nise do dh’Alba,s05_052,11,0.0004046944556859571 20057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Mitchell a' feuchainn ri stad a’ bhuill ach ruith e a-mach air a’ phàirc agus 'se buille a-mach a bhios ann a-nise do dh’Alba,s05_052,194,0.007137338582097789 20058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Mitchell a' feuchainn ri stad a’ bhuill ach ruith e a-mach air a’ phàirc agus 'se buille a-mach a bhios ann a-nise do dh’Alba,s05_052,68,0.002501747544240462 20059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,Mitchell a' feuchainn ri stad a’ bhuill ach ruith e a-mach air a’ phàirc agus 'se buille a-mach a bhios ann a-nise do dh’Alba,s05_052,29,0.0010669217468084323 20060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,Mitchell a' feuchainn ri stad a’ bhuill ach ruith e a-mach air a’ phàirc agus 'se buille a-mach a bhios ann a-nise do dh’Alba,s05_052,25,0.0009197601265589934 20061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thànig,unique,tànig,ànig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thànig am ball troimhe gu Mitchell ach cha b' urrainn dha stad no càil a dhèanamh dhi,s05_053,1,3.679040506235974e-05 20062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thànig am ball troimhe gu Mitchell ach cha b' urrainn dha stad no càil a dhèanamh dhi,s05_053,465,0.017107538353997278 20063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,thànig am ball troimhe gu Mitchell ach cha b' urrainn dha stad no càil a dhèanamh dhi,s05_053,130,0.004782752658106766 20064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Layton ma-thà ag eubhachd ri MacIllvenny,s05_054,77,0.0028328611898017 20065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eubhachd,repeat,eubhaich,eubha,,chd,NOUN,VerbForm=Vnoun,Layton ma-thà ag eubhachd ri MacIllvenny,s05_054,2,7.358081012471948e-05 20066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,MacIlvenny 's a ghàirdeanan an-àird a-rithist,s05_055,943,0.03469335197380523 20067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghàirdeanan,repeat,gàirdean,àirdean,gh,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,MacIlvenny 's a ghàirdeanan an-àird a-rithist,s05_055,4,0.00014716162024943895 20068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-àird,repeat,anàird,àird,an-,,ADV,AdvType=Loc,MacIlvenny 's a ghàirdeanan an-àird a-rithist,s05_055,5,0.0001839520253117987 20069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,MacIlvenny 's a ghàirdeanan an-àird a-rithist,s05_055,57,0.002097053088554505 20070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chanadh,repeat,can,an,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chanadh tu air gu bheil an t-acras air airson a’ bhall,s05_056,11,0.0004046944556859571 20071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,chanadh tu air gu bheil an t-acras air airson a’ bhall,s05_056,97,0.0035686692910488946 20072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chanadh tu air gu bheil an t-acras air airson a’ bhall,s05_056,336,0.012361576100952872 20073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-acras,unique,acras,acras,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chanadh tu air gu bheil an t-acras air airson a’ bhall,s05_056,2,7.358081012471948e-05 20074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chanadh tu air gu bheil an t-acras air airson a’ bhall,s05_056,968,0.035613112100364226 20075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chanadh tu air gu bheil an t-acras air airson a’ bhall,s05_056,17,0.0006254368860601155 20076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Layton leatha ma-thà,s05_057,77,0.0028328611898017 20077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,buille mhòr suas gu meadhon na pàirc,s05_058,57,0.002097053088554505 20078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,buille mhòr suas gu meadhon na pàirc,s05_058,1207,0.0444060189102682 20079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'feuchainn,repeat,feuch,feuch,',ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,8,0.0002943232404988779 20080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,62,0.0022810051138663036 20081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,34,0.001250873772120231 20082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,193,0.007100548177035429 20083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,194,0.007137338582097789 20084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,194,0.007137338582097789 20085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,68,0.002501747544240462 20086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Astràilia,repeat,Astràilia,Astràilia,dh’,,PROPN,NounType=Top,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,8,0.0002943232404988779 20087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,1574,0.057908097568154224 20088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,46,0.0016923586328685479 20089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,110,0.004046944556859571 20090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,29,0.0010669217468084323 20091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,18,0.0006622272911224752 20092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Strachan 'feuchainn ri a toirt a-nuas ach ruith e air falbh air agus chaidh e a-mach agus 'se sadadh a-mach a bhios ann do dh’Astràilia agus tha Jennings a' dol dha gabhail slat no dhà dìreach air taobh a-staigh leth Alba dìreach shìos bhuainn ann a sheo agus Jennings 'ga cur gu Creeno,s05_059,108,0.003973363746734852 20093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'feuchainn,repeat,feuch,feuch,',ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacLare 'feuchainn ri a cumail fhathast agus chaidh a leigeil mu dheireadh agus 'se Hatsibegitch a bha siud le droch chluich,s07_000,8,0.0002943232404988779 20094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Inf,MacLare 'feuchainn ri a cumail fhathast agus chaidh a leigeil mu dheireadh agus 'se Hatsibegitch a bha siud le droch chluich,s07_000,55,0.0020234722784297854 20095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacLare 'feuchainn ri a cumail fhathast agus chaidh a leigeil mu dheireadh agus 'se Hatsibegitch a bha siud le droch chluich,s07_000,193,0.007100548177035429 20096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,MacLare 'feuchainn ri a cumail fhathast agus chaidh a leigeil mu dheireadh agus 'se Hatsibegitch a bha siud le droch chluich,s07_000,26,0.0009565505316213532 20097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,MacLare 'feuchainn ri a cumail fhathast agus chaidh a leigeil mu dheireadh agus 'se Hatsibegitch a bha siud le droch chluich,s07_000,53,0.001949891468305066 20098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacLare 'feuchainn ri a cumail fhathast agus chaidh a leigeil mu dheireadh agus 'se Hatsibegitch a bha siud le droch chluich,s07_000,944,0.03473014237886759 20099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,MacLare 'feuchainn ri a cumail fhathast agus chaidh a leigeil mu dheireadh agus 'se Hatsibegitch a bha siud le droch chluich,s07_000,23,0.0008461793164342739 20100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh,s07_001,193,0.007100548177035429 20101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha an cuid cluich aig MacLare gu math cunnartach ann an siud,s07_002,944,0.03473014237886759 20102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e a' feitheamh,s07_003,944,0.03473014237886759 20103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha e a' feitheamh,s07_003,1574,0.057908097568154224 20104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feitheamh,repeat,feith,feith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha e a' feitheamh,s07_003,11,0.0004046944556859571 20105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,944,0.03473014237886759 20106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,138,0.005077075898605643 20107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,324,0.011920091240204555 20108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,560,0.020602626834921454 20109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,259,0.009528714911151173 20110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,465,0.017107538353997278 20111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,18,0.0006622272911224752 20112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,47,0.0017291490379309077 20113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,943,0.03469335197380523 20114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,944,0.03473014237886759 20115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,1574,0.057908097568154224 20116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feitheamh,repeat,feith,feith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,11,0.0004046944556859571 20117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha fhios aige gun robh esan gur e am fear a b' fhaide shuas 's bha e a' feitheamh ri càch fhaighinn suas còmhla ris,s07_004,49,0.0018027298480556271 20118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,MacLare gu Johnson ma-thà,s07_005,77,0.0028328611898017 20119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Johnson leatha a-mach an taobh-sa gu MacStay,s07_006,194,0.007137338582097789 20120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Nom|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Johnson leatha a-mach an taobh-sa gu MacStay,s07_006,27,0.000993340936683713 20121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,1574,0.057908097568154224 20122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,28,0.0010301313417460727 20123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,131,0.004819543063169125 20124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,968,0.035613112100364226 20125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,23,0.0008461793164342739 20126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,1574,0.057908097568154224 20127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,122,0.004488429417607888 20128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,45,0.0016555682278061882 20129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,110,0.004046944556859571 20130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-siud,repeat,asiud,siud,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,9,0.0003311136455612376 20131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,46,0.0016923586328685479 20132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,944,0.03473014237886759 20133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,23,0.0008461793164342739 20134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,130,0.004782752658106766 20135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,24,0.0008829697214966336 20136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,968,0.035613112100364226 20137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,16,0.0005886464809977558 20138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,968,0.035613112100364226 20139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuill,repeat,ball,ll,bhui,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,6,0.0002207424303741584 20140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,136,0.005003495088480924 20141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,MacStay a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn tè àrd a-null agus tha Nichol a-staigh a-siud le a cheann ach bha droch chluich aige 'ga dhèanamh a-rèir a’ rèitire agus 'se buille shaor a th' ann do Yugoslavia agus tha Rodonovitch os cionn a’ bhuill agus chuir esan gu Svetgovitch i,s07_007,259,0.009528714911151173 20142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Svetgovitch a-mach an taobh-sa gu Riovitch,s07_008,194,0.007137338582097789 20143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Nom|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Svetgovitch a-mach an taobh-sa gu Riovitch,s07_008,27,0.000993340936683713 20144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Riovitch le Gough ri a thaobh,s07_009,47,0.0017291490379309077 20145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Riovitch a' gluasad a-steach air ais dhan a’ mheadhon,s07_010,1574,0.057908097568154224 20146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Riovitch a' gluasad a-steach air ais dhan a’ mheadhon,s07_010,28,0.0010301313417460727 20147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Riovitch a' gluasad a-steach air ais dhan a’ mheadhon,s07_010,131,0.004819543063169125 20148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Riovitch a' gluasad a-steach air ais dhan a’ mheadhon,s07_010,62,0.0022810051138663036 20149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Riovitch a' gluasad a-steach air ais dhan a’ mheadhon,s07_010,968,0.035613112100364226 20150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhon,repeat,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Riovitch a' gluasad a-steach air ais dhan a’ mheadhon,s07_010,12,0.0004414848607483168 20151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan gu Stoitkavitch i,s07_011,136,0.005003495088480924 20152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir esan gu Stoitkavitch i,s07_011,259,0.009528714911151173 20153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,Stoitkavitch a's a’ chearcall meadhon a' faicinn dè nì e leatha 'ga cur gu Yositch,s07_012,108,0.003973363746734852 20154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Stoitkavitch a's a’ chearcall meadhon a' faicinn dè nì e leatha 'ga cur gu Yositch,s07_012,968,0.035613112100364226 20155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chearcall,repeat,cearcall,earcall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Stoitkavitch a's a’ chearcall meadhon a' faicinn dè nì e leatha 'ga cur gu Yositch,s07_012,10,0.0003679040506235974 20156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoitkavitch a's a’ chearcall meadhon a' faicinn dè nì e leatha 'ga cur gu Yositch,s07_012,1574,0.057908097568154224 20157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoitkavitch a's a’ chearcall meadhon a' faicinn dè nì e leatha 'ga cur gu Yositch,s07_012,30,0.0011037121518707922 20158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Stoitkavitch a's a’ chearcall meadhon a' faicinn dè nì e leatha 'ga cur gu Yositch,s07_012,23,0.0008461793164342739 20159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Stoitkavitch a's a’ chearcall meadhon a' faicinn dè nì e leatha 'ga cur gu Yositch,s07_012,108,0.003973363746734852 20160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Yositch a-nis a' gluasad suas,s07_013,41,0.0015084066075567492 20161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Yositch a-nis a' gluasad suas,s07_013,1574,0.057908097568154224 20162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Yositch a-nis a' gluasad suas,s07_013,28,0.0010301313417460727 20163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,cluicheadairean meadhon do Yugoslavia a' gluasad suas gu math luath air a’ bhucas,s07_014,31,0.0011405025569331518 20164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cluicheadairean meadhon do Yugoslavia a' gluasad suas gu math luath air a’ bhucas,s07_014,1574,0.057908097568154224 20165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,cluicheadairean meadhon do Yugoslavia a' gluasad suas gu math luath air a’ bhucas,s07_014,28,0.0010301313417460727 20166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,cluicheadairean meadhon do Yugoslavia a' gluasad suas gu math luath air a’ bhucas,s07_014,968,0.035613112100364226 20167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,cluicheadairean meadhon do Yugoslavia a' gluasad suas gu math luath air a’ bhucas,s07_014,23,0.0008461793164342739 20168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh sin a cur a-steach gu Bostardivitch,s07_015,193,0.007100548177035429 20169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,chaidh sin a cur a-steach gu Bostardivitch,s07_015,108,0.003973363746734852 20170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chaidh sin a cur a-steach gu Bostardivitch,s07_015,131,0.004819543063169125 20171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bostardivitch a' feuchainn buille,s07_016,1574,0.057908097568154224 20172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bostardivitch a' feuchainn buille,s07_016,122,0.004488429417607888 20173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh a coinneachadh agus thàinig i a-nis gu Stoitkavitch le Gough mu choinneimh,s07_017,193,0.007100548177035429 20174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneachadh,repeat,coinnich,coinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,chaidh a coinneachadh agus thàinig i a-nis gu Stoitkavitch le Gough mu choinneimh,s07_017,11,0.0004046944556859571 20175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh a coinneachadh agus thàinig i a-nis gu Stoitkavitch le Gough mu choinneimh,s07_017,122,0.004488429417607888 20176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,chaidh a coinneachadh agus thàinig i a-nis gu Stoitkavitch le Gough mu choinneimh,s07_017,41,0.0015084066075567492 20177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneimh,repeat,coinneimh,oinneimh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chaidh a coinneachadh agus thàinig i a-nis gu Stoitkavitch le Gough mu choinneimh,s07_017,8,0.0002943232404988779 20178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoitkavitch a' feuchainn tè àrd a-null gu Stanoykavitch ach fhuair Bett i an toiseach,s07_018,1574,0.057908097568154224 20179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoitkavitch a' feuchainn tè àrd a-null gu Stanoykavitch ach fhuair Bett i an toiseach,s07_018,122,0.004488429417607888 20180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Stoitkavitch a' feuchainn tè àrd a-null gu Stanoykavitch ach fhuair Bett i an toiseach,s07_018,45,0.0016555682278061882 20181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stoitkavitch a' feuchainn tè àrd a-null gu Stanoykavitch ach fhuair Bett i an toiseach,s07_018,154,0.0056657223796034 20182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan a-mach i gu MacLare ach choinnich Hastybegitch i agus chuir e sin gu Riyovitch i ach chan eil an cunnart seachad fhathast,s07_019,136,0.005003495088480924 20183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir esan a-mach i gu MacLare ach choinnich Hastybegitch i agus chuir e sin gu Riyovitch i ach chan eil an cunnart seachad fhathast,s07_019,259,0.009528714911151173 20184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chuir esan a-mach i gu MacLare ach choinnich Hastybegitch i agus chuir e sin gu Riyovitch i ach chan eil an cunnart seachad fhathast,s07_019,194,0.007137338582097789 20185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan a-mach i gu MacLare ach choinnich Hastybegitch i agus chuir e sin gu Riyovitch i ach chan eil an cunnart seachad fhathast,s07_019,23,0.0008461793164342739 20186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan a-mach i gu MacLare ach choinnich Hastybegitch i agus chuir e sin gu Riyovitch i ach chan eil an cunnart seachad fhathast,s07_019,136,0.005003495088480924 20187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chuir esan a-mach i gu MacLare ach choinnich Hastybegitch i agus chuir e sin gu Riyovitch i ach chan eil an cunnart seachad fhathast,s07_019,248,0.009124020455465214 20188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chuir esan a-mach i gu MacLare ach choinnich Hastybegitch i agus chuir e sin gu Riyovitch i ach chan eil an cunnart seachad fhathast,s07_019,380,0.0139803539236967 20189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Bostardivitch 'ga feuchainn a-null gu taobh eile na pàirce gu Katernetch,s07_021,122,0.004488429417607888 20190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Tim,Bostardivitch 'ga feuchainn a-null gu taobh eile na pàirce gu Katernetch,s07_021,45,0.0016555682278061882 20191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bostardivitch 'ga feuchainn a-null gu taobh eile na pàirce gu Katernetch,s07_021,1207,0.0444060189102682 20192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Bostardivitch 'ga feuchainn a-null gu taobh eile na pàirce gu Katernetch,s07_021,31,0.0011405025569331518 20193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Katernetch leatha ma-thà a' ruith sìos na loighne air taobh thall na pàirce ach choinnich Bett e ged tha e,s07_022a,77,0.0028328611898017 20194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Katernetch leatha ma-thà a' ruith sìos na loighne air taobh thall na pàirce ach choinnich Bett e ged tha e,s07_022a,1574,0.057908097568154224 20195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Katernetch leatha ma-thà a' ruith sìos na loighne air taobh thall na pàirce ach choinnich Bett e ged tha e,s07_022a,1207,0.0444060189102682 20196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Katernetch leatha ma-thà a' ruith sìos na loighne air taobh thall na pàirce ach choinnich Bett e ged tha e,s07_022a,34,0.001250873772120231 20197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Katernetch leatha ma-thà a' ruith sìos na loighne air taobh thall na pàirce ach choinnich Bett e ged tha e,s07_022a,1207,0.0444060189102682 20198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Katernetch leatha ma-thà a' ruith sìos na loighne air taobh thall na pàirce ach choinnich Bett e ged tha e,s07_022a,31,0.0011405025569331518 20199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Katernetch leatha ma-thà a' ruith sìos na loighne air taobh thall na pàirce ach choinnich Bett e ged tha e,s07_022a,23,0.0008461793164342739 20200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan gu MacStay i,s07_022b,136,0.005003495088480924 20201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir esan gu MacStay i,s07_022b,259,0.009528714911151173 20202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,Bett a's a’ chearcall meadhon,s07_024,108,0.003973363746734852 20203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bett a's a’ chearcall meadhon,s07_024,968,0.035613112100364226 20204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chearcall,repeat,cearcall,earcall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bett a's a’ chearcall meadhon,s07_024,10,0.0003679040506235974 20205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha e 'ga feuchainn a-null dhan taobh-sa gu Nichol,s07_026,122,0.004488429417607888 20206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e 'ga feuchainn a-null dhan taobh-sa gu Nichol,s07_026,45,0.0016555682278061882 20207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,tha e 'ga feuchainn a-null dhan taobh-sa gu Nichol,s07_026,27,0.000993340936683713 20208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,Nichol air taobh a-staigh leth Yugoslavia 'ga feuchainn suas na loighne ach bha siud ro fhad air falbh bho Johnson agus chaidh e a-mach,s07_027,110,0.004046944556859571 20209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Nichol air taobh a-staigh leth Yugoslavia 'ga feuchainn suas na loighne ach bha siud ro fhad air falbh bho Johnson agus chaidh e a-mach,s07_027,122,0.004488429417607888 20210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Nichol air taobh a-staigh leth Yugoslavia 'ga feuchainn suas na loighne ach bha siud ro fhad air falbh bho Johnson agus chaidh e a-mach,s07_027,1207,0.0444060189102682 20211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nichol air taobh a-staigh leth Yugoslavia 'ga feuchainn suas na loighne ach bha siud ro fhad air falbh bho Johnson agus chaidh e a-mach,s07_027,944,0.03473014237886759 20212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhad,repeat,fad,ad,fh,,ADV,AdvType=Man,Nichol air taobh a-staigh leth Yugoslavia 'ga feuchainn suas na loighne ach bha siud ro fhad air falbh bho Johnson agus chaidh e a-mach,s07_027,3,0.0001103712151870792 20213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nichol air taobh a-staigh leth Yugoslavia 'ga feuchainn suas na loighne ach bha siud ro fhad air falbh bho Johnson agus chaidh e a-mach,s07_027,193,0.007100548177035429 20214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Nichol air taobh a-staigh leth Yugoslavia 'ga feuchainn suas na loighne ach bha siud ro fhad air falbh bho Johnson agus chaidh e a-mach,s07_027,194,0.007137338582097789 20215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'se sadadh a-steach a tha ann do Yugoslavia,s07_028,131,0.004819543063169125 20216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha siud gu math mì-fhortanach,s07_029,944,0.03473014237886759 20217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-fhortanach,repeat,mìfhortanach,fhortanach,mì-,,ADJ,_,bha siud gu math mì-fhortanach,s07_029,8,0.0002943232404988779 20218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a’ chluich,s07_030a,944,0.03473014237886759 20219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a’ chluich,s07_030a,968,0.035613112100364226 20220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha a’ chluich,s07_030a,23,0.0008461793164342739 20221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i dha-rìreabh a' falbh ach bha i air aon taobh dhen phàirc aig a’ cheann shuas aca fhèin sìos dhan tarsainn agus gu ceann eile na pàirceadh,s07_030b,944,0.03473014237886759 20222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha-rìreabh,repeat,darìreabh,rìreabh,dha-,,ADV,AdvType=Man,bha i dha-rìreabh a' falbh ach bha i air aon taobh dhen phàirc aig a’ cheann shuas aca fhèin sìos dhan tarsainn agus gu ceann eile na pàirceadh,s07_030b,5,0.0001839520253117987 20223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha i dha-rìreabh a' falbh ach bha i air aon taobh dhen phàirc aig a’ cheann shuas aca fhèin sìos dhan tarsainn agus gu ceann eile na pàirceadh,s07_030b,1574,0.057908097568154224 20224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i dha-rìreabh a' falbh ach bha i air aon taobh dhen phàirc aig a’ cheann shuas aca fhèin sìos dhan tarsainn agus gu ceann eile na pàirceadh,s07_030b,944,0.03473014237886759 20225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirc,repeat,pàirc,àirc,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha i dha-rìreabh a' falbh ach bha i air aon taobh dhen phàirc aig a’ cheann shuas aca fhèin sìos dhan tarsainn agus gu ceann eile na pàirceadh,s07_030b,11,0.0004046944556859571 20226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha i dha-rìreabh a' falbh ach bha i air aon taobh dhen phàirc aig a’ cheann shuas aca fhèin sìos dhan tarsainn agus gu ceann eile na pàirceadh,s07_030b,968,0.035613112100364226 20227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha i dha-rìreabh a' falbh ach bha i air aon taobh dhen phàirc aig a’ cheann shuas aca fhèin sìos dhan tarsainn agus gu ceann eile na pàirceadh,s07_030b,46,0.0016923586328685479 20228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha i dha-rìreabh a' falbh ach bha i air aon taobh dhen phàirc aig a’ cheann shuas aca fhèin sìos dhan tarsainn agus gu ceann eile na pàirceadh,s07_030b,47,0.0017291490379309077 20229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha i dha-rìreabh a' falbh ach bha i air aon taobh dhen phàirc aig a’ cheann shuas aca fhèin sìos dhan tarsainn agus gu ceann eile na pàirceadh,s07_030b,257,0.009455134101026452 20230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha i dha-rìreabh a' falbh ach bha i air aon taobh dhen phàirc aig a’ cheann shuas aca fhèin sìos dhan tarsainn agus gu ceann eile na pàirceadh,s07_030b,1207,0.0444060189102682 20231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e dìreach mì-fhortanach gu robh [?] nuair a chuir Nichol air falbh am ball gu robh e caran [?],s07_031,944,0.03473014237886759 20232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-fhortanach,repeat,mìfhortanach,fhortanach,mì-,,ADJ,_,bha e dìreach mì-fhortanach gu robh [?] nuair a chuir Nichol air falbh am ball gu robh e caran [?],s07_031,8,0.0002943232404988779 20233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e dìreach mì-fhortanach gu robh [?] nuair a chuir Nichol air falbh am ball gu robh e caran [?],s07_031,560,0.020602626834921454 20234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e dìreach mì-fhortanach gu robh [?] nuair a chuir Nichol air falbh am ball gu robh e caran [?],s07_031,136,0.005003495088480924 20235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha e dìreach mì-fhortanach gu robh [?] nuair a chuir Nichol air falbh am ball gu robh e caran [?],s07_031,465,0.017107538353997278 20236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e dìreach mì-fhortanach gu robh [?] nuair a chuir Nichol air falbh am ball gu robh e caran [?],s07_031,560,0.020602626834921454 20237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball ma-thà aig Yugoslavia dìreach air taobh a-staigh leth na h-Alba,s07_032,465,0.017107538353997278 20238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,am ball ma-thà aig Yugoslavia dìreach air taobh a-staigh leth na h-Alba,s07_032,77,0.0028328611898017 20239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,am ball ma-thà aig Yugoslavia dìreach air taobh a-staigh leth na h-Alba,s07_032,110,0.004046944556859571 20240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,am ball ma-thà aig Yugoslavia dìreach air taobh a-staigh leth na h-Alba,s07_032,1207,0.0444060189102682 20241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,am ball ma-thà aig Yugoslavia dìreach air taobh a-staigh leth na h-Alba,s07_032,40,0.0014716162024943896 20242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'se droch àm seo an dòigh a thaobh tadhal fhaighinn dhan do sgioba Alba,s07_033,47,0.0017291490379309077 20243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'se droch àm seo an dòigh a thaobh tadhal fhaighinn dhan do sgioba Alba,s07_033,49,0.0018027298480556271 20244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,'se droch àm seo an dòigh a thaobh tadhal fhaighinn dhan do sgioba Alba,s07_033,62,0.0022810051138663036 20245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh iad an aire a thoirt nach leig iad leotha seasamh air ais beagan,s07_034,79,0.002906441999926419 20246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh iad an aire a thoirt nach leig iad leotha seasamh air ais beagan,s07_034,116,0.004267686987233729 20247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,seasamh,repeat,seas,seas,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh iad an aire a thoirt nach leig iad leotha seasamh air ais beagan,s07_034,6,0.0002207424303741584 20248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,tha sinn air an obair a dhèanamh a-nise tha iad a' ràdh riutha fhèin agus feumaidh iad a bhith gu math furachail,s07_035,130,0.004782752658106766 20249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha sinn air an obair a dhèanamh a-nise tha iad a' ràdh riutha fhèin agus feumaidh iad a bhith gu math furachail,s07_035,29,0.0010669217468084323 20250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sinn air an obair a dhèanamh a-nise tha iad a' ràdh riutha fhèin agus feumaidh iad a bhith gu math furachail,s07_035,1574,0.057908097568154224 20251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sinn air an obair a dhèanamh a-nise tha iad a' ràdh riutha fhèin agus feumaidh iad a bhith gu math furachail,s07_035,176,0.006475111290975314 20252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha sinn air an obair a dhèanamh a-nise tha iad a' ràdh riutha fhèin agus feumaidh iad a bhith gu math furachail,s07_035,257,0.009455134101026452 20253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha sinn air an obair a dhèanamh a-nise tha iad a' ràdh riutha fhèin agus feumaidh iad a bhith gu math furachail,s07_035,79,0.002906441999926419 20254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha sinn air an obair a dhèanamh a-nise tha iad a' ràdh riutha fhèin agus feumaidh iad a bhith gu math furachail,s07_035,282,0.010374894227585446 20255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Stoitkavitch ma-thà,s07_036,465,0.017107538353997278 20256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,am ball aig Stoitkavitch ma-thà,s07_036,77,0.0028328611898017 20257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,tha e 'ga cur a-steach dhan a’ mheadhon gu Yositch,s07_037,108,0.003973363746734852 20258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e 'ga cur a-steach dhan a’ mheadhon gu Yositch,s07_037,131,0.004819543063169125 20259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,tha e 'ga cur a-steach dhan a’ mheadhon gu Yositch,s07_037,62,0.0022810051138663036 20260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha e 'ga cur a-steach dhan a’ mheadhon gu Yositch,s07_037,968,0.035613112100364226 20261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhon,repeat,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha e 'ga cur a-steach dhan a’ mheadhon gu Yositch,s07_037,12,0.0004414848607483168 20262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Inf,Yositch 'ga faighinn air ais,s07_038a,78,0.0028696515948640595 20263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Yositch a-null dhan taobh-sa dhen phàirc gu Spasitch,s07_038b,45,0.0016555682278061882 20264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Yositch a-null dhan taobh-sa dhen phàirc gu Spasitch,s07_038b,27,0.000993340936683713 20265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirc,repeat,pàirc,àirc,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Yositch a-null dhan taobh-sa dhen phàirc gu Spasitch,s07_038b,11,0.0004046944556859571 20266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Yositch 'ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhon gu Bostardivitch,s07_040,122,0.004488429417607888 20267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Yositch 'ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhon gu Bostardivitch,s07_040,131,0.004819543063169125 20268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Yositch 'ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhon gu Bostardivitch,s07_040,62,0.0022810051138663036 20269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Yositch 'ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhon gu Bostardivitch,s07_040,968,0.035613112100364226 20270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhon,repeat,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Yositch 'ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhon gu Bostardivitch,s07_040,12,0.0004414848607483168 20271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Bostardivitch 'ga feuchainn a-null gu Stoitkavitch,s07_041,122,0.004488429417607888 20272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Bostardivitch 'ga feuchainn a-null gu Stoitkavitch,s07_041,45,0.0016555682278061882 20273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoydavitch a' feuchainn buille agus chaidh siud gu math nas àirde na an crann-tarsainn agus faodaidh [?] anail a leigeil an siud,s07_042,1574,0.057908097568154224 20274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoydavitch a' feuchainn buille agus chaidh siud gu math nas àirde na an crann-tarsainn agus faodaidh [?] anail a leigeil an siud,s07_042,122,0.004488429417607888 20275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stoydavitch a' feuchainn buille agus chaidh siud gu math nas àirde na an crann-tarsainn agus faodaidh [?] anail a leigeil an siud,s07_042,193,0.007100548177035429 20276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,àirde,repeat,àrd,rd,ài,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Stoydavitch a' feuchainn buille agus chaidh siud gu math nas àirde na an crann-tarsainn agus faodaidh [?] anail a leigeil an siud,s07_042,8,0.0002943232404988779 20277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,crann-tarsainn,unique,cranntarsainn,tarsainn,crann-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Stoydavitch a' feuchainn buille agus chaidh siud gu math nas àirde na an crann-tarsainn agus faodaidh [?] anail a leigeil an siud,s07_042,1,3.679040506235974e-05 20278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Stoydavitch a' feuchainn buille agus chaidh siud gu math nas àirde na an crann-tarsainn agus faodaidh [?] anail a leigeil an siud,s07_042,21,0.0007725985063095545 20279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,Stoydavitch a' feuchainn buille agus chaidh siud gu math nas àirde na an crann-tarsainn agus faodaidh [?] anail a leigeil an siud,s07_042,26,0.0009565505316213532 20280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,fichead mionaid air a dhol,s07_043,74,0.0027224899746146206 20281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,aon tadhal do dh’Alba,s07_044,25,0.0009197601265589934 20282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil gin aig Yugoslavia aig an ìre-sa,s07_045,248,0.009124020455465214 20283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil gin aig Yugoslavia aig an ìre-sa,s07_045,380,0.0139803539236967 20284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ìre-sa,repeat,ìre,ìre,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing,chan eil gin aig Yugoslavia aig an ìre-sa,s07_045,3,0.0001103712151870792 20285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,rud eile mu dheidhinn a' chluich aig Yugoslavia,s07_046,36,0.0013244545822449505 20286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,rud eile mu dheidhinn a' chluich aig Yugoslavia,s07_046,1574,0.057908097568154224 20287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,rud eile mu dheidhinn a' chluich aig Yugoslavia,s07_046,23,0.0008461793164342739 20288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mac-meanmna,unique,macmeanmna,meanmna,mac-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha e gu math inntinneach agus tha iad mac-meanmna gu leòr a' dol a-steach dhan a’ chluich [?] airson còig mionaidean a h-uile cothrom a gheibh iad,s07_047,1,3.679040506235974e-05 20289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e gu math inntinneach agus tha iad mac-meanmna gu leòr a' dol a-steach dhan a’ chluich [?] airson còig mionaidean a h-uile cothrom a gheibh iad,s07_047,1574,0.057908097568154224 20290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e gu math inntinneach agus tha iad mac-meanmna gu leòr a' dol a-steach dhan a’ chluich [?] airson còig mionaidean a h-uile cothrom a gheibh iad,s07_047,131,0.004819543063169125 20291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,tha e gu math inntinneach agus tha iad mac-meanmna gu leòr a' dol a-steach dhan a’ chluich [?] airson còig mionaidean a h-uile cothrom a gheibh iad,s07_047,62,0.0022810051138663036 20292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha e gu math inntinneach agus tha iad mac-meanmna gu leòr a' dol a-steach dhan a’ chluich [?] airson còig mionaidean a h-uile cothrom a gheibh iad,s07_047,968,0.035613112100364226 20293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha e gu math inntinneach agus tha iad mac-meanmna gu leòr a' dol a-steach dhan a’ chluich [?] airson còig mionaidean a h-uile cothrom a gheibh iad,s07_047,23,0.0008461793164342739 20294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,tha e gu math inntinneach agus tha iad mac-meanmna gu leòr a' dol a-steach dhan a’ chluich [?] airson còig mionaidean a h-uile cothrom a gheibh iad,s07_047,18,0.0006622272911224752 20295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha e gu math inntinneach agus tha iad mac-meanmna gu leòr a' dol a-steach dhan a’ chluich [?] airson còig mionaidean a h-uile cothrom a gheibh iad,s07_047,97,0.0035686692910488946 20296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha e gu math inntinneach agus tha iad mac-meanmna gu leòr a' dol a-steach dhan a’ chluich [?] airson còig mionaidean a h-uile cothrom a gheibh iad,s07_047,43,0.0015819874176814686 20297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchaidh,repeat,feuch,feuch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feuchaidh iad buille 's dòcha bho dà fhichead slat no mar sin,s07_048,2,7.358081012471948e-05 20298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,feuchaidh iad buille 's dòcha bho dà fhichead slat no mar sin,s07_048,943,0.03469335197380523 20299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,feuchaidh iad buille 's dòcha bho dà fhichead slat no mar sin,s07_048,41,0.0015084066075567492 20300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thrup,unique,trup,rup,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,an ath thrup thig iad a-nuas,s07_049,1,3.679040506235974e-05 20301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,an ath thrup thig iad a-nuas,s07_049,20,0.0007358081012471948 20302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,an ath thrup thig iad a-nuas,s07_049,34,0.001250873772120231 20303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad am ball,s07_050,136,0.005003495088480924 20304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad am ball,s07_050,465,0.017107538353997278 20305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir iad trì no ceathrar aca 's iad a' faighinn a-steach dlùth dhan a’ bhocsa agus mar sin chan eil e gu diofar dè 'n suidheachadh a th' ann,s07_051,136,0.005003495088480924 20306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,chuir iad trì no ceathrar aca 's iad a' faighinn a-steach dlùth dhan a’ bhocsa agus mar sin chan eil e gu diofar dè 'n suidheachadh a th' ann,s07_051,943,0.03469335197380523 20307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuir iad trì no ceathrar aca 's iad a' faighinn a-steach dlùth dhan a’ bhocsa agus mar sin chan eil e gu diofar dè 'n suidheachadh a th' ann,s07_051,1574,0.057908097568154224 20308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuir iad trì no ceathrar aca 's iad a' faighinn a-steach dlùth dhan a’ bhocsa agus mar sin chan eil e gu diofar dè 'n suidheachadh a th' ann,s07_051,78,0.0028696515948640595 20309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chuir iad trì no ceathrar aca 's iad a' faighinn a-steach dlùth dhan a’ bhocsa agus mar sin chan eil e gu diofar dè 'n suidheachadh a th' ann,s07_051,131,0.004819543063169125 20310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,chuir iad trì no ceathrar aca 's iad a' faighinn a-steach dlùth dhan a’ bhocsa agus mar sin chan eil e gu diofar dè 'n suidheachadh a th' ann,s07_051,62,0.0022810051138663036 20311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad trì no ceathrar aca 's iad a' faighinn a-steach dlùth dhan a’ bhocsa agus mar sin chan eil e gu diofar dè 'n suidheachadh a th' ann,s07_051,968,0.035613112100364226 20312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhocsa,repeat,bocsa,ocsa,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir iad trì no ceathrar aca 's iad a' faighinn a-steach dlùth dhan a’ bhocsa agus mar sin chan eil e gu diofar dè 'n suidheachadh a th' ann,s07_051,7,0.0002575328354365182 20313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chuir iad trì no ceathrar aca 's iad a' faighinn a-steach dlùth dhan a’ bhocsa agus mar sin chan eil e gu diofar dè 'n suidheachadh a th' ann,s07_051,248,0.009124020455465214 20314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chuir iad trì no ceathrar aca 's iad a' faighinn a-steach dlùth dhan a’ bhocsa agus mar sin chan eil e gu diofar dè 'n suidheachadh a th' ann,s07_051,380,0.0139803539236967 20315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir iad trì no ceathrar aca 's iad a' faighinn a-steach dlùth dhan a’ bhocsa agus mar sin chan eil e gu diofar dè 'n suidheachadh a th' ann,s07_051,154,0.0056657223796034 20316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh [?] a bhith gu math furachail ach mar a bha mi a' ràdh mar-thà mu dheidhinn a bhith furachail [?] gheibh iad tadhal,s07_052a,79,0.002906441999926419 20317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh [?] a bhith gu math furachail ach mar a bha mi a' ràdh mar-thà mu dheidhinn a bhith furachail [?] gheibh iad tadhal,s07_052a,282,0.010374894227585446 20318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feumaidh [?] a bhith gu math furachail ach mar a bha mi a' ràdh mar-thà mu dheidhinn a bhith furachail [?] gheibh iad tadhal,s07_052a,944,0.03473014237886759 20319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,feumaidh [?] a bhith gu math furachail ach mar a bha mi a' ràdh mar-thà mu dheidhinn a bhith furachail [?] gheibh iad tadhal,s07_052a,1574,0.057908097568154224 20320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh [?] a bhith gu math furachail ach mar a bha mi a' ràdh mar-thà mu dheidhinn a bhith furachail [?] gheibh iad tadhal,s07_052a,176,0.006475111290975314 20321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mar-thà,repeat,marthà,mar,,-thà,ADV,AdvType=Tim,feumaidh [?] a bhith gu math furachail ach mar a bha mi a' ràdh mar-thà mu dheidhinn a bhith furachail [?] gheibh iad tadhal,s07_052a,6,0.0002207424303741584 20322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,feumaidh [?] a bhith gu math furachail ach mar a bha mi a' ràdh mar-thà mu dheidhinn a bhith furachail [?] gheibh iad tadhal,s07_052a,36,0.0013244545822449505 20323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh [?] a bhith gu math furachail ach mar a bha mi a' ràdh mar-thà mu dheidhinn a bhith furachail [?] gheibh iad tadhal,s07_052a,282,0.010374894227585446 20324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh [?] a bhith gu math furachail ach mar a bha mi a' ràdh mar-thà mu dheidhinn a bhith furachail [?] gheibh iad tadhal,s07_052a,43,0.0015819874176814686 20325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sinn air Alba fhaicinn tric gu leòr a' faighinn tadhal 's an uair sin call gu math sgiobalta as a dhèidh agus 'se,s07_052b,24,0.0008829697214966336 20326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sinn air Alba fhaicinn tric gu leòr a' faighinn tadhal 's an uair sin call gu math sgiobalta as a dhèidh agus 'se,s07_052b,1574,0.057908097568154224 20327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sinn air Alba fhaicinn tric gu leòr a' faighinn tadhal 's an uair sin call gu math sgiobalta as a dhèidh agus 'se,s07_052b,78,0.0028696515948640595 20328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha sinn air Alba fhaicinn tric gu leòr a' faighinn tadhal 's an uair sin call gu math sgiobalta as a dhèidh agus 'se,s07_052b,943,0.03469335197380523 20329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,call,repeat,caill,ca,,ll,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sinn air Alba fhaicinn tric gu leòr a' faighinn tadhal 's an uair sin call gu math sgiobalta as a dhèidh agus 'se,s07_052b,7,0.0002575328354365182 20330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèidh,repeat,dèidh,èidh,dh,,NOUN,_,tha sinn air Alba fhaicinn tric gu leòr a' faighinn tadhal 's an uair sin call gu math sgiobalta as a dhèidh agus 'se,s07_052b,10,0.0003679040506235974 20331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha e cudthromach a-nis a' dol a-mach as dèidh an dàrna fear agus 's dòcha an uairsin gun tèid na cinn aig muinntir Yugoslavia sìos,s07_052c,41,0.0015084066075567492 20332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e cudthromach a-nis a' dol a-mach as dèidh an dàrna fear agus 's dòcha an uairsin gun tèid na cinn aig muinntir Yugoslavia sìos,s07_052c,1574,0.057908097568154224 20333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e cudthromach a-nis a' dol a-mach as dèidh an dàrna fear agus 's dòcha an uairsin gun tèid na cinn aig muinntir Yugoslavia sìos,s07_052c,194,0.007137338582097789 20334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,tha e cudthromach a-nis a' dol a-mach as dèidh an dàrna fear agus 's dòcha an uairsin gun tèid na cinn aig muinntir Yugoslavia sìos,s07_052c,943,0.03469335197380523 20335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha e cudthromach a-nis a' dol a-mach as dèidh an dàrna fear agus 's dòcha an uairsin gun tèid na cinn aig muinntir Yugoslavia sìos,s07_052c,324,0.011920091240204555 20336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha e cudthromach a-nis a' dol a-mach as dèidh an dàrna fear agus 's dòcha an uairsin gun tèid na cinn aig muinntir Yugoslavia sìos,s07_052c,1207,0.0444060189102682 20337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cinn,repeat,ceann,nn,ci,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha e cudthromach a-nis a' dol a-mach as dèidh an dàrna fear agus 's dòcha an uairsin gun tèid na cinn aig muinntir Yugoslavia sìos,s07_052c,2,7.358081012471948e-05 20338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball ma-thà aig Yositch,s07_053,465,0.017107538353997278 20339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,am ball ma-thà aig Yositch,s07_053,77,0.0028328611898017 20340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha e 'ga feuchainn a-null gu Hatsybegitch,s07_055,122,0.004488429417607888 20341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e 'ga feuchainn a-null gu Hatsybegitch,s07_055,45,0.0016555682278061882 20342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Hatsybegitch 'ga stad 's 'ga cur air ais gu Stoitkavitch,s07_056,943,0.03469335197380523 20343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Hatsybegitch 'ga stad 's 'ga cur air ais gu Stoitkavitch,s07_056,108,0.003973363746734852 20344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavith a' dèanamh tòrr ruith a's a’ ghèam a tha seo,s07_057,1574,0.057908097568154224 20345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoykavith a' dèanamh tòrr ruith a's a’ ghèam a tha seo,s07_057,71,0.0026121187594275413 20346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,Stoykavith a' dèanamh tòrr ruith a's a’ ghèam a tha seo,s07_057,108,0.003973363746734852 20347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Stoykavith a' dèanamh tòrr ruith a's a’ ghèam a tha seo,s07_057,968,0.035613112100364226 20348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Stoykavith a' dèanamh tòrr ruith a's a’ ghèam a tha seo,s07_057,14,0.0005150656708730364 20349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Stoitkavitch 'ga feuchainn a-steach a-rithist agus thàinig i air ais thuige fhèin 's tha e 'ga feuchainn suas gu Svetgovitch,s07_058,122,0.004488429417607888 20350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Stoitkavitch 'ga feuchainn a-steach a-rithist agus thàinig i air ais thuige fhèin 's tha e 'ga feuchainn suas gu Svetgovitch,s07_058,131,0.004819543063169125 20351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Stoitkavitch 'ga feuchainn a-steach a-rithist agus thàinig i air ais thuige fhèin 's tha e 'ga feuchainn suas gu Svetgovitch,s07_058,57,0.002097053088554505 20352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stoitkavitch 'ga feuchainn a-steach a-rithist agus thàinig i air ais thuige fhèin 's tha e 'ga feuchainn suas gu Svetgovitch,s07_058,122,0.004488429417607888 20353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Stoitkavitch 'ga feuchainn a-steach a-rithist agus thàinig i air ais thuige fhèin 's tha e 'ga feuchainn suas gu Svetgovitch,s07_058,257,0.009455134101026452 20354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Stoitkavitch 'ga feuchainn a-steach a-rithist agus thàinig i air ais thuige fhèin 's tha e 'ga feuchainn suas gu Svetgovitch,s07_058,943,0.03469335197380523 20355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Stoitkavitch 'ga feuchainn a-steach a-rithist agus thàinig i air ais thuige fhèin 's tha e 'ga feuchainn suas gu Svetgovitch,s07_058,122,0.004488429417607888 20356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Svetgovitch air taobh thall a’ bhucais,s07_059a,34,0.001250873772120231 20357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Svetgovitch air taobh thall a’ bhucais,s07_059a,968,0.035613112100364226 20358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucais,repeat,bucas,uca,bh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Svetgovitch air taobh thall a’ bhucais,s07_059a,10,0.0003679040506235974 20359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' feuchainn ri tionndadh seachad air Miller,s07_059b,1574,0.057908097568154224 20360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' feuchainn ri tionndadh seachad air Miller,s07_059b,122,0.004488429417607888 20361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' feuchainn ri tionndadh seachad air Miller,s07_059b,20,0.0007358081012471948 20362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Svetgovitch a' gluasad a-steach,s07_061,1574,0.057908097568154224 20363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Svetgovitch a' gluasad a-steach,s07_061,28,0.0010301313417460727 20364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Svetgovitch a' gluasad a-steach,s07_061,131,0.004819543063169125 20365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e a-steach i gu Stanoykavitch,s07_062,154,0.0056657223796034 20366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,fhuair e a-steach i gu Stanoykavitch,s07_062,131,0.004819543063169125 20367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Stanoykavitch tè àrd a-null,s07_063,45,0.0016555682278061882 20368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i gu ceann Katernetch,s07_064,122,0.004488429417607888 20369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Katernetch agus thàinig i an uair sin gu Malpas,s07_065,122,0.004488429417607888 20370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Malpas 'ga cur a-mach air taobh thall na pàirc 's sadadh a-steach do Yugoslavia,s07_066,108,0.003973363746734852 20371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Malpas 'ga cur a-mach air taobh thall na pàirc 's sadadh a-steach do Yugoslavia,s07_066,194,0.007137338582097789 20372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Malpas 'ga cur a-mach air taobh thall na pàirc 's sadadh a-steach do Yugoslavia,s07_066,34,0.001250873772120231 20373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Malpas 'ga cur a-mach air taobh thall na pàirc 's sadadh a-steach do Yugoslavia,s07_066,1207,0.0444060189102682 20374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Malpas 'ga cur a-mach air taobh thall na pàirc 's sadadh a-steach do Yugoslavia,s07_066,943,0.03469335197380523 20375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Malpas 'ga cur a-mach air taobh thall na pàirc 's sadadh a-steach do Yugoslavia,s07_066,131,0.004819543063169125 20376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Yugoslavia ma-thà le Stoitkavitch agus Katernetch shuas fhathast,s07_067,77,0.0028328611898017 20377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,Yugoslavia ma-thà le Stoitkavitch agus Katernetch shuas fhathast,s07_067,47,0.0017291490379309077 20378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheir,repeat,toir,ir,bhe,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bheir iad air ais i gu Bostardivitch,s07_068,26,0.0009565505316213532 20379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Yositch a' feuchainn buille agus stad Gorem i,s07_071,1574,0.057908097568154224 20380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Yositch a' feuchainn buille agus stad Gorem i,s07_071,122,0.004488429417607888 20381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e i,s07_072,154,0.0056657223796034 20382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e grèim oirre 'na dhà làimh gun cus trioblaid sam bith dà mhionaid air a air a dhol dhen a’ ghèam a tha seo,s07_073,154,0.0056657223796034 20383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,fhuair e grèim oirre 'na dhà làimh gun cus trioblaid sam bith dà mhionaid air a air a dhol dhen a’ ghèam a tha seo,s07_073,25,0.0009197601265589934 20384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,fhuair e grèim oirre 'na dhà làimh gun cus trioblaid sam bith dà mhionaid air a air a dhol dhen a’ ghèam a tha seo,s07_073,109,0.004010154151797211 20385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhionaid,repeat,mionaid,ionaid,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,fhuair e grèim oirre 'na dhà làimh gun cus trioblaid sam bith dà mhionaid air a air a dhol dhen a’ ghèam a tha seo,s07_073,4,0.00014716162024943895 20386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,fhuair e grèim oirre 'na dhà làimh gun cus trioblaid sam bith dà mhionaid air a air a dhol dhen a’ ghèam a tha seo,s07_073,74,0.0027224899746146206 20387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,fhuair e grèim oirre 'na dhà làimh gun cus trioblaid sam bith dà mhionaid air a air a dhol dhen a’ ghèam a tha seo,s07_073,30,0.0011037121518707922 20388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,fhuair e grèim oirre 'na dhà làimh gun cus trioblaid sam bith dà mhionaid air a air a dhol dhen a’ ghèam a tha seo,s07_073,968,0.035613112100364226 20389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,fhuair e grèim oirre 'na dhà làimh gun cus trioblaid sam bith dà mhionaid air a air a dhol dhen a’ ghèam a tha seo,s07_073,14,0.0005150656708730364 20390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil gin aig Yugoslavia,s07_075,248,0.009124020455465214 20391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil gin aig Yugoslavia,s07_075,380,0.0139803539236967 20392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,buille a-mach bho Gorem ma-thà suas meadhon na pàirc leatha fad 's a bheil Johnson a' faighinn foipe ach fhuair Bostardivitch ceann thuice an toiseach,s07_076,194,0.007137338582097789 20393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,buille a-mach bho Gorem ma-thà suas meadhon na pàirc leatha fad 's a bheil Johnson a' faighinn foipe ach fhuair Bostardivitch ceann thuice an toiseach,s07_076,77,0.0028328611898017 20394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,buille a-mach bho Gorem ma-thà suas meadhon na pàirc leatha fad 's a bheil Johnson a' faighinn foipe ach fhuair Bostardivitch ceann thuice an toiseach,s07_076,1207,0.0444060189102682 20395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,buille a-mach bho Gorem ma-thà suas meadhon na pàirc leatha fad 's a bheil Johnson a' faighinn foipe ach fhuair Bostardivitch ceann thuice an toiseach,s07_076,943,0.03469335197380523 20396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,buille a-mach bho Gorem ma-thà suas meadhon na pàirc leatha fad 's a bheil Johnson a' faighinn foipe ach fhuair Bostardivitch ceann thuice an toiseach,s07_076,336,0.012361576100952872 20397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,buille a-mach bho Gorem ma-thà suas meadhon na pàirc leatha fad 's a bheil Johnson a' faighinn foipe ach fhuair Bostardivitch ceann thuice an toiseach,s07_076,1574,0.057908097568154224 20398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,buille a-mach bho Gorem ma-thà suas meadhon na pàirc leatha fad 's a bheil Johnson a' faighinn foipe ach fhuair Bostardivitch ceann thuice an toiseach,s07_076,78,0.0028696515948640595 20399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,buille a-mach bho Gorem ma-thà suas meadhon na pàirc leatha fad 's a bheil Johnson a' faighinn foipe ach fhuair Bostardivitch ceann thuice an toiseach,s07_076,154,0.0056657223796034 20400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i gu MacLeish,s07_077,122,0.004488429417607888 20401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacLeish a' feuchainn ri Bett a chur air falbh a-rithist,s07_078,1574,0.057908097568154224 20402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacLeish a' feuchainn ri Bett a chur air falbh a-rithist,s07_078,122,0.004488429417607888 20403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,MacLeish a' feuchainn ri Bett a chur air falbh a-rithist,s07_078,142,0.005224237518855083 20404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,MacLeish a' feuchainn ri Bett a chur air falbh a-rithist,s07_078,57,0.002097053088554505 20405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se Yositch a fhuair a cheann dhan tè ud,s07_079,154,0.0056657223796034 20406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'se Yositch a fhuair a cheann dhan tè ud,s07_079,46,0.0016923586328685479 20407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i sìos gu Aitken,s07_080,122,0.004488429417607888 20408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Aitken 'ga cur air ais dhan leth aige fhèin gu MacLeish agus MacLeish beagan ruith aige ri dhèanamh airson coinneachadh ris an tè ud,s07_081,108,0.003973363746734852 20409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Aitken 'ga cur air ais dhan leth aige fhèin gu MacLeish agus MacLeish beagan ruith aige ri dhèanamh airson coinneachadh ris an tè ud,s07_081,257,0.009455134101026452 20410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Aitken 'ga cur air ais dhan leth aige fhèin gu MacLeish agus MacLeish beagan ruith aige ri dhèanamh airson coinneachadh ris an tè ud,s07_081,130,0.004782752658106766 20411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneachadh,repeat,coinnich,coinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Aitken 'ga cur air ais dhan leth aige fhèin gu MacLeish agus MacLeish beagan ruith aige ri dhèanamh airson coinneachadh ris an tè ud,s07_081,11,0.0004046944556859571 20412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Aitken 'ga cur air ais dhan leth aige fhèin gu MacLeish agus MacLeish beagan ruith aige ri dhèanamh airson coinneachadh ris an tè ud,s07_081,132,0.004856333468231485 20413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,MacLeish gu taobh thall na pàirce gun a’ loighne [?] Malpas,s07_082,34,0.001250873772120231 20414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,MacLeish gu taobh thall na pàirce gun a’ loighne [?] Malpas,s07_082,1207,0.0444060189102682 20415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,MacLeish gu taobh thall na pàirce gun a’ loighne [?] Malpas,s07_082,31,0.0011405025569331518 20416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,MacLeish gu taobh thall na pàirce gun a’ loighne [?] Malpas,s07_082,968,0.035613112100364226 20417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas ag iarraidh orra,s07_083,78,0.0028696515948640595 20418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Malpas ga togail suas gu MacLare,s07_084,18,0.0006622272911224752 20419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Bostardivitch,s07_085b,465,0.017107538353997278 20420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bostardivitch a' feuchainn ri Svetgovitch a chur air falbh,s07_086,1574,0.057908097568154224 20421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bostardivitch a' feuchainn ri Svetgovitch a chur air falbh,s07_086,122,0.004488429417607888 20422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Bostardivitch a' feuchainn ri Svetgovitch a chur air falbh,s07_086,142,0.005224237518855083 20423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Svetgovitch a' feuchainn air a son,s07_087,1574,0.057908097568154224 20424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Svetgovitch a' feuchainn air a son,s07_087,122,0.004488429417607888 20425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Svetgovitch choinnich e i agus tha e a-staigh fhathast,s07_088,23,0.0008461793164342739 20426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,Svetgovitch choinnich e i agus tha e a-staigh fhathast,s07_088,110,0.004046944556859571 20427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,coinneachadh,repeat,coinnich,coinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Miller 'ga coinneachadh,s07_089,11,0.0004046944556859571 20428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan gu Malpas i agus thàinig i gu MacLeish,s07_090,136,0.005003495088480924 20429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir esan gu Malpas i agus thàinig i gu MacLeish,s07_090,259,0.009528714911151173 20430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan gu Malpas i agus thàinig i gu MacLeish,s07_090,122,0.004488429417607888 20431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Hatsibegitch leatha ma-thà,s09_000,77,0.0028328611898017 20432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykevitch a' feuchainn ri Katernetch a chur air falbh,s09_002,1574,0.057908097568154224 20433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoykevitch a' feuchainn ri Katernetch a chur air falbh,s09_002,122,0.004488429417607888 20434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Stoykevitch a' feuchainn ri Katernetch a chur air falbh,s09_002,142,0.005224237518855083 20435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Katernetch a-null dhan a’ loighne gu Stanoykavitch,s09_003,45,0.0016555682278061882 20436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Katernetch a-null dhan a’ loighne gu Stanoykavitch,s09_003,62,0.0022810051138663036 20437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Katernetch a-null dhan a’ loighne gu Stanoykavitch,s09_003,968,0.035613112100364226 20438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Stanoykavitch a’ feuchainn gu luath a-steach gu Bostardavitch ach choinnich MacStay i,s09_004,968,0.035613112100364226 20439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stanoykavitch a’ feuchainn gu luath a-steach gu Bostardavitch ach choinnich MacStay i,s09_004,122,0.004488429417607888 20440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Stanoykavitch a’ feuchainn gu luath a-steach gu Bostardavitch ach choinnich MacStay i,s09_004,131,0.004819543063169125 20441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stanoykavitch a’ feuchainn gu luath a-steach gu Bostardavitch ach choinnich MacStay i,s09_004,23,0.0008461793164342739 20442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacStay a-mach gu MacClare,s09_005,194,0.007137338582097789 20443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e i fhathast ach thàinig i gu Stoykevitch,s09_007,154,0.0056657223796034 20444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e i fhathast ach thàinig i gu Stoykevitch,s09_007,122,0.004488429417607888 20445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaill esan gu Nicholl i,s09_008,15,0.0005518560759353961 20446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chaill esan gu Nicholl i,s09_008,259,0.009528714911151173 20447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nicholl ach chaill esan gu Katernetch i,s09_009,15,0.0005518560759353961 20448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Nicholl ach chaill esan gu Katernetch i,s09_009,259,0.009528714911151173 20449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavitch a' cur Ryolitch air falbh,s09_011,1574,0.057908097568154224 20450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoykavitch a' cur Ryolitch air falbh,s09_011,108,0.003973363746734852 20451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Ryolitch leatha ma-thà ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhan,s09_012,77,0.0028328611898017 20452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Ryolitch leatha ma-thà ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhan,s09_012,122,0.004488429417607888 20453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Ryolitch leatha ma-thà ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhan,s09_012,131,0.004819543063169125 20454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Ryolitch leatha ma-thà ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhan,s09_012,62,0.0022810051138663036 20455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ryolitch leatha ma-thà ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhan,s09_012,968,0.035613112100364226 20456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ryolitch leatha ma-thà ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhan,s09_012,15,0.0005518560759353961 20457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich Gough i ach choinnich MacLeish i agus chuir e air ais gu Gorem i,s09_013,23,0.0008461793164342739 20458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich Gough i ach choinnich MacLeish i agus chuir e air ais gu Gorem i,s09_013,23,0.0008461793164342739 20459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich Gough i ach choinnich MacLeish i agus chuir e air ais gu Gorem i,s09_013,136,0.005003495088480924 20460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,944,0.03473014237886759 20461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,1574,0.057908097568154224 20462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlì,repeat,clì,lì,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,6,0.0002207424303741584 20463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,560,0.020602626834921454 20464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,1207,0.0444060189102682 20465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,31,0.0011405025569331518 20466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,465,0.017107538353997278 20467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,stiùireadh,unique,stiùir,stiùir,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,3,0.0001103712151870792 20468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,560,0.020602626834921454 20469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,109,0.004010154151797211 20470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,943,0.03469335197380523 20471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,324,0.011920091240204555 20472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,[?] ged a bha beagan cunnart air iomall a' chlì aig Yugoslavia gu robh na cluicheadairean dìon meadhan Alba mun cuairt airson am ball a stiùireadh air ais gu sàbhailte gu Gorem cha robh cunnart sam bith an aon uair 's gun [?] am ball tarsainn,s09_014,465,0.017107538353997278 20473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball ma-thà aig Bett,s09_015,465,0.017107538353997278 20474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,am ball ma-thà aig Bett,s09_015,77,0.0028328611898017 20475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADJ,_,Bett le Johnson air an loighne air an taobh a-muigh,s09_016,30,0.0011037121518707922 20476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Bett fhèin a' ruith suas gus an deach Johnson a-steach dhan a’ mheadhon gu MacClare,s09_017,257,0.009455134101026452 20477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bett fhèin a' ruith suas gus an deach Johnson a-steach dhan a’ mheadhon gu MacClare,s09_017,1574,0.057908097568154224 20478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bett fhèin a' ruith suas gus an deach Johnson a-steach dhan a’ mheadhon gu MacClare,s09_017,65,0.002391376329053383 20479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Bett fhèin a' ruith suas gus an deach Johnson a-steach dhan a’ mheadhon gu MacClare,s09_017,131,0.004819543063169125 20480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Bett fhèin a' ruith suas gus an deach Johnson a-steach dhan a’ mheadhon gu MacClare,s09_017,62,0.0022810051138663036 20481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bett fhèin a' ruith suas gus an deach Johnson a-steach dhan a’ mheadhon gu MacClare,s09_017,968,0.035613112100364226 20482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhon,repeat,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bett fhèin a' ruith suas gus an deach Johnson a-steach dhan a’ mheadhon gu MacClare,s09_017,12,0.0004414848607483168 20483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaill MacClare i,s09_018,15,0.0005518560759353961 20484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Hastibegitch 'ga cur gu Bostardivitch,s09_020,108,0.003973363746734852 20485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Bostardivitch leatha a-mach gu Stanoykavitch,s09_021,194,0.007137338582097789 20486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Stanoykavitch air an loighne air taobh thall na pàirc a-null dhan an taobh-sa ge-tà gu Spasitch,s09_022,34,0.001250873772120231 20487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Stanoykavitch air an loighne air taobh thall na pàirc a-null dhan an taobh-sa ge-tà gu Spasitch,s09_022,1207,0.0444060189102682 20488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Stanoykavitch air an loighne air taobh thall na pàirc a-null dhan an taobh-sa ge-tà gu Spasitch,s09_022,45,0.0016555682278061882 20489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Stanoykavitch air an loighne air taobh thall na pàirc a-null dhan an taobh-sa ge-tà gu Spasitch,s09_022,62,0.0022810051138663036 20490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Stanoykavitch air an loighne air taobh thall na pàirc a-null dhan an taobh-sa ge-tà gu Spasitch,s09_022,27,0.000993340936683713 20491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,Stanoykavitch air an loighne air taobh thall na pàirc a-null dhan an taobh-sa ge-tà gu Spasitch,s09_022,32,0.0011772929619955116 20492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Spasitch agus Nicholl a' tighinn a-mach mu choinneamh,s09_023,1574,0.057908097568154224 20493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Spasitch agus Nicholl a' tighinn a-mach mu choinneamh,s09_023,116,0.004267686987233729 20494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Spasitch agus Nicholl a' tighinn a-mach mu choinneamh,s09_023,194,0.007137338582097789 20495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Spasitch agus Nicholl a' tighinn a-mach mu choinneamh,s09_023,20,0.0007358081012471948 20496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Inf,Spasitch ga gluasad a-steach gu Yositch,s09_024,28,0.0010301313417460727 20497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Spasitch ga gluasad a-steach gu Yositch,s09_024,131,0.004819543063169125 20498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Yositch a' ruith leatha is Johnson còmhla ris,s09_025,1574,0.057908097568154224 20499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan gu Bostardivitch i ach choinnich MacStay i,s09_026,136,0.005003495088480924 20500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir esan gu Bostardivitch i ach choinnich MacStay i,s09_026,259,0.009528714911151173 20501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan gu Bostardivitch i ach choinnich MacStay i,s09_026,23,0.0008461793164342739 20502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,MacClare a's a’ chearcall meadhan,s09_028,108,0.003973363746734852 20503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,MacClare a's a’ chearcall meadhan,s09_028,968,0.035613112100364226 20504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chearcall,repeat,cearcall,earcall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,MacClare a's a’ chearcall meadhan,s09_028,10,0.0003679040506235974 20505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil duine aige ach e fhèin,s09_029,248,0.009124020455465214 20506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil duine aige ach e fhèin,s09_029,380,0.0139803539236967 20507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chan eil duine aige ach e fhèin,s09_029,257,0.009455134101026452 20508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha e fhèin 'dol a dh’fheuchainn às,s09_030,257,0.009455134101026452 20509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuchainn,repeat,feuch,euch,dh’fh,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha e fhèin 'dol a dh’fheuchainn às,s09_030,6,0.0002207424303741584 20510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Johnson a' gluasad suas,s09_032a,1574,0.057908097568154224 20511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Johnson a' gluasad suas,s09_032a,28,0.0010301313417460727 20512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Johnson air an loighne 's tha e,s09_032b,943,0.03469335197380523 20513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' cumail a-muigh is a' feitheamh,s09_033a,1574,0.057908097568154224 20514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' cumail a-muigh is a' feitheamh,s09_033a,55,0.0020234722784297854 20515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e a' cumail a-muigh is a' feitheamh,s09_033a,30,0.0011037121518707922 20516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' cumail a-muigh is a' feitheamh,s09_033a,1574,0.057908097568154224 20517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feitheamh,repeat,feith,feith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' cumail a-muigh is a' feitheamh,s09_033a,11,0.0004046944556859571 20518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha e 'ga feuchainn tè àrd a-null,s09_033c,122,0.004488429417607888 20519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e 'ga feuchainn tè àrd a-null,s09_033c,45,0.0016555682278061882 20520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,257,0.009455134101026452 20521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,1574,0.057908097568154224 20522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,968,0.035613112100364226 20523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,17,0.0006254368860601155 20524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,154,0.0056657223796034 20525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,176,0.006475111290975314 20526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,560,0.020602626834921454 20527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,1574,0.057908097568154224 20528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,draghadh,unique,dragh,dragh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,1,3.679040506235974e-05 20529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,944,0.03473014237886759 20530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,23,0.0008461793164342739 20531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,e fhèin agus Stanoykavitch an dithist aca a' ruith airson a’ bhall ach 'se Aitken a fhuair e ach tha an rèitire ag ràdh gu robh e a' draghadh an duine bha roimhe agus gur e droch chluich a bha siud,s09_035,944,0.03473014237886759 20532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,buille shaor do Yugoslavia air a gabhail gu luath,s09_036,16,0.0005886464809977558 20533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,buille shaor do Yugoslavia air a gabhail gu luath,s09_036,46,0.0016923586328685479 20534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball ann an siud aig an fhear ghlèidhidh Aikovitch,s09_037,465,0.017107538353997278 20535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,am ball ann an siud aig an fhear ghlèidhidh Aikovitch,s09_037,27,0.000993340936683713 20536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghlèidhidh,unique,glèidhidh,lèidhidh,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,am ball ann an siud aig an fhear ghlèidhidh Aikovitch,s09_037,1,3.679040506235974e-05 20537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se a thachair an siud Aonghais dìreach gu robh MacLare agus Johnson ro dhlùth ri chèile agus tha iad thall air an iomall [?] fhios aca fhèin,s09_038,28,0.0010301313417460727 20538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,'se a thachair an siud Aonghais dìreach gu robh MacLare agus Johnson ro dhlùth ri chèile agus tha iad thall air an iomall [?] fhios aca fhèin,s09_038,18,0.0006622272911224752 20539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se a thachair an siud Aonghais dìreach gu robh MacLare agus Johnson ro dhlùth ri chèile agus tha iad thall air an iomall [?] fhios aca fhèin,s09_038,560,0.020602626834921454 20540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhlùth,unique,dlùth,lùth,dh,,ADV,AdvType=Man,'se a thachair an siud Aonghais dìreach gu robh MacLare agus Johnson ro dhlùth ri chèile agus tha iad thall air an iomall [?] fhios aca fhèin,s09_038,1,3.679040506235974e-05 20541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'se a thachair an siud Aonghais dìreach gu robh MacLare agus Johnson ro dhlùth ri chèile agus tha iad thall air an iomall [?] fhios aca fhèin,s09_038,31,0.0011405025569331518 20542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'se a thachair an siud Aonghais dìreach gu robh MacLare agus Johnson ro dhlùth ri chèile agus tha iad thall air an iomall [?] fhios aca fhèin,s09_038,138,0.005077075898605643 20543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'se a thachair an siud Aonghais dìreach gu robh MacLare agus Johnson ro dhlùth ri chèile agus tha iad thall air an iomall [?] fhios aca fhèin,s09_038,257,0.009455134101026452 20544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,43,0.0015819874176814686 20545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,154,0.0056657223796034 20546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,1207,0.0444060189102682 20547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,31,0.0011405025569331518 20548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,968,0.035613112100364226 20549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pheanais,unique,peanas,eana,ph,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,1,3.679040506235974e-05 20550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,943,0.03469335197380523 20551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,154,0.0056657223796034 20552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,944,0.03473014237886759 20553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,1574,0.057908097568154224 20554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,71,0.0026121187594275413 20555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,465,0.017107538353997278 20556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha d’ fhuair na cluicheadairean meadhon suas gu bocsa a’ pheanais tràth gu leòr agus fiù 's 'air a fhuair dìreach bha Aitken a' dèanamh cus putadh airson am ball aige fhaighinn às,s09_039,49,0.0018027298480556271 20557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,agus tha sinn a' cluinntinn gu bheil dà thadhal gach taobh aig a' Chuimrigh agus aig Fionnlainn,s09_040,1574,0.057908097568154224 20558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluinntinn,repeat,cluinn,cluinn,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,agus tha sinn a' cluinntinn gu bheil dà thadhal gach taobh aig a' Chuimrigh agus aig Fionnlainn,s09_040,5,0.0001839520253117987 20559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,agus tha sinn a' cluinntinn gu bheil dà thadhal gach taobh aig a' Chuimrigh agus aig Fionnlainn,s09_040,336,0.012361576100952872 20560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thadhal,repeat,tadhal,adhal,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,agus tha sinn a' cluinntinn gu bheil dà thadhal gach taobh aig a' Chuimrigh agus aig Fionnlainn,s09_040,4,0.00014716162024943895 20561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,agus tha sinn a' cluinntinn gu bheil dà thadhal gach taobh aig a' Chuimrigh agus aig Fionnlainn,s09_040,1574,0.057908097568154224 20562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,sin a' Chuimrigh agus Fionnlainn dà thadhal aig gach taobh agus ann an seo le dà mhionaid deug thar fhichead air a dhol dhan a’ cheud leth tha aon tadhal aig Alba,s09_041,1574,0.057908097568154224 20563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thadhal,repeat,tadhal,adhal,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,sin a' Chuimrigh agus Fionnlainn dà thadhal aig gach taobh agus ann an seo le dà mhionaid deug thar fhichead air a dhol dhan a’ cheud leth tha aon tadhal aig Alba,s09_041,4,0.00014716162024943895 20564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhionaid,repeat,mionaid,ionaid,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,sin a' Chuimrigh agus Fionnlainn dà thadhal aig gach taobh agus ann an seo le dà mhionaid deug thar fhichead air a dhol dhan a’ cheud leth tha aon tadhal aig Alba,s09_041,4,0.00014716162024943895 20565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,sin a' Chuimrigh agus Fionnlainn dà thadhal aig gach taobh agus ann an seo le dà mhionaid deug thar fhichead air a dhol dhan a’ cheud leth tha aon tadhal aig Alba,s09_041,41,0.0015084066075567492 20566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,sin a' Chuimrigh agus Fionnlainn dà thadhal aig gach taobh agus ann an seo le dà mhionaid deug thar fhichead air a dhol dhan a’ cheud leth tha aon tadhal aig Alba,s09_041,74,0.0027224899746146206 20567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,sin a' Chuimrigh agus Fionnlainn dà thadhal aig gach taobh agus ann an seo le dà mhionaid deug thar fhichead air a dhol dhan a’ cheud leth tha aon tadhal aig Alba,s09_041,62,0.0022810051138663036 20568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,sin a' Chuimrigh agus Fionnlainn dà thadhal aig gach taobh agus ann an seo le dà mhionaid deug thar fhichead air a dhol dhan a’ cheud leth tha aon tadhal aig Alba,s09_041,968,0.035613112100364226 20569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,sin a' Chuimrigh agus Fionnlainn dà thadhal aig gach taobh agus ann an seo le dà mhionaid deug thar fhichead air a dhol dhan a’ cheud leth tha aon tadhal aig Alba,s09_041,34,0.001250873772120231 20570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil gin aig Yugoslavia,s09_042,248,0.009124020455465214 20571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil gin aig Yugoslavia,s09_042,380,0.0139803539236967 20572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aca ge-tà aig Yugoslavia aig Stoykavitch,s09_043,465,0.017107538353997278 20573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,am ball aca ge-tà aig Yugoslavia aig Stoykavitch,s09_043,32,0.0011772929619955116 20574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavich a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh an taobh-sa dhen a’ phàirc,s09_044,1574,0.057908097568154224 20575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoykavich a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh an taobh-sa dhen a’ phàirc,s09_044,122,0.004488429417607888 20576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Stoykavich a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh an taobh-sa dhen a’ phàirc,s09_044,142,0.005224237518855083 20577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Nom|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Stoykavich a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh an taobh-sa dhen a’ phàirc,s09_044,27,0.000993340936683713 20578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,Stoykavich a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh an taobh-sa dhen a’ phàirc,s09_044,30,0.0011037121518707922 20579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Stoykavich a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh an taobh-sa dhen a’ phàirc,s09_044,968,0.035613112100364226 20580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirc,repeat,pàirc,àirc,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Stoykavich a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh an taobh-sa dhen a’ phàirc,s09_044,11,0.0004046944556859571 20581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Spasitch a' ruith leatha,s09_045,1574,0.057908097568154224 20582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Gough a' ruith còmhla ris a' dol [?] an toiseach agus chuir e mach i ann an siud gun dragh sam bith agus 's e sadadh a-steach a th' ann do Yugoslavia dìreach mu choinneimh loighne ochd slat a deug aig Alba,s09_046,1574,0.057908097568154224 20583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Gough a' ruith còmhla ris a' dol [?] an toiseach agus chuir e mach i ann an siud gun dragh sam bith agus 's e sadadh a-steach a th' ann do Yugoslavia dìreach mu choinneimh loighne ochd slat a deug aig Alba,s09_046,1574,0.057908097568154224 20584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Gough a' ruith còmhla ris a' dol [?] an toiseach agus chuir e mach i ann an siud gun dragh sam bith agus 's e sadadh a-steach a th' ann do Yugoslavia dìreach mu choinneimh loighne ochd slat a deug aig Alba,s09_046,136,0.005003495088480924 20585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Gough a' ruith còmhla ris a' dol [?] an toiseach agus chuir e mach i ann an siud gun dragh sam bith agus 's e sadadh a-steach a th' ann do Yugoslavia dìreach mu choinneimh loighne ochd slat a deug aig Alba,s09_046,109,0.004010154151797211 20586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,Gough a' ruith còmhla ris a' dol [?] an toiseach agus chuir e mach i ann an siud gun dragh sam bith agus 's e sadadh a-steach a th' ann do Yugoslavia dìreach mu choinneimh loighne ochd slat a deug aig Alba,s09_046,943,0.03469335197380523 20587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Gough a' ruith còmhla ris a' dol [?] an toiseach agus chuir e mach i ann an siud gun dragh sam bith agus 's e sadadh a-steach a th' ann do Yugoslavia dìreach mu choinneimh loighne ochd slat a deug aig Alba,s09_046,131,0.004819543063169125 20588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneimh,repeat,coinneimh,oinneimh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Gough a' ruith còmhla ris a' dol [?] an toiseach agus chuir e mach i ann an siud gun dragh sam bith agus 's e sadadh a-steach a th' ann do Yugoslavia dìreach mu choinneimh loighne ochd slat a deug aig Alba,s09_046,8,0.0002943232404988779 20589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Spasitch fhèin 'dol dha ghabhail ma-thà,s09_047,257,0.009455134101026452 20590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Spasitch fhèin 'dol dha ghabhail ma-thà,s09_047,21,0.0007725985063095545 20591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Spasitch fhèin 'dol dha ghabhail ma-thà,s09_047,77,0.0028328611898017 20592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,tha e 'ga cur gu Bostardavitch,s09_048,108,0.003973363746734852 20593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bostardavitch a' feuchainn ri a tionndadh a-steach,s09_049,1574,0.057908097568154224 20594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bostardavitch a' feuchainn ri a tionndadh a-steach,s09_049,122,0.004488429417607888 20595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Inf,Bostardavitch a' feuchainn ri a tionndadh a-steach,s09_049,20,0.0007358081012471948 20596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Bostardavitch a' feuchainn ri a tionndadh a-steach,s09_049,131,0.004819543063169125 20597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavitch a' feitheamh ann an siud agus Bett a' feitheamh aig a' pole 's chuir esan air ais a-steach gu Gorem i,s09_050,1574,0.057908097568154224 20598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feitheamh,repeat,feith,feith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoykavitch a' feitheamh ann an siud agus Bett a' feitheamh aig a' pole 's chuir esan air ais a-steach gu Gorem i,s09_050,11,0.0004046944556859571 20599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavitch a' feitheamh ann an siud agus Bett a' feitheamh aig a' pole 's chuir esan air ais a-steach gu Gorem i,s09_050,1574,0.057908097568154224 20600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feitheamh,repeat,feith,feith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoykavitch a' feitheamh ann an siud agus Bett a' feitheamh aig a' pole 's chuir esan air ais a-steach gu Gorem i,s09_050,11,0.0004046944556859571 20601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,Stoykavitch a' feitheamh ann an siud agus Bett a' feitheamh aig a' pole 's chuir esan air ais a-steach gu Gorem i,s09_050,1574,0.057908097568154224 20602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Stoykavitch a' feitheamh ann an siud agus Bett a' feitheamh aig a' pole 's chuir esan air ais a-steach gu Gorem i,s09_050,943,0.03469335197380523 20603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stoykavitch a' feitheamh ann an siud agus Bett a' feitheamh aig a' pole 's chuir esan air ais a-steach gu Gorem i,s09_050,136,0.005003495088480924 20604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Stoykavitch a' feitheamh ann an siud agus Bett a' feitheamh aig a' pole 's chuir esan air ais a-steach gu Gorem i,s09_050,259,0.009528714911151173 20605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Stoykavitch a' feitheamh ann an siud agus Bett a' feitheamh aig a' pole 's chuir esan air ais a-steach gu Gorem i,s09_050,131,0.004819543063169125 20606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Gorem ma-thà a' sruighleadh a-mach mar a gheibh e cothrom agus buille suas meadhan na pàirce a-nise suas gu fad 's a bheil MacLare,s09_051a,77,0.0028328611898017 20607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Gorem ma-thà a' sruighleadh a-mach mar a gheibh e cothrom agus buille suas meadhan na pàirce a-nise suas gu fad 's a bheil MacLare,s09_051a,1574,0.057908097568154224 20608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sruighleadh,unique,sruigheil,sruigh,,leadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Gorem ma-thà a' sruighleadh a-mach mar a gheibh e cothrom agus buille suas meadhan na pàirce a-nise suas gu fad 's a bheil MacLare,s09_051a,3,0.0001103712151870792 20609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Gorem ma-thà a' sruighleadh a-mach mar a gheibh e cothrom agus buille suas meadhan na pàirce a-nise suas gu fad 's a bheil MacLare,s09_051a,194,0.007137338582097789 20610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Gorem ma-thà a' sruighleadh a-mach mar a gheibh e cothrom agus buille suas meadhan na pàirce a-nise suas gu fad 's a bheil MacLare,s09_051a,43,0.0015819874176814686 20611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Gorem ma-thà a' sruighleadh a-mach mar a gheibh e cothrom agus buille suas meadhan na pàirce a-nise suas gu fad 's a bheil MacLare,s09_051a,1207,0.0444060189102682 20612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Gorem ma-thà a' sruighleadh a-mach mar a gheibh e cothrom agus buille suas meadhan na pàirce a-nise suas gu fad 's a bheil MacLare,s09_051a,31,0.0011405025569331518 20613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,Gorem ma-thà a' sruighleadh a-mach mar a gheibh e cothrom agus buille suas meadhan na pàirce a-nise suas gu fad 's a bheil MacLare,s09_051a,29,0.0010669217468084323 20614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Gorem ma-thà a' sruighleadh a-mach mar a gheibh e cothrom agus buille suas meadhan na pàirce a-nise suas gu fad 's a bheil MacLare,s09_051a,943,0.03469335197380523 20615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Gorem ma-thà a' sruighleadh a-mach mar a gheibh e cothrom agus buille suas meadhan na pàirce a-nise suas gu fad 's a bheil MacLare,s09_051a,336,0.012361576100952872 20616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fheuch MacLare a toirt a-nuas ach se Svetkovitch a choinnich i,s09_051b,18,0.0006622272911224752 20617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,dh’fheuch MacLare a toirt a-nuas ach se Svetkovitch a choinnich i,s09_051b,62,0.0022810051138663036 20618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,dh’fheuch MacLare a toirt a-nuas ach se Svetkovitch a choinnich i,s09_051b,34,0.001250873772120231 20619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fheuch MacLare a toirt a-nuas ach se Svetkovitch a choinnich i,s09_051b,23,0.0008461793164342739 20620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneimh,repeat,coinneimh,oinneimh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Ruyovitch dìreach air làmh bucas Alba le Gough mu choinneimh,s09_053,8,0.0002943232404988779 20621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Ruyovitch 'ga cur air ais gu Bostardivitch,s09_054,108,0.003973363746734852 20622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Bostardivitich 'ga feuchainn a-steach dhan mheadhon gu Stoykavitich,s09_055,122,0.004488429417607888 20623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Bostardivitich 'ga feuchainn a-steach dhan mheadhon gu Stoykavitich,s09_055,131,0.004819543063169125 20624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhon,repeat,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bostardivitich 'ga feuchainn a-steach dhan mheadhon gu Stoykavitich,s09_055,12,0.0004414848607483168 20625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavitch a' tionndadh o MacStay,s09_057,1574,0.057908097568154224 20626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoykavitch a' tionndadh o MacStay,s09_057,20,0.0007358081012471948 20627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,1574,0.057908097568154224 20628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuchainn,repeat,feuch,euch,dh’fh,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,6,0.0002207424303741584 20629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,27,0.000993340936683713 20630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,122,0.004488429417607888 20631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,154,0.0056657223796034 20632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,1574,0.057908097568154224 20633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,131,0.004819543063169125 20634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shad,repeat,sad,ad,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,3,0.0001103712151870792 20635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,194,0.007137338582097789 20636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,34,0.001250873772120231 20637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,1207,0.0444060189102682 20638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Stoykavitch a' dol a dh’fheuchainn buille agus bhuail i cluicheadair Alba agus thàinig i gu Gorem ach fhuair e grèim orra le Stanoykavitch a' ruith a-steach agus shad e a-mach gun dàil gu Bett air taobh thall na pàirce,s09_058,31,0.0011405025569331518 20639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bett a' gluasad suas le Stoykavitch mu choinneimh,s09_059,1574,0.057908097568154224 20640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bett a' gluasad suas le Stoykavitch mu choinneimh,s09_059,28,0.0010301313417460727 20641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinneimh,repeat,coinneimh,oinneimh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bett a' gluasad suas le Stoykavitch mu choinneimh,s09_059,8,0.0002943232404988779 20642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e seachad air Stoykavitch,s09_060,154,0.0056657223796034 20643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha nise Rodanovitch còmhla ris a' feuchainn a-steach dhan mheadhan i gu MacLare,s09_061,1574,0.057908097568154224 20644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha nise Rodanovitch còmhla ris a' feuchainn a-steach dhan mheadhan i gu MacLare,s09_061,122,0.004488429417607888 20645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha nise Rodanovitch còmhla ris a' feuchainn a-steach dhan mheadhan i gu MacLare,s09_061,131,0.004819543063169125 20646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha nise Rodanovitch còmhla ris a' feuchainn a-steach dhan mheadhan i gu MacLare,s09_061,15,0.0005518560759353961 20647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Aitken 'ga feuchainn a-null dhan taobh-sa dhen phàirce gu Johnson,s09_063,122,0.004488429417607888 20648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Aitken 'ga feuchainn a-null dhan taobh-sa dhen phàirce gu Johnson,s09_063,45,0.0016555682278061882 20649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Aitken 'ga feuchainn a-null dhan taobh-sa dhen phàirce gu Johnson,s09_063,27,0.000993340936683713 20650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirce,repeat,pàirc,àirc,ph,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Aitken 'ga feuchainn a-null dhan taobh-sa dhen phàirce gu Johnson,s09_063,12,0.0004414848607483168 20651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair Johnson thuice an toiseach,s09_064,154,0.0056657223796034 20652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i air ais gu MacLare,s09_065,122,0.004488429417607888 20653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,MacLare a-nis le dithis daoine o Yugoslavia,s09_066,41,0.0015084066075567492 20654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,MacLare a-nis le dithis daoine o Yugoslavia,s09_066,108,0.003973363746734852 20655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e seachad air Hastybegitch agus dh’fheuch esan a-steach dhan mheadhan i ach choinnich Rodanovitch i an toiseach,s09_067,154,0.0056657223796034 20656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e seachad air Hastybegitch agus dh’fheuch esan a-steach dhan mheadhan i ach choinnich Rodanovitch i an toiseach,s09_067,18,0.0006622272911224752 20657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,fhuair e seachad air Hastybegitch agus dh’fheuch esan a-steach dhan mheadhan i ach choinnich Rodanovitch i an toiseach,s09_067,259,0.009528714911151173 20658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,fhuair e seachad air Hastybegitch agus dh’fheuch esan a-steach dhan mheadhan i ach choinnich Rodanovitch i an toiseach,s09_067,131,0.004819543063169125 20659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,fhuair e seachad air Hastybegitch agus dh’fheuch esan a-steach dhan mheadhan i ach choinnich Rodanovitch i an toiseach,s09_067,15,0.0005518560759353961 20660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e seachad air Hastybegitch agus dh’fheuch esan a-steach dhan mheadhan i ach choinnich Rodanovitch i an toiseach,s09_067,23,0.0008461793164342739 20661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e am ball air ais,s09_068a,154,0.0056657223796034 20662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,fhuair e am ball air ais,s09_068a,465,0.017107538353997278 20663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich MacStay i ged-tà agus dh’fheuch iad,s09_068b,23,0.0008461793164342739 20664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ged-tà,unique,gedtà,ged,,-tà,ADV,AdvType=Man,choinnich MacStay i ged-tà agus dh’fheuch iad,s09_068b,1,3.679040506235974e-05 20665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich MacStay i ged-tà agus dh’fheuch iad,s09_068b,18,0.0006622272911224752 20666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fheuch iad ri a faighinn seachad ann a-sin air Yositch agus chaidh a thoirt a-nuas,s09_069,18,0.0006622272911224752 20667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Inf,dh’fheuch iad ri a faighinn seachad ann a-sin air Yositch agus chaidh a thoirt a-nuas,s09_069,78,0.0028696515948640595 20668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,ADV,AdvType=Loc,dh’fheuch iad ri a faighinn seachad ann a-sin air Yositch agus chaidh a thoirt a-nuas,s09_069,28,0.0010301313417460727 20669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fheuch iad ri a faighinn seachad ann a-sin air Yositch agus chaidh a thoirt a-nuas,s09_069,193,0.007100548177035429 20670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,dh’fheuch iad ri a faighinn seachad ann a-sin air Yositch agus chaidh a thoirt a-nuas,s09_069,116,0.004267686987233729 20671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,dh’fheuch iad ri a faighinn seachad ann a-sin air Yositch agus chaidh a thoirt a-nuas,s09_069,34,0.001250873772120231 20672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha [?] air an talamh agus siud a’ chiad ainm dhan leabhar,s09_071,944,0.03473014237886759 20673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha [?] air an talamh agus siud a’ chiad ainm dhan leabhar,s09_071,968,0.035613112100364226 20674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,bha [?] air an talamh agus siud a’ chiad ainm dhan leabhar,s09_071,31,0.0011405025569331518 20675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se Yositch a bh' ann,s09_072a,123,0.0045252198226702475 20676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,rug,repeat,beir,r,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rug e [?] MacStay ann an siud agus tha a’ bhròg dhe,s09_072b,5,0.0001839520253117987 20677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,rug e [?] MacStay ann an siud agus tha a’ bhròg dhe,s09_072b,968,0.035613112100364226 20678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhròg,unique,bròg,ròg,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,rug e [?] MacStay ann an siud agus tha a’ bhròg dhe,s09_072b,3,0.0001103712151870792 20679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha-rìreabh,repeat,darìreabh,rìreabh,dha-,,ADV,AdvType=Man,'se droch [?] dha-rìreabh a bha siud Aonghais,s09_074,5,0.0001839520253117987 20680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se droch [?] dha-rìreabh a bha siud Aonghais,s09_074,944,0.03473014237886759 20681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,'se droch [?] dha-rìreabh a bha siud Aonghais,s09_074,18,0.0006622272911224752 20682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s dòcha nach robh e a' coimhead cruaidh ach bha a’ chas aig MacStay air an talamh,s09_075,943,0.03469335197380523 20683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha nach robh e a' coimhead cruaidh ach bha a’ chas aig MacStay air an talamh,s09_075,560,0.020602626834921454 20684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s dòcha nach robh e a' coimhead cruaidh ach bha a’ chas aig MacStay air an talamh,s09_075,1574,0.057908097568154224 20685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha nach robh e a' coimhead cruaidh ach bha a’ chas aig MacStay air an talamh,s09_075,944,0.03473014237886759 20686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'s dòcha nach robh e a' coimhead cruaidh ach bha a’ chas aig MacStay air an talamh,s09_075,968,0.035613112100364226 20687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'s dòcha nach robh e a' coimhead cruaidh ach bha a’ chas aig MacStay air an talamh,s09_075,16,0.0005886464809977558 20688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,943,0.03469335197380523 20689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'tionndadh,unique,tionndaidh,tionnda,',dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,1,3.679040506235974e-05 20690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,248,0.009124020455465214 20691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,380,0.0139803539236967 20692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,138,0.005077075898605643 20693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,560,0.020602626834921454 20694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,1574,0.057908097568154224 20695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,122,0.004488429417607888 20696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,116,0.004267686987233729 20697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,34,0.001250873772120231 20698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chruaidh,repeat,cruaidh,ruaidh,ch,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,4,0.00014716162024943895 20699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha-rìribh,repeat,darìribh,rìribh,dha-,,ADV,AdvType=Man,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,6,0.0002207424303741584 20700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e 'tionndadh air falbh agus chan eil fhios a'm buileach cinnteach a robh e a' feuchainn [?] a thoirt a-nuas ach 'se siud buaidh chruaidh dha-rìribh bha siud,s09_076,944,0.03473014237886759 20701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh [?] 's dòcha gum biodh e air a phrannadh gu dona ann a shiud,s09_077,1574,0.057908097568154224 20702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh [?] 's dòcha gum biodh e air a phrannadh gu dona ann a shiud,s09_077,44,0.0016187778227438284 20703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,tha mi a' smaoineachadh [?] 's dòcha gum biodh e air a phrannadh gu dona ann a shiud,s09_077,943,0.03469335197380523 20704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,tha mi a' smaoineachadh [?] 's dòcha gum biodh e air a phrannadh gu dona ann a shiud,s09_077,162,0.0059600456201022774 20705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh [?] 's dòcha gum biodh e air a phrannadh gu dona ann a shiud,s09_077,88,0.003237555645487657 20706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phrannadh,unique,prann,rann,ph,adh,NOUN,VerbForm=Inf,tha mi a' smaoineachadh [?] 's dòcha gum biodh e air a phrannadh gu dona ann a shiud,s09_077,1,3.679040506235974e-05 20707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shiud,repeat,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha mi a' smaoineachadh [?] 's dòcha gum biodh e air a phrannadh gu dona ann a shiud,s09_077,12,0.0004414848607483168 20708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e a-muigh a' sealltainn air MacStay,s09_078b,30,0.0011037121518707922 20709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a-muigh a' sealltainn air MacStay,s09_078b,1574,0.057908097568154224 20710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a-muigh a' sealltainn air MacStay,s09_078b,21,0.0007725985063095545 20711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha MacStay a' cur a bhròg air ais,s09_079,1574,0.057908097568154224 20712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha MacStay a' cur a bhròg air ais,s09_079,108,0.003973363746734852 20713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhròg,repeat,bròg,ròg,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha MacStay a' cur a bhròg air ais,s09_079,3,0.0001103712151870792 20714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach eil a h-uile duine aca timcheall airson facal beag air choireigin fhaighinn ris,s09_080a,15,0.0005518560759353961 20715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach eil a h-uile duine aca timcheall airson facal beag air choireigin fhaighinn ris,s09_080a,380,0.0139803539236967 20716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,cha chreid mi nach eil a h-uile duine aca timcheall airson facal beag air choireigin fhaighinn ris,s09_080a,97,0.0035686692910488946 20717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choireigin,repeat,coireigin,oireigin,ch,,ADJ,_,cha chreid mi nach eil a h-uile duine aca timcheall airson facal beag air choireigin fhaighinn ris,s09_080a,7,0.0002575328354365182 20718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha chreid mi nach eil a h-uile duine aca timcheall airson facal beag air choireigin fhaighinn ris,s09_080a,49,0.0018027298480556271 20719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha MacStay a' cur a bhròg air air ais,s09_081,1574,0.057908097568154224 20720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha MacStay a' cur a bhròg air air ais,s09_081,108,0.003973363746734852 20721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhròg,repeat,bròg,ròg,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha MacStay a' cur a bhròg air air ais,s09_081,3,0.0001103712151870792 20722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'coimhead,repeat,coimhead,coimhead,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e 'coimhead an ìre mhath,s09_082,5,0.0001839520253117987 20723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha e 'coimhead an ìre mhath,s09_082,38,0.00139803539236967 20724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-àird,repeat,anàird,àird,an-,,ADV,AdvType=Loc,tha e air ais an-àird,s09_083,5,0.0001839520253117987 20725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil e cuagach no càil,s09_084,248,0.009124020455465214 20726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil e cuagach no càil,s09_084,380,0.0139803539236967 20727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh e a bhith gu bheil e ceart gu leòr,s09_085,79,0.002906441999926419 20728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh e a bhith gu bheil e ceart gu leòr,s09_085,282,0.010374894227585446 20729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,feumaidh e a bhith gu bheil e ceart gu leòr,s09_085,336,0.012361576100952872 20730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,MacStay agus Nicholl le buille shaor ma-thà timcheall air fichead slat air taobh a-muigh bucas Yugoslavia,s09_086,16,0.0005886464809977558 20731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,MacStay agus Nicholl le buille shaor ma-thà timcheall air fichead slat air taobh a-muigh bucas Yugoslavia,s09_086,77,0.0028328611898017 20732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADJ,_,MacStay agus Nicholl le buille shaor ma-thà timcheall air fichead slat air taobh a-muigh bucas Yugoslavia,s09_086,30,0.0011037121518707922 20733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,a-rèir choltais 'se MacStay fhèin a tha 'dol dha gabhail,s09_087,24,0.0008829697214966336 20734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choltais,repeat,coltas,olta,ch,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,a-rèir choltais 'se MacStay fhèin a tha 'dol dha gabhail,s09_087,6,0.0002207424303741584 20735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,a-rèir choltais 'se MacStay fhèin a tha 'dol dha gabhail,s09_087,257,0.009455134101026452 20736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,a-rèir choltais 'se MacStay fhèin a tha 'dol dha gabhail,s09_087,46,0.0016923586328685479 20737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nicholl a' ruith ach se MacStay a tha 'dol dha gabhail,s10_000,1574,0.057908097568154224 20738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Nicholl a' ruith ach se MacStay a tha 'dol dha gabhail,s10_000,46,0.0016923586328685479 20739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,MacStay ga feuchainn agus Nicholl a-steach,s10_001,122,0.004488429417607888 20740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacStay ga feuchainn agus Nicholl a-steach,s10_001,131,0.004819543063169125 20741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig Gough a-steach air an taobh thall ann a-siud gun duine toirt sùil sam bith air ach tha am ball aig Yugoslavia air taobh thall na pàirce,s10_002,122,0.004488429417607888 20742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,thàinig Gough a-steach air an taobh thall ann a-siud gun duine toirt sùil sam bith air ach tha am ball aig Yugoslavia air taobh thall na pàirce,s10_002,131,0.004819543063169125 20743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,thàinig Gough a-steach air an taobh thall ann a-siud gun duine toirt sùil sam bith air ach tha am ball aig Yugoslavia air taobh thall na pàirce,s10_002,34,0.001250873772120231 20744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-siud,repeat,asiud,siud,a-,,ADV,AdvType=Loc,thàinig Gough a-steach air an taobh thall ann a-siud gun duine toirt sùil sam bith air ach tha am ball aig Yugoslavia air taobh thall na pàirce,s10_002,9,0.0003311136455612376 20745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,thàinig Gough a-steach air an taobh thall ann a-siud gun duine toirt sùil sam bith air ach tha am ball aig Yugoslavia air taobh thall na pàirce,s10_002,62,0.0022810051138663036 20746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,thàinig Gough a-steach air an taobh thall ann a-siud gun duine toirt sùil sam bith air ach tha am ball aig Yugoslavia air taobh thall na pàirce,s10_002,109,0.004010154151797211 20747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thàinig Gough a-steach air an taobh thall ann a-siud gun duine toirt sùil sam bith air ach tha am ball aig Yugoslavia air taobh thall na pàirce,s10_002,465,0.017107538353997278 20748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,thàinig Gough a-steach air an taobh thall ann a-siud gun duine toirt sùil sam bith air ach tha am ball aig Yugoslavia air taobh thall na pàirce,s10_002,34,0.001250873772120231 20749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,thàinig Gough a-steach air an taobh thall ann a-siud gun duine toirt sùil sam bith air ach tha am ball aig Yugoslavia air taobh thall na pàirce,s10_002,1207,0.0444060189102682 20750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,thàinig Gough a-steach air an taobh thall ann a-siud gun duine toirt sùil sam bith air ach tha am ball aig Yugoslavia air taobh thall na pàirce,s10_002,31,0.0011405025569331518 20751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Yositch a-nis,s10_003,465,0.017107538353997278 20752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,am ball aig Yositch a-nis,s10_003,41,0.0015084066075567492 20753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha esan a' feuchainn tè sìos,s10_005,259,0.009528714911151173 20754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha esan a' feuchainn tè sìos,s10_005,1574,0.057908097568154224 20755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha esan a' feuchainn tè sìos,s10_005,122,0.004488429417607888 20756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Svetgovitch a' gluasad a-steach air Gorem agus fhuair Gorem i le Miller cuideachd,s10_007,1574,0.057908097568154224 20757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Svetgovitch a' gluasad a-steach air Gorem agus fhuair Gorem i le Miller cuideachd,s10_007,28,0.0010301313417460727 20758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Svetgovitch a' gluasad a-steach air Gorem agus fhuair Gorem i le Miller cuideachd,s10_007,131,0.004819543063169125 20759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Svetgovitch a' gluasad a-steach air Gorem agus fhuair Gorem i le Miller cuideachd,s10_007,154,0.0056657223796034 20760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair Miller a chas thuice an toiseach agus fhuair Gorem grèim oirre an uair sin le Svetgovitch a' ruith ann an siud dìreach mar trèan a Mhurchaidh,s10_008,154,0.0056657223796034 20761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,fhuair Miller a chas thuice an toiseach agus fhuair Gorem grèim oirre an uair sin le Svetgovitch a' ruith ann an siud dìreach mar trèan a Mhurchaidh,s10_008,16,0.0005886464809977558 20762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair Miller a chas thuice an toiseach agus fhuair Gorem grèim oirre an uair sin le Svetgovitch a' ruith ann an siud dìreach mar trèan a Mhurchaidh,s10_008,154,0.0056657223796034 20763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,fhuair Miller a chas thuice an toiseach agus fhuair Gorem grèim oirre an uair sin le Svetgovitch a' ruith ann an siud dìreach mar trèan a Mhurchaidh,s10_008,1574,0.057908097568154224 20764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha-rìribh,repeat,darìribh,rìribh,dha-,,ADV,AdvType=Man,siud dìreach dha-rìribh e Aonghas,s10_009,6,0.0002207424303741584 20765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cuideachd chunnaic sinn an eisimpleir as fhearr dhen chluiche aig Willie Miller,s10_010,33,0.0012140833670578712 20766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,cuideachd chunnaic sinn an eisimpleir as fhearr dhen chluiche aig Willie Miller,s10_010,115,0.00423089658217137 20767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",cuideachd chunnaic sinn an eisimpleir as fhearr dhen chluiche aig Willie Miller,s10_010,33,0.0012140833670578712 20768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluiche,repeat,cluiche,luiche,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,cuideachd chunnaic sinn an eisimpleir as fhearr dhen chluiche aig Willie Miller,s10_010,4,0.00014716162024943895 20769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a h-uile duine a' smaoineachadh gun robh cluicheadairean Yugoslavia air a dhol troimhe fada agus dìreach a' dol a,s10_011,944,0.03473014237886759 20770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,bha a h-uile duine a' smaoineachadh gun robh cluicheadairean Yugoslavia air a dhol troimhe fada agus dìreach a' dol a,s10_011,97,0.0035686692910488946 20771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha a h-uile duine a' smaoineachadh gun robh cluicheadairean Yugoslavia air a dhol troimhe fada agus dìreach a' dol a,s10_011,1574,0.057908097568154224 20772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha a h-uile duine a' smaoineachadh gun robh cluicheadairean Yugoslavia air a dhol troimhe fada agus dìreach a' dol a,s10_011,44,0.0016187778227438284 20773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bha a h-uile duine a' smaoineachadh gun robh cluicheadairean Yugoslavia air a dhol troimhe fada agus dìreach a' dol a,s10_011,324,0.011920091240204555 20774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a h-uile duine a' smaoineachadh gun robh cluicheadairean Yugoslavia air a dhol troimhe fada agus dìreach a' dol a,s10_011,560,0.020602626834921454 20775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha a h-uile duine a' smaoineachadh gun robh cluicheadairean Yugoslavia air a dhol troimhe fada agus dìreach a' dol a,s10_011,31,0.0011405025569331518 20776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,bha a h-uile duine a' smaoineachadh gun robh cluicheadairean Yugoslavia air a dhol troimhe fada agus dìreach a' dol a,s10_011,74,0.0027224899746146206 20777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha a h-uile duine a' smaoineachadh gun robh cluicheadairean Yugoslavia air a dhol troimhe fada agus dìreach a' dol a,s10_011,1574,0.057908097568154224 20778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Ryovitch ann a-siud agus tha fhios g' eil Gough a' dol troimh-chèile ann an siud,s10_012,465,0.017107538353997278 20779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-siud,repeat,asiud,siud,a-,,ADV,AdvType=Loc,am ball aig Ryovitch ann a-siud agus tha fhios g' eil Gough a' dol troimh-chèile ann an siud,s10_012,9,0.0003311136455612376 20780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,am ball aig Ryovitch ann a-siud agus tha fhios g' eil Gough a' dol troimh-chèile ann an siud,s10_012,138,0.005077075898605643 20781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,am ball aig Ryovitch ann a-siud agus tha fhios g' eil Gough a' dol troimh-chèile ann an siud,s10_012,380,0.0139803539236967 20782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,am ball aig Ryovitch ann a-siud agus tha fhios g' eil Gough a' dol troimh-chèile ann an siud,s10_012,1574,0.057908097568154224 20783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,troimh-chèile,unique,troimhchèile,troimh,,-chèile,ADV,AdvType=Man,am ball aig Ryovitch ann a-siud agus tha fhios g' eil Gough a' dol troimh-chèile ann an siud,s10_012,1,3.679040506235974e-05 20784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ruith Gough air a bheulaibh agus chan eil teagamh aig an rèitire nach e droch chluich a bha siud aig Gough gun deach a chas 'sa rathad air a dh’aona-ghnothaich,s10_013,248,0.009124020455465214 20785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ruith Gough air a bheulaibh agus chan eil teagamh aig an rèitire nach e droch chluich a bha siud aig Gough gun deach a chas 'sa rathad air a dh’aona-ghnothaich,s10_013,380,0.0139803539236967 20786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,ruith Gough air a bheulaibh agus chan eil teagamh aig an rèitire nach e droch chluich a bha siud aig Gough gun deach a chas 'sa rathad air a dh’aona-ghnothaich,s10_013,23,0.0008461793164342739 20787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ruith Gough air a bheulaibh agus chan eil teagamh aig an rèitire nach e droch chluich a bha siud aig Gough gun deach a chas 'sa rathad air a dh’aona-ghnothaich,s10_013,944,0.03473014237886759 20788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,ruith Gough air a bheulaibh agus chan eil teagamh aig an rèitire nach e droch chluich a bha siud aig Gough gun deach a chas 'sa rathad air a dh’aona-ghnothaich,s10_013,324,0.011920091240204555 20789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ruith Gough air a bheulaibh agus chan eil teagamh aig an rèitire nach e droch chluich a bha siud aig Gough gun deach a chas 'sa rathad air a dh’aona-ghnothaich,s10_013,65,0.002391376329053383 20790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,ruith Gough air a bheulaibh agus chan eil teagamh aig an rèitire nach e droch chluich a bha siud aig Gough gun deach a chas 'sa rathad air a dh’aona-ghnothaich,s10_013,16,0.0005886464809977558 20791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,ruith Gough air a bheulaibh agus chan eil teagamh aig an rèitire nach e droch chluich a bha siud aig Gough gun deach a chas 'sa rathad air a dh’aona-ghnothaich,s10_013,410,0.015084066075567492 20792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’aona-ghnothaich,unique,aonaghnothach,ghnotha,dh’aona-,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ruith Gough air a bheulaibh agus chan eil teagamh aig an rèitire nach e droch chluich a bha siud aig Gough gun deach a chas 'sa rathad air a dh’aona-ghnothaich,s10_013,2,7.358081012471948e-05 20793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh gu bheil sin ceart,s10_014,1574,0.057908097568154224 20794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh gu bheil sin ceart,s10_014,44,0.0016187778227438284 20795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh gu bheil sin ceart,s10_014,336,0.012361576100952872 20796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil mi cinnteach an robh gu robh gu robh fios aig Ryovitch dè 'n taobh a bha e fhèin a' dol nas motha,s10_015,248,0.009124020455465214 20797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mi cinnteach an robh gu robh gu robh fios aig Ryovitch dè 'n taobh a bha e fhèin a' dol nas motha,s10_015,380,0.0139803539236967 20798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil mi cinnteach an robh gu robh gu robh fios aig Ryovitch dè 'n taobh a bha e fhèin a' dol nas motha,s10_015,560,0.020602626834921454 20799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil mi cinnteach an robh gu robh gu robh fios aig Ryovitch dè 'n taobh a bha e fhèin a' dol nas motha,s10_015,560,0.020602626834921454 20800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil mi cinnteach an robh gu robh gu robh fios aig Ryovitch dè 'n taobh a bha e fhèin a' dol nas motha,s10_015,560,0.020602626834921454 20801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan eil mi cinnteach an robh gu robh gu robh fios aig Ryovitch dè 'n taobh a bha e fhèin a' dol nas motha,s10_015,154,0.0056657223796034 20802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil mi cinnteach an robh gu robh gu robh fios aig Ryovitch dè 'n taobh a bha e fhèin a' dol nas motha,s10_015,944,0.03473014237886759 20803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chan eil mi cinnteach an robh gu robh gu robh fios aig Ryovitch dè 'n taobh a bha e fhèin a' dol nas motha,s10_015,257,0.009455134101026452 20804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil mi cinnteach an robh gu robh gu robh fios aig Ryovitch dè 'n taobh a bha e fhèin a' dol nas motha,s10_015,1574,0.057908097568154224 20805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dìreach bhuail iad ri chèile agus [?],s10_016,27,0.000993340936683713 20806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,dìreach bhuail iad ri chèile agus [?],s10_016,31,0.0011405025569331518 20807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,gu dearbha agus thàinig cluicheadairean adhart,s10_017,122,0.004488429417607888 20808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,gu dearbha agus thàinig cluicheadairean adhart,s10_017,31,0.0011405025569331518 20809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,buille shaor ma-thà do Yugoslavia le Stoykavitch os an ceann agus tha dìreach timcheall air deich slat a-muigh gu taobh a-muigh bucas Alba,s10_019,16,0.0005886464809977558 20810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,buille shaor ma-thà do Yugoslavia le Stoykavitch os an ceann agus tha dìreach timcheall air deich slat a-muigh gu taobh a-muigh bucas Alba,s10_019,77,0.0028328611898017 20811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,buille shaor ma-thà do Yugoslavia le Stoykavitch os an ceann agus tha dìreach timcheall air deich slat a-muigh gu taobh a-muigh bucas Alba,s10_019,30,0.0011037121518707922 20812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADJ,_,buille shaor ma-thà do Yugoslavia le Stoykavitch os an ceann agus tha dìreach timcheall air deich slat a-muigh gu taobh a-muigh bucas Alba,s10_019,30,0.0011037121518707922 20813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Alba a' feuchainn ri buill an dìon a chur an àirde,s10_020,1574,0.057908097568154224 20814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Alba a' feuchainn ri buill an dìon a chur an àirde,s10_020,122,0.004488429417607888 20815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,buill,repeat,ball,ll,bui,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Alba a' feuchainn ri buill an dìon a chur an àirde,s10_020,10,0.0003679040506235974 20816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Alba a' feuchainn ri buill an dìon a chur an àirde,s10_020,142,0.005224237518855083 20817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Stoykavitch leatha ma-thà,s10_021,77,0.0028328611898017 20818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavitch a' feuchainn oirre agus cha mhòr nach robh i a-staigh ann an siud,s10_022,1574,0.057908097568154224 20819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoykavitch a' feuchainn oirre agus cha mhòr nach robh i a-staigh ann an siud,s10_022,122,0.004488429417607888 20820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,_,Stoykavitch a' feuchainn oirre agus cha mhòr nach robh i a-staigh ann an siud,s10_022,57,0.002097053088554505 20821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stoykavitch a' feuchainn oirre agus cha mhòr nach robh i a-staigh ann an siud,s10_022,560,0.020602626834921454 20822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,Stoykavitch a' feuchainn oirre agus cha mhòr nach robh i a-staigh ann an siud,s10_022,110,0.004046944556859571 20823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair Gorem a bhois thuice dìreach 'ar a bha i dol a' feuchainn ri dhol a-steach air a' phost a Mhurchaidh,s10_023,154,0.0056657223796034 20824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhois,repeat,bois,ois,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,fhuair Gorem a bhois thuice dìreach 'ar a bha i dol a' feuchainn ri dhol a-steach air a' phost a Mhurchaidh,s10_023,3,0.0001103712151870792 20825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair Gorem a bhois thuice dìreach 'ar a bha i dol a' feuchainn ri dhol a-steach air a' phost a Mhurchaidh,s10_023,944,0.03473014237886759 20826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,fhuair Gorem a bhois thuice dìreach 'ar a bha i dol a' feuchainn ri dhol a-steach air a' phost a Mhurchaidh,s10_023,122,0.004488429417607888 20827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,fhuair Gorem a bhois thuice dìreach 'ar a bha i dol a' feuchainn ri dhol a-steach air a' phost a Mhurchaidh,s10_023,74,0.0027224899746146206 20828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,fhuair Gorem a bhois thuice dìreach 'ar a bha i dol a' feuchainn ri dhol a-steach air a' phost a Mhurchaidh,s10_023,131,0.004819543063169125 20829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,fhuair Gorem a bhois thuice dìreach 'ar a bha i dol a' feuchainn ri dhol a-steach air a' phost a Mhurchaidh,s10_023,1574,0.057908097568154224 20830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phost,repeat,post,ost,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,fhuair Gorem a bhois thuice dìreach 'ar a bha i dol a' feuchainn ri dhol a-steach air a' phost a Mhurchaidh,s10_023,3,0.0001103712151870792 20831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill mar a mar bha siud a' dol a-steach tha e doirbh a ràdh,s10_024a,944,0.03473014237886759 20832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill mar a mar bha siud a' dol a-steach tha e doirbh a ràdh,s10_024a,1574,0.057908097568154224 20833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,uill mar a mar bha siud a' dol a-steach tha e doirbh a ràdh,s10_024a,131,0.004819543063169125 20834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,uill mar a mar bha siud a' dol a-steach tha e doirbh a ràdh,s10_024a,176,0.006475111290975314 20835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh gun robh [?],s10_025a,1574,0.057908097568154224 20836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh gun robh [?],s10_025a,44,0.0016187778227438284 20837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha mi a' smaoineachadh gun robh [?],s10_025a,324,0.011920091240204555 20838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh gun robh [?],s10_025a,560,0.020602626834921454 20839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e faisg air a’ bhall co-dhiubh,s10_025b,944,0.03473014237886759 20840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha e faisg air a’ bhall co-dhiubh,s10_025b,968,0.035613112100364226 20841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha e faisg air a’ bhall co-dhiubh,s10_025b,17,0.0006254368860601155 20842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha e faisg air a’ bhall co-dhiubh,s10_025b,108,0.003973363746734852 20843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,buille bhon oisean ma-thà do Yugoslavia,s10_026,77,0.0028328611898017 20844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,tè àrd a-null dhan [?] agus fhuair Yugoslavia i 's tha e a-staigh,s10_027,45,0.0016555682278061882 20845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tè àrd a-null dhan [?] agus fhuair Yugoslavia i 's tha e a-staigh,s10_027,154,0.0056657223796034 20846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tè àrd a-null dhan [?] agus fhuair Yugoslavia i 's tha e a-staigh,s10_027,943,0.03469335197380523 20847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tè àrd a-null dhan [?] agus fhuair Yugoslavia i 's tha e a-staigh,s10_027,110,0.004046944556859571 20848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tadhal ann an siud do Yugoslavia agus 'se Katernetch a fhuair an tadhal do Yugoslavia,s10_028,154,0.0056657223796034 20849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,aon tadhal gach a taobh a-nise,s10_029,29,0.0010669217468084323 20850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha siud mì-fhortanach dha-rìribh,s10_030,944,0.03473014237886759 20851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mì-fhortanach,repeat,mìfhortanach,fhortanach,mì-,,ADJ,_,uill bha siud mì-fhortanach dha-rìribh,s10_030,8,0.0002943232404988779 20852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dha-rìribh,repeat,darìribh,rìribh,dha-,,ADV,AdvType=Man,uill bha siud mì-fhortanach dha-rìribh,s10_030,6,0.0002207424303741584 20853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig am ball tarsainn agus chaidh... ach chan eil mi cinnteach cò 'm fear aca a bh' ann [?] i air an loidhnidh,s10_031,122,0.004488429417607888 20854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,thàinig am ball tarsainn agus chaidh... ach chan eil mi cinnteach cò 'm fear aca a bh' ann [?] i air an loidhnidh,s10_031,465,0.017107538353997278 20855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig am ball tarsainn agus chaidh... ach chan eil mi cinnteach cò 'm fear aca a bh' ann [?] i air an loidhnidh,s10_031,193,0.007100548177035429 20856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,thàinig am ball tarsainn agus chaidh... ach chan eil mi cinnteach cò 'm fear aca a bh' ann [?] i air an loidhnidh,s10_031,248,0.009124020455465214 20857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,thàinig am ball tarsainn agus chaidh... ach chan eil mi cinnteach cò 'm fear aca a bh' ann [?] i air an loidhnidh,s10_031,380,0.0139803539236967 20858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig am ball tarsainn agus chaidh... ach chan eil mi cinnteach cò 'm fear aca a bh' ann [?] i air an loidhnidh,s10_031,123,0.0045252198226702475 20859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig e a-mach,s10_032,122,0.004488429417607888 20860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,thàinig e a-mach,s10_032,194,0.007137338582097789 20861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha deach,s10_033,65,0.002391376329053383 20862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dàinig,repeat,thig,ig,dàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha dàinig e a-mach ach mu dhà shlat no mar sin agus bhuail e a-steach i a-rithist,s10_034,3,0.0001103712151870792 20863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,cha dàinig e a-mach ach mu dhà shlat no mar sin agus bhuail e a-steach i a-rithist,s10_034,194,0.007137338582097789 20864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,cha dàinig e a-mach ach mu dhà shlat no mar sin agus bhuail e a-steach i a-rithist,s10_034,25,0.0009197601265589934 20865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shlat,repeat,slat,lat,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,cha dàinig e a-mach ach mu dhà shlat no mar sin agus bhuail e a-steach i a-rithist,s10_034,2,7.358081012471948e-05 20866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha dàinig e a-mach ach mu dhà shlat no mar sin agus bhuail e a-steach i a-rithist,s10_034,27,0.000993340936683713 20867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,cha dàinig e a-mach ach mu dhà shlat no mar sin agus bhuail e a-steach i a-rithist,s10_034,131,0.004819543063169125 20868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,cha dàinig e a-mach ach mu dhà shlat no mar sin agus bhuail e a-steach i a-rithist,s10_034,57,0.002097053088554505 20869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhuail e,s10_035,27,0.000993340936683713 20870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh gur e Nicholl a bh' ann air an loidhnidh ach chaidh e a-steach,s10_036,1574,0.057908097568154224 20871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh gur e Nicholl a bh' ann air an loidhnidh ach chaidh e a-steach,s10_036,44,0.0016187778227438284 20872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh gur e Nicholl a bh' ann air an loidhnidh ach chaidh e a-steach,s10_036,123,0.0045252198226702475 20873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh gur e Nicholl a bh' ann air an loidhnidh ach chaidh e a-steach,s10_036,193,0.007100548177035429 20874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha mi a' smaoineachadh gur e Nicholl a bh' ann air an loidhnidh ach chaidh e a-steach,s10_036,131,0.004819543063169125 20875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh e seachad air an loidhnidh bho [?],s10_037,193,0.007100548177035429 20876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh [?],s10_038,1574,0.057908097568154224 20877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh [?],s10_038,44,0.0016187778227438284 20878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,tha e doirbh a ràdh,s10_039,176,0.006475111290975314 20879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,944,0.03473014237886759 20880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,465,0.017107538353997278 20881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,1574,0.057908097568154224 20882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,944,0.03473014237886759 20883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,437,0.016077407012251205 20884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choltach,repeat,coltach,oltach,ch,,ADJ,_,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,3,0.0001103712151870792 20885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,132,0.004856333468231485 20886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,410,0.015084066075567492 20887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,65,0.002391376329053383 20888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,131,0.004819543063169125 20889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,108,0.003973363746734852 20890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,132,0.004856333468231485 20891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha am ball a' dol aig astar a bha uabhasach ach tha siud ann an dòigh glè choltach ris an tadhal an dòigh 'san deach i a-steach co-dhiubh ris an tadhal a fhuair iad an aghaidh an Nirribhidh,s10_040,154,0.0056657223796034 20892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,tha timcheall air ochd mionaidean ri dhol dhen a’ chiad leth,s10_041,18,0.0006622272911224752 20893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha timcheall air ochd mionaidean ri dhol dhen a’ chiad leth,s10_041,74,0.0027224899746146206 20894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,tha timcheall air ochd mionaidean ri dhol dhen a’ chiad leth,s10_041,30,0.0011037121518707922 20895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha timcheall air ochd mionaidean ri dhol dhen a’ chiad leth,s10_041,968,0.035613112100364226 20896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,tha timcheall air ochd mionaidean ri dhol dhen a’ chiad leth,s10_041,31,0.0011405025569331518 20897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair Johnson tadhal do dh’Alba agus Katernetch an tadhal ud dìreach bho chionn mhionaid do Yugoslavia,s10_045,154,0.0056657223796034 20898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,fhuair Johnson tadhal do dh’Alba agus Katernetch an tadhal ud dìreach bho chionn mhionaid do Yugoslavia,s10_045,25,0.0009197601265589934 20899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,fhuair Johnson tadhal do dh’Alba agus Katernetch an tadhal ud dìreach bho chionn mhionaid do Yugoslavia,s10_045,62,0.0022810051138663036 20900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhionaid,repeat,mionaid,ionaid,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,fhuair Johnson tadhal do dh’Alba agus Katernetch an tadhal ud dìreach bho chionn mhionaid do Yugoslavia,s10_045,4,0.00014716162024943895 20901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball ge-tà 'ga feuchainn a-null gu Bett ach thàinig i gu Yositch,s10_046a,465,0.017107538353997278 20902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,am ball ge-tà 'ga feuchainn a-null gu Bett ach thàinig i gu Yositch,s10_046a,32,0.0011772929619955116 20903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,am ball ge-tà 'ga feuchainn a-null gu Bett ach thàinig i gu Yositch,s10_046a,122,0.004488429417607888 20904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,am ball ge-tà 'ga feuchainn a-null gu Bett ach thàinig i gu Yositch,s10_046a,45,0.0016555682278061882 20905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,am ball ge-tà 'ga feuchainn a-null gu Bett ach thàinig i gu Yositch,s10_046a,122,0.004488429417607888 20906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir Yositch air ais gu Etkovitch do fear-glèidhidh Yugoslavia,s10_046b,136,0.005003495088480924 20907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fear-glèidhidh,repeat,fearglèidhidh,glèidhidh,fear-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir Yositch air ais gu Etkovitch do fear-glèidhidh Yugoslavia,s10_046b,4,0.00014716162024943895 20908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Etkovitch ma-thà,s10_047,465,0.017107538353997278 20909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,am ball aig Etkovitch ma-thà,s10_047,77,0.0028328611898017 20910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuchainn,repeat,feuch,euch,dh’fh,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha e 'dol a dh’fheuchainn buille àrd suas leatha suas meadhon na pàirce leatha gu fad 's a bheil Svetkovitch,s10_048,6,0.0002207424303741584 20911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha e 'dol a dh’fheuchainn buille àrd suas leatha suas meadhon na pàirce leatha gu fad 's a bheil Svetkovitch,s10_048,1207,0.0444060189102682 20912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,tha e 'dol a dh’fheuchainn buille àrd suas leatha suas meadhon na pàirce leatha gu fad 's a bheil Svetkovitch,s10_048,31,0.0011405025569331518 20913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e 'dol a dh’fheuchainn buille àrd suas leatha suas meadhon na pàirce leatha gu fad 's a bheil Svetkovitch,s10_048,943,0.03469335197380523 20914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha e 'dol a dh’fheuchainn buille àrd suas leatha suas meadhon na pàirce leatha gu fad 's a bheil Svetkovitch,s10_048,336,0.012361576100952872 20915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Svetkovitch e fhèin agus MacLeish,s10_049,257,0.009455134101026452 20916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se MacLeish a fhuair a cheann thuice an toiseach agus chaidh i a-mach air taobh thall na pàirce 's 'se sadadh a-steach a bhios ann do Yugoslavia,s10_050,154,0.0056657223796034 20917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'se MacLeish a fhuair a cheann thuice an toiseach agus chaidh i a-mach air taobh thall na pàirce 's 'se sadadh a-steach a bhios ann do Yugoslavia,s10_050,46,0.0016923586328685479 20918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se MacLeish a fhuair a cheann thuice an toiseach agus chaidh i a-mach air taobh thall na pàirce 's 'se sadadh a-steach a bhios ann do Yugoslavia,s10_050,193,0.007100548177035429 20919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,'se MacLeish a fhuair a cheann thuice an toiseach agus chaidh i a-mach air taobh thall na pàirce 's 'se sadadh a-steach a bhios ann do Yugoslavia,s10_050,194,0.007137338582097789 20920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,'se MacLeish a fhuair a cheann thuice an toiseach agus chaidh i a-mach air taobh thall na pàirce 's 'se sadadh a-steach a bhios ann do Yugoslavia,s10_050,34,0.001250873772120231 20921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'se MacLeish a fhuair a cheann thuice an toiseach agus chaidh i a-mach air taobh thall na pàirce 's 'se sadadh a-steach a bhios ann do Yugoslavia,s10_050,1207,0.0444060189102682 20922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,'se MacLeish a fhuair a cheann thuice an toiseach agus chaidh i a-mach air taobh thall na pàirce 's 'se sadadh a-steach a bhios ann do Yugoslavia,s10_050,31,0.0011405025569331518 20923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'se MacLeish a fhuair a cheann thuice an toiseach agus chaidh i a-mach air taobh thall na pàirce 's 'se sadadh a-steach a bhios ann do Yugoslavia,s10_050,943,0.03469335197380523 20924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'se MacLeish a fhuair a cheann thuice an toiseach agus chaidh i a-mach air taobh thall na pàirce 's 'se sadadh a-steach a bhios ann do Yugoslavia,s10_050,131,0.004819543063169125 20925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,'se MacLeish a fhuair a cheann thuice an toiseach agus chaidh i a-mach air taobh thall na pàirce 's 'se sadadh a-steach a bhios ann do Yugoslavia,s10_050,68,0.002501747544240462 20926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavitch a' dol dha feuchainn ma-thà,s10_051,1574,0.057908097568154224 20927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Stoykavitch a' dol dha feuchainn ma-thà,s10_051,122,0.004488429417607888 20928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Stoykavitch a' dol dha feuchainn ma-thà,s10_051,77,0.0028328611898017 20929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fheuch esan gu math luath gu Svetkovitch i,s10_052,18,0.0006622272911224752 20930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,dh’fheuch esan gu math luath gu Svetkovitch i,s10_052,259,0.009528714911151173 20931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn,s10_054,1574,0.057908097568154224 20932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoykavitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn,s10_054,28,0.0010301313417460727 20933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Stoykavitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn,s10_054,131,0.004819543063169125 20934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Stoykavitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn,s10_054,968,0.035613112100364226 20935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Stoykavitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn,s10_054,23,0.0008461793164342739 20936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stoykavitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn,s10_054,1574,0.057908097568154224 20937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Stoykavitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas a' feuchainn,s10_054,122,0.004488429417607888 20938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,tè àrd a-null dhan an taobh-sa gu Katernetch,s10_055,45,0.0016555682278061882 20939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,tè àrd a-null dhan an taobh-sa gu Katernetch,s10_055,62,0.0022810051138663036 20940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,tè àrd a-null dhan an taobh-sa gu Katernetch,s10_055,27,0.000993340936683713 20941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Katernetch fhuair e a cheann thuice,s10_056,154,0.0056657223796034 20942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Katernetch fhuair e a cheann thuice,s10_056,46,0.0016923586328685479 20943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i gu Spasitch,s10_057,122,0.004488429417607888 20944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Spasitich a' feuchainn tè àrd,s10_058,1574,0.057908097568154224 20945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Spasitich a' feuchainn tè àrd,s10_058,122,0.004488429417607888 20946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil cunnart sam bith ann an siud do dh’Alba ach dh’fhaodadh a Mhurchaidh a-siud tè eile a bhith aca,s10_059,248,0.009124020455465214 20947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil cunnart sam bith ann an siud do dh’Alba ach dh’fhaodadh a Mhurchaidh a-siud tè eile a bhith aca,s10_059,380,0.0139803539236967 20948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,chan eil cunnart sam bith ann an siud do dh’Alba ach dh’fhaodadh a Mhurchaidh a-siud tè eile a bhith aca,s10_059,109,0.004010154151797211 20949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,chan eil cunnart sam bith ann an siud do dh’Alba ach dh’fhaodadh a Mhurchaidh a-siud tè eile a bhith aca,s10_059,25,0.0009197601265589934 20950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’fhaodadh,repeat,faod,aod,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,chan eil cunnart sam bith ann an siud do dh’Alba ach dh’fhaodadh a Mhurchaidh a-siud tè eile a bhith aca,s10_059,10,0.0003679040506235974 20951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-siud,repeat,asiud,siud,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan eil cunnart sam bith ann an siud do dh’Alba ach dh’fhaodadh a Mhurchaidh a-siud tè eile a bhith aca,s10_059,9,0.0003311136455612376 20952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil cunnart sam bith ann an siud do dh’Alba ach dh’fhaodadh a Mhurchaidh a-siud tè eile a bhith aca,s10_059,282,0.010374894227585446 20953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha,s10_060,944,0.03473014237886759 20954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'se an rud a tha iad a' dèanamh a-nise uill a's an t-suidheachadh a th' ann an aon suidheachadh co-dhiubh,s10_061,1574,0.057908097568154224 20955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'se an rud a tha iad a' dèanamh a-nise uill a's an t-suidheachadh a th' ann an aon suidheachadh co-dhiubh,s10_061,71,0.0026121187594275413 20956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,'se an rud a tha iad a' dèanamh a-nise uill a's an t-suidheachadh a th' ann an aon suidheachadh co-dhiubh,s10_061,29,0.0010669217468084323 20957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,'se an rud a tha iad a' dèanamh a-nise uill a's an t-suidheachadh a th' ann an aon suidheachadh co-dhiubh,s10_061,108,0.003973363746734852 20958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-suidheachadh,repeat,suidheachadh,suidheachadh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'se an rud a tha iad a' dèanamh a-nise uill a's an t-suidheachadh a th' ann an aon suidheachadh co-dhiubh,s10_061,10,0.0003679040506235974 20959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,'se an rud a tha iad a' dèanamh a-nise uill a's an t-suidheachadh a th' ann an aon suidheachadh co-dhiubh,s10_061,108,0.003973363746734852 20960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,336,0.012361576100952872 20961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,1574,0.057908097568154224 20962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bualadh,repeat,buail,bua,,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,6,0.0002207424303741584 20963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,968,0.035613112100364226 20964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,17,0.0006254368860601155 20965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,30,0.0011037121518707922 20966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,968,0.035613112100364226 20967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,phàirce,repeat,pàirc,àirc,ph,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,12,0.0004414848607483168 20968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,42,0.001545197012619109 20969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,108,0.003973363746734852 20970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,t-suidheachadh,repeat,suidheachadh,suidheachadh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,10,0.0003679040506235974 20971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se gu bheil iad a' bualadh a’ bhall tarsainn àrd o aon taobh dhen a’ phàirce chun an taobh eile agus a's an t-suidheachadh a tha ann an siud chaidh,s10_062,193,0.007100548177035429 20972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineadh gur e Gough agus Gough agus MacLeish an-àird airson a’ bhall aig an aon àm agus [?] agus an dithis aca air an talamh,s10_064,1574,0.057908097568154224 20973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineadh gur e Gough agus Gough agus MacLeish an-àird airson a’ bhall aig an aon àm agus [?] agus an dithis aca air an talamh,s10_064,11,0.0004046944556859571 20974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,an-àird,repeat,anàird,àird,an-,,ADV,AdvType=Loc,tha mi a' smaoineadh gur e Gough agus Gough agus MacLeish an-àird airson a’ bhall aig an aon àm agus [?] agus an dithis aca air an talamh,s10_064,5,0.0001839520253117987 20975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha mi a' smaoineadh gur e Gough agus Gough agus MacLeish an-àird airson a’ bhall aig an aon àm agus [?] agus an dithis aca air an talamh,s10_064,968,0.035613112100364226 20976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha mi a' smaoineadh gur e Gough agus Gough agus MacLeish an-àird airson a’ bhall aig an aon àm agus [?] agus an dithis aca air an talamh,s10_064,17,0.0006254368860601155 20977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha,s10_065,944,0.03473014237886759 20978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se cluicheadair Yugoslavia a fhuair an cothrom an toiseach,s10_067,154,0.0056657223796034 20979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Spasitch ma-thà e fhèin agus Johnson an ìre mhath a' sabaid air a son ach 'se Gough a fhuair a chas thuige mu dheireadh,s10_068,465,0.017107538353997278 20980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,am ball aig Spasitch ma-thà e fhèin agus Johnson an ìre mhath a' sabaid air a son ach 'se Gough a fhuair a chas thuige mu dheireadh,s10_068,77,0.0028328611898017 20981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,am ball aig Spasitch ma-thà e fhèin agus Johnson an ìre mhath a' sabaid air a son ach 'se Gough a fhuair a chas thuige mu dheireadh,s10_068,257,0.009455134101026452 20982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,am ball aig Spasitch ma-thà e fhèin agus Johnson an ìre mhath a' sabaid air a son ach 'se Gough a fhuair a chas thuige mu dheireadh,s10_068,38,0.00139803539236967 20983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,am ball aig Spasitch ma-thà e fhèin agus Johnson an ìre mhath a' sabaid air a son ach 'se Gough a fhuair a chas thuige mu dheireadh,s10_068,1574,0.057908097568154224 20984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,am ball aig Spasitch ma-thà e fhèin agus Johnson an ìre mhath a' sabaid air a son ach 'se Gough a fhuair a chas thuige mu dheireadh,s10_068,154,0.0056657223796034 20985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,am ball aig Spasitch ma-thà e fhèin agus Johnson an ìre mhath a' sabaid air a son ach 'se Gough a fhuair a chas thuige mu dheireadh,s10_068,16,0.0005886464809977558 20986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,am ball aig Spasitch ma-thà e fhèin agus Johnson an ìre mhath a' sabaid air a son ach 'se Gough a fhuair a chas thuige mu dheireadh,s10_068,53,0.001949891468305066 20987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Spasitch,s10_070,465,0.017107538353997278 20988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Spasitch 'ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhan gu Stoykavitch,s10_071,122,0.004488429417607888 20989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Spasitch 'ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhan gu Stoykavitch,s10_071,131,0.004819543063169125 20990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Spasitch 'ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhan gu Stoykavitch,s10_071,62,0.0022810051138663036 20991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Spasitch 'ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhan gu Stoykavitch,s10_071,968,0.035613112100364226 20992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Spasitch 'ga feuchainn a-steach dhan a’ mheadhan gu Stoykavitch,s10_071,15,0.0005518560759353961 20993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha esan 'ga feuchainn ri a fàgail ach choinnich Malpas i,s10_072,259,0.009528714911151173 20994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha esan 'ga feuchainn ri a fàgail ach choinnich Malpas i,s10_072,122,0.004488429417607888 20995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fàgail,repeat,fàg,fàg,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,tha esan 'ga feuchainn ri a fàgail ach choinnich Malpas i,s10_072,11,0.0004046944556859571 20996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha esan 'ga feuchainn ri a fàgail ach choinnich Malpas i,s10_072,23,0.0008461793164342739 20997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dhroch,unique,droch,roch,dh,,ADJ,_,Bett air ais gu Malpas ach fìor dhroch bhall a bha siud ach chaidh i gu Yugoslavia agus thàinig i mu dheireadh gu Nicholl,s10_074,3,0.0001103712151870792 20998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bett air ais gu Malpas ach fìor dhroch bhall a bha siud ach chaidh i gu Yugoslavia agus thàinig i mu dheireadh gu Nicholl,s10_074,17,0.0006254368860601155 20999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bett air ais gu Malpas ach fìor dhroch bhall a bha siud ach chaidh i gu Yugoslavia agus thàinig i mu dheireadh gu Nicholl,s10_074,944,0.03473014237886759 21000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bett air ais gu Malpas ach fìor dhroch bhall a bha siud ach chaidh i gu Yugoslavia agus thàinig i mu dheireadh gu Nicholl,s10_074,193,0.007100548177035429 21001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bett air ais gu Malpas ach fìor dhroch bhall a bha siud ach chaidh i gu Yugoslavia agus thàinig i mu dheireadh gu Nicholl,s10_074,122,0.004488429417607888 21002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,Bett air ais gu Malpas ach fìor dhroch bhall a bha siud ach chaidh i gu Yugoslavia agus thàinig i mu dheireadh gu Nicholl,s10_074,53,0.001949891468305066 21003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nicholl a' gluasad a-mach leatha,s10_076,1574,0.057908097568154224 21004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nicholl a' gluasad a-mach leatha,s10_076,28,0.0010301313417460727 21005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Nicholl a' gluasad a-mach leatha,s10_076,194,0.007137338582097789 21006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Nicholl suas aig a’ chearcall meadhan,s10_077,968,0.035613112100364226 21007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chearcall,repeat,cearcall,earcall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nicholl suas aig a’ chearcall meadhan,s10_077,10,0.0003679040506235974 21008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil duine aige,s10_078,248,0.009124020455465214 21009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil duine aige,s10_078,380,0.0139803539236967 21010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e air ais gu Gough i,s10_079,136,0.005003495088480924 21011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Gough a' sealltainn cò th' aigesan,s10_080,1574,0.057908097568154224 21012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Gough a' sealltainn cò th' aigesan,s10_080,21,0.0007725985063095545 21013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Gough a' sealltainn cò th' aigesan,s10_080,259,0.009528714911151173 21014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,1574,0.057908097568154224 21015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,122,0.004488429417607888 21016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,943,0.03469335197380523 21017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,336,0.012361576100952872 21018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,23,0.0008461793164342739 21019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,943,0.03469335197380523 21020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,136,0.005003495088480924 21021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,194,0.007137338582097789 21022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,131,0.004819543063169125 21023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,68,0.002501747544240462 21024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,25,0.0009197601265589934 21025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Gough a' feuchainn tè àrd suas gu fad 's a bheil Johnson ach tha Yositch ann an siud còmhla ris agus choinnich Johnson i 's chuir e a-mach i agus 'se sadadh a-steach a bhios ann do dh’Alba dìreach lethach slighe a-steach air taobh leth Yugoslavia,s10_081a,131,0.004819543063169125 21026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Alba a' cluich bhon a’ làmh chlì gun a’ làmh dheis mar a tha sinn a' coimhead air agus 'se Nicholl fhèin a tha 'dol dha gabhail,s10_081b,1574,0.057908097568154224 21027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhon,repeat,bho,bho,,n,ADP,_,Alba a' cluich bhon a’ làmh chlì gun a’ làmh dheis mar a tha sinn a' coimhead air agus 'se Nicholl fhèin a tha 'dol dha gabhail,s10_081b,12,0.0004414848607483168 21028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Alba a' cluich bhon a’ làmh chlì gun a’ làmh dheis mar a tha sinn a' coimhead air agus 'se Nicholl fhèin a tha 'dol dha gabhail,s10_081b,968,0.035613112100364226 21029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,chlì,repeat,clì,lì,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Alba a' cluich bhon a’ làmh chlì gun a’ làmh dheis mar a tha sinn a' coimhead air agus 'se Nicholl fhèin a tha 'dol dha gabhail,s10_081b,6,0.0002207424303741584 21030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Alba a' cluich bhon a’ làmh chlì gun a’ làmh dheis mar a tha sinn a' coimhead air agus 'se Nicholl fhèin a tha 'dol dha gabhail,s10_081b,968,0.035613112100364226 21031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,dheis,repeat,deis,eis,dh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Alba a' cluich bhon a’ làmh chlì gun a’ làmh dheis mar a tha sinn a' coimhead air agus 'se Nicholl fhèin a tha 'dol dha gabhail,s10_081b,5,0.0001839520253117987 21032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Alba a' cluich bhon a’ làmh chlì gun a’ làmh dheis mar a tha sinn a' coimhead air agus 'se Nicholl fhèin a tha 'dol dha gabhail,s10_081b,1574,0.057908097568154224 21033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Alba a' cluich bhon a’ làmh chlì gun a’ làmh dheis mar a tha sinn a' coimhead air agus 'se Nicholl fhèin a tha 'dol dha gabhail,s10_081b,257,0.009455134101026452 21034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Alba a' cluich bhon a’ làmh chlì gun a’ làmh dheis mar a tha sinn a' coimhead air agus 'se Nicholl fhèin a tha 'dol dha gabhail,s10_081b,46,0.0016923586328685479 21035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nicholl leatha [?] a' ruith air a shon,s10_082,1574,0.057908097568154224 21036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,shon,repeat,son,on,sh,,NOUN,_,Nicholl leatha [?] a' ruith air a shon,s10_082,12,0.0004414848607483168 21037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha Johnson Johnson dìreach air oir a’ bhucais 'ga cur air ais gu Nicholl,s10_083,968,0.035613112100364226 21038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,bhucais,repeat,bucas,uca,bh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,tha Johnson Johnson dìreach air oir a’ bhucais 'ga cur air ais gu Nicholl,s10_083,10,0.0003679040506235974 21039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,tha Johnson Johnson dìreach air oir a’ bhucais 'ga cur air ais gu Nicholl,s10_083,108,0.003973363746734852 21040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Nicholl tè àrd a-null agus tha Aitken ann an siud 's fhuair e a cheann thuice,s10_084,45,0.0016555682278061882 21041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Nicholl tè àrd a-null agus tha Aitken ann an siud 's fhuair e a cheann thuice,s10_084,943,0.03469335197380523 21042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nicholl tè àrd a-null agus tha Aitken ann an siud 's fhuair e a cheann thuice,s10_084,154,0.0056657223796034 21043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,train,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Nicholl tè àrd a-null agus tha Aitken ann an siud 's fhuair e a cheann thuice,s10_084,46,0.0016923586328685479 21044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè ghabh thu?,c03_000,42,0.001545197012619109 21045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,turkey burger an robh e math?,c03_002,560,0.020602626834921454 21046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha bha e okay,c03_003,944,0.03473014237886759 21047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha bha e okay,c03_003,944,0.03473014237886759 21048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s dè fhuair thu leis?,c03_004,943,0.03469335197380523 21049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dè fhuair thu leis?,c03_004,154,0.0056657223796034 21050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi thu a’ gabhail dad leis,c03_005,24,0.0008829697214966336 21051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,cha bhi thu a’ gabhail dad leis,c03_005,968,0.035613112100364226 21052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha bhi thu a’ gabhail dad leis,c03_005,46,0.0016923586328685479 21053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha bhi thu a’ gabhail buntàta no càil nach bi?,c03_006a,24,0.0008829697214966336 21054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,cha bhi thu a’ gabhail buntàta no càil nach bi?,c03_006a,968,0.035613112100364226 21055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha bhi thu a’ gabhail buntàta no càil nach bi?,c03_006a,46,0.0016923586328685479 21056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,slaod a-steach do shèithear ceart faisg air a’ bhòrd,c03_006b,131,0.004819543063169125 21057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shèithear,unique,sèithear,èithear,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,slaod a-steach do shèithear ceart faisg air a’ bhòrd,c03_006b,1,3.679040506235974e-05 21058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,slaod a-steach do shèithear ceart faisg air a’ bhòrd,c03_006b,968,0.035613112100364226 21059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhòrd,repeat,bòrd,òrd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,slaod a-steach do shèithear ceart faisg air a’ bhòrd,c03_006b,8,0.0002943232404988779 21060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’ith,repeat,ith,ith,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an do dh’ith thusa na sandwiches a’d an-diugh [Name]?,c03_006c,2,7.358081012471948e-05 21061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,an do dh’ith thusa na sandwiches a’d an-diugh [Name]?,c03_006c,51,0.0018763106581803466 21062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,an do dh’ith thusa na sandwiches a’d an-diugh [Name]?,c03_006c,1207,0.0444060189102682 21063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,an do dh’ith thusa na sandwiches a’d an-diugh [Name]?,c03_006c,75,0.00275928037967698 21064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,agus ciamar a bha a’ homework an do choimhead an tidsear ris?,c03_008c,944,0.03473014237886759 21065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,agus ciamar a bha a’ homework an do choimhead an tidsear ris?,c03_008c,968,0.035613112100364226 21066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,agus ciamar a bha a’ homework an do choimhead an tidsear ris?,c03_008c,15,0.0005518560759353961 21067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do choimhead fhathast,c03_009,15,0.0005518560759353961 21068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,‘s an robh a h-uile duine eile air na trì duilleagan a dhèanamh?,c03_010,30,0.0011037121518707922 21069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,‘s an robh a h-uile duine eile air na trì duilleagan a dhèanamh?,c03_010,560,0.020602626834921454 21070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,‘s an robh a h-uile duine eile air na trì duilleagan a dhèanamh?,c03_010,97,0.0035686692910488946 21071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,‘s an robh a h-uile duine eile air na trì duilleagan a dhèanamh?,c03_010,1207,0.0444060189102682 21072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,duilleagan,unique,duilleag,duilleag,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,‘s an robh a h-uile duine eile air na trì duilleagan a dhèanamh?,c03_010,2,7.358081012471948e-05 21073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,‘s an robh a h-uile duine eile air na trì duilleagan a dhèanamh?,c03_010,130,0.004782752658106766 21074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha?,c03_012a,944,0.03473014237886759 21075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,‘s an d’ fhuair iad [?],c03_012b,30,0.0011037121518707922 21076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,‘s an d’ fhuair iad [?],c03_012b,43,0.0015819874176814686 21077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,‘s an d’ fhuair iad [?],c03_012b,154,0.0056657223796034 21078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh e doirbh?,c03_014,560,0.020602626834921454 21079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh e doirbh aca?,c03_015,560,0.020602626834921454 21080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt [Name] gun robh e ag obair gu anmoch so [?],c03_016,113,0.0041573157720466505 21081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,thuirt [Name] gun robh e ag obair gu anmoch so [?],c03_016,324,0.011920091240204555 21082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thuirt [Name] gun robh e ag obair gu anmoch so [?],c03_016,560,0.020602626834921454 21083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,thuirt [Name] gun robh e ag obair gu anmoch so [?],c03_016,42,0.001545197012619109 21084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè thuirt [Name]?,c03_017,113,0.0041573157720466505 21085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,ach tha ise cho brainy co-dhiubh,c03_018,109,0.004010154151797211 21086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ach tha ise cho brainy co-dhiubh,c03_018,108,0.003973363746734852 21087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shaoil,repeat,saoil,aoil,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do shaoil ise dad dhe,c03_019,6,0.0002207424303741584 21088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,cha do shaoil ise dad dhe,c03_019,109,0.004010154151797211 21089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,Dad an geàrr thu am pie agam?,c03_020,465,0.017107538353997278 21090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,carson nach gabh thu gearr thu am pie agad fhèin?,c03_021a,465,0.017107538353997278 21091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,carson nach gabh thu gearr thu am pie agad fhèin?,c03_021a,257,0.009455134101026452 21092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,AUX,Tense=Pres,och ‘s urrainn dhut,c03_023a,30,0.0011037121518707922 21093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,tha thusa nad ghille mhòr a-neist a [Name],c03_023b,51,0.0018763106581803466 21094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghille,repeat,gille,ille,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha thusa nad ghille mhòr a-neist a [Name],c03_023b,8,0.0002943232404988779 21095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha thusa nad ghille mhòr a-neist a [Name],c03_023b,57,0.002097053088554505 21096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha thusa nad ghille mhòr a-neist a [Name],c03_023b,14,0.0005150656708730364 21097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh d’ amhaich goirt an-diugh a [Name],c03_024,560,0.020602626834921454 21098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,d’,repeat,do,d,,’,DET,Number=Sing|Person=2|Poss=Yes|PronType=Prs,an robh d’ amhaich goirt an-diugh a [Name],c03_024,43,0.0015819874176814686 21099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,an robh d’ amhaich goirt an-diugh a [Name],c03_024,75,0.00275928037967698 21100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha?,c03_026,944,0.03473014237886759 21101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,AUX,Tense=Pres,‘s toil,c03_029,30,0.0011037121518707922 21102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,‘s ciamar a tha an cnatan agad fhèin a [Name]?,c03_030,30,0.0011037121518707922 21103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,‘s ciamar a tha an cnatan agad fhèin a [Name]?,c03_030,257,0.009455134101026452 21104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",mm rud beag nas fhearr,c03_031,33,0.0012140833670578712 21105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò a bheil?,c03_032,336,0.012361576100952872 21106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhairich mi idir e anns a [?],c03_033,248,0.009124020455465214 21107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhairich,unique,fairich,airich,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan fhairich mi idir e anns a [?],c03_033,1,3.679040506235974e-05 21108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,chan fhairich mi idir e anns a [?],c03_033,410,0.015084066075567492 21109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh thu a’ casadaich an-diugh?,c03_034,560,0.020602626834921454 21110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,an robh thu a’ casadaich an-diugh?,c03_034,968,0.035613112100364226 21111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,casadaich,unique,casad,casad,,aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,an robh thu a’ casadaich an-diugh?,c03_034,1,3.679040506235974e-05 21112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,an robh thu a’ casadaich an-diugh?,c03_034,75,0.00275928037967698 21113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha,c03_035,944,0.03473014237886759 21114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè thuirt [?] nach [?] sibh,c03_036a,113,0.0041573157720466505 21115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè thuirt Mrs [Name] riut an-diugh?,c03_036c,113,0.0041573157720466505 21116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,dè thuirt Mrs [Name] riut an-diugh?,c03_036c,75,0.00275928037967698 21117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,o sorry thuirt i um dìreach an aon rud,c03_038,113,0.0041573157720466505 21118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ciamar a bha an cnatan a’d,c03_039a,944,0.03473014237886759 21119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil an cnatan air duine sam bith eile thall an sin a [Name]?,c03_041,336,0.012361576100952872 21120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,a bheil an cnatan air duine sam bith eile thall an sin a [Name]?,c03_041,109,0.004010154151797211 21121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,àidh tha e aig tòrr dhaoine,c03_042,34,0.001250873772120231 21122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil,c03_043,336,0.012361576100952872 21123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,àidh ‘s e bug a tha a’ dol timcheall,c03_044,30,0.0011037121518707922 21124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,àidh ‘s e bug a tha a’ dol timcheall,c03_044,968,0.035613112100364226 21125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,och na bugs grànda tha sin,c03_045,1207,0.0444060189102682 21126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh duine dheth an-diugh?,c03_046,560,0.020602626834921454 21127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,an robh duine dheth an-diugh?,c03_046,75,0.00275928037967698 21128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uh cha robh,c03_047,560,0.020602626834921454 21129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh,c03_049,560,0.020602626834921454 21130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cà robh e an dè?,c03_050a,560,0.020602626834921454 21131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,an ann aig na bales a bha e?,c03_050b,1207,0.0444060189102682 21132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an ann aig na bales a bha e?,c03_050b,944,0.03473014237886759 21133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhoighneachd,unique,foighneachd,oighneachd,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha do dh’fhoighneachd mi idir dha,c03_051,2,7.358081012471948e-05 21134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,‘s dè bha sibhse a’ dèanamh,c03_052a,30,0.0011037121518707922 21135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,‘s dè bha sibhse a’ dèanamh,c03_052a,944,0.03473014237886759 21136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,‘s dè bha sibhse a’ dèanamh,c03_052a,14,0.0005150656708730364 21137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,‘s dè bha sibhse a’ dèanamh,c03_052a,968,0.035613112100364226 21138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,‘s dè bha sibhse a’ dèanamh,c03_052a,71,0.0026121187594275413 21139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh gym no dad agaibh an-diugh [Name]?,c03_052b,560,0.020602626834921454 21140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,an robh gym no dad agaibh an-diugh [Name]?,c03_052b,75,0.00275928037967698 21141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,an tidsear agaibh fhèin an e?,c03_054,257,0.009455134101026452 21142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,gym tidsear ‘s dè bha sibh a’ dèanamh?,c03_056,30,0.0011037121518707922 21143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,gym tidsear ‘s dè bha sibh a’ dèanamh?,c03_056,944,0.03473014237886759 21144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,gym tidsear ‘s dè bha sibh a’ dèanamh?,c03_056,968,0.035613112100364226 21145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,gym tidsear ‘s dè bha sibh a’ dèanamh?,c03_056,71,0.0026121187594275413 21146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhuannaich,repeat,buannaich,uannaich,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò bhuannaich?,c03_058b,3,0.0001103712151870792 21147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha sinn dìreach a’ dèanamh ball control,c03_059,944,0.03473014237886759 21148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,bha sinn dìreach a’ dèanamh ball control,c03_059,968,0.035613112100364226 21149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha sinn dìreach a’ dèanamh ball control,c03_059,71,0.0026121187594275413 21150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thachair sin do dh’[Name],c03_063,28,0.0010301313417460727 21151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’[Name],repeat,[Name],[Name],dh’,,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs,thachair sin do dh’[Name],c03_063,3,0.0001103712151870792 21152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,ach ‘s e làmh left hand aig [Name],c03_064,30,0.0011037121518707922 21153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,agus cò bha a’ coimhead,c03_065a,944,0.03473014237886759 21154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,agus cò bha a’ coimhead,c03_065a,968,0.035613112100364226 21155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,cò na tidsearan a bha a’ sealltainn dhuibh?,c03_065b,1207,0.0444060189102682 21156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tidsearan,unique,tidsear,tidsear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,cò na tidsearan a bha a’ sealltainn dhuibh?,c03_065b,1,3.679040506235974e-05 21157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò na tidsearan a bha a’ sealltainn dhuibh?,c03_065b,944,0.03473014237886759 21158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,cò na tidsearan a bha a’ sealltainn dhuibh?,c03_065b,968,0.035613112100364226 21159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,cò na tidsearan a bha a’ sealltainn dhuibh?,c03_065b,21,0.0007725985063095545 21160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ciamar a chaidh dhut anns an test [Name]?,c03_067b,193,0.007100548177035429 21161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,ciamar a chaidh dhut anns an test [Name]?,c03_067b,410,0.015084066075567492 21162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,cha d’ fhuair sinn idir e,c03_068,43,0.0015819874176814686 21163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha d’ fhuair sinn idir e,c03_068,154,0.0056657223796034 21164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,cha d’ fhuair sibh an test no cha d’ fhuair sibh na results,c03_069,43,0.0015819874176814686 21165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha d’ fhuair sibh an test no cha d’ fhuair sibh na results,c03_069,154,0.0056657223796034 21166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,cha d’ fhuair sibh an test no cha d’ fhuair sibh na results,c03_069,43,0.0015819874176814686 21167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha d’ fhuair sibh an test no cha d’ fhuair sibh na results,c03_069,154,0.0056657223796034 21168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,cha d’ fhuair sibh an test no cha d’ fhuair sibh na results,c03_069,1207,0.0444060189102682 21169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,nach d’ fhuair?,c03_071a,43,0.0015819874176814686 21170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach d’ fhuair?,c03_071a,154,0.0056657223796034 21171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’fhàg Mr [Name] na sheets aig an taigh,c03_072,20,0.0007358081012471948 21172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,dh’fhàg Mr [Name] na sheets aig an taigh,c03_072,1207,0.0444060189102682 21173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,oh thì fhios gun robh e ag obair orra an-raoir,c03_073,138,0.005077075898605643 21174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,oh thì fhios gun robh e ag obair orra an-raoir,c03_073,324,0.011920091240204555 21175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,oh thì fhios gun robh e ag obair orra an-raoir,c03_073,560,0.020602626834921454 21176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,oh thì fhios gun robh e ag obair orra an-raoir,c03_073,42,0.001545197012619109 21177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-raoir,repeat,anraoir,raoir,an-,,ADV,AdvType=Tim,oh thì fhios gun robh e ag obair orra an-raoir,c03_073,5,0.0001839520253117987 21178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,an d’ thuirt thu gun robh homework agad [Name]?,c03_074,43,0.0015819874176814686 21179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an d’ thuirt thu gun robh homework agad [Name]?,c03_074,113,0.0041573157720466505 21180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,an d’ thuirt thu gun robh homework agad [Name]?,c03_074,324,0.011920091240204555 21181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an d’ thuirt thu gun robh homework agad [Name]?,c03_074,560,0.020602626834921454 21182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhuilleag,unique,duilleag,uilleag,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha dà dhuilleag agam,c03_075a,1,3.679040506235974e-05 21183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nochd,repeat,anochd,nochd,a-,,ADV,AdvType=Tim,so dèan mi aonan airson a-nochd agus aonan a-màireach,c03_075b,8,0.0002943232404988779 21184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,so dèan mi aonan airson a-nochd agus aonan a-màireach,c03_075b,15,0.0005518560759353961 21185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,‘s a bheil an tè eile agad ri dhèanamh cuideachd?,c03_076,30,0.0011037121518707922 21186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,‘s a bheil an tè eile agad ri dhèanamh cuideachd?,c03_076,336,0.012361576100952872 21187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,‘s a bheil an tè eile agad ri dhèanamh cuideachd?,c03_076,130,0.004782752658106766 21188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil,c03_077a,248,0.009124020455465214 21189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil,c03_077a,380,0.0139803539236967 21190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fàgaidh,repeat,fàg,fàg,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill thà ach airson Dihaoine so dìreach fàgaidh mi e,c03_077b,3,0.0001103712151870792 21191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhàg thu,c03_078,248,0.009124020455465214 21192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàg,repeat,fàg,àg,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan fhàg thu,c03_078,4,0.00014716162024943895 21193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,AUX,Tense=Pres,‘s e [?],c03_079,30,0.0011037121518707922 21194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha sin math,c03_080,944,0.03473014237886759 21195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,‘s dè mu do dheidhinn-sa a [Name],c03_081a,30,0.0011037121518707922 21196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheidhinn-sa,unique,deidhinn,eidhinn,dh,-sa,NOUN,Form=Emp,‘s dè mu do dheidhinn-sa a [Name],c03_081a,1,3.679040506235974e-05 21197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil Stamh agus Putag a’d ri leughadh an-nochd?,c03_081b,336,0.012361576100952872 21198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leughadh,repeat,leugh,leugh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil Stamh agus Putag a’d ri leughadh an-nochd?,c03_081b,6,0.0002207424303741584 21199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-nochd,unique,annochd,nochd,an-,,ADV,AdvType=Tim,a bheil Stamh agus Putag a’d ri leughadh an-nochd?,c03_081b,3,0.0001103712151870792 21200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair mi leabhar ùr,c03_082,154,0.0056657223796034 21201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bheil thu deiseil de Stamh?,c03_083a,336,0.012361576100952872 21202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,tha mise a’ smaointinn gu bheil e doirbh fhios agad an leabhar aig [Name] an oidhche roimhe?,c03_084b,109,0.004010154151797211 21203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,tha mise a’ smaointinn gu bheil e doirbh fhios agad an leabhar aig [Name] an oidhche roimhe?,c03_084b,968,0.035613112100364226 21204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mise a’ smaointinn gu bheil e doirbh fhios agad an leabhar aig [Name] an oidhche roimhe?,c03_084b,14,0.0005150656708730364 21205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha mise a’ smaointinn gu bheil e doirbh fhios agad an leabhar aig [Name] an oidhche roimhe?,c03_084b,336,0.012361576100952872 21206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha mise a’ smaointinn gu bheil e doirbh fhios agad an leabhar aig [Name] an oidhche roimhe?,c03_084b,138,0.005077075898605643 21207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,‘s e leabhar glè mhath a th’ aig [Name] an-dràsda,c03_085,30,0.0011037121518707922 21208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,‘s e leabhar glè mhath a th’ aig [Name] an-dràsda,c03_085,38,0.00139803539236967 21209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,‘s e leabhar glè mhath a th’ aig [Name] an-dràsda,c03_085,24,0.0008829697214966336 21210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,tha mi a’ smaointinn gur e [Name] [Name] gur e a h-uncle [Name] [Name] [Name],c03_086a,968,0.035613112100364226 21211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a’ smaointinn gur e [Name] [Name] gur e a h-uncle [Name] [Name] [Name],c03_086a,14,0.0005150656708730364 21212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-uncle,unique,uncle,uncle,h-,,NOUN,_,tha mi a’ smaointinn gur e [Name] [Name] gur e a h-uncle [Name] [Name] [Name],c03_086a,1,3.679040506235974e-05 21213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an robh fhios agad-sa air sin?,c03_086b,560,0.020602626834921454 21214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,an robh fhios agad-sa air sin?,c03_086b,138,0.005077075898605643 21215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,an robh fhios agad-sa air sin?,c03_086b,51,0.0018763106581803466 21216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,AUX,Tense=Pres,uill ‘s iongantach mar a chuala,c03_087,30,0.0011037121518707922 21217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill ‘s iongantach mar a chuala,c03_087,37,0.0013612449873073103 21218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,cuideigin a’ bruidhinn air,c03_089,968,0.035613112100364226 21219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill thog mi an leabhar a bha seo anns an rùm an-diugh agus ‘s e esan a sgrìobh an leabhar,c03_090,16,0.0005886464809977558 21220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill thog mi an leabhar a bha seo anns an rùm an-diugh agus ‘s e esan a sgrìobh an leabhar,c03_090,944,0.03473014237886759 21221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,uill thog mi an leabhar a bha seo anns an rùm an-diugh agus ‘s e esan a sgrìobh an leabhar,c03_090,410,0.015084066075567492 21222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,uill thog mi an leabhar a bha seo anns an rùm an-diugh agus ‘s e esan a sgrìobh an leabhar,c03_090,75,0.00275928037967698 21223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,uill thog mi an leabhar a bha seo anns an rùm an-diugh agus ‘s e esan a sgrìobh an leabhar,c03_090,30,0.0011037121518707922 21224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,CleftType=Nom|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,uill thog mi an leabhar a bha seo anns an rùm an-diugh agus ‘s e esan a sgrìobh an leabhar,c03_090,259,0.009528714911151173 21225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a’m dè an title a bh’ air,c03_092,248,0.009124020455465214 21226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a’m dè an title a bh’ air,c03_092,380,0.0139803539236967 21227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a’m dè an title a bh’ air,c03_092,138,0.005077075898605643 21228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh’,repeat,bi,b,,h’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil fhios a’m dè an title a bh’ air,c03_092,11,0.0004046944556859571 21229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e air a bhith ann a shin bho chionn bhliadhnachan,c03_093a,282,0.010374894227585446 21230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha e air a bhith ann a shin bho chionn bhliadhnachan,c03_093a,39,0.0014348257974320297 21231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,tha e air a bhith ann a shin bho chionn bhliadhnachan,c03_093a,62,0.0022810051138663036 21232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhnachan,unique,bliadhna,liadhna,bh,chan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,tha e air a bhith ann a shin bho chionn bhliadhnachan,c03_093a,1,3.679040506235974e-05 21233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thachair,repeat,tachair,achair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè thachair an uair sin?,c03_093b,28,0.0010301313417460727 21234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’innis,repeat,innis,innis,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dh’innis cuideigin dhen chlas gur e uncle do [Name] [Name],c03_094a,7,0.0002575328354365182 21235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chlas,unique,clas,las,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,dh’innis cuideigin dhen chlas gur e uncle do [Name] [Name],c03_094a,1,3.679040506235974e-05 21236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil tuilleadh beans ann?,c03_096,336,0.012361576100952872 21237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha ach gheibh mi fhìn iad a [Name],c03_097,43,0.0015819874176814686 21238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha ach gheibh mi fhìn iad a [Name],c03_097,20,0.0007358081012471948 21239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,am faod mise am faighinn?,c03_098,109,0.004010154151797211 21240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,am faod mise am faighinn?,c03_098,465,0.017107538353997278 21241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Inf,am faod mise am faighinn?,c03_098,78,0.0028696515948640595 21242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mhmm an robh an t-acras ort,c03_099a,560,0.020602626834921454 21243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-acras,repeat,acras,acras,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,mhmm an robh an t-acras ort,c03_099a,2,7.358081012471948e-05 21244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ciamar a bha na veggie burgers a ghràidh?,c03_099b,944,0.03473014237886759 21245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,ciamar a bha na veggie burgers a ghràidh?,c03_099b,1207,0.0444060189102682 21246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghràidh,repeat,gràidh,ràidh,gh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,ciamar a bha na veggie burgers a ghràidh?,c03_099b,3,0.0001103712151870792 21247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad alright,c03_100,944,0.03473014237886759 21248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha ghabh,c03_102,42,0.001545197012619109 21249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha ghabh [?],c03_103,42,0.001545197012619109 21250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gabhaidh,repeat,gabh,gabh,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,gabhaidh mi aon [?] eile ach tha mi ro [?],c03_104,3,0.0001103712151870792 21251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-ainm,repeat,ainm,ainm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,dè an t-ainm a bh’ air na rudan a bh’ agad an sin [Name]?,c03_105,9,0.0003311136455612376 21252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh’,repeat,bi,b,,h’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè an t-ainm a bh’ air na rudan a bh’ agad an sin [Name]?,c03_105,11,0.0004046944556859571 21253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,dè an t-ainm a bh’ air na rudan a bh’ agad an sin [Name]?,c03_105,1207,0.0444060189102682 21254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,dè an t-ainm a bh’ air na rudan a bh’ agad an sin [Name]?,c03_105,31,0.0011405025569331518 21255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh’,repeat,bi,b,,h’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè an t-ainm a bh’ air na rudan a bh’ agad an sin [Name]?,c03_105,11,0.0004046944556859571 21256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bheil thu nad vegetarian fhathast?,c03_107,336,0.012361576100952872 21257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh mi riamh,c03_108,560,0.020602626834921454 21258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò nach robh?,c03_109,560,0.020602626834921454 21259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,so fhuair mi dà leabhar dhut an-diugh [Name] às an library ann an [Placename],c03_110,154,0.0056657223796034 21260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,so fhuair mi dà leabhar dhut an-diugh [Name] às an library ann an [Placename],c03_110,75,0.00275928037967698 21261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,so fhuair mi dà leabhar dhut an-diugh [Name] às an library ann an [Placename],c03_110,40,0.0014716162024943896 21262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,so fhuair mi dà leabhar dhut an-diugh [Name] às an library ann an [Placename],c03_110,437,0.016077407012251205 21263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,944,0.03473014237886759 21264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,968,0.035613112100364226 21265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,437,0.016077407012251205 21266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,1207,0.0444060189102682 21267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cloinne,repeat,clann,cl,,oinne,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,7,0.0002575328354365182 21268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,30,0.0011037121518707922 21269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,122,0.004488429417607888 21270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,26,0.0009565505316213532 21271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,30,0.0011037121518707922 21272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhoighnich,unique,foighnich,oighnich,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,1,3.679040506235974e-05 21273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mholadh,repeat,mol,ol,mh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,3,0.0001103712151870792 21274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghille,repeat,gille,ille,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,8,0.0002943232404988779 21275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,nuair a bha mi a’ coimhead ann an section na cloinne ‘s thàinig [Name] a-nall ‘s dh’fhoighnich mi dhi dè mholadh i do ghille air primary seven so tha feadhainn glè mhath,c03_112a,38,0.00139803539236967 21276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,an do leugh thusa gin riamh le Joan Aitken [Name]?,c03_112b,51,0.0018763106581803466 21277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha iad sin math nach eil,c03_114,380,0.0139803539236967 21278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am fear a bh’ againn air teip?,c03_118,465,0.017107538353997278 21279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh’,repeat,bi,b,,h’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,am fear a bh’ againn air teip?,c03_118,11,0.0004046944556859571 21280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha am fear sin math,c03_120,465,0.017107538353997278 21281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nì mi balgam tì tha mi a’ smaoineachadh,c03_121,23,0.0008461793164342739 21282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,nì mi balgam tì tha mi a’ smaoineachadh,c03_121,968,0.035613112100364226 21283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nì mi balgam tì tha mi a’ smaoineachadh,c03_121,44,0.0016187778227438284 21284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill thog mi dà le Joan Aitken ach thuirt [Name] an uair sin gur dòcha gun robh feadhainn eile ann a b’ fhearr a chòrdadh ri gillean ‘s sheall i dhomh iad so tha fear ann le Alan Alderburg,c03_122,16,0.0005886464809977558 21285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill thog mi dà le Joan Aitken ach thuirt [Name] an uair sin gur dòcha gun robh feadhainn eile ann a b’ fhearr a chòrdadh ri gillean ‘s sheall i dhomh iad so tha fear ann le Alan Alderburg,c03_122,113,0.0041573157720466505 21286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,uill thog mi dà le Joan Aitken ach thuirt [Name] an uair sin gur dòcha gun robh feadhainn eile ann a b’ fhearr a chòrdadh ri gillean ‘s sheall i dhomh iad so tha fear ann le Alan Alderburg,c03_122,324,0.011920091240204555 21287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill thog mi dà le Joan Aitken ach thuirt [Name] an uair sin gur dòcha gun robh feadhainn eile ann a b’ fhearr a chòrdadh ri gillean ‘s sheall i dhomh iad so tha fear ann le Alan Alderburg,c03_122,560,0.020602626834921454 21288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",uill thog mi dà le Joan Aitken ach thuirt [Name] an uair sin gur dòcha gun robh feadhainn eile ann a b’ fhearr a chòrdadh ri gillean ‘s sheall i dhomh iad so tha fear ann le Alan Alderburg,c03_122,33,0.0012140833670578712 21289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chòrdadh,repeat,còrd,òrd,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill thog mi dà le Joan Aitken ach thuirt [Name] an uair sin gur dòcha gun robh feadhainn eile ann a b’ fhearr a chòrdadh ri gillean ‘s sheall i dhomh iad so tha fear ann le Alan Alderburg,c03_122,4,0.00014716162024943895 21290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,uill thog mi dà le Joan Aitken ach thuirt [Name] an uair sin gur dòcha gun robh feadhainn eile ann a b’ fhearr a chòrdadh ri gillean ‘s sheall i dhomh iad so tha fear ann le Alan Alderburg,c03_122,15,0.0005518560759353961 21291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,uill thog mi dà le Joan Aitken ach thuirt [Name] an uair sin gur dòcha gun robh feadhainn eile ann a b’ fhearr a chòrdadh ri gillean ‘s sheall i dhomh iad so tha fear ann le Alan Alderburg,c03_122,30,0.0011037121518707922 21292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sheall,repeat,seall,eall,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill thog mi dà le Joan Aitken ach thuirt [Name] an uair sin gur dòcha gun robh feadhainn eile ann a b’ fhearr a chòrdadh ri gillean ‘s sheall i dhomh iad so tha fear ann le Alan Alderburg,c03_122,7,0.0002575328354365182 21293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,it’s,unique,it's,it,,’s,X,Foreign=Yes,it’s the Giant Baby,c03_125,1,3.679040506235974e-05 21294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil cuimhn’ a’m a-nis ò àidh mu dheidhinn fear no tè a sgrìobh Byker Grove,c03_128b,248,0.009124020455465214 21295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil cuimhn’ a’m a-nis ò àidh mu dheidhinn fear no tè a sgrìobh Byker Grove,c03_128b,380,0.0139803539236967 21296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cuimhn’,unique,cuimhne,cuimhn,,’,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,chan eil cuimhn’ a’m a-nis ò àidh mu dheidhinn fear no tè a sgrìobh Byker Grove,c03_128b,1,3.679040506235974e-05 21297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,chan eil cuimhn’ a’m a-nis ò àidh mu dheidhinn fear no tè a sgrìobh Byker Grove,c03_128b,41,0.0015084066075567492 21298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,chan eil cuimhn’ a’m a-nis ò àidh mu dheidhinn fear no tè a sgrìobh Byker Grove,c03_128b,36,0.0013244545822449505 21299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,AUX,Tense=Pres,‘s e a sgrìobh an leabhar sin,c03_128c,30,0.0011037121518707922 21300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,agus man an cuimhnich mi air an toirt dhut mas fhalbh mi tha iad anns a’ bhaga-sgoil agam,c03_130,62,0.0022810051138663036 21301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhalbh,repeat,falbh,albh,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,agus man an cuimhnich mi air an toirt dhut mas fhalbh mi tha iad anns a’ bhaga-sgoil agam,c03_130,2,7.358081012471948e-05 21302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,agus man an cuimhnich mi air an toirt dhut mas fhalbh mi tha iad anns a’ bhaga-sgoil agam,c03_130,410,0.015084066075567492 21303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,agus man an cuimhnich mi air an toirt dhut mas fhalbh mi tha iad anns a’ bhaga-sgoil agam,c03_130,968,0.035613112100364226 21304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhaga-sgoil,unique,bagasgoil,sgoil,bhaga-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,agus man an cuimhnich mi air an toirt dhut mas fhalbh mi tha iad anns a’ bhaga-sgoil agam,c03_130,1,3.679040506235974e-05 21305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cuin’,unique,cuin',cuin,,’,PRON,PronType=Int,cuin’ a dh’fheumas iad a bhith air ais?,c03_131,1,3.679040506235974e-05 21306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fheumas,repeat,feum,eum,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cuin’ a dh’fheumas iad a bhith air ais?,c03_131,9,0.0003311136455612376 21307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,cuin’ a dh’fheumas iad a bhith air ais?,c03_131,282,0.010374894227585446 21308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,tha mi a’ creidsinn gur e trì seachdainnean nach bi an date orra,c03_132a,968,0.035613112100364226 21309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a’ creidsinn gur e trì seachdainnean nach bi an date orra,c03_132a,24,0.0008829697214966336 21310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,seachdainnean,unique,seachdainn,seachdainn,,ean,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,tha mi a’ creidsinn gur e trì seachdainnean nach bi an date orra,c03_132a,1,3.679040506235974e-05 21311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' creidsinn gun leugh thu ro dheireadh na seachdainn no dhà,c03_132b,1574,0.057908097568154224 21312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' creidsinn gun leugh thu ro dheireadh na seachdainn no dhà,c03_132b,24,0.0008829697214966336 21313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha mi a' creidsinn gun leugh thu ro dheireadh na seachdainn no dhà,c03_132b,324,0.011920091240204555 21314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha mi a' creidsinn gun leugh thu ro dheireadh na seachdainn no dhà,c03_132b,53,0.001949891468305066 21315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha mi a' creidsinn gun leugh thu ro dheireadh na seachdainn no dhà,c03_132b,1207,0.0444060189102682 21316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nis nì thu do homework cho luath ‘s a dhèanas tu sin,c03_134,23,0.0008461793164342739 21317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,nis nì thu do homework cho luath ‘s a dhèanas tu sin,c03_134,30,0.0011037121518707922 21318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanas,unique,dèan,èan,dh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nis nì thu do homework cho luath ‘s a dhèanas tu sin,c03_134,1,3.679040506235974e-05 21319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,nis nì thu do homework cho luath ‘s a dhèanas tu sin,c03_134,97,0.0035686692910488946 21320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Mum càil thu a’ dol?,c03_135,380,0.0139803539236967 21321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Mum càil thu a’ dol?,c03_135,968,0.035613112100364226 21322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,57,0.002097053088554505 21323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,248,0.009124020455465214 21324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,380,0.0139803539236967 21325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,968,0.035613112100364226 21326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,42,0.001545197012619109 21327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,968,0.035613112100364226 21328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,116,0.004267686987233729 21329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,15,0.0005518560759353961 21330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,132,0.004856333468231485 21331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,132,0.004856333468231485 21332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,968,0.035613112100364226 21333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choimpiutair,unique,coimpiutair,oimpiutair,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,1,3.679040506235974e-05 21334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leth-uair,repeat,lethuair,leth,,-uair,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill tha sglaodh mhòr ann an toiseach ach chan eil mi a’ dol chun an sin idir bho tha [Name] [Name] a’ tighinn thugainn a choimhead ris an tele ris a’ choimpiutair ach tha an uair sin coinneamh Sradagan ann aig leth-uair an dèidh,c03_136,10,0.0003679040506235974 21335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thrang,unique,trang,rang,th,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,oidhche thrang [?],c03_137,1,3.679040506235974e-05 21336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha fhios agad fhèin mas dèan thu [?],c03_138a,138,0.005077075898605643 21337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha fhios agad fhèin mas dèan thu [?],c03_138a,257,0.009455134101026452 21338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘eil,unique,bi,i,‘e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,‘eil fhios a’d,c03_138b,1,3.679040506235974e-05 21339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,‘eil fhios a’d,c03_138b,138,0.005077075898605643 21340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fuirichibh,unique,fuirich,fuirich,,ibh,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,fuirichibh aig a’ bhòrd [Name],c03_139a,1,3.679040506235974e-05 21341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,fuirichibh aig a’ bhòrd [Name],c03_139a,968,0.035613112100364226 21342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhòrd,repeat,bòrd,òrd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,fuirichibh aig a’ bhòrd [Name],c03_139a,8,0.0002943232404988779 21343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,suidh thall treiseag bheag eile,c03_139b,19,0.000699017696184835 21344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,AUX,Tense=Pres,ach ‘s fhearr dhuinn a fhàgail dhan a' weekend oir bidh barrachd ùine againn,c03_142a,30,0.0011037121518707922 21345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,ach ‘s fhearr dhuinn a fhàgail dhan a' weekend oir bidh barrachd ùine againn,c03_142a,20,0.0007358081012471948 21346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,ach ‘s fhearr dhuinn a fhàgail dhan a' weekend oir bidh barrachd ùine againn,c03_142a,62,0.0022810051138663036 21347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,ach ‘s fhearr dhuinn a fhàgail dhan a' weekend oir bidh barrachd ùine againn,c03_142a,1574,0.057908097568154224 21348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ach ‘s fhearr dhuinn a fhàgail dhan a' weekend oir bidh barrachd ùine againn,c03_142a,94,0.0034582980758618154 21349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh e tòrr studaigeadh [Name],c03_142b,79,0.002906441999926419 21350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil sibh a’ dol a dh’fhosgail sin an-dràsda idir,c03_145,248,0.009124020455465214 21351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil sibh a’ dol a dh’fhosgail sin an-dràsda idir,c03_145,380,0.0139803539236967 21352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,chan eil sibh a’ dol a dh’fhosgail sin an-dràsda idir,c03_145,968,0.035613112100364226 21353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhosgail,repeat,fosg,osg,dh’fh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil sibh a’ dol a dh’fhosgail sin an-dràsda idir,c03_145,7,0.0002575328354365182 21354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,chan eil sibh a’ dol a dh’fhosgail sin an-dràsda idir,c03_145,24,0.0008829697214966336 21355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-nochd,repeat,annochd,nochd,an-,,ADV,AdvType=Tim,tha gu leòr nar claigeann an-nochd,c03_145b,3,0.0001103712151870792 21356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Dadaidh a bheil thu a’ dèanamh cofaidh?,c03_146,336,0.012361576100952872 21357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Dadaidh a bheil thu a’ dèanamh cofaidh?,c03_146,968,0.035613112100364226 21358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dadaidh a bheil thu a’ dèanamh cofaidh?,c03_146,71,0.0026121187594275413 21359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cofaidh,unique,cofadh,cofa,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Dadaidh a bheil thu a’ dèanamh cofaidh?,c03_146,2,7.358081012471948e-05 21360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil ach trobhad fhèin a-nuas,c03_147a,248,0.009124020455465214 21361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil ach trobhad fhèin a-nuas,c03_147a,380,0.0139803539236967 21362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chan eil ach trobhad fhèin a-nuas,c03_147a,257,0.009455134101026452 21363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan eil ach trobhad fhèin a-nuas,c03_147a,34,0.001250873772120231 21364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nì thu fhèin cupa deis ‘s cuiridh mise an t-uisge ann,c03_147b,23,0.0008461793164342739 21365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,nì thu fhèin cupa deis ‘s cuiridh mise an t-uisge ann,c03_147b,257,0.009455134101026452 21366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,nì thu fhèin cupa deis ‘s cuiridh mise an t-uisge ann,c03_147b,30,0.0011037121518707922 21367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cuiridh,repeat,cuir,cuir,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nì thu fhèin cupa deis ‘s cuiridh mise an t-uisge ann,c03_147b,7,0.0002575328354365182 21368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,nì thu fhèin cupa deis ‘s cuiridh mise an t-uisge ann,c03_147b,109,0.004010154151797211 21369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-uisge,repeat,uisge,uisge,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,nì thu fhèin cupa deis ‘s cuiridh mise an t-uisge ann,c03_147b,4,0.00014716162024943895 21370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘n,repeat,'n,n,‘,,PART,PartType=Vb|PronType=Int,‘n do chòrd iad idir riut,c03_149,21,0.0007725985063095545 21371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chòrd,repeat,còrd,òrd,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,‘n do chòrd iad idir riut,c03_149,6,0.0002207424303741584 21372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",an iad a b’ fhearr na bacon?,c03_151a,33,0.0012140833670578712 21373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,a [Name] an gabh thusa yoghurt a-nis no kiwi fruit no rudeigin,c03_152,51,0.0018763106581803466 21374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,a [Name] an gabh thusa yoghurt a-nis no kiwi fruit no rudeigin,c03_152,41,0.0015084066075567492 21375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ghabh mi orainsear anns an sgoil,c03_153,42,0.001545197012619109 21376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,ghabh mi orainsear anns an sgoil,c03_153,410,0.015084066075567492 21377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha siud math nach robh,c03_156,944,0.03473014237886759 21378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha siud math nach robh,c03_156,560,0.020602626834921454 21379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,glè mhath,c03_157,38,0.00139803539236967 21380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ith aig a’ bhòrd,c03_158b,968,0.035613112100364226 21381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhòrd,repeat,bòrd,òrd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ith aig a’ bhòrd,c03_158b,8,0.0002943232404988779 21382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,cuin a tha a’ meeting agad an-nochd?,c03_159a,968,0.035613112100364226 21383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-nochd,repeat,annochd,nochd,an-,,ADV,AdvType=Tim,cuin a tha a’ meeting agad an-nochd?,c03_159a,3,0.0001103712151870792 21384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leth-uair,repeat,lethuair,leth,,-uair,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,leth-uair an deidh seachd ‘s leth-uair an deidh ochd ach chan eil mi a’ dol ach dhan [?],c03_160,10,0.0003679040506235974 21385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘s,repeat,is,s,‘,,CCONJ,_,leth-uair an deidh seachd ‘s leth-uair an deidh ochd ach chan eil mi a’ dol ach dhan [?],c03_160,30,0.0011037121518707922 21386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leth-uair,repeat,lethuair,leth,,-uair,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,leth-uair an deidh seachd ‘s leth-uair an deidh ochd ach chan eil mi a’ dol ach dhan [?],c03_160,10,0.0003679040506235974 21387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,leth-uair an deidh seachd ‘s leth-uair an deidh ochd ach chan eil mi a’ dol ach dhan [?],c03_160,248,0.009124020455465214 21388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,leth-uair an deidh seachd ‘s leth-uair an deidh ochd ach chan eil mi a’ dol ach dhan [?],c03_160,380,0.0139803539236967 21389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,leth-uair an deidh seachd ‘s leth-uair an deidh ochd ach chan eil mi a’ dol ach dhan [?],c03_160,968,0.035613112100364226 21390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leth-uair,repeat,lethuair,leth,,-uair,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,leth-uair an deidh a h-ochd,c03_161a,10,0.0003679040506235974 21391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-ochd,repeat,ochd,ochd,h-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,leth-uair an deidh a h-ochd,c03_161a,2,7.358081012471948e-05 21392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò bidh gu leòr an sin tha mi a’ creidsinn,c03_161b,94,0.0034582980758618154 21393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,ò bidh gu leòr an sin tha mi a’ creidsinn,c03_161b,968,0.035613112100364226 21394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò bidh gu leòr an sin tha mi a’ creidsinn,c03_161b,24,0.0008829697214966336 21395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè tha thu ag iarraidh a [Name],c03_161c,78,0.0028696515948640595 21396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi ag iarraidh yoghurt,c03_162,78,0.0028696515948640595 21397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò [?] a bheil?,c03_163b,336,0.012361576100952872 21398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil,c03_164,248,0.009124020455465214 21399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil,c03_164,380,0.0139803539236967 21400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Ghabh e dhan ulbhaig leis an òrd-mhòr, an t-òrd a' buiceil agus pian a' ruith na ghàirdeanan.",f08_000,89,0.0032743460505500165 21401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,òrd-mhòr,unique,òrdmhòr,mhòr,òrd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ghabh e dhan ulbhaig leis an òrd-mhòr, an t-òrd a' buiceil agus pian a' ruith na ghàirdeanan.",f08_000,2,7.358081012471948e-05 21402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-òrd,unique,òrd,òrd,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ghabh e dhan ulbhaig leis an òrd-mhòr, an t-òrd a' buiceil agus pian a' ruith na ghàirdeanan.",f08_000,2,7.358081012471948e-05 21403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ghabh e dhan ulbhaig leis an òrd-mhòr, an t-òrd a' buiceil agus pian a' ruith na ghàirdeanan.",f08_000,1574,0.057908097568154224 21404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,buiceil,unique,buic,buic,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ghabh e dhan ulbhaig leis an òrd-mhòr, an t-òrd a' buiceil agus pian a' ruith na ghàirdeanan.",f08_000,1,3.679040506235974e-05 21405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ghabh e dhan ulbhaig leis an òrd-mhòr, an t-òrd a' buiceil agus pian a' ruith na ghàirdeanan.",f08_000,1574,0.057908097568154224 21406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghàirdeanan,repeat,gàirdean,àirdean,gh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ghabh e dhan ulbhaig leis an òrd-mhòr, an t-òrd a' buiceil agus pian a' ruith na ghàirdeanan.",f08_000,4,0.00014716162024943895 21407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shaoil,repeat,saoil,aoil,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha do shaoil an t-seana chlach dad dheth.,f08_001,6,0.0002207424303741584 21408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-seana,repeat,seana,seana,t-,,ADJ,_,Cha do shaoil an t-seana chlach dad dheth.,f08_001,3,0.0001103712151870792 21409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chlach,repeat,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Cha do shaoil an t-seana chlach dad dheth.,f08_001,12,0.0004414848607483168 21410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha do dh’fhalbh ach crotal is pùdar mar cheò, rud beag leis gach buille.",f08_002,45,0.0016555682278061882 21411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheò,repeat,ceò,eò,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha do dh’fhalbh ach crotal is pùdar mar cheò, rud beag leis gach buille.",f08_002,5,0.0001839520253117987 21412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Cha do dh’fhalbh ach crotal is pùdar mar cheò, rud beag leis gach buille.",f08_002,89,0.0032743460505500165 21413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shaoil,repeat,saoil,aoil,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha do shaoil an t-seana chlach dad de nì sam bith.,f08_003,6,0.0002207424303741584 21414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-seana,repeat,seana,seana,t-,,ADJ,_,Cha do shaoil an t-seana chlach dad de nì sam bith.,f08_003,3,0.0001103712151870792 21415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chlach,repeat,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Cha do shaoil an t-seana chlach dad de nì sam bith.,f08_003,12,0.0004414848607483168 21416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Cha do shaoil an t-seana chlach dad de nì sam bith.,f08_003,109,0.004010154151797211 21417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhàs maoil an duine dearg, is fliuch, is bha cuislean ri bòcadh le cabhaig fala.",f08_004,944,0.03473014237886759 21418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cuislean,unique,cuisl,cuisl,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Dh’fhàs maoil an duine dearg, is fliuch, is bha cuislean ri bòcadh le cabhaig fala.",f08_004,1,3.679040506235974e-05 21419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bòcadh,unique,bòc,bòc,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhàs maoil an duine dearg, is fliuch, is bha cuislean ri bòcadh le cabhaig fala.",f08_004,1,3.679040506235974e-05 21420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheul,repeat,beul,eul,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,2,7.358081012471948e-05 21421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,410,0.015084066075567492 21422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhuaileadh,unique,buail,uail,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,1,3.679040506235974e-05 21423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-iarann,unique,iarann,iarann,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,1,3.679040506235974e-05 21424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,968,0.035613112100364226 21425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chlach,repeat,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,12,0.0004414848607483168 21426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuiteadh,unique,tuit,uit,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,1,3.679040506235974e-05 21427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghèillean,unique,gèill,èill,gh,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,1,3.679040506235974e-05 21428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,15,0.0005518560759353961 21429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,194,0.007137338582097789 21430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-aon,repeat,aon,aon,h-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,4,0.00014716162024943895 21431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chnap,unique,cnap,nap,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhosgladh a bheul is anns an tiotadh a bhuaileadh an t-iarann a’ chlach, thuiteadh a ghèillean is thigeadh anail a-mach na h-aon chnap.",f08_005,1,3.679040506235974e-05 21432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhrùidh,unique,drùidh,rùidh,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An ceann greis, dhrùidh am fallas air an duine.",f08_006,1,3.679040506235974e-05 21433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"An ceann greis, dhrùidh am fallas air an duine.",f08_006,465,0.017107538353997278 21434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha eanchainn a' slacadaich na chlaigeann mar gum biodh làmhan làidir caillich ga fuine.,f08_007,1574,0.057908097568154224 21435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,slacadaich,unique,slacad,slacad,,aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha eanchainn a' slacadaich na chlaigeann mar gum biodh làmhan làidir caillich ga fuine.,f08_007,1,3.679040506235974e-05 21436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chlaigeann,repeat,claigeann,laigeann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha eanchainn a' slacadaich na chlaigeann mar gum biodh làmhan làidir caillich ga fuine.,f08_007,2,7.358081012471948e-05 21437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Bha eanchainn a' slacadaich na chlaigeann mar gum biodh làmhan làidir caillich ga fuine.,f08_007,162,0.0059600456201022774 21438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bha eanchainn a' slacadaich na chlaigeann mar gum biodh làmhan làidir caillich ga fuine.,f08_007,88,0.003237555645487657 21439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,làmhan,repeat,làmh,làmh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Bha eanchainn a' slacadaich na chlaigeann mar gum biodh làmhan làidir caillich ga fuine.,f08_007,8,0.0002943232404988779 21440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,caillich,unique,cailleach,caill,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Bha eanchainn a' slacadaich na chlaigeann mar gum biodh làmhan làidir caillich ga fuine.,f08_007,1,3.679040506235974e-05 21441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fuine,unique,fuin,fuin,,e,NOUN,VerbForm=Inf,Bha eanchainn a' slacadaich na chlaigeann mar gum biodh làmhan làidir caillich ga fuine.,f08_007,1,3.679040506235974e-05 21442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-òrd,repeat,òrd,òrd,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuit an t-òrd, agus thàinig crith na ghàirdeanan sìos o na h-uilnean gu bàrr nam meuran.",f08_009,2,7.358081012471948e-05 21443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuit an t-òrd, agus thàinig crith na ghàirdeanan sìos o na h-uilnean gu bàrr nam meuran.",f08_009,122,0.004488429417607888 21444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghàirdeanan,repeat,gàirdean,àirdean,gh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Thuit an t-òrd, agus thàinig crith na ghàirdeanan sìos o na h-uilnean gu bàrr nam meuran.",f08_009,4,0.00014716162024943895 21445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Thuit an t-òrd, agus thàinig crith na ghàirdeanan sìos o na h-uilnean gu bàrr nam meuran.",f08_009,1207,0.0444060189102682 21446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-uilnean,unique,uiln,uiln,h-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Thuit an t-òrd, agus thàinig crith na ghàirdeanan sìos o na h-uilnean gu bàrr nam meuran.",f08_009,1,3.679040506235974e-05 21447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thuit an t-òrd, agus thàinig crith na ghàirdeanan sìos o na h-uilnean gu bàrr nam meuran.",f08_009,47,0.0017291490379309077 21448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,meuran,unique,meur,meur,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Thuit an t-òrd, agus thàinig crith na ghàirdeanan sìos o na h-uilnean gu bàrr nam meuran.",f08_009,1,3.679040506235974e-05 21449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Shuidh e air a’ chloich, agus shuath e fras fallais o a mhaoil.",f08_010,968,0.035613112100364226 21450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chloich,unique,cloich,loich,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Shuidh e air a’ chloich, agus shuath e fras fallais o a mhaoil.",f08_010,3,0.0001103712151870792 21451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shuath,repeat,suath,uath,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Shuidh e air a’ chloich, agus shuath e fras fallais o a mhaoil.",f08_010,2,7.358081012471948e-05 21452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fallais,unique,fallas,falla,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Shuidh e air a’ chloich, agus shuath e fras fallais o a mhaoil.",f08_010,1,3.679040506235974e-05 21453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhaoil,unique,maoil,aoil,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Shuidh e air a’ chloich, agus shuath e fras fallais o a mhaoil.",f08_010,1,3.679040506235974e-05 21454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Chumadh anail grìosach ceàrdaich a' dol; bha a chridhe a' turailich mu asnaichean.,f08_011,1574,0.057908097568154224 21455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chumadh anail grìosach ceàrdaich a' dol; bha a chridhe a' turailich mu asnaichean.,f08_011,944,0.03473014237886759 21456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chridhe,repeat,cridhe,ridhe,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chumadh anail grìosach ceàrdaich a' dol; bha a chridhe a' turailich mu asnaichean.,f08_011,5,0.0001839520253117987 21457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Chumadh anail grìosach ceàrdaich a' dol; bha a chridhe a' turailich mu asnaichean.,f08_011,1574,0.057908097568154224 21458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,turailich,unique,turail,turail,,ich,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chumadh anail grìosach ceàrdaich a' dol; bha a chridhe a' turailich mu asnaichean.,f08_011,1,3.679040506235974e-05 21459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,asnaichean,unique,asnach,asna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Chumadh anail grìosach ceàrdaich a' dol; bha a chridhe a' turailich mu asnaichean.,f08_011,1,3.679040506235974e-05 21460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,facail,unique,facal,faca,,il,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bha corra ablach smuain gàrradh... teine... bean... sgìth... taigh... clach - facail agus dealbhan am-measg a chèile.,f08_012,2,7.358081012471948e-05 21461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dealbhan,repeat,dealbh,dealbh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bha corra ablach smuain gàrradh... teine... bean... sgìth... taigh... clach - facail agus dealbhan am-measg a chèile.,f08_012,3,0.0001103712151870792 21462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am-measg,unique,ammeasg,measg,am-,,ADP,_,Bha corra ablach smuain gàrradh... teine... bean... sgìth... taigh... clach - facail agus dealbhan am-measg a chèile.,f08_012,1,3.679040506235974e-05 21463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Bha corra ablach smuain gàrradh... teine... bean... sgìth... taigh... clach - facail agus dealbhan am-measg a chèile.,f08_012,31,0.0011405025569331518 21464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chruinnich,repeat,cruinnich,ruinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Clach air na chruinnich deigh o chionn linntean, mus deach bonn a chur ri làr an siud.",f08_013,3,0.0001103712151870792 21465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,"Clach air na chruinnich deigh o chionn linntean, mus deach bonn a chur ri làr an siud.",f08_013,62,0.0022810051138663036 21466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,linntean,repeat,linn,linn,,tean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Clach air na chruinnich deigh o chionn linntean, mus deach bonn a chur ri làr an siud.",f08_013,4,0.00014716162024943895 21467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Clach air na chruinnich deigh o chionn linntean, mus deach bonn a chur ri làr an siud.",f08_013,65,0.002391376329053383 21468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Clach air na chruinnich deigh o chionn linntean, mus deach bonn a chur ri làr an siud.",f08_013,142,0.005224237518855083 21469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhras,unique,fras,ras,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Clach air na fhras uisge is clachan-meallain, agus ùird, agus mionnan.",f08_014,1,3.679040506235974e-05 21470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,clachan-meallain,unique,clachanmeallain,meallain,clachan-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Clach air na fhras uisge is clachan-meallain, agus ùird, agus mionnan.",f08_014,1,3.679040506235974e-05 21471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mionnan,repeat,mionn,mionn,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Clach air na fhras uisge is clachan-meallain, agus ùird, agus mionnan.",f08_014,2,7.358081012471948e-05 21472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Clach air an deach iomadach teine a chur.,f08_015,65,0.002391376329053383 21473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Clach air an deach iomadach teine a chur.,f08_015,142,0.005224237518855083 21474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,troighean,unique,troigh,troigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Trì troighean pailt de dh’fhad, is dhà de àirde às an talamh.",f08_016,1,3.679040506235974e-05 21475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhad,repeat,fad,ad,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Trì troighean pailt de dh’fhad, is dhà de àirde às an talamh.",f08_016,2,7.358081012471948e-05 21476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Trì troighean pailt de dh’fhad, is dhà de àirde às an talamh.",f08_016,40,0.0014716162024943896 21477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhòigheil,unique,dòigheil,òigheil,dh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Clach dhòigheil, shèimh, nach do rinn cron a-riamh.",f08_017,1,3.679040506235974e-05 21478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shèimh,unique,sèimh,èimh,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Clach dhòigheil, shèimh, nach do rinn cron a-riamh.",f08_017,1,3.679040506235974e-05 21479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-riamh,repeat,ariamh,riamh,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Clach dhòigheil, shèimh, nach do rinn cron a-riamh.",f08_017,5,0.0001839520253117987 21480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,seòmraichean,unique,seòmra,seòmra,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Taigh ùr, saimeant, le ceithir seòmraichean, cidsin le uinneag mhòr a' cumail sùil air a' Chuan Siar.",f08_018,1,3.679040506235974e-05 21481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Taigh ùr, saimeant, le ceithir seòmraichean, cidsin le uinneag mhòr a' cumail sùil air a' Chuan Siar.",f08_018,57,0.002097053088554505 21482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Taigh ùr, saimeant, le ceithir seòmraichean, cidsin le uinneag mhòr a' cumail sùil air a' Chuan Siar.",f08_018,1574,0.057908097568154224 21483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Taigh ùr, saimeant, le ceithir seòmraichean, cidsin le uinneag mhòr a' cumail sùil air a' Chuan Siar.",f08_018,55,0.0020234722784297854 21484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Taigh ùr, saimeant, le ceithir seòmraichean, cidsin le uinneag mhòr a' cumail sùil air a' Chuan Siar.",f08_018,1574,0.057908097568154224 21485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhroinn,repeat,broinn,roinn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tapaichean faileasach, fàileadh fiodh geal, is fiach trì ceud na bhroinn.",f08_019,2,7.358081012471948e-05 21486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sheall,repeat,seall,eall,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chuir e uilinn air gach glùin, is sheall e, 's e 'sgrùdadh an àite anns na dh’fhàg a bhrògan làrach de fheur briste.",f08_020,7,0.0002575328354365182 21487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Chuir e uilinn air gach glùin, is sheall e, 's e 'sgrùdadh an àite anns na dh’fhàg a bhrògan làrach de fheur briste.",f08_020,943,0.03469335197380523 21488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'sgrùdadh,unique,sgrùd,sgrùd,',adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chuir e uilinn air gach glùin, is sheall e, 's e 'sgrùdadh an àite anns na dh’fhàg a bhrògan làrach de fheur briste.",f08_020,1,3.679040506235974e-05 21489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Chuir e uilinn air gach glùin, is sheall e, 's e 'sgrùdadh an àite anns na dh’fhàg a bhrògan làrach de fheur briste.",f08_020,410,0.015084066075567492 21490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chuir e uilinn air gach glùin, is sheall e, 's e 'sgrùdadh an àite anns na dh’fhàg a bhrògan làrach de fheur briste.",f08_020,20,0.0007358081012471948 21491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhrògan,repeat,bròg,ròg,bh,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Chuir e uilinn air gach glùin, is sheall e, 's e 'sgrùdadh an àite anns na dh’fhàg a bhrògan làrach de fheur briste.",f08_020,2,7.358081012471948e-05 21492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fheur,unique,feur,eur,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chuir e uilinn air gach glùin, is sheall e, 's e 'sgrùdadh an àite anns na dh’fhàg a bhrògan làrach de fheur briste.",f08_020,2,7.358081012471948e-05 21493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Bha e a-nis a' tarraing anail an àite bhith ga sèideadh, is bha a chridhe a' plubadaich ri taobh a sgamhanan mar breac air bòrd locha.",f08_021,41,0.0015084066075567492 21494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha e a-nis a' tarraing anail an àite bhith ga sèideadh, is bha a chridhe a' plubadaich ri taobh a sgamhanan mar breac air bòrd locha.",f08_021,1574,0.057908097568154224 21495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha e a-nis a' tarraing anail an àite bhith ga sèideadh, is bha a chridhe a' plubadaich ri taobh a sgamhanan mar breac air bòrd locha.",f08_021,282,0.010374894227585446 21496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sèideadh,unique,sèid,sèid,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha e a-nis a' tarraing anail an àite bhith ga sèideadh, is bha a chridhe a' plubadaich ri taobh a sgamhanan mar breac air bòrd locha.",f08_021,1,3.679040506235974e-05 21497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha e a-nis a' tarraing anail an àite bhith ga sèideadh, is bha a chridhe a' plubadaich ri taobh a sgamhanan mar breac air bòrd locha.",f08_021,944,0.03473014237886759 21498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chridhe,repeat,cridhe,ridhe,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha e a-nis a' tarraing anail an àite bhith ga sèideadh, is bha a chridhe a' plubadaich ri taobh a sgamhanan mar breac air bòrd locha.",f08_021,5,0.0001839520253117987 21499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha e a-nis a' tarraing anail an àite bhith ga sèideadh, is bha a chridhe a' plubadaich ri taobh a sgamhanan mar breac air bòrd locha.",f08_021,1574,0.057908097568154224 21500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,plubadaich,unique,plubad,plubad,,aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha e a-nis a' tarraing anail an àite bhith ga sèideadh, is bha a chridhe a' plubadaich ri taobh a sgamhanan mar breac air bòrd locha.",f08_021,1,3.679040506235974e-05 21501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgamhanan,unique,sgamhan,sgamhan,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha e a-nis a' tarraing anail an àite bhith ga sèideadh, is bha a chridhe a' plubadaich ri taobh a sgamhanan mar breac air bòrd locha.",f08_021,1,3.679040506235974e-05 21502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leigeadh,repeat,leig,leig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Cha leigeadh e leas sealltainn ri an taigh – bha dealbh an taighe sgrìobhte le sgeilb na chuimhne.,f08_022,9,0.0003311136455612376 21503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha leigeadh e leas sealltainn ri an taigh – bha dealbh an taighe sgrìobhte le sgeilb na chuimhne.,f08_022,21,0.0007725985063095545 21504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha leigeadh e leas sealltainn ri an taigh – bha dealbh an taighe sgrìobhte le sgeilb na chuimhne.,f08_022,944,0.03473014237886759 21505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Cha leigeadh e leas sealltainn ri an taigh – bha dealbh an taighe sgrìobhte le sgeilb na chuimhne.,f08_022,22,0.0008093889113719142 21506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgrìobhte,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,te,ADJ,_,Cha leigeadh e leas sealltainn ri an taigh – bha dealbh an taighe sgrìobhte le sgeilb na chuimhne.,f08_022,2,7.358081012471948e-05 21507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuimhne,repeat,cuimhne,uimhne,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Cha leigeadh e leas sealltainn ri an taigh – bha dealbh an taighe sgrìobhte le sgeilb na chuimhne.,f08_022,4,0.00014716162024943895 21508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Thòisich an taigh aon oidhche ann an cathair cruaidh an cois an teine ann am fàrdachd Iain Fhionnlaigh.,f08_023,437,0.016077407012251205 21509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cois,repeat,cas,c,,ois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thòisich an taigh aon oidhche ann an cathair cruaidh an cois an teine ann am fàrdachd Iain Fhionnlaigh.,f08_023,3,0.0001103712151870792 21510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Thòisich an taigh aon oidhche ann an cathair cruaidh an cois an teine ann am fàrdachd Iain Fhionnlaigh.,f08_023,437,0.016077407012251205 21511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Thòisich an taigh aon oidhche ann an cathair cruaidh an cois an teine ann am fàrdachd Iain Fhionnlaigh.,f08_023,465,0.017107538353997278 21512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuimhne,repeat,cuimhne,uimhne,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,4,0.00014716162024943895 21513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,27,0.000993340936683713 21514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bharan,unique,bar,ar,bh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,1,3.679040506235974e-05 21515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,131,0.004819543063169125 21516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,staran,unique,star,star,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,1,3.679040506235974e-05 21517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shlìog,unique,slìog,lìog,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,1,3.679040506235974e-05 21518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thallan,unique,tall,all,th,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,1,3.679040506235974e-05 21519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,peilichean,unique,peiliche,peiliche,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,1,3.679040506235974e-05 21520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sheòmar,repeat,seòmar,eòmar,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,2,7.358081012471948e-05 21521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,944,0.03473014237886759 21522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,14,0.0005150656708730364 21523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,410,0.015084066075567492 21524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,968,0.035613112100364226 21525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,25,0.0009197601265589934 21526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,seasamh,repeat,seas,seas,,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,6,0.0002207424303741584 21527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,944,0.03473014237886759 21528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,943,0.03469335197380523 21529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,20,0.0007358081012471948 21530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,1207,0.0444060189102682 21531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,casan,repeat,cas,cas,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ruith a chuimhne mar fhear air a bharan a-steach staran fliuch, shlìog e tro thallan le peilichean uaine is geal, agus suas do sheòmar a bha mar an leth-cheud seòmar eile anns a’ bhaile; le dreasair, being is òrd nan seasamh gu cugallach air ùrlar a bha dìreach cho rèidh 's a dh’fhàg na casan e.",f08_024,7,0.0002575328354365182 21532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sheall,repeat,seall,eall,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus sheall e ri taobh an teine anns a’ ghèibhil, agus bha ise an sin ga fheitheamh.",f08_025,7,0.0002575328354365182 21533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Agus sheall e ri taobh an teine anns a’ ghèibhil, agus bha ise an sin ga fheitheamh.",f08_025,410,0.015084066075567492 21534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus sheall e ri taobh an teine anns a’ ghèibhil, agus bha ise an sin ga fheitheamh.",f08_025,968,0.035613112100364226 21535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghèibhil,unique,gèibhil,èibhil,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus sheall e ri taobh an teine anns a’ ghèibhil, agus bha ise an sin ga fheitheamh.",f08_025,1,3.679040506235974e-05 21536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus sheall e ri taobh an teine anns a’ ghèibhil, agus bha ise an sin ga fheitheamh.",f08_025,944,0.03473014237886759 21537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus sheall e ri taobh an teine anns a’ ghèibhil, agus bha ise an sin ga fheitheamh.",f08_025,109,0.004010154151797211 21538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fheitheamh,unique,feith,eith,fh,eamh,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus sheall e ri taobh an teine anns a’ ghèibhil, agus bha ise an sin ga fheitheamh.",f08_025,1,3.679040506235974e-05 21539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"E, 's i bha bòidheach na latha, le aodach glan soilleir (mas do bhàsaich a màthair).",f08_027,943,0.03469335197380523 21540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"E, 's i bha bòidheach na latha, le aodach glan soilleir (mas do bhàsaich a màthair).",f08_027,944,0.03473014237886759 21541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhàsaich,repeat,bàsaich,àsaich,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"E, 's i bha bòidheach na latha, le aodach glan soilleir (mas do bhàsaich a màthair).",f08_027,6,0.0002207424303741584 21542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Dhèanadh i gàire cho socair, cho bàidheil, 's gu saoileadh e nach do rinn i gàire a-riamh mas fhaca esan i.",f08_028,943,0.03469335197380523 21543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,saoileadh,repeat,saoil,saoil,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dhèanadh i gàire cho socair, cho bàidheil, 's gu saoileadh e nach do rinn i gàire a-riamh mas fhaca esan i.",f08_028,3,0.0001103712151870792 21544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-riamh,repeat,ariamh,riamh,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Dhèanadh i gàire cho socair, cho bàidheil, 's gu saoileadh e nach do rinn i gàire a-riamh mas fhaca esan i.",f08_028,5,0.0001839520253117987 21545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dhèanadh i gàire cho socair, cho bàidheil, 's gu saoileadh e nach do rinn i gàire a-riamh mas fhaca esan i.",f08_028,13,0.0004782752658106766 21546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Dhèanadh i gàire cho socair, cho bàidheil, 's gu saoileadh e nach do rinn i gàire a-riamh mas fhaca esan i.",f08_028,259,0.009528714911151173 21547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Rinn e - fhèin gàire, na shuidhe air a’ chloich.",f08_029,257,0.009455134101026452 21548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shuidhe,repeat,suidh,uidh,sh,e,NOUN,VerbForm=Inf,"Rinn e - fhèin gàire, na shuidhe air a’ chloich.",f08_029,10,0.0003679040506235974 21549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Rinn e - fhèin gàire, na shuidhe air a’ chloich.",f08_029,968,0.035613112100364226 21550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chloich,repeat,cloich,loich,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Rinn e - fhèin gàire, na shuidhe air a’ chloich.",f08_029,3,0.0001103712151870792 21551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bha esan air ùr thàrsainn às a’ Chogadh, slàn sàbhailte, le sgeadachadh de fhasanan suirghe a dh’ionnsaich e anns a’ Nèibhi, agus bu mhath gu robh sin aige.",f08_030,259,0.009528714911151173 21552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàrsainn,unique,tàrsa,àrsa,th,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha esan air ùr thàrsainn às a’ Chogadh, slàn sàbhailte, le sgeadachadh de fhasanan suirghe a dh’ionnsaich e anns a’ Nèibhi, agus bu mhath gu robh sin aige.",f08_030,1,3.679040506235974e-05 21553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Bha esan air ùr thàrsainn às a’ Chogadh, slàn sàbhailte, le sgeadachadh de fhasanan suirghe a dh’ionnsaich e anns a’ Nèibhi, agus bu mhath gu robh sin aige.",f08_030,40,0.0014716162024943896 21554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha esan air ùr thàrsainn às a’ Chogadh, slàn sàbhailte, le sgeadachadh de fhasanan suirghe a dh’ionnsaich e anns a’ Nèibhi, agus bu mhath gu robh sin aige.",f08_030,968,0.035613112100364226 21555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhasanan,unique,fasan,asan,fh,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha esan air ùr thàrsainn às a’ Chogadh, slàn sàbhailte, le sgeadachadh de fhasanan suirghe a dh’ionnsaich e anns a’ Nèibhi, agus bu mhath gu robh sin aige.",f08_030,1,3.679040506235974e-05 21556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’ionnsaich,repeat,ionnsaich,ionnsaich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha esan air ùr thàrsainn às a’ Chogadh, slàn sàbhailte, le sgeadachadh de fhasanan suirghe a dh’ionnsaich e anns a’ Nèibhi, agus bu mhath gu robh sin aige.",f08_030,4,0.00014716162024943895 21557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bha esan air ùr thàrsainn às a’ Chogadh, slàn sàbhailte, le sgeadachadh de fhasanan suirghe a dh’ionnsaich e anns a’ Nèibhi, agus bu mhath gu robh sin aige.",f08_030,410,0.015084066075567492 21558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha esan air ùr thàrsainn às a’ Chogadh, slàn sàbhailte, le sgeadachadh de fhasanan suirghe a dh’ionnsaich e anns a’ Nèibhi, agus bu mhath gu robh sin aige.",f08_030,968,0.035613112100364226 21559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,"Bha esan air ùr thàrsainn às a’ Chogadh, slàn sàbhailte, le sgeadachadh de fhasanan suirghe a dh’ionnsaich e anns a’ Nèibhi, agus bu mhath gu robh sin aige.",f08_030,38,0.00139803539236967 21560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha esan air ùr thàrsainn às a’ Chogadh, slàn sàbhailte, le sgeadachadh de fhasanan suirghe a dh’ionnsaich e anns a’ Nèibhi, agus bu mhath gu robh sin aige.",f08_030,560,0.020602626834921454 21561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh Catrìona air còmhradh gaoil de a shamhail a chluinntinn, agus gheall i a phòsadh.",f08_031,560,0.020602626834921454 21562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shamhail,unique,samhal,amha,sh,il,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh Catrìona air còmhradh gaoil de a shamhail a chluinntinn, agus gheall i a phòsadh.",f08_031,1,3.679040506235974e-05 21563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chluinntinn,repeat,cluinn,luinn,ch,tinn,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh Catrìona air còmhradh gaoil de a shamhail a chluinntinn, agus gheall i a phòsadh.",f08_031,7,0.0002575328354365182 21564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gheall,repeat,geall,eall,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh Catrìona air còmhradh gaoil de a shamhail a chluinntinn, agus gheall i a phòsadh.",f08_031,3,0.0001103712151870792 21565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phòsadh,repeat,pòs,òs,ph,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh Catrìona air còmhradh gaoil de a shamhail a chluinntinn, agus gheall i a phòsadh.",f08_031,3,0.0001103712151870792 21566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ballachan,unique,balla,balla,,chan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Thogadh iad taigh ùr taigh le làr rèidh is ballachan còmhnard, is staidhre na mheadhon, dhaibh fhèin, thubhairt ise.",f08_032,1,3.679040506235974e-05 21567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mheadhon,repeat,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thogadh iad taigh ùr taigh le làr rèidh is ballachan còmhnard, is staidhre na mheadhon, dhaibh fhèin, thubhairt ise.",f08_032,12,0.0004414848607483168 21568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Thogadh iad taigh ùr taigh le làr rèidh is ballachan còmhnard, is staidhre na mheadhon, dhaibh fhèin, thubhairt ise.",f08_032,257,0.009455134101026452 21569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thubhairt,repeat,abair,air,thubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thogadh iad taigh ùr taigh le làr rèidh is ballachan còmhnard, is staidhre na mheadhon, dhaibh fhèin, thubhairt ise.",f08_032,11,0.0004046944556859571 21570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Thogadh iad taigh ùr taigh le làr rèidh is ballachan còmhnard, is staidhre na mheadhon, dhaibh fhèin, thubhairt ise.",f08_032,109,0.004010154151797211 21571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Thogadh gu deimhinne, caisteal, nan dèanadh i gàire eile.",f08_033,21,0.0007725985063095545 21572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Ach eadar a h-uile càil a bh' ann, cha robh e furasd dhà tòiseachadh air agus b' ann air an t-samhradh-a-chaidh a chuir e crìoch air.",f08_035,97,0.0035686692910488946 21573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach eadar a h-uile càil a bh' ann, cha robh e furasd dhà tòiseachadh air agus b' ann air an t-samhradh-a-chaidh a chuir e crìoch air.",f08_035,123,0.0045252198226702475 21574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach eadar a h-uile càil a bh' ann, cha robh e furasd dhà tòiseachadh air agus b' ann air an t-samhradh-a-chaidh a chuir e crìoch air.",f08_035,560,0.020602626834921454 21575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach eadar a h-uile càil a bh' ann, cha robh e furasd dhà tòiseachadh air agus b' ann air an t-samhradh-a-chaidh a chuir e crìoch air.",f08_035,26,0.0009565505316213532 21576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-samhradh-a-chaidh,unique,samhradhachadh,samhradh,t-,-a-chaidh,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach eadar a h-uile càil a bh' ann, cha robh e furasd dhà tòiseachadh air agus b' ann air an t-samhradh-a-chaidh a chuir e crìoch air.",f08_035,1,3.679040506235974e-05 21577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach eadar a h-uile càil a bh' ann, cha robh e furasd dhà tòiseachadh air agus b' ann air an t-samhradh-a-chaidh a chuir e crìoch air.",f08_035,136,0.005003495088480924 21578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Dà bhliadhna deug.,f08_036,63,0.0023177955189286636 21579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Dh’fhidir e daolag a' sreap bil feòir.,f08_037,1574,0.057908097568154224 21580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feòir,repeat,feur,fe,,òir,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Dh’fhidir e daolag a' sreap bil feòir.,f08_037,4,0.00014716162024943895 21581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,charaid,repeat,caraid,araid,ch,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,Cha dèan thu càil dheth a charaid.,f08_038,4,0.00014716162024943895 21582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuiling,unique,fuiling,uiling,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Chan fhuiling sin do chudthrom a sheòid.,f08_039,1,3.679040506235974e-05 21583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chudthrom,unique,cudthrom,udthrom,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chan fhuiling sin do chudthrom a sheòid.,f08_039,1,3.679040506235974e-05 21584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sheòid,unique,seud,s,,heòid,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,Chan fhuiling sin do chudthrom a sheòid.,f08_039,1,3.679040506235974e-05 21585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,theab,repeat,teab,eab,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"O... theab thu... gabh grèim... daingead, cha mhòr nach - h-ì... òirleach eile 's bidh - an siud thu, dh’fhalbh thu, dh’fhalbh thu.",f08_040b,4,0.00014716162024943895 21586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,_,"O... theab thu... gabh grèim... daingead, cha mhòr nach - h-ì... òirleach eile 's bidh - an siud thu, dh’fhalbh thu, dh’fhalbh thu.",f08_040b,57,0.002097053088554505 21587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-ì,unique,ì,ì,h-,,PRON,Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"O... theab thu... gabh grèim... daingead, cha mhòr nach - h-ì... òirleach eile 's bidh - an siud thu, dh’fhalbh thu, dh’fhalbh thu.",f08_040b,1,3.679040506235974e-05 21588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"O... theab thu... gabh grèim... daingead, cha mhòr nach - h-ì... òirleach eile 's bidh - an siud thu, dh’fhalbh thu, dh’fhalbh thu.",f08_040b,943,0.03469335197380523 21589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"O... theab thu... gabh grèim... daingead, cha mhòr nach - h-ì... òirleach eile 's bidh - an siud thu, dh’fhalbh thu, dh’fhalbh thu.",f08_040b,94,0.0034582980758618154 21590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"O... theab thu... gabh grèim... daingead, cha mhòr nach - h-ì... òirleach eile 's bidh - an siud thu, dh’fhalbh thu, dh’fhalbh thu.",f08_040b,45,0.0016555682278061882 21591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"O... theab thu... gabh grèim... daingead, cha mhòr nach - h-ì... òirleach eile 's bidh - an siud thu, dh’fhalbh thu, dh’fhalbh thu.",f08_040b,45,0.0016555682278061882 21592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Thog e a chas os a chionn agus chuir e cnuidh a bhròig air a muin.,f08_041,16,0.0005886464809977558 21593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,Thog e a chas os a chionn agus chuir e cnuidh a bhròig air a muin.,f08_041,62,0.0022810051138663036 21594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thog e a chas os a chionn agus chuir e cnuidh a bhròig air a muin.,f08_041,136,0.005003495088480924 21595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhròig,unique,bròig,ròig,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Thog e a chas os a chionn agus chuir e cnuidh a bhròig air a muin.,f08_041,3,0.0001103712151870792 21596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ghluais e bho thaobh gu taobh e gus an robh am feur air a phronnadh, dorch.",f08_042,47,0.0017291490379309077 21597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ghluais e bho thaobh gu taobh e gus an robh am feur air a phronnadh, dorch.",f08_042,560,0.020602626834921454 21598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ghluais e bho thaobh gu taobh e gus an robh am feur air a phronnadh, dorch.",f08_042,465,0.017107538353997278 21599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phronnadh,unique,pronn,ronn,ph,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ghluais e bho thaobh gu taobh e gus an robh am feur air a phronnadh, dorch.",f08_042,1,3.679040506235974e-05 21600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Amadan creutair, carson a bha i a' sreap an siud co-dhiù?",f08_043a,944,0.03473014237886759 21601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Amadan creutair, carson a bha i a' sreap an siud co-dhiù?",f08_043a,1574,0.057908097568154224 21602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,"Amadan creutair, carson a bha i a' sreap an siud co-dhiù?",f08_043a,13,0.0004782752658106766 21603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Sheall e ris an òrd-mhòr anns an fheur.,f08_043b,132,0.004856333468231485 21604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,òrd-mhòr,repeat,òrdmhòr,mhòr,òrd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Sheall e ris an òrd-mhòr anns an fheur.,f08_043b,2,7.358081012471948e-05 21605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Sheall e ris an òrd-mhòr anns an fheur.,f08_043b,410,0.015084066075567492 21606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fheur,repeat,feur,eur,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Sheall e ris an òrd-mhòr anns an fheur.,f08_043b,2,7.358081012471948e-05 21607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gheal,repeat,geal,eal,gh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha buaileag gheal air an aghaidh-bhualaich, is an oir air a droch chaobadh.",f08_044,4,0.00014716162024943895 21608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,aghaidh-bhualaich,unique,aghaidhbhualaich,bhualaich,aghaidh-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha buaileag gheal air an aghaidh-bhualaich, is an oir air a droch chaobadh.",f08_044,1,3.679040506235974e-05 21609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaobadh,unique,caob,aob,ch,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha buaileag gheal air an aghaidh-bhualaich, is an oir air a droch chaobadh.",f08_044,1,3.679040506235974e-05 21610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' iomadach clab a thug e leis, òrd a bha ùr o chionn dà bhliadhna.",f08_045,73,0.002685699569552261 21611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' iomadach clab a thug e leis, òrd a bha ùr o chionn dà bhliadhna.",f08_045,944,0.03473014237886759 21612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,"B' iomadach clab a thug e leis, òrd a bha ùr o chionn dà bhliadhna.",f08_045,62,0.0022810051138663036 21613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"B' iomadach clab a thug e leis, òrd a bha ùr o chionn dà bhliadhna.",f08_045,63,0.0023177955189286636 21614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghàirdean,repeat,gàirdean,àirdean,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Chliob e a ghàirdean deas, na fèithean cruaidh, is thog e a shùil ris an taigh.",f08_046,2,7.358081012471948e-05 21615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Chliob e a ghàirdean deas, na fèithean cruaidh, is thog e a shùil ris an taigh.",f08_046,1207,0.0444060189102682 21616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fèithean,unique,fèith,fèith,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Chliob e a ghàirdean deas, na fèithean cruaidh, is thog e a shùil ris an taigh.",f08_046,1,3.679040506235974e-05 21617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chliob e a ghàirdean deas, na fèithean cruaidh, is thog e a shùil ris an taigh.",f08_046,16,0.0005886464809977558 21618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shùil,repeat,sùil,ùil,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chliob e a ghàirdean deas, na fèithean cruaidh, is thog e a shùil ris an taigh.",f08_046,5,0.0001839520253117987 21619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Chliob e a ghàirdean deas, na fèithean cruaidh, is thog e a shùil ris an taigh.",f08_046,132,0.004856333468231485 21620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Dà bhliadhna dheug, cha robh guth aig duine air a’ Chogadh an-diugh; cha robh beachd aca mar a shàraicheadh cogadh duine.",f08_047,63,0.0023177955189286636 21621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheug,repeat,deug,eug,dh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Dà bhliadhna dheug, cha robh guth aig duine air a’ Chogadh an-diugh; cha robh beachd aca mar a shàraicheadh cogadh duine.",f08_047,4,0.00014716162024943895 21622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dà bhliadhna dheug, cha robh guth aig duine air a’ Chogadh an-diugh; cha robh beachd aca mar a shàraicheadh cogadh duine.",f08_047,560,0.020602626834921454 21623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dà bhliadhna dheug, cha robh guth aig duine air a’ Chogadh an-diugh; cha robh beachd aca mar a shàraicheadh cogadh duine.",f08_047,968,0.035613112100364226 21624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Dà bhliadhna dheug, cha robh guth aig duine air a’ Chogadh an-diugh; cha robh beachd aca mar a shàraicheadh cogadh duine.",f08_047,75,0.00275928037967698 21625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dà bhliadhna dheug, cha robh guth aig duine air a’ Chogadh an-diugh; cha robh beachd aca mar a shàraicheadh cogadh duine.",f08_047,560,0.020602626834921454 21626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shàraicheadh,unique,sàraich,àraich,sh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Dà bhliadhna dheug, cha robh guth aig duine air a’ Chogadh an-diugh; cha robh beachd aca mar a shàraicheadh cogadh duine.",f08_047,1,3.679040506235974e-05 21627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh cuimhne aig Catrìona air suirghe fhasanta.,f08_048,560,0.020602626834921454 21628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhasanta,unique,fasanta,asanta,fh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Cha robh cuimhne aig Catrìona air suirghe fhasanta.,f08_048,1,3.679040506235974e-05 21629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Co-dhiù, cha robh na facail freagarrach tuilleadh.",f08_049,560,0.020602626834921454 21630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Co-dhiù, cha robh na facail freagarrach tuilleadh.",f08_049,1207,0.0444060189102682 21631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,facail,repeat,facal,faca,,il,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Co-dhiù, cha robh na facail freagarrach tuilleadh.",f08_049,2,7.358081012471948e-05 21632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Thàinig feadhainn de na rudan a thubhairt e rithe gu a theanga.,f08_050,1207,0.0444060189102682 21633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Thàinig feadhainn de na rudan a thubhairt e rithe gu a theanga.,f08_050,31,0.0011405025569331518 21634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thubhairt,repeat,abair,air,thubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thàinig feadhainn de na rudan a thubhairt e rithe gu a theanga.,f08_050,11,0.0004046944556859571 21635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,theanga,unique,teanga,eanga,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thàinig feadhainn de na rudan a thubhairt e rithe gu a theanga.,f08_050,1,3.679040506235974e-05 21636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chrath e a cheann agus dh’fhalbh iad.,f08_051,46,0.0016923586328685479 21637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chrath e a cheann agus dh’fhalbh iad.,f08_051,45,0.0016555682278061882 21638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuit,repeat,tuit,uit,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mànran... cùbhraidh... maoth... gaol... - thuit iad air an talamh cho marbh ris an daolaig.,f08_052,5,0.0001839520253117987 21639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Mànran... cùbhraidh... maoth... gaol... - thuit iad air an talamh cho marbh ris an daolaig.,f08_052,132,0.004856333468231485 21640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuimhne,repeat,cuimhne,uimhne,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thainig beul Chatrìona na chuimhne a-rithist.,f08_053,4,0.00014716162024943895 21641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Thainig beul Chatrìona na chuimhne a-rithist.,f08_053,57,0.002097053088554505 21642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fiaclan,repeat,fiacal,fiac,,lan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Na fiaclan geala, na bilean cruinn, bòg, blàth, òg.",f08_054,3,0.0001103712151870792 21643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,geala,unique,geal,geal,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Na fiaclan geala, na bilean cruinn, bòg, blàth, òg.",f08_054,1,3.679040506235974e-05 21644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Na fiaclan geala, na bilean cruinn, bòg, blàth, òg.",f08_054,1207,0.0444060189102682 21645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bilean,repeat,bile,bile,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Na fiaclan geala, na bilean cruinn, bòg, blàth, òg.",f08_054,3,0.0001103712151870792 21646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach dh’fhalbh am blàths, dh’fhalbh na fiaclan, theirig an òige, is sheac na bilean.",f08_055,45,0.0016555682278061882 21647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ach dh’fhalbh am blàths, dh’fhalbh na fiaclan, theirig an òige, is sheac na bilean.",f08_055,465,0.017107538353997278 21648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach dh’fhalbh am blàths, dh’fhalbh na fiaclan, theirig an òige, is sheac na bilean.",f08_055,45,0.0016555682278061882 21649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach dh’fhalbh am blàths, dh’fhalbh na fiaclan, theirig an òige, is sheac na bilean.",f08_055,1207,0.0444060189102682 21650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fiaclan,repeat,fiacal,fiac,,lan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach dh’fhalbh am blàths, dh’fhalbh na fiaclan, theirig an òige, is sheac na bilean.",f08_055,3,0.0001103712151870792 21651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,theirig,repeat,teirig,eirig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach dh’fhalbh am blàths, dh’fhalbh na fiaclan, theirig an òige, is sheac na bilean.",f08_055,3,0.0001103712151870792 21652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,òige,repeat,òg,ò,,ige,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach dh’fhalbh am blàths, dh’fhalbh na fiaclan, theirig an òige, is sheac na bilean.",f08_055,8,0.0002943232404988779 21653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sheac,unique,seac,eac,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach dh’fhalbh am blàths, dh’fhalbh na fiaclan, theirig an òige, is sheac na bilean.",f08_055,1,3.679040506235974e-05 21654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Ach dh’fhalbh am blàths, dh’fhalbh na fiaclan, theirig an òige, is sheac na bilean.",f08_055,1207,0.0444060189102682 21655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bilean,repeat,bile,bile,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ach dh’fhalbh am blàths, dh’fhalbh na fiaclan, theirig an òige, is sheac na bilean.",f08_055,3,0.0001103712151870792 21656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,taighe,repeat,taigh,taigh,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Le dìth taighe.,f08_056,22,0.0008093889113719142 21657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhàs,repeat,fàs,às,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dh’fhàs am beul cumhang, le preasan beaga a' ruith a-steach thuige, mar gum b' ann a-steach a-mhàin a bhiodh anail a' dol troimhe.",f08_057,6,0.0002207424303741584 21658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus dh’fhàs am beul cumhang, le preasan beaga a' ruith a-steach thuige, mar gum b' ann a-steach a-mhàin a bhiodh anail a' dol troimhe.",f08_057,465,0.017107538353997278 21659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,preasan,unique,preas,preas,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus dh’fhàs am beul cumhang, le preasan beaga a' ruith a-steach thuige, mar gum b' ann a-steach a-mhàin a bhiodh anail a' dol troimhe.",f08_057,1,3.679040506235974e-05 21660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus dh’fhàs am beul cumhang, le preasan beaga a' ruith a-steach thuige, mar gum b' ann a-steach a-mhàin a bhiodh anail a' dol troimhe.",f08_057,14,0.0005150656708730364 21661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus dh’fhàs am beul cumhang, le preasan beaga a' ruith a-steach thuige, mar gum b' ann a-steach a-mhàin a bhiodh anail a' dol troimhe.",f08_057,1574,0.057908097568154224 21662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Agus dh’fhàs am beul cumhang, le preasan beaga a' ruith a-steach thuige, mar gum b' ann a-steach a-mhàin a bhiodh anail a' dol troimhe.",f08_057,131,0.004819543063169125 21663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Agus dh’fhàs am beul cumhang, le preasan beaga a' ruith a-steach thuige, mar gum b' ann a-steach a-mhàin a bhiodh anail a' dol troimhe.",f08_057,162,0.0059600456201022774 21664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc|CleftType=Adv,"Agus dh’fhàs am beul cumhang, le preasan beaga a' ruith a-steach thuige, mar gum b' ann a-steach a-mhàin a bhiodh anail a' dol troimhe.",f08_057,131,0.004819543063169125 21665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,"Agus dh’fhàs am beul cumhang, le preasan beaga a' ruith a-steach thuige, mar gum b' ann a-steach a-mhàin a bhiodh anail a' dol troimhe.",f08_057,14,0.0005150656708730364 21666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus dh’fhàs am beul cumhang, le preasan beaga a' ruith a-steach thuige, mar gum b' ann a-steach a-mhàin a bhiodh anail a' dol troimhe.",f08_057,164,0.006033626430226997 21667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus dh’fhàs am beul cumhang, le preasan beaga a' ruith a-steach thuige, mar gum b' ann a-steach a-mhàin a bhiodh anail a' dol troimhe.",f08_057,1574,0.057908097568154224 21668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Facail uile 's a thigeadh a-mach.,f08_058,943,0.03469335197380523 21669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Facail uile 's a thigeadh a-mach.,f08_058,15,0.0005518560759353961 21670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Facail uile 's a thigeadh a-mach.,f08_058,194,0.007137338582097789 21671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"Gu sealladh ort, a dhuine, dè as coireach gun thog Teàrlach is Aonghas is Tormod taighean, ma tha e cho doirbh 's sin?",f08_059a,14,0.0005150656708730364 21672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Gu sealladh ort, a dhuine, dè as coireach gun thog Teàrlach is Aonghas is Tormod taighean, ma tha e cho doirbh 's sin?",f08_059a,115,0.00423089658217137 21673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Gu sealladh ort, a dhuine, dè as coireach gun thog Teàrlach is Aonghas is Tormod taighean, ma tha e cho doirbh 's sin?",f08_059a,324,0.011920091240204555 21674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu sealladh ort, a dhuine, dè as coireach gun thog Teàrlach is Aonghas is Tormod taighean, ma tha e cho doirbh 's sin?",f08_059a,16,0.0005886464809977558 21675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Gu sealladh ort, a dhuine, dè as coireach gun thog Teàrlach is Aonghas is Tormod taighean, ma tha e cho doirbh 's sin?",f08_059a,14,0.0005150656708730364 21676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Gu sealladh ort, a dhuine, dè as coireach gun thog Teàrlach is Aonghas is Tormod taighean, ma tha e cho doirbh 's sin?",f08_059a,943,0.03469335197380523 21677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,"H-uile tè de m' aois ann an taigh ceart, is mise fhathast gun bhùrn, gun sholas an seo?",f08_059b,18,0.0006622272911224752 21678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"H-uile tè de m' aois ann an taigh ceart, is mise fhathast gun bhùrn, gun sholas an seo?",f08_059b,437,0.016077407012251205 21679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"H-uile tè de m' aois ann an taigh ceart, is mise fhathast gun bhùrn, gun sholas an seo?",f08_059b,109,0.004010154151797211 21680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhùrn,repeat,bùrn,ùrn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"H-uile tè de m' aois ann an taigh ceart, is mise fhathast gun bhùrn, gun sholas an seo?",f08_059b,3,0.0001103712151870792 21681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sholas,repeat,solas,olas,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"H-uile tè de m' aois ann an taigh ceart, is mise fhathast gun bhùrn, gun sholas an seo?",f08_059b,2,7.358081012471948e-05 21682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“Togaidh mise taigh dhuit,"" ars esan.",f08_059c,109,0.004010154151797211 21683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Togaidh mise taigh dhuit,"" ars esan.",f08_059c,259,0.009528714911151173 21684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,togadh,unique,tog,tog,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cha togadh tu do thòin far a' bheing, nam faigheadh tu às leis.",f08_061,2,7.358081012471948e-05 21685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Cha togadh tu do thòin far a' bheing, nam faigheadh tu às leis.",f08_061,97,0.0035686692910488946 21686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thòin,unique,tòin,òin,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha togadh tu do thòin far a' bheing, nam faigheadh tu às leis.",f08_061,1,3.679040506235974e-05 21687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Cha togadh tu do thòin far a' bheing, nam faigheadh tu às leis.",f08_061,1574,0.057908097568154224 21688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheing,unique,being,eing,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha togadh tu do thòin far a' bheing, nam faigheadh tu às leis.",f08_061,1,3.679040506235974e-05 21689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cha togadh tu do thòin far a' bheing, nam faigheadh tu às leis.",f08_061,25,0.0009197601265589934 21690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Cha togadh tu do thòin far a' bheing, nam faigheadh tu às leis.",f08_061,97,0.0035686692910488946 21691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"Teich, a dhuine, na strùc annamsa tuilleadh... bheil thu 'dol a shuidhe an sin fad an latha?",f08_062a,14,0.0005150656708730364 21692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Teich, a dhuine, na strùc annamsa tuilleadh... bheil thu 'dol a shuidhe an sin fad an latha?",f08_062a,109,0.004010154151797211 21693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Teich, a dhuine, na strùc annamsa tuilleadh... bheil thu 'dol a shuidhe an sin fad an latha?",f08_062a,336,0.012361576100952872 21694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shuidhe,repeat,suidh,uidh,sh,e,NOUN,VerbForm=Inf,"Teich, a dhuine, na strùc annamsa tuilleadh... bheil thu 'dol a shuidhe an sin fad an latha?",f08_062a,10,0.0003679040506235974 21695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha an guth aice cruaidh, cumhang mar na liopan, is chluinneadh e e na cheann cho math 's ged a bhiodh i a' bruidhinn.",f08_062b,1207,0.0444060189102682 21696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,liopan,unique,liop,liop,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha an guth aice cruaidh, cumhang mar na liopan, is chluinneadh e e na cheann cho math 's ged a bhiodh i a' bruidhinn.",f08_062b,1,3.679040506235974e-05 21697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chluinneadh,repeat,cluinn,luinn,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha an guth aice cruaidh, cumhang mar na liopan, is chluinneadh e e na cheann cho math 's ged a bhiodh i a' bruidhinn.",f08_062b,2,7.358081012471948e-05 21698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha an guth aice cruaidh, cumhang mar na liopan, is chluinneadh e e na cheann cho math 's ged a bhiodh i a' bruidhinn.",f08_062b,46,0.0016923586328685479 21699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha an guth aice cruaidh, cumhang mar na liopan, is chluinneadh e e na cheann cho math 's ged a bhiodh i a' bruidhinn.",f08_062b,943,0.03469335197380523 21700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha an guth aice cruaidh, cumhang mar na liopan, is chluinneadh e e na cheann cho math 's ged a bhiodh i a' bruidhinn.",f08_062b,164,0.006033626430226997 21701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha an guth aice cruaidh, cumhang mar na liopan, is chluinneadh e e na cheann cho math 's ged a bhiodh i a' bruidhinn.",f08_062b,1574,0.057908097568154224 21702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha i a' bruidhinn.,f08_063,1574,0.057908097568154224 21703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,seasamh,repeat,seas,seas,,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Na seasamh anns an doras, ag èigheachd... fad a’ latha?",f08_064a,6,0.0002207424303741584 21704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Na seasamh anns an doras, ag èigheachd... fad a’ latha?",f08_064a,410,0.015084066075567492 21705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,èigheachd,unique,èigh,èigh,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Na seasamh anns an doras, ag èigheachd... fad a’ latha?",f08_064a,1,3.679040506235974e-05 21706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Na seasamh anns an doras, ag èigheachd... fad a’ latha?",f08_064a,968,0.035613112100364226 21707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“Chan eil, tha mi a' leigeil m' anail.""",f08_064b,380,0.0139803539236967 21708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"“Chan eil, tha mi a' leigeil m' anail.""",f08_064b,1574,0.057908097568154224 21709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Chan eil, tha mi a' leigeil m' anail.""",f08_064b,26,0.0009565505316213532 21710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,"“Chan eil, tha mi a' leigeil m' anail.""",f08_064b,18,0.0006622272911224752 21711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Chuala e i a' snotairich mar each aig ceann sgrìob ghoirid.,f08_065,1574,0.057908097568154224 21712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,snotairich,unique,snotair,snotair,,ich,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chuala e i a' snotairich mar each aig ceann sgrìob ghoirid.,f08_065,1,3.679040506235974e-05 21713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Chuala e i a' snotairich mar each aig ceann sgrìob ghoirid.,f08_065,20,0.0007358081012471948 21714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Bha i cho deamhnaidh ris a’ chlach fhèin.,f08_066,132,0.004856333468231485 21715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha i cho deamhnaidh ris a’ chlach fhèin.,f08_066,968,0.035613112100364226 21716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chlach,repeat,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha i cho deamhnaidh ris a’ chlach fhèin.,f08_066,12,0.0004414848607483168 21717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Bha i cho deamhnaidh ris a’ chlach fhèin.,f08_066,257,0.009455134101026452 21718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chlach,repeat,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"A' chlach na croich, an teis meadhon na lios, dìreach ann an rathad an starain.",f08_067,12,0.0004414848607483168 21719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A' chlach na croich, an teis meadhon na lios, dìreach ann an rathad an starain.",f08_067,1207,0.0444060189102682 21720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A' chlach na croich, an teis meadhon na lios, dìreach ann an rathad an starain.",f08_067,437,0.016077407012251205 21721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Staran còmhnard, leathann a bha ise ag iarraidh.",f08_068,944,0.03473014237886759 21722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Staran còmhnard, leathann a bha ise ag iarraidh.",f08_068,109,0.004010154151797211 21723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Staran còmhnard, leathann a bha ise ag iarraidh.",f08_068,78,0.0028696515948640595 21724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nam biodh slabaid dynamite aige, chuireadh e - a’ chlach na mìle pìos.",f08_069,88,0.003237555645487657 21725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nam biodh slabaid dynamite aige, chuireadh e - a’ chlach na mìle pìos.",f08_069,17,0.0006254368860601155 21726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Nam biodh slabaid dynamite aige, chuireadh e - a’ chlach na mìle pìos.",f08_069,968,0.035613112100364226 21727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chlach,repeat,clach,lach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Nam biodh slabaid dynamite aige, chuireadh e - a’ chlach na mìle pìos.",f08_069,12,0.0004414848607483168 21728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,142,0.005224237518855083 21729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,410,0.015084066075567492 21730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bithidh,repeat,bith,bith,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,4,0.00014716162024943895 21731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,1574,0.057908097568154224 21732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,122,0.004488429417607888 21733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,132,0.004856333468231485 21734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,1207,0.0444060189102682 21735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheanglaichean,unique,ceangal,eang,ch,laichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,1,3.679040506235974e-05 21736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,réiteachadh,unique,réitich,réit,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,1,3.679040506235974e-05 21737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,154,0.0056657223796034 21738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-seachdamh,repeat,seachdamh,seachdamh,t-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,6,0.0002207424303741584 21739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,1207,0.0444060189102682 21740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,410,0.015084066075567492 21741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,65,0.002391376329053383 21742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,108,0.003973363746734852 21743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chéile,repeat,céile,éile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,17,0.0006254368860601155 21744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bithidh,repeat,bith,bith,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,4,0.00014716162024943895 21745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,1574,0.057908097568154224 21746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,122,0.004488429417607888 21747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,186,0.006843015341598911 21748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shoilleireachadh,unique,soilleirich,oilleir,sh,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,1,3.679040506235974e-05 21749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thobraichean,unique,tobar,ob,th,raichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,1,3.679040506235974e-05 21750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,litreachais,repeat,litreachas,litreacha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"'Ga chur gu sìmplidh, anns an tràchdas seo bithidh mi a' feuchainn ris na deifir cheanglaichean a réiteachadh eadar bàrdachd is rosg bho 'n t-seachdamh linn deug agus coluadar na Gàidhealtachd anns an deach an cur ri chéile; bithidh mi a' feuchainn ri eachdraidh nan Gàidheal a shoilleireachadh troimh thobraichean an litreachais.",fp09_000,4,0.00014716162024943895 21751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,465,0.017107538353997278 21752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuirear,unique,cuir,uir,ch,ear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,1,3.679040506235974e-05 21753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhianais,unique,fianais,ianais,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,2,7.358081012471948e-05 21754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,adhbharachadh,unique,adhbharaich,adhbhara,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,1,3.679040506235974e-05 21755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,1207,0.0444060189102682 21756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,18,0.0006622272911224752 21757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ceàrnaidhean,repeat,ceàrnadh,ceàrna,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,3,0.0001103712151870792 21758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,186,0.006843015341598911 21759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,115,0.00423089658217137 21760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,18,0.0006622272911224752 21761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,68,0.002501747544240462 21762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,1574,0.057908097568154224 21763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,46,0.0016923586328685479 21764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gnothaich,repeat,gnothach,gnotha,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,5,0.0001839520253117987 21765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha am beum a chuirear air an fhianais litreachail ag adhbharachadh gur e taobh an iar na dùthcha - ceàrnaidhean seann Rìoghachd nan Eilean - as fhaide leam, ged a bhios mi a' gabhail gnothaich ris an taobh an ear, agus an ceann a tuath, 'nuair a tha e iomchaidh.",fp09_001,132,0.004856333468231485 21766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,968,0.035613112100364226 21767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,34,0.001250873772120231 21768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheirear,unique,toir,ir,bhe,ear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,1,3.679040506235974e-05 21769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-suidheachadh,repeat,suidheachadh,suidheachadh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,10,0.0003679040506235974 21770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,437,0.016077407012251205 21771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,42,0.001545197012619109 21772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,1207,0.0444060189102682 21773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,Gàidheil,repeat,Gàidheal,Gàidhe,,il,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,7,0.0002575328354365182 21774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,stéidhichte,repeat,stéidhich,stéidhich,,te,ADJ,_,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,2,7.358081012471948e-05 21775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,1207,0.0444060189102682 21776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tréithean,unique,tréith,tréith,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,1,3.679040506235974e-05 21777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’éirich,repeat,éirich,éirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,5,0.0001839520253117987 21778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoradh,repeat,toradh,oradh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,6,0.0002207424303741584 21779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaighear,repeat,faigh,aigh,fh,ear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,3,0.0001103712151870792 21780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,_,"Anns a’ cheud leth, bheirear tarraing air an t-suidheachadh ann an Éirinn, carson a ghabh na Gàidheil thall ri ideòlas stéidhichte cho daingeann air creideamh agus athartha, agus gu dé na tréithean litreachail a dh’éirich mar thoradh air an seo, nach fhaighear air an taobh seo de Shruth na Maoile.",fp09_002,1207,0.0444060189102682 21781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,21,0.0007725985063095545 21782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-bhos,repeat,abhos,bhos,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,7,0.0002575328354365182 21783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,943,0.03469335197380523 21784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,1574,0.057908097568154224 21785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,122,0.004488429417607888 21786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,solais,unique,solas,sola,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,1,3.679040506235974e-05 21787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,26,0.0009565505316213532 21788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,131,0.004819543063169125 21789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tachartais,unique,tachartas,tacharta,,is,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,1,3.679040506235974e-05 21790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,186,0.006843015341598911 21791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,41,0.0015084066075567492 21792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fìor-thàbhachdach,unique,fìorthàbhachdach,thàbhachdach,fìor-,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,1,3.679040506235974e-05 21793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cur-gu-buil,unique,curgubuil,buil,cur-gu-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,1,3.679040506235974e-05 21794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,186,0.006843015341598911 21795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,53,0.001949891468305066 21796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Number=Plur|PronType=Art,"Tionndaidhear an uairsin a ghabhail beachd air an eachdraidh a-bhos, 's mi a' feuchainn ri barrachd solais a leigeil a-steach air tachartais nan deich bliadhna air fhichead fìor-thàbhachdach eadar cur-gu-buil Reachdan Idhe agus toiseach Cogaidhean nan Trì Rìoghachd bho dheireadh nan 1630an air adhart.",fp09_003,186,0.006843015341598911 21797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,1574,0.057908097568154224 21798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,1207,0.0444060189102682 21799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-aobharan,unique,aobhar,aobhar,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,1,3.679040506235974e-05 21800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,22,0.0008093889113719142 21801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,aobharan,repeat,aobhar,aobhar,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,3,0.0001103712151870792 21802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,geàrr-thréimhseach,unique,geàrrthréimhseach,thréimhseach,geàrr-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,1,3.679040506235974e-05 21803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,aobharan,repeat,aobhar,aobhar,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,3,0.0001103712151870792 21804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fad-thréimhseach,unique,fadthréimhseach,thréimhseach,fad-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,1,3.679040506235974e-05 21805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,186,0.006843015341598911 21806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,atharrachaidhean,repeat,atharrachadh,atharracha,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,2,7.358081012471948e-05 21807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,soch-mhalairteach,unique,sochmhalairteach,mhalairteach,soch-,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,2,7.358081012471948e-05 21808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,944,0.03473014237886759 21809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,1574,0.057908097568154224 21810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgapadh,unique,sgap,sgap,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,1,3.679040506235974e-05 21811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,47,0.0017291490379309077 21812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Bithidh mi a' coimhead air na h-aobharan - an dà chuid aobharan geàrr-thréimhseach agus aobharan fad-thréimhseach – a tha air cùl nan atharrachaidhean soch-mhalairteach a bha a' sìor sgapadh ré nam bliadhnaichean ud.,fp09_004,17,0.0006254368860601155 21813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"'S iad na h-atharrachaidhean seo, agus a’ bhuil a bh' aca air saoghal nan Gàidheal bho àm Athaiseag Theàrlaich II air adhart, a bhios fainear dhomh anns an dàrna leth de ‘n t-saothair.",fp09_005,1207,0.0444060189102682 21814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-atharrachaidhean,unique,atharrachadh,atharracha,h-,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"'S iad na h-atharrachaidhean seo, agus a’ bhuil a bh' aca air saoghal nan Gàidheal bho àm Athaiseag Theàrlaich II air adhart, a bhios fainear dhomh anns an dàrna leth de ‘n t-saothair.",fp09_005,2,7.358081012471948e-05 21815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'S iad na h-atharrachaidhean seo, agus a’ bhuil a bh' aca air saoghal nan Gàidheal bho àm Athaiseag Theàrlaich II air adhart, a bhios fainear dhomh anns an dàrna leth de ‘n t-saothair.",fp09_005,968,0.035613112100364226 21816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhuil,repeat,buil,uil,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"'S iad na h-atharrachaidhean seo, agus a’ bhuil a bh' aca air saoghal nan Gàidheal bho àm Athaiseag Theàrlaich II air adhart, a bhios fainear dhomh anns an dàrna leth de ‘n t-saothair.",fp09_005,3,0.0001103712151870792 21817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S iad na h-atharrachaidhean seo, agus a’ bhuil a bh' aca air saoghal nan Gàidheal bho àm Athaiseag Theàrlaich II air adhart, a bhios fainear dhomh anns an dàrna leth de ‘n t-saothair.",fp09_005,123,0.0045252198226702475 21818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"'S iad na h-atharrachaidhean seo, agus a’ bhuil a bh' aca air saoghal nan Gàidheal bho àm Athaiseag Theàrlaich II air adhart, a bhios fainear dhomh anns an dàrna leth de ‘n t-saothair.",fp09_005,186,0.006843015341598911 21819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"'S iad na h-atharrachaidhean seo, agus a’ bhuil a bh' aca air saoghal nan Gàidheal bho àm Athaiseag Theàrlaich II air adhart, a bhios fainear dhomh anns an dàrna leth de ‘n t-saothair.",fp09_005,68,0.002501747544240462 21820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"'S iad na h-atharrachaidhean seo, agus a’ bhuil a bh' aca air saoghal nan Gàidheal bho àm Athaiseag Theàrlaich II air adhart, a bhios fainear dhomh anns an dàrna leth de ‘n t-saothair.",fp09_005,410,0.015084066075567492 21821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'S iad na h-atharrachaidhean seo, agus a’ bhuil a bh' aca air saoghal nan Gàidheal bho àm Athaiseag Theàrlaich II air adhart, a bhios fainear dhomh anns an dàrna leth de ‘n t-saothair.",fp09_005,21,0.0007725985063095545 21822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-saothair,unique,saothair,saothair,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'S iad na h-atharrachaidhean seo, agus a’ bhuil a bh' aca air saoghal nan Gàidheal bho àm Athaiseag Theàrlaich II air adhart, a bhios fainear dhomh anns an dàrna leth de ‘n t-saothair.",fp09_005,1,3.679040506235974e-05 21823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,1574,0.057908097568154224 21824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,21,0.0007725985063095545 21825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,21,0.0007725985063095545 21826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,17,0.0006254368860601155 21827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'shròin,unique,sròin,ròin,'sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,1,3.679040506235974e-05 21828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhóir,unique,mór,m,,hóir,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,2,7.358081012471948e-05 21829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoradh,repeat,toradh,oradh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,6,0.0002207424303741584 21830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,1207,0.0444060189102682 21831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-atharrachaidhean,repeat,atharrachadh,atharracha,h-,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,2,7.358081012471948e-05 21832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghreimich,repeat,greimich,reimich,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,2,7.358081012471948e-05 21833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,theinne,unique,teinn,einn,th,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,1,3.679040506235974e-05 21834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sàr-bheachdan,unique,sàrbheachd,bheachd,sàr-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,1,3.679040506235974e-05 21835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-seann,repeat,seann,seann,t-,,ADJ,_,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,12,0.0004414848607483168 21836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shaoghail,repeat,saoghal,aogha,sh,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha an Gàidheal a' sìor ghabhail barrachd de ‘n t-saoghal fo 'shròin, ach aig an aon àm - gu dearbh, gu ìre mhóir mar thoradh air na h-atharrachaidhean ud – ghreimich e na bu theinne ri sàr-bheachdan an t-seann shaoghail.",fp09_006,2,7.358081012471948e-05 21837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-suidheachaidh,repeat,suidheachadh,suidheacha,t-,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,2,7.358081012471948e-05 21838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàsmhor,unique,fàsmhor,àsmhor,fh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,1,3.679040506235974e-05 21839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,1207,0.0444060189102682 21840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,17,0.0006254368860601155 21841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,teachd,repeat,tich,ch,tea,d,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,4,0.00014716162024943895 21842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-réir,repeat,aréir,réir,a-,,ADP,_,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,3,0.0001103712151870792 21843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,coltais,repeat,coltas,colta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,8,0.0002943232404988779 21844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,88,0.003237555645487657 21845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,1207,0.0444060189102682 21846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,Gàidheil,repeat,Gàidheal,Gàidhe,,il,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,7,0.0002575328354365182 21847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhol-sìos,unique,dolsìos,sìos,dhol-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,1,3.679040506235974e-05 21848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,968,0.035613112100364226 21849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choluadair,unique,coluadair,oluadair,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,1,3.679040506235974e-05 21850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghaisgeil,unique,gaisgeil,aisgeil,gh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,1,3.679040506235974e-05 21851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,944,0.03473014237886759 21852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhonn-stéidh,unique,bonnstéidh,stéidh,bhonn-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,1,3.679040506235974e-05 21853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,21,0.0007725985063095545 21854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhéin-ìomhaigh,unique,féinìomhaigh,ìomhaigh,fhéin-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,1,3.679040506235974e-05 21855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhéin-ìomhaigh,unique,féinìomhaigh,ìomhaigh,dh’fhéin-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,1,3.679040506235974e-05 21856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Air cùl an t-suidheachaidh seo tha iomagain fhàsmhor mu na bliadhnaichean ri teachd, àm, a-réir coltais, 'nuair nach biodh ròl aig na Gàidheil idir; agus cuideachd mu dhol-sìos a’ choluadair ghaisgeil a bha mar bhonn-stéidh do ‘n fhéin-ìomhaigh aca, gu sònraichte do dh’fhéin-ìomhaigh nam fireannach.",fp09_007,47,0.0017291490379309077 21857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,"Gu ìre co-dhiù, b' ann mar thoradh air an iomagain seo a bha aobhar nan Stiùbhartach cho féillmhor a-measg nan Gàidheal anns a’ cheud leth de ‘n ochdamh linn deug.",fp09_008,13,0.0004782752658106766 21858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoradh,repeat,toradh,oradh,th,,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Masc|Number=Sing,"Gu ìre co-dhiù, b' ann mar thoradh air an iomagain seo a bha aobhar nan Stiùbhartach cho féillmhor a-measg nan Gàidheal anns a’ cheud leth de ‘n ochdamh linn deug.",fp09_008,6,0.0002207424303741584 21859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu ìre co-dhiù, b' ann mar thoradh air an iomagain seo a bha aobhar nan Stiùbhartach cho féillmhor a-measg nan Gàidheal anns a’ cheud leth de ‘n ochdamh linn deug.",fp09_008,944,0.03473014237886759 21860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Gu ìre co-dhiù, b' ann mar thoradh air an iomagain seo a bha aobhar nan Stiùbhartach cho féillmhor a-measg nan Gàidheal anns a’ cheud leth de ‘n ochdamh linn deug.",fp09_008,186,0.006843015341598911 21861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,"Gu ìre co-dhiù, b' ann mar thoradh air an iomagain seo a bha aobhar nan Stiùbhartach cho féillmhor a-measg nan Gàidheal anns a’ cheud leth de ‘n ochdamh linn deug.",fp09_008,16,0.0005886464809977558 21862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Gu ìre co-dhiù, b' ann mar thoradh air an iomagain seo a bha aobhar nan Stiùbhartach cho féillmhor a-measg nan Gàidheal anns a’ cheud leth de ‘n ochdamh linn deug.",fp09_008,186,0.006843015341598911 21863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Gu ìre co-dhiù, b' ann mar thoradh air an iomagain seo a bha aobhar nan Stiùbhartach cho féillmhor a-measg nan Gàidheal anns a’ cheud leth de ‘n ochdamh linn deug.",fp09_008,410,0.015084066075567492 21864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Gu ìre co-dhiù, b' ann mar thoradh air an iomagain seo a bha aobhar nan Stiùbhartach cho féillmhor a-measg nan Gàidheal anns a’ cheud leth de ‘n ochdamh linn deug.",fp09_008,968,0.035613112100364226 21865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Gu ìre co-dhiù, b' ann mar thoradh air an iomagain seo a bha aobhar nan Stiùbhartach cho féillmhor a-measg nan Gàidheal anns a’ cheud leth de ‘n ochdamh linn deug.",fp09_008,34,0.001250873772120231 21866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Gu ìre co-dhiù, b' ann mar thoradh air an iomagain seo a bha aobhar nan Stiùbhartach cho féillmhor a-measg nan Gàidheal anns a’ cheud leth de ‘n ochdamh linn deug.",fp09_008,21,0.0007725985063095545 21867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eàrr-ràdh,unique,eàrrràdh,eàrr,,-ràdh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,2,7.358081012471948e-05 21868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhithinn,repeat,bi,b,,hithinn,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,3,0.0001103712151870792 21869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dlùithe,repeat,dlùth,dlù,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,4,0.00014716162024943895 21870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,116,0.004267686987233729 21871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhireann,unique,fireann,ireann,fh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,1,3.679040506235974e-05 21872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eisimpleirean,repeat,eisimpleir,eisimpleir,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,2,7.358081012471948e-05 21873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,62,0.0022810051138663036 21874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghnè,repeat,gnè,nè,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,2,7.358081012471948e-05 21875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàsmhoir,unique,fàsmhoir,àsmhoir,fh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,1,3.679040506235974e-05 21876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,1207,0.0444060189102682 21877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,1207,0.0444060189102682 21878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,riaghailtean,repeat,riaghailt,riaghailt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,6,0.0002207424303741584 21879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Anns an eàrr-ràdh bhithinn air sùil nas dlùithe a thoirt air an iomagain fhireann seo troimh eisimpleirean 'gan toirt bho ghnè fhàsmhoir na bàrdachd gaoil – mur a b' e na riaghailtean ùra.,fp09_009,17,0.0006254368860601155 21880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mì-shealbhach,unique,mìshealbhach,shealbhach,mì-,,ADV,AdvType=Man,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,1,3.679040506235974e-05 21881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,latha-an-diugh,repeat,lathaandiugh,latha,,-an-diugh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,2,7.358081012471948e-05 21882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,1574,0.057908097568154224 21883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhroch,repeat,droch,roch,dh,,ADJ,_,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,3,0.0001103712151870792 21884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhuaidh,repeat,buaidh,uaidh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,7,0.0002575328354365182 21885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhurraidhean,unique,burradh,urra,bh,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,1,3.679040506235974e-05 21886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,410,0.015084066075567492 21887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,41,0.0015084066075567492 21888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,193,0.007100548177035429 21889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,49,0.0018027298480556271 21890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,82,0.0030168132151134983 21891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,1207,0.0444060189102682 21892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mic-léinn,unique,micléinn,léinn,mic-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Gu mì-shealbhach, tha Oilthigh Dhùn Éideann, cleas iomadach acadamh eile 's an latha-an-diugh, a' fuiling fo dhroch bhuaidh an treud de bhurraidhean a tha, anns an fhichead bliadhna a chaidh seachad, air àite is ùghdarras fhaighinn dhaibh fhéin thairis air na mic-léinn.",fp09_010,1,3.679040506235974e-05 21893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,1207,0.0444060189102682 21894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shean,repeat,sean,ean,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,5,0.0001839520253117987 21895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fàsaidh,unique,fàs,fàs,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,1,3.679040506235974e-05 21896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chàich,unique,càich,àich,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,1,3.679040506235974e-05 21897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mì-fhortanach,repeat,mìfhortanach,fhortanach,mì-,,ADV,AdvType=Man,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,8,0.0002943232404988779 21898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,248,0.009124020455465214 21899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,380,0.0139803539236967 21900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,1207,0.0444060189102682 21901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cluaisean,unique,cluais,cluais,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,1,3.679040506235974e-05 21902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,186,0.006843015341598911 21903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,rannan,unique,rann,rann,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,2,7.358081012471948e-05 21904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cleas na Cléir-Seanchain bho shean, fàsaidh iad tiugh air obair chàich – ach gu mì-fhortanach chan eil na cluaisean aca airson nan rannan eirmseach a chuireadh ruaig orra.",fp09_011,17,0.0006254368860601155 21905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,"Chunnaic mi iomchaidh, ge-tà, dà shleachd – mu fhàs obair na creachadaireachd – a ghléidheadh 's a chur ris an tràchdas mar eàrr-ràdh.",fp09_012,32,0.0011772929619955116 21906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shleachd,unique,sleachd,leachd,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chunnaic mi iomchaidh, ge-tà, dà shleachd – mu fhàs obair na creachadaireachd – a ghléidheadh 's a chur ris an tràchdas mar eàrr-ràdh.",fp09_012,1,3.679040506235974e-05 21907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàs,repeat,fàs,às,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chunnaic mi iomchaidh, ge-tà, dà shleachd – mu fhàs obair na creachadaireachd – a ghléidheadh 's a chur ris an tràchdas mar eàrr-ràdh.",fp09_012,4,0.00014716162024943895 21908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chunnaic mi iomchaidh, ge-tà, dà shleachd – mu fhàs obair na creachadaireachd – a ghléidheadh 's a chur ris an tràchdas mar eàrr-ràdh.",fp09_012,1207,0.0444060189102682 21909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghléidheadh,repeat,gléidh,léidh,gh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chunnaic mi iomchaidh, ge-tà, dà shleachd – mu fhàs obair na creachadaireachd – a ghléidheadh 's a chur ris an tràchdas mar eàrr-ràdh.",fp09_012,3,0.0001103712151870792 21910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Chunnaic mi iomchaidh, ge-tà, dà shleachd – mu fhàs obair na creachadaireachd – a ghléidheadh 's a chur ris an tràchdas mar eàrr-ràdh.",fp09_012,943,0.03469335197380523 21911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Chunnaic mi iomchaidh, ge-tà, dà shleachd – mu fhàs obair na creachadaireachd – a ghléidheadh 's a chur ris an tràchdas mar eàrr-ràdh.",fp09_012,142,0.005224237518855083 21912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Chunnaic mi iomchaidh, ge-tà, dà shleachd – mu fhàs obair na creachadaireachd – a ghléidheadh 's a chur ris an tràchdas mar eàrr-ràdh.",fp09_012,132,0.004856333468231485 21913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eàrr-ràdh,repeat,eàrrràdh,eàrr,,-ràdh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chunnaic mi iomchaidh, ge-tà, dà shleachd – mu fhàs obair na creachadaireachd – a ghléidheadh 's a chur ris an tràchdas mar eàrr-ràdh.",fp09_012,2,7.358081012471948e-05 21914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Gidheadh tha fhios gu bheil an tràchdas caran fada mar-thà, agus air an aobhar-sa cha do chuir mi romham mion-sgrùdadh a dhèanamh air cùlrath soch-mhalairteach an t-saoghail a tha mar chuspair agam.",fp09_013,138,0.005077075898605643 21915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Gidheadh tha fhios gu bheil an tràchdas caran fada mar-thà, agus air an aobhar-sa cha do chuir mi romham mion-sgrùdadh a dhèanamh air cùlrath soch-mhalairteach an t-saoghail a tha mar chuspair agam.",fp09_013,336,0.012361576100952872 21916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mar-thà,repeat,marthà,mar,,-thà,ADV,AdvType=Tim,"Gidheadh tha fhios gu bheil an tràchdas caran fada mar-thà, agus air an aobhar-sa cha do chuir mi romham mion-sgrùdadh a dhèanamh air cùlrath soch-mhalairteach an t-saoghail a tha mar chuspair agam.",fp09_013,6,0.0002207424303741584 21917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,aobhar-sa,unique,aobhar,aobhar,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,"Gidheadh tha fhios gu bheil an tràchdas caran fada mar-thà, agus air an aobhar-sa cha do chuir mi romham mion-sgrùdadh a dhèanamh air cùlrath soch-mhalairteach an t-saoghail a tha mar chuspair agam.",fp09_013,1,3.679040506235974e-05 21918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gidheadh tha fhios gu bheil an tràchdas caran fada mar-thà, agus air an aobhar-sa cha do chuir mi romham mion-sgrùdadh a dhèanamh air cùlrath soch-mhalairteach an t-saoghail a tha mar chuspair agam.",fp09_013,136,0.005003495088480924 21919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mion-sgrùdadh,unique,mionsgrùdadh,sgrùdadh,mion-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Gidheadh tha fhios gu bheil an tràchdas caran fada mar-thà, agus air an aobhar-sa cha do chuir mi romham mion-sgrùdadh a dhèanamh air cùlrath soch-mhalairteach an t-saoghail a tha mar chuspair agam.",fp09_013,1,3.679040506235974e-05 21920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Gidheadh tha fhios gu bheil an tràchdas caran fada mar-thà, agus air an aobhar-sa cha do chuir mi romham mion-sgrùdadh a dhèanamh air cùlrath soch-mhalairteach an t-saoghail a tha mar chuspair agam.",fp09_013,130,0.004782752658106766 21921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,soch-mhalairteach,repeat,sochmhalairteach,mhalairteach,soch-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Gidheadh tha fhios gu bheil an tràchdas caran fada mar-thà, agus air an aobhar-sa cha do chuir mi romham mion-sgrùdadh a dhèanamh air cùlrath soch-mhalairteach an t-saoghail a tha mar chuspair agam.",fp09_013,2,7.358081012471948e-05 21922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-saoghail,repeat,saoghal,saogha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Gidheadh tha fhios gu bheil an tràchdas caran fada mar-thà, agus air an aobhar-sa cha do chuir mi romham mion-sgrùdadh a dhèanamh air cùlrath soch-mhalairteach an t-saoghail a tha mar chuspair agam.",fp09_013,11,0.0004046944556859571 21923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuspair,repeat,cuspair,uspair,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Gidheadh tha fhios gu bheil an tràchdas caran fada mar-thà, agus air an aobhar-sa cha do chuir mi romham mion-sgrùdadh a dhèanamh air cùlrath soch-mhalairteach an t-saoghail a tha mar chuspair agam.",fp09_013,3,0.0001103712151870792 21924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-theacs,unique,cotheacs,theacs,co-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ann an co-theacs Albannach, tha an tràchdas gu mór fo chomain aig obair Flinn, Gibson agus Smout, agus Whyte.",fp09_014,1,3.679040506235974e-05 21925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chomain,unique,comain,omain,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ann an co-theacs Albannach, tha an tràchdas gu mór fo chomain aig obair Flinn, Gibson agus Smout, agus Whyte.",fp09_014,2,7.358081012471948e-05 21926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A-rithist, a' déiligeadh ri eachdraidh na Gàidhealtachd fhéin, fhuair mi mór-bhuannachd á obair Dhòmhnaill Ghriogaraich agus I. F. Grant, sgrùdaidhean anns am faigh an sgoilear tòrr fiosrachaidh agus bheachdan a tha fhathast gu math luachmhor.",fp09_015,1574,0.057908097568154224 21927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,déiligeadh,repeat,déilig,déilig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A-rithist, a' déiligeadh ri eachdraidh na Gàidhealtachd fhéin, fhuair mi mór-bhuannachd á obair Dhòmhnaill Ghriogaraich agus I. F. Grant, sgrùdaidhean anns am faigh an sgoilear tòrr fiosrachaidh agus bheachdan a tha fhathast gu math luachmhor.",fp09_015,5,0.0001839520253117987 21928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A-rithist, a' déiligeadh ri eachdraidh na Gàidhealtachd fhéin, fhuair mi mór-bhuannachd á obair Dhòmhnaill Ghriogaraich agus I. F. Grant, sgrùdaidhean anns am faigh an sgoilear tòrr fiosrachaidh agus bheachdan a tha fhathast gu math luachmhor.",fp09_015,1207,0.0444060189102682 21929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"A-rithist, a' déiligeadh ri eachdraidh na Gàidhealtachd fhéin, fhuair mi mór-bhuannachd á obair Dhòmhnaill Ghriogaraich agus I. F. Grant, sgrùdaidhean anns am faigh an sgoilear tòrr fiosrachaidh agus bheachdan a tha fhathast gu math luachmhor.",fp09_015,82,0.0030168132151134983 21930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-rithist, a' déiligeadh ri eachdraidh na Gàidhealtachd fhéin, fhuair mi mór-bhuannachd á obair Dhòmhnaill Ghriogaraich agus I. F. Grant, sgrùdaidhean anns am faigh an sgoilear tòrr fiosrachaidh agus bheachdan a tha fhathast gu math luachmhor.",fp09_015,154,0.0056657223796034 21931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mór-bhuannachd,unique,mórbhuannachd,bhuannachd,mór-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"A-rithist, a' déiligeadh ri eachdraidh na Gàidhealtachd fhéin, fhuair mi mór-bhuannachd á obair Dhòmhnaill Ghriogaraich agus I. F. Grant, sgrùdaidhean anns am faigh an sgoilear tòrr fiosrachaidh agus bheachdan a tha fhathast gu math luachmhor.",fp09_015,1,3.679040506235974e-05 21932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgrùdaidhean,unique,sgrùdadh,sgrùda,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"A-rithist, a' déiligeadh ri eachdraidh na Gàidhealtachd fhéin, fhuair mi mór-bhuannachd á obair Dhòmhnaill Ghriogaraich agus I. F. Grant, sgrùdaidhean anns am faigh an sgoilear tòrr fiosrachaidh agus bheachdan a tha fhathast gu math luachmhor.",fp09_015,2,7.358081012471948e-05 21933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"A-rithist, a' déiligeadh ri eachdraidh na Gàidhealtachd fhéin, fhuair mi mór-bhuannachd á obair Dhòmhnaill Ghriogaraich agus I. F. Grant, sgrùdaidhean anns am faigh an sgoilear tòrr fiosrachaidh agus bheachdan a tha fhathast gu math luachmhor.",fp09_015,410,0.015084066075567492 21934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fiosrachaidh,repeat,fiosrachadh,fiosracha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"A-rithist, a' déiligeadh ri eachdraidh na Gàidhealtachd fhéin, fhuair mi mór-bhuannachd á obair Dhòmhnaill Ghriogaraich agus I. F. Grant, sgrùdaidhean anns am faigh an sgoilear tòrr fiosrachaidh agus bheachdan a tha fhathast gu math luachmhor.",fp09_015,6,0.0002207424303741584 21935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheachdan,repeat,beachd,eachd,bh,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"A-rithist, a' déiligeadh ri eachdraidh na Gàidhealtachd fhéin, fhuair mi mór-bhuannachd á obair Dhòmhnaill Ghriogaraich agus I. F. Grant, sgrùdaidhean anns am faigh an sgoilear tòrr fiosrachaidh agus bheachdan a tha fhathast gu math luachmhor.",fp09_015,5,0.0001839520253117987 21936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,47,0.0017291490379309077 21937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mac-léinn,unique,macléinn,léinn,mac-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,1,3.679040506235974e-05 21938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-aimsireach,unique,coaimsireach,aimsireach,co-,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,1,3.679040506235974e-05 21939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,briathran,repeat,briathar,briath,,ran,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,3,0.0001103712151870792 21940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADV,AdvType=Man,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,14,0.0005150656708730364 21941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,75,0.00275928037967698 21942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,943,0.03469335197380523 21943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,944,0.03473014237886759 21944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,437,0.016077407012251205 21945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,943,0.03469335197380523 21946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,1574,0.057908097568154224 21947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,càineadh,repeat,càin,càin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,5,0.0001839520253117987 21948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eachdraichean,unique,eachdraiche,eachdraiche,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,2,7.358081012471948e-05 21949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘n,repeat,an,n,‘,,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,21,0.0007725985063095545 21950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,380,0.0139803539236967 21951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,r',repeat,ro,r,,',PART,_,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,2,7.358081012471948e-05 21952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,465,0.017107538353997278 21953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faotainn,repeat,faod,fao,,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,3,0.0001103712151870792 21954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ro-eòlach,unique,roeòlach,eòlach,ro-,,ADJ,_,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,1,3.679040506235974e-05 21955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cànain,repeat,cànan,càna,,in,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,3,0.0001103712151870792 21956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,àbhaistean,unique,àbhaist,àbhaist,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,1,3.679040506235974e-05 21957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,186,0.006843015341598911 21958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,123,0.0045252198226702475 21959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chian,repeat,cian,ian,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A-thaobh nam mac-léinn co-aimsireach, tha briathran Chaluim MhicPhàrlain a cheart cho fìor an-diugh 's a bha iad ann an 1923, 's e a' càineadh “eachdraichean bho ‘n taobh am muigh, nach eil, ach tearc, r' am faotainn ro-eòlach air cànain, air sloinneadh, air mèinn, air beachdachadh, air àbhaistean no air oilean nan Gaidheal a bh' ann o chian.""",fp09_016,2,7.358081012471948e-05 21960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Co-dhiù, chan fhaod mi gun luaidh shònraichte a thoirt air na h-ailt agus na leabhraichean luachmhor a sgrìobh David Stevenson, R. A. Dodgshon, Francis J. Shaw agus Allan I. Macinnes.",fp09_017,248,0.009124020455465214 21961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaod,repeat,faod,aod,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Co-dhiù, chan fhaod mi gun luaidh shònraichte a thoirt air na h-ailt agus na leabhraichean luachmhor a sgrìobh David Stevenson, R. A. Dodgshon, Francis J. Shaw agus Allan I. Macinnes.",fp09_017,8,0.0002943232404988779 21962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shònraichte,repeat,sònraichte,ònraichte,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Co-dhiù, chan fhaod mi gun luaidh shònraichte a thoirt air na h-ailt agus na leabhraichean luachmhor a sgrìobh David Stevenson, R. A. Dodgshon, Francis J. Shaw agus Allan I. Macinnes.",fp09_017,3,0.0001103712151870792 21963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Co-dhiù, chan fhaod mi gun luaidh shònraichte a thoirt air na h-ailt agus na leabhraichean luachmhor a sgrìobh David Stevenson, R. A. Dodgshon, Francis J. Shaw agus Allan I. Macinnes.",fp09_017,116,0.004267686987233729 21964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Co-dhiù, chan fhaod mi gun luaidh shònraichte a thoirt air na h-ailt agus na leabhraichean luachmhor a sgrìobh David Stevenson, R. A. Dodgshon, Francis J. Shaw agus Allan I. Macinnes.",fp09_017,1207,0.0444060189102682 21965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-ailt,unique,alt,lt,h-ai,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Co-dhiù, chan fhaod mi gun luaidh shònraichte a thoirt air na h-ailt agus na leabhraichean luachmhor a sgrìobh David Stevenson, R. A. Dodgshon, Francis J. Shaw agus Allan I. Macinnes.",fp09_017,1,3.679040506235974e-05 21966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Co-dhiù, chan fhaod mi gun luaidh shònraichte a thoirt air na h-ailt agus na leabhraichean luachmhor a sgrìobh David Stevenson, R. A. Dodgshon, Francis J. Shaw agus Allan I. Macinnes.",fp09_017,1207,0.0444060189102682 21967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leabhraichean,repeat,leabhar,leabh,,raichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Co-dhiù, chan fhaod mi gun luaidh shònraichte a thoirt air na h-ailt agus na leabhraichean luachmhor a sgrìobh David Stevenson, R. A. Dodgshon, Francis J. Shaw agus Allan I. Macinnes.",fp09_017,5,0.0001839520253117987 21968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,176,0.006475111290975314 21969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,32,0.0011772929619955116 21970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,336,0.012361576100952872 21971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,186,0.006843015341598911 21972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,1574,0.057908097568154224 21973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,duaichneachadh,unique,duaichnich,duaichn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,1,3.679040506235974e-05 21974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,21,0.0007725985063095545 21975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,248,0.009124020455465214 21976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,380,0.0139803539236967 21977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cuspairean,repeat,cuspair,cuspair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,6,0.0002207424303741584 21978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,1574,0.057908097568154224 21979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,116,0.004267686987233729 21980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chomhair,repeat,comhair,omhair,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,4,0.00014716162024943895 21981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sùilean,repeat,sùil,sùil,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Feumar a ràdh, ge-tà, gu bheil an dìth tuigse aca air saoghal nan Gàidheal a' duaichneachadh an cuid obrach gu mór; gu sìmplidh, chan eil an cuspairean a' tighinn beò fo chomhair ar sùilean.",fp09_018,15,0.0005518560759353961 21982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,"Mu dheireadh, 's fheudar dhomh aideachadh cho mór 's a tha mi fo chomain an aois-léinn Éireannaich - gu sònraichte Kenneth Nicholls, Katherine Simms, Raymond Gillespie agus, ann an roinn an litreachais, Breandán Ó Buachalla - agus an co-impirean ann an Sasainn.",fp09_019,53,0.001949891468305066 21983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"Mu dheireadh, 's fheudar dhomh aideachadh cho mór 's a tha mi fo chomain an aois-léinn Éireannaich - gu sònraichte Kenneth Nicholls, Katherine Simms, Raymond Gillespie agus, ann an roinn an litreachais, Breandán Ó Buachalla - agus an co-impirean ann an Sasainn.",fp09_019,943,0.03469335197380523 21984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,aideachadh,repeat,aidich,aid,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mu dheireadh, 's fheudar dhomh aideachadh cho mór 's a tha mi fo chomain an aois-léinn Éireannaich - gu sònraichte Kenneth Nicholls, Katherine Simms, Raymond Gillespie agus, ann an roinn an litreachais, Breandán Ó Buachalla - agus an co-impirean ann an Sasainn.",fp09_019,5,0.0001839520253117987 21985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Mu dheireadh, 's fheudar dhomh aideachadh cho mór 's a tha mi fo chomain an aois-léinn Éireannaich - gu sònraichte Kenneth Nicholls, Katherine Simms, Raymond Gillespie agus, ann an roinn an litreachais, Breandán Ó Buachalla - agus an co-impirean ann an Sasainn.",fp09_019,943,0.03469335197380523 21986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chomain,repeat,comain,omain,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Mu dheireadh, 's fheudar dhomh aideachadh cho mór 's a tha mi fo chomain an aois-léinn Éireannaich - gu sònraichte Kenneth Nicholls, Katherine Simms, Raymond Gillespie agus, ann an roinn an litreachais, Breandán Ó Buachalla - agus an co-impirean ann an Sasainn.",fp09_019,2,7.358081012471948e-05 21987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,aois-léinn,unique,aoisléinn,léinn,aois-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Mu dheireadh, 's fheudar dhomh aideachadh cho mór 's a tha mi fo chomain an aois-léinn Éireannaich - gu sònraichte Kenneth Nicholls, Katherine Simms, Raymond Gillespie agus, ann an roinn an litreachais, Breandán Ó Buachalla - agus an co-impirean ann an Sasainn.",fp09_019,1,3.679040506235974e-05 21988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Mu dheireadh, 's fheudar dhomh aideachadh cho mór 's a tha mi fo chomain an aois-léinn Éireannaich - gu sònraichte Kenneth Nicholls, Katherine Simms, Raymond Gillespie agus, ann an roinn an litreachais, Breandán Ó Buachalla - agus an co-impirean ann an Sasainn.",fp09_019,437,0.016077407012251205 21989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,litreachais,repeat,litreachas,litreacha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Mu dheireadh, 's fheudar dhomh aideachadh cho mór 's a tha mi fo chomain an aois-léinn Éireannaich - gu sònraichte Kenneth Nicholls, Katherine Simms, Raymond Gillespie agus, ann an roinn an litreachais, Breandán Ó Buachalla - agus an co-impirean ann an Sasainn.",fp09_019,4,0.00014716162024943895 21990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-impirean,unique,coimpir,impir,co-,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Mu dheireadh, 's fheudar dhomh aideachadh cho mór 's a tha mi fo chomain an aois-léinn Éireannaich - gu sònraichte Kenneth Nicholls, Katherine Simms, Raymond Gillespie agus, ann an roinn an litreachais, Breandán Ó Buachalla - agus an co-impirean ann an Sasainn.",fp09_019,1,3.679040506235974e-05 21991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Mu dheireadh, 's fheudar dhomh aideachadh cho mór 's a tha mi fo chomain an aois-léinn Éireannaich - gu sònraichte Kenneth Nicholls, Katherine Simms, Raymond Gillespie agus, ann an roinn an litreachais, Breandán Ó Buachalla - agus an co-impirean ann an Sasainn.",fp09_019,437,0.016077407012251205 21992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,1207,0.0444060189102682 21993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bithidh,repeat,bith,bith,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,4,0.00014716162024943895 21994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhad,repeat,bad,ad,bh,,ADV,AdvType=Tim,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,3,0.0001103712151870792 21995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,943,0.03469335197380523 21996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,1574,0.057908097568154224 21997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chlàr,repeat,clàr,làr,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,2,7.358081012471948e-05 21998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhuidhe,unique,buidhe,uidhe,bh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,1,3.679040506235974e-05 21999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,1207,0.0444060189102682 22000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-òrain,unique,òrain,òrain,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,2,7.358081012471948e-05 22001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shluaghail,unique,sluaghail,luaghail,sh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,1,3.679040506235974e-05 22002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,136,0.005003495088480924 22003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,194,0.007137338582097789 22004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A-thaobh na bàrdachd, bithidh e follaiseach anns a' bhad cho mór 's a tha mi an eisimeil air a' chlàr bhuidhe de na h-òrain shluaghail a chuir Colm Ó Baoill agus Dòmhnall MacAmhlaigh a-mach ann an 1988.",fp09_020,437,0.016077407012251205 22005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheachd-sa,repeat,beachd,eachd,bh,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,3,0.0001103712151870792 22006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,115,0.00423089658217137 22007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,luachmhoire,unique,luachmhor,luachmho,,ire,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,1,3.679040506235974e-05 22008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,1207,0.0444060189102682 22009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,193,0.007100548177035429 22010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chlò-bhualadh,unique,clòbhual,bhual,chlò-,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,1,3.679040506235974e-05 22011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-riamh,repeat,ariamh,riamh,a-,,ADV,AdvType=Tim,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,5,0.0001839520253117987 22012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tigeadh,repeat,tig,tig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,6,0.0002207424303741584 22013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,15,0.0005518560759353961 22014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,154,0.0056657223796034 22015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,410,0.015084066075567492 22016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,1207,0.0444060189102682 22017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,duilleagan,repeat,duilleag,duilleag,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"'S e seo, 'nam bheachd-sa, an leabhar as luachmhoire mu litreachas na Gàidhlige a chaidh a chlò-bhualadh a-riamh, agus cha tigeadh agam air an tràchdas seo a sgrìobhadh mur a b' e an cuideachadh a fhuair mi anns na duilleagan aige.",fp09_021,2,7.358081012471948e-05 22018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha an leabhar seo a' tarraing gu mór air na tràchdais fhìor-luachmhor a rinn J. A. MacLean agus Allison Ann Whyte.,fp09_022,1574,0.057908097568154224 22019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha an leabhar seo a' tarraing gu mór air na tràchdais fhìor-luachmhor a rinn J. A. MacLean agus Allison Ann Whyte.,fp09_022,1207,0.0444060189102682 22020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tràchdais,unique,tràchdas,tràchda,,is,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha an leabhar seo a' tarraing gu mór air na tràchdais fhìor-luachmhor a rinn J. A. MacLean agus Allison Ann Whyte.,fp09_022,1,3.679040506235974e-05 22021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhìor-luachmhor,unique,fìorluachmhor,luachmhor,fhìor-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha an leabhar seo a' tarraing gu mór air na tràchdais fhìor-luachmhor a rinn J. A. MacLean agus Allison Ann Whyte.,fp09_022,1,3.679040506235974e-05 22022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheag,repeat,beag,eag,bh,,ADJ,_,"A-rithist, tha an tràchdas a sgrìobh Helen O'Sullivan gu math tàbhachdach; cha bu bheag am feum a fhuair mi cuideachd anns na trì carraighean-cuimhne as àirde cliù ann an litreachas nan Gàidheal; tràchdas Iain MhicAonghais, agus Introduction agus Companion MhicThòmhais.",fp09_023,19,0.000699017696184835 22023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"A-rithist, tha an tràchdas a sgrìobh Helen O'Sullivan gu math tàbhachdach; cha bu bheag am feum a fhuair mi cuideachd anns na trì carraighean-cuimhne as àirde cliù ann an litreachas nan Gàidheal; tràchdas Iain MhicAonghais, agus Introduction agus Companion MhicThòmhais.",fp09_023,465,0.017107538353997278 22024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A-rithist, tha an tràchdas a sgrìobh Helen O'Sullivan gu math tàbhachdach; cha bu bheag am feum a fhuair mi cuideachd anns na trì carraighean-cuimhne as àirde cliù ann an litreachas nan Gàidheal; tràchdas Iain MhicAonghais, agus Introduction agus Companion MhicThòmhais.",fp09_023,154,0.0056657223796034 22025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"A-rithist, tha an tràchdas a sgrìobh Helen O'Sullivan gu math tàbhachdach; cha bu bheag am feum a fhuair mi cuideachd anns na trì carraighean-cuimhne as àirde cliù ann an litreachas nan Gàidheal; tràchdas Iain MhicAonghais, agus Introduction agus Companion MhicThòmhais.",fp09_023,410,0.015084066075567492 22026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"A-rithist, tha an tràchdas a sgrìobh Helen O'Sullivan gu math tàbhachdach; cha bu bheag am feum a fhuair mi cuideachd anns na trì carraighean-cuimhne as àirde cliù ann an litreachas nan Gàidheal; tràchdas Iain MhicAonghais, agus Introduction agus Companion MhicThòmhais.",fp09_023,1207,0.0444060189102682 22027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,carraighean-cuimhne,unique,carraigheancuimhne,carraighean,,-cuimhne,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A-rithist, tha an tràchdas a sgrìobh Helen O'Sullivan gu math tàbhachdach; cha bu bheag am feum a fhuair mi cuideachd anns na trì carraighean-cuimhne as àirde cliù ann an litreachas nan Gàidheal; tràchdas Iain MhicAonghais, agus Introduction agus Companion MhicThòmhais.",fp09_023,1,3.679040506235974e-05 22028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"A-rithist, tha an tràchdas a sgrìobh Helen O'Sullivan gu math tàbhachdach; cha bu bheag am feum a fhuair mi cuideachd anns na trì carraighean-cuimhne as àirde cliù ann an litreachas nan Gàidheal; tràchdas Iain MhicAonghais, agus Introduction agus Companion MhicThòmhais.",fp09_023,115,0.00423089658217137 22029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,àirde,repeat,àrd,rd,ài,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","A-rithist, tha an tràchdas a sgrìobh Helen O'Sullivan gu math tàbhachdach; cha bu bheag am feum a fhuair mi cuideachd anns na trì carraighean-cuimhne as àirde cliù ann an litreachas nan Gàidheal; tràchdas Iain MhicAonghais, agus Introduction agus Companion MhicThòmhais.",fp09_023,8,0.0002943232404988779 22030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A-rithist, tha an tràchdas a sgrìobh Helen O'Sullivan gu math tàbhachdach; cha bu bheag am feum a fhuair mi cuideachd anns na trì carraighean-cuimhne as àirde cliù ann an litreachas nan Gàidheal; tràchdas Iain MhicAonghais, agus Introduction agus Companion MhicThòmhais.",fp09_023,437,0.016077407012251205 22031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"A-rithist, tha an tràchdas a sgrìobh Helen O'Sullivan gu math tàbhachdach; cha bu bheag am feum a fhuair mi cuideachd anns na trì carraighean-cuimhne as àirde cliù ann an litreachas nan Gàidheal; tràchdas Iain MhicAonghais, agus Introduction agus Companion MhicThòmhais.",fp09_023,186,0.006843015341598911 22032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,1207,0.0444060189102682 22033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-obraichean,repeat,obair,ob,h-,raichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,2,7.358081012471948e-05 22034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,1574,0.057908097568154224 22035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,62,0.0022810051138663036 22036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,944,0.03473014237886759 22037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,féin-mhisneachd,unique,féinmhisneachd,mhisneachd,féin-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,1,3.679040506235974e-05 22038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-measg,repeat,ameasg,measg,a-,,ADP,_,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,16,0.0005886464809977558 22039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,186,0.006843015341598911 22040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,410,0.015084066075567492 22041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,1207,0.0444060189102682 22042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,943,0.03469335197380523 22043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,traoghadh,unique,traogh,traogh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,1,3.679040506235974e-05 22044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheicheid,unique,deicheid,eicheid,dh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,1,3.679040506235974e-05 22045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha na h-obraichean ud a' toirt fianais dhuinn air mar a bha féin-mhisneachd ann a-measg nan Gàidheal anns na 1970an a tha 's mathaid air traoghadh beagan ré an dà dheicheid a chaidh seachad.,fp09_024,193,0.007100548177035429 22046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,1207,0.0444060189102682 22047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,1207,0.0444060189102682 22048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-eachdraichean,unique,eachdraiche,eachdraiche,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,1,3.679040506235974e-05 22049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,47,0.0017291490379309077 22050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,treabhaidh,unique,treabhadh,treabha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,1,3.679040506235974e-05 22051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,130,0.004782752658106766 22052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,437,0.016077407012251205 22053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgrùdaidhean,repeat,sgrùdadh,sgrùda,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,2,7.358081012471948e-05 22054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,1207,0.0444060189102682 22055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabhar,unique,gabh,abh,gh,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,1,3.679040506235974e-05 22056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ás,repeat,as,s,á,,ADP,_,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,22,0.0008093889113719142 22057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,380,0.0139803539236967 22058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhàrr,unique,bàrr,àrr,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,1,3.679040506235974e-05 22059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,1574,0.057908097568154224 22060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,1207,0.0444060189102682 22061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-iomairean,unique,iomair,iomair,h-,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Anns an àm ud, tha na Goill - na h-eachdraichean shuas, mar eisimpleir, no, mar eisimpleir, Victor Durcacz, Charles W. J. Withers, agus Malcolm Chapman, air barrachd treabhaidh a dhèanamh ann an roinn sgrùdaidhean na Gàidhealtachd, agus cha ghabhar ás àicheadh nach eil deagh bhàrr a' fàs air na h-iomairean aca cuideachd.",fp09_025,1,3.679040506235974e-05 22062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'n,repeat,an,n,',,ADP,_,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,154,0.0056657223796034 22063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,162,0.0059600456201022774 22064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,meas,unique,me,me,,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,1,3.679040506235974e-05 22065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,336,0.012361576100952872 22066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhòrnaig,unique,dòrnaig,òrnaig,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,1,3.679040506235974e-05 22067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhig,repeat,beag,b,,hig,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,2,7.358081012471948e-05 22068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,1574,0.057908097568154224 22069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chàrn,unique,càrn,àrn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,1,3.679040506235974e-05 22070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaod,repeat,faod,aod,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,8,0.0002943232404988779 22071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,130,0.004782752658106766 22072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,1207,0.0444060189102682 22073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tursachan,unique,tursa,tursa,,chan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,1,3.679040506235974e-05 22074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,àrda,repeat,àrd,àrd,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,2,7.358081012471948e-05 22075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,16,0.0005886464809977558 22076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,1207,0.0444060189102682 22077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,famhairean,unique,famhair,famhair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,1,3.679040506235974e-05 22078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shean,repeat,sean,ean,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha mi 'n dòchas gum meas an leughadair gu bheil an tràchdas seo mar dhòrnaig bhig eile air a' chàrn, ged nach fhaod coimeas a dhèanamh idir eadar i agus na tursachan àrda a thog na famhairean bho shean.",fp09_026,5,0.0001839520253117987 22079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,15,0.0005518560759353961 22080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,437,0.016077407012251205 22081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,1207,0.0444060189102682 22082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-Albann,unique,Alba,Alba,h-,nn,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,3,0.0001103712151870792 22083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,1574,0.057908097568154224 22084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,24,0.0008829697214966336 22085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,162,0.0059600456201022774 22086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,n-eachdraidh,repeat,eachdraidh,eachdraidh,n-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,5,0.0001839520253117987 22087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,20,0.0007358081012471948 22088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ìnnse,unique,ìnns,ìnns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,1,3.679040506235974e-05 22089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,1207,0.0444060189102682 22090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,108,0.003973363746734852 22091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,20,0.0007358081012471948 22092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,20,0.0007358081012471948 22093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,943,0.03469335197380523 22094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,162,0.0059600456201022774 22095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,88,0.003237555645487657 22096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,62,0.0022810051138663036 22097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eachdraichean,repeat,eachdraiche,eachdraiche,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,2,7.358081012471948e-05 22098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,luchd-litreachais,unique,neachlitreachais,litreachais,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,1,3.679040506235974e-05 22099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,380,0.0139803539236967 22100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,1207,0.0444060189102682 22101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-fhaireachdainn,unique,cofhaireachdainn,fhaireachdainn,co-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,1,3.679040506235974e-05 22102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,132,0.004856333468231485 22103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,968,0.035613112100364226 22104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Chaidh an tràchdas seo a sgrìobhadh ann an Gàidhlig na h-Albann; tha mi a' creidsinn gu làidir gum feum sinn ar n-eachdraidh fhìn ìnnse do na daoine againn fhìn 'nar cànan fhìn, 's sinn mar gum biodh 'ga toirt air ais bho eachdraichean agus bho luchd-litreachais aig nach eil móran tuigse air dualchas na Gàidhealtachd no, gu dearbh, móran co-fhaireachdainn ris a’ Ghàidheal fhéin.",fp09_027,82,0.0030168132151134983 22105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,1207,0.0444060189102682 22106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,410,0.015084066075567492 22107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,968,0.035613112100364226 22108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuspair,repeat,cuspair,uspair,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,3,0.0001103712151870792 22109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,14,0.0005150656708730364 22110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,437,0.016077407012251205 22111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,465,0.017107538353997278 22112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,130,0.004782752658106766 22113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,82,0.0030168132151134983 22114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shàr-sgoilear,unique,sàrsgoilear,sgoilear,shàr-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,1,3.679040506235974e-05 22115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,282,0.010374894227585446 22116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,46,0.0016923586328685479 22117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chànan,repeat,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,12,0.0004414848607483168 22118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-sluaigh,repeat,sluaigh,sluaigh,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,5,0.0001839520253117987 22119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,336,0.012361576100952872 22120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhìor,repeat,fìor,ìor,fh,,ADJ,_,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,4,0.00014716162024943895 22121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mion-fhiosrach,unique,mionfhiosrach,fhiosrach,mion-,,ADJ,_,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,1,3.679040506235974e-05 22122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,uile-tuigseach,unique,uiletuigseach,tuigseach,uile-,,ADJ,_,"'S i eachdraidh na Gàidhealtachd an aon raon anns a’ chuspair, chan ann a-mhàin ann am Breatainn ach air an Roinn-Eòrpa air fad, far am faod duine ainm a dhèanamh dha fhéin mar shàr-sgoilear agus gun aon lide bhith 'na cheann de chànan an t-sluaigh air a bheil e, mas fhìor, cho mion-fhiosrach agus uile-tuigseach.",fp09_028,1,3.679040506235974e-05 22123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nam biodh e cho dàna an aon chlìceireachd fheuchainn ann an raoin eachdraidh na Frainge, can, air neo eachdraidh an Ruis, dheidheadh a bhùirt ás.",fp09_029,88,0.003237555645487657 22124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chlìceireachd,unique,clìceireachd,lìceireachd,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Nam biodh e cho dàna an aon chlìceireachd fheuchainn ann an raoin eachdraidh na Frainge, can, air neo eachdraidh an Ruis, dheidheadh a bhùirt ás.",fp09_029,1,3.679040506235974e-05 22125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fheuchainn,repeat,feuch,euch,fh,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Nam biodh e cho dàna an aon chlìceireachd fheuchainn ann an raoin eachdraidh na Frainge, can, air neo eachdraidh an Ruis, dheidheadh a bhùirt ás.",fp09_029,5,0.0001839520253117987 22126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Nam biodh e cho dàna an aon chlìceireachd fheuchainn ann an raoin eachdraidh na Frainge, can, air neo eachdraidh an Ruis, dheidheadh a bhùirt ás.",fp09_029,437,0.016077407012251205 22127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Nam biodh e cho dàna an aon chlìceireachd fheuchainn ann an raoin eachdraidh na Frainge, can, air neo eachdraidh an Ruis, dheidheadh a bhùirt ás.",fp09_029,1207,0.0444060189102682 22128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,Frainge,repeat,Fraing,Fraing,,e,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Nam biodh e cho dàna an aon chlìceireachd fheuchainn ann an raoin eachdraidh na Frainge, can, air neo eachdraidh an Ruis, dheidheadh a bhùirt ás.",fp09_029,2,7.358081012471948e-05 22129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheidheadh,repeat,deidh,eidh,dh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nam biodh e cho dàna an aon chlìceireachd fheuchainn ann an raoin eachdraidh na Frainge, can, air neo eachdraidh an Ruis, dheidheadh a bhùirt ás.",fp09_029,2,7.358081012471948e-05 22130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhùirt,unique,bùirt,ùirt,bh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Nam biodh e cho dàna an aon chlìceireachd fheuchainn ann an raoin eachdraidh na Frainge, can, air neo eachdraidh an Ruis, dheidheadh a bhùirt ás.",fp09_029,1,3.679040506235974e-05 22131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Ach chan eil rian nach tig latha mór a’ bhreitheanais orra fhathast!,fp09_030,248,0.009124020455465214 22132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach chan eil rian nach tig latha mór a’ bhreitheanais orra fhathast!,fp09_030,380,0.0139803539236967 22133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach chan eil rian nach tig latha mór a’ bhreitheanais orra fhathast!,fp09_030,18,0.0006622272911224752 22134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Ach chan eil rian nach tig latha mór a’ bhreitheanais orra fhathast!,fp09_030,968,0.035613112100364226 22135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhreitheanais,unique,breitheanas,reitheana,bh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Ach chan eil rian nach tig latha mór a’ bhreitheanais orra fhathast!,fp09_030,1,3.679040506235974e-05 22136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,123,0.0045252198226702475 22137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,944,0.03473014237886759 22138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,944,0.03473014237886759 22139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,1574,0.057908097568154224 22140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,123,0.0045252198226702475 22141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,18,0.0006622272911224752 22142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,968,0.035613112100364226 22143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheinn-sheilg,unique,beinnsheilg,sheilg,bheinn-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,3,0.0001103712151870792 22144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,257,0.009455134101026452 22145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,uaislean,repeat,uaisl,uaisl,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,5,0.0001839520253117987 22146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,122,0.004488429417607888 22147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chanadh,repeat,can,an,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,11,0.0004046944556859571 22148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,968,0.035613112100364226 22149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chanadh,repeat,can,an,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,11,0.0004046944556859571 22150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'S e Rìgh bh' air Èirinn a bha seo ma tha agus bha e a' latha a bh' ann a sheo 's a’ bheinn-sheilg, e fhèin agus uaislean a rìoghachd agus dé thàinig orra ach ceò, agus fear a chanadh gur e siod a’ rathad agus fear eile a chanadh chan e ach se seo a’ rathad.",n02_000,968,0.035613112100364226 22151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADV,AdvType=Tim,Mu dheireadh bha iad a' dol… cha robh aig a chuile duine ach gabhail rathad dha fhèin 's cha robh aig a’ Rìgh ach e fhèin.,n02_001,53,0.001949891468305066 22152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mu dheireadh bha iad a' dol… cha robh aig a chuile duine ach gabhail rathad dha fhèin 's cha robh aig a’ Rìgh ach e fhèin.,n02_001,944,0.03473014237886759 22153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Mu dheireadh bha iad a' dol… cha robh aig a chuile duine ach gabhail rathad dha fhèin 's cha robh aig a’ Rìgh ach e fhèin.,n02_001,1574,0.057908097568154224 22154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mu dheireadh bha iad a' dol… cha robh aig a chuile duine ach gabhail rathad dha fhèin 's cha robh aig a’ Rìgh ach e fhèin.,n02_001,560,0.020602626834921454 22155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuile,repeat,uile,uile,ch,,DET,PronType=Art,Mu dheireadh bha iad a' dol… cha robh aig a chuile duine ach gabhail rathad dha fhèin 's cha robh aig a’ Rìgh ach e fhèin.,n02_001,5,0.0001839520253117987 22156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Mu dheireadh bha iad a' dol… cha robh aig a chuile duine ach gabhail rathad dha fhèin 's cha robh aig a’ Rìgh ach e fhèin.,n02_001,46,0.0016923586328685479 22157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Mu dheireadh bha iad a' dol… cha robh aig a chuile duine ach gabhail rathad dha fhèin 's cha robh aig a’ Rìgh ach e fhèin.,n02_001,257,0.009455134101026452 22158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Mu dheireadh bha iad a' dol… cha robh aig a chuile duine ach gabhail rathad dha fhèin 's cha robh aig a’ Rìgh ach e fhèin.,n02_001,943,0.03469335197380523 22159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mu dheireadh bha iad a' dol… cha robh aig a chuile duine ach gabhail rathad dha fhèin 's cha robh aig a’ Rìgh ach e fhèin.,n02_001,560,0.020602626834921454 22160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Mu dheireadh bha iad a' dol… cha robh aig a chuile duine ach gabhail rathad dha fhèin 's cha robh aig a’ Rìgh ach e fhèin.,n02_001,968,0.035613112100364226 22161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Mu dheireadh bha iad a' dol… cha robh aig a chuile duine ach gabhail rathad dha fhèin 's cha robh aig a’ Rìgh ach e fhèin.,n02_001,257,0.009455134101026452 22162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'cumail,repeat,cùm,c,',umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha e 'cumail roimhe, 's chunnaic e seo solus bhuaithe 's rinn e dìreach air an t-solus.",n02_002,7,0.0002575328354365182 22163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha e 'cumail roimhe, 's chunnaic e seo solus bhuaithe 's rinn e dìreach air an t-solus.",n02_002,943,0.03469335197380523 22164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha e 'cumail roimhe, 's chunnaic e seo solus bhuaithe 's rinn e dìreach air an t-solus.",n02_002,33,0.0012140833670578712 22165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha e 'cumail roimhe, 's chunnaic e seo solus bhuaithe 's rinn e dìreach air an t-solus.",n02_002,943,0.03469335197380523 22166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-solus,unique,solus,solus,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha e 'cumail roimhe, 's chunnaic e seo solus bhuaithe 's rinn e dìreach air an t-solus.",n02_002,1,3.679040506235974e-05 22167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,28,0.0010301313417460727 22168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,944,0.03473014237886759 22169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thaigh,unique,taigh,aigh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,3,0.0001103712151870792 22170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,39,0.0014348257974320297 22171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,944,0.03473014237886759 22172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,1207,0.0444060189102682 22173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,taighean,repeat,taigh,taigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,14,0.0005150656708730364 22174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phloc,unique,ploc,loc,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,1,3.679040506235974e-05 22175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,944,0.03473014237886759 22176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,1574,0.057908097568154224 22177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,18,0.0006622272911224752 22178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-saoghal,repeat,saoghal,saoghal,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Nuair a ràinig e bha brugh de thaigh ann a shin mar a bha na taighean phloc a bha iad a' togail uaireigin dhen t-saoghal.,n02_003,17,0.0006254368860601155 22179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh a' Rìgh a staigh.,n02_004,1574,0.057908097568154224 22180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a chaidh e staigh bha bodach is cailleach a staigh ann a shin 's nighean mhòr ruadh.,n02_005,193,0.007100548177035429 22181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a chaidh e staigh bha bodach is cailleach a staigh ann a shin 's nighean mhòr ruadh.,n02_005,944,0.03473014237886759 22182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,Nuair a chaidh e staigh bha bodach is cailleach a staigh ann a shin 's nighean mhòr ruadh.,n02_005,39,0.0014348257974320297 22183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Nuair a chaidh e staigh bha bodach is cailleach a staigh ann a shin 's nighean mhòr ruadh.,n02_005,943,0.03469335197380523 22184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Nuair a chaidh e staigh bha bodach is cailleach a staigh ann a shin 's nighean mhòr ruadh.,n02_005,57,0.002097053088554505 22185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O teann a nuas, teann a nuas"" ars’ a' bodach, ""a Rìgh Èireann, 's fhada bha biadh latha 's bliadhna agam a staigh a' feitheamh ort,"" ars’ esan.",n02_006,146,0.005371399139104522 22186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"""O teann a nuas, teann a nuas"" ars’ a' bodach, ""a Rìgh Èireann, 's fhada bha biadh latha 's bliadhna agam a staigh a' feitheamh ort,"" ars’ esan.",n02_006,1574,0.057908097568154224 22187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"""O teann a nuas, teann a nuas"" ars’ a' bodach, ""a Rìgh Èireann, 's fhada bha biadh latha 's bliadhna agam a staigh a' feitheamh ort,"" ars’ esan.",n02_006,943,0.03469335197380523 22188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADV,AdvType=Tim,"""O teann a nuas, teann a nuas"" ars’ a' bodach, ""a Rìgh Èireann, 's fhada bha biadh latha 's bliadhna agam a staigh a' feitheamh ort,"" ars’ esan.",n02_006,18,0.0006622272911224752 22189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O teann a nuas, teann a nuas"" ars’ a' bodach, ""a Rìgh Èireann, 's fhada bha biadh latha 's bliadhna agam a staigh a' feitheamh ort,"" ars’ esan.",n02_006,944,0.03473014237886759 22190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"""O teann a nuas, teann a nuas"" ars’ a' bodach, ""a Rìgh Èireann, 's fhada bha biadh latha 's bliadhna agam a staigh a' feitheamh ort,"" ars’ esan.",n02_006,943,0.03469335197380523 22191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"""O teann a nuas, teann a nuas"" ars’ a' bodach, ""a Rìgh Èireann, 's fhada bha biadh latha 's bliadhna agam a staigh a' feitheamh ort,"" ars’ esan.",n02_006,1574,0.057908097568154224 22192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feitheamh,repeat,feith,feith,,eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"""O teann a nuas, teann a nuas"" ars’ a' bodach, ""a Rìgh Èireann, 's fhada bha biadh latha 's bliadhna agam a staigh a' feitheamh ort,"" ars’ esan.",n02_006,11,0.0004046944556859571 22193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O teann a nuas, teann a nuas"" ars’ a' bodach, ""a Rìgh Èireann, 's fhada bha biadh latha 's bliadhna agam a staigh a' feitheamh ort,"" ars’ esan.",n02_006,146,0.005371399139104522 22194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""O teann a nuas, teann a nuas"" ars’ a' bodach, ""a Rìgh Èireann, 's fhada bha biadh latha 's bliadhna agam a staigh a' feitheamh ort,"" ars’ esan.",n02_006,259,0.009528714911151173 22195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh a’ Rìgh suas 's bha a’ bodach 's e 'g innseadh naidheachdan dhan Rìgh.,n02_007,968,0.035613112100364226 22196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Chaidh a’ Rìgh suas 's bha a’ bodach 's e 'g innseadh naidheachdan dhan Rìgh.,n02_007,943,0.03469335197380523 22197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh a’ Rìgh suas 's bha a’ bodach 's e 'g innseadh naidheachdan dhan Rìgh.,n02_007,944,0.03473014237886759 22198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh a’ Rìgh suas 's bha a’ bodach 's e 'g innseadh naidheachdan dhan Rìgh.,n02_007,968,0.035613112100364226 22199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,Chaidh a’ Rìgh suas 's bha a’ bodach 's e 'g innseadh naidheachdan dhan Rìgh.,n02_007,943,0.03469335197380523 22200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,Chaidh a’ Rìgh suas 's bha a’ bodach 's e 'g innseadh naidheachdan dhan Rìgh.,n02_007,27,0.000993340936683713 22201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,innseadh,repeat,inns,inns,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh a’ Rìgh suas 's bha a’ bodach 's e 'g innseadh naidheachdan dhan Rìgh.,n02_007,2,7.358081012471948e-05 22202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,naidheachdan,repeat,naidheachd,naidheachd,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Chaidh a’ Rìgh suas 's bha a’ bodach 's e 'g innseadh naidheachdan dhan Rìgh.,n02_007,4,0.00014716162024943895 22203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,122,0.004488429417607888 22204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cadail,repeat,cadal,cada,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,3,0.0001103712151870792 22205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,943,0.03469335197380523 22206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,146,0.005371399139104522 22207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,968,0.035613112100364226 22208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,146,0.005371399139104522 22209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,259,0.009528714911151173 22210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,248,0.009124020455465214 22211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,380,0.0139803539236967 22212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,ADV,AdvType=Loc,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,22,0.0008093889113719142 22213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,146,0.005371399139104522 22214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,259,0.009528714911151173 22215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,108,0.003973363746734852 22216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,943,0.03469335197380523 22217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,51,0.0018763106581803466 22218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,146,0.005371399139104522 22219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,259,0.009528714911151173 22220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cadal,repeat,caidil,ca,,dal,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,5,0.0001839520253117987 22221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,132,0.004856333468231485 22222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,968,0.035613112100364226 22223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,146,0.005371399139104522 22224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,259,0.009528714911151173 22225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cadal,repeat,caidil,ca,,dal,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,5,0.0001839520253117987 22226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,132,0.004856333468231485 22227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,968,0.035613112100364226 22228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhnaoi,unique,mnaoi,naoi,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,2,7.358081012471948e-05 22229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,109,0.004010154151797211 22230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,146,0.005371399139104522 22231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"'S thàinig a seothach àm cadail 's, “Well"" ars’ a’ bodach ars’ esan, “chan eil a-seo ach an dà leabaidh"", ars’ esan “agus co-dhiubh 's fheàrr leat-sa,"" ars’ esan, “cadal còmhla ris a’ nighinn ruaidh,"" ars’ esan, “na cadal còmhla ris a’ mhnaoi agamsa?"" ars’ esan.",n02_008,259,0.009528714911151173 22232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,943,0.03469335197380523 22233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,97,0.0035686692910488946 22234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,257,0.009455134101026452 22235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,115,0.00423089658217137 22236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,coltaiche,unique,coltach,colta,,iche,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,1,3.679040506235974e-05 22237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cadal,repeat,caidil,ca,,dal,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,5,0.0001839520253117987 22238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,132,0.004856333468231485 22239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,968,0.035613112100364226 22240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhnaoi,repeat,mnaoi,naoi,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,2,7.358081012471948e-05 22241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,109,0.004010154151797211 22242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,146,0.005371399139104522 22243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,968,0.035613112100364226 22244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,380,0.0139803539236967 22245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,1574,0.057908097568154224 22246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,146,0.005371399139104522 22247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,259,0.009528714911151173 22248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,109,0.004010154151797211 22249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"“'N dà, 's tu fhèin as coltaiche cadal còmhla ris a’ mhnaoi na mise,"" ars’ a’ Rìgh, “agus mur eil a' còrr àite ann,"" ars’ esan, “nach dèan mise sin fhèin.""",n02_009,257,0.009455134101026452 22250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S ann mar seo a bha.,n02_010,944,0.03473014237886759 22251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chadal,repeat,cadal,adal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh iad a chadal, agus a's a’ mhaduinn, nuair a dh’éirich a’ Rìgh, chaidh e mach, agus cha robh air ach roinn dha aodach.",n02_011,8,0.0002943232404988779 22252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,"Chaidh iad a chadal, agus a's a’ mhaduinn, nuair a dh’éirich a’ Rìgh, chaidh e mach, agus cha robh air ach roinn dha aodach.",n02_011,108,0.003973363746734852 22253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh iad a chadal, agus a's a’ mhaduinn, nuair a dh’éirich a’ Rìgh, chaidh e mach, agus cha robh air ach roinn dha aodach.",n02_011,968,0.035613112100364226 22254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhaduinn,unique,maduinn,aduinn,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh iad a chadal, agus a's a’ mhaduinn, nuair a dh’éirich a’ Rìgh, chaidh e mach, agus cha robh air ach roinn dha aodach.",n02_011,1,3.679040506235974e-05 22255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’éirich,repeat,éirich,éirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh iad a chadal, agus a's a’ mhaduinn, nuair a dh’éirich a’ Rìgh, chaidh e mach, agus cha robh air ach roinn dha aodach.",n02_011,5,0.0001839520253117987 22256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh iad a chadal, agus a's a’ mhaduinn, nuair a dh’éirich a’ Rìgh, chaidh e mach, agus cha robh air ach roinn dha aodach.",n02_011,968,0.035613112100364226 22257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh iad a chadal, agus a's a’ mhaduinn, nuair a dh’éirich a’ Rìgh, chaidh e mach, agus cha robh air ach roinn dha aodach.",n02_011,193,0.007100548177035429 22258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh iad a chadal, agus a's a’ mhaduinn, nuair a dh’éirich a’ Rìgh, chaidh e mach, agus cha robh air ach roinn dha aodach.",n02_011,560,0.020602626834921454 22259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Chaidh iad a chadal, agus a's a’ mhaduinn, nuair a dh’éirich a’ Rìgh, chaidh e mach, agus cha robh air ach roinn dha aodach.",n02_011,57,0.002097053088554505 22260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thionndaidh,repeat,tionndaidh,ionndaidh,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a thionndaidh e gus a dhol a staigh cha robh taigh no tughlach aige ach cnoc lom réidh.,n02_012,6,0.0002207424303741584 22261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Nuair a thionndaidh e gus a dhol a staigh cha robh taigh no tughlach aige ach cnoc lom réidh.,n02_012,74,0.0027224899746146206 22262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a thionndaidh e gus a dhol a staigh cha robh taigh no tughlach aige ach cnoc lom réidh.,n02_012,560,0.020602626834921454 22263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh fios aige gu dé rud a dhèanadh e.,n02_013,560,0.020602626834921454 22264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Cha robh fios aige gu dé rud a dhèanadh e.,n02_013,21,0.0007725985063095545 22265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,560,0.020602626834921454 22266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,37,0.0013612449873073103 22267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheoghaidh,unique,deoghaidh,eoghaidh,dh,,NOUN,_,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,3,0.0001103712151870792 22268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,943,0.03469335197380523 22269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sheall,repeat,seall,eall,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,7,0.0002575328354365182 22270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,943,0.03469335197380523 22271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,944,0.03473014237886759 22272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,1574,0.057908097568154224 22273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,1574,0.057908097568154224 22274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,116,0.004267686987233729 22275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheoghaidh,repeat,deoghaidh,eoghaidh,dh,,NOUN,_,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,3,0.0001103712151870792 22276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,943,0.03469335197380523 22277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhoineid,unique,boineid,oineid,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,1,3.679040506235974e-05 22278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhòrn,unique,dòrn,òrn,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhalbh e agus cha robh e fada air falbh nuair a chuala e seo eubh as a dheoghaidh, 's sheall e 's bha a' bodach a' tighinn as a dheoghaidh 's a bhoineid 'na dhòrn.",n02_014,1,3.679040506235974e-05 22279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O till, till,"" ars’ esan, “a Rìgh Èirinn.",n02_015,146,0.005371399139104522 22280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“O till, till,"" ars’ esan, “a Rìgh Èirinn.",n02_015,259,0.009528714911151173 22281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,NOUN,VerbForm=Inf,"“Chan ann mar sin a tha thu 'dol a dh’fhalbh"", ars’ esan “agus pàist aig a’ nighinn ruaidh air a bhreith dhut"", ars’ esan.",n02_016,45,0.0016555682278061882 22282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Chan ann mar sin a tha thu 'dol a dh’fhalbh"", ars’ esan “agus pàist aig a’ nighinn ruaidh air a bhreith dhut"", ars’ esan.",n02_016,146,0.005371399139104522 22283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Chan ann mar sin a tha thu 'dol a dh’fhalbh"", ars’ esan “agus pàist aig a’ nighinn ruaidh air a bhreith dhut"", ars’ esan.",n02_016,259,0.009528714911151173 22284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Chan ann mar sin a tha thu 'dol a dh’fhalbh"", ars’ esan “agus pàist aig a’ nighinn ruaidh air a bhreith dhut"", ars’ esan.",n02_016,968,0.035613112100364226 22285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhreith,repeat,beir,ei,bhr,th,NOUN,VerbForm=Inf,"“Chan ann mar sin a tha thu 'dol a dh’fhalbh"", ars’ esan “agus pàist aig a’ nighinn ruaidh air a bhreith dhut"", ars’ esan.",n02_016,2,7.358081012471948e-05 22286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Chan ann mar sin a tha thu 'dol a dh’fhalbh"", ars’ esan “agus pàist aig a’ nighinn ruaidh air a bhreith dhut"", ars’ esan.",n02_016,146,0.005371399139104522 22287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Chan ann mar sin a tha thu 'dol a dh’fhalbh"", ars’ esan “agus pàist aig a’ nighinn ruaidh air a bhreith dhut"", ars’ esan.",n02_016,259,0.009528714911151173 22288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,"“Dè rud a tha thu 'g ràdh"", ars’ a' Rìgh.",n02_017,27,0.000993340936683713 22289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Dè rud a tha thu 'g ràdh"", ars’ a' Rìgh.",n02_017,176,0.006475111290975314 22290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Dè rud a tha thu 'g ràdh"", ars’ a' Rìgh.",n02_017,146,0.005371399139104522 22291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Dè rud a tha thu 'g ràdh"", ars’ a' Rìgh.",n02_017,1574,0.057908097568154224 22292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabhas,repeat,gabh,abh,gh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Dé mar a ghabhas sin a bhith,"" ars’ esan “airson tighinn dha do thaigh a raoir?""",n02_018a,9,0.0003311136455612376 22293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"“Dé mar a ghabhas sin a bhith,"" ars’ esan “airson tighinn dha do thaigh a raoir?""",n02_018a,282,0.010374894227585446 22294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Dé mar a ghabhas sin a bhith,"" ars’ esan “airson tighinn dha do thaigh a raoir?""",n02_018a,146,0.005371399139104522 22295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Dé mar a ghabhas sin a bhith,"" ars’ esan “airson tighinn dha do thaigh a raoir?""",n02_018a,259,0.009528714911151173 22296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Dé mar a ghabhas sin a bhith,"" ars’ esan “airson tighinn dha do thaigh a raoir?""",n02_018a,116,0.004267686987233729 22297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"“Dé mar a ghabhas sin a bhith,"" ars’ esan “airson tighinn dha do thaigh a raoir?""",n02_018a,57,0.002097053088554505 22298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thaigh,repeat,taigh,aigh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Dé mar a ghabhas sin a bhith,"" ars’ esan “airson tighinn dha do thaigh a raoir?""",n02_018a,3,0.0001103712151870792 22299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Tha thusa 'smaointinn gur h-ann a raoir a thàna tu ann, ""ars’ esan.",n02_018c,51,0.0018763106581803466 22300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,',tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha thusa 'smaointinn gur h-ann a raoir a thàna tu ann, ""ars’ esan.",n02_018c,5,0.0001839520253117987 22301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàna,unique,thig,th,,àna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha thusa 'smaointinn gur h-ann a raoir a thàna tu ann, ""ars’ esan.",n02_018c,3,0.0001103712151870792 22302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Tha thusa 'smaointinn gur h-ann a raoir a thàna tu ann, ""ars’ esan.",n02_018c,97,0.0035686692910488946 22303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha thusa 'smaointinn gur h-ann a raoir a thàna tu ann, ""ars’ esan.",n02_018c,146,0.005371399139104522 22304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Tha thusa 'smaointinn gur h-ann a raoir a thàna tu ann, ""ars’ esan.",n02_018c,259,0.009528714911151173 22305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràithean,repeat,ràith,ràith,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha trì ràithean o thàna tu dhan taigh-sa,"" ars’ esan.",n02_020,3,0.0001103712151870792 22306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàna,repeat,thig,th,,àna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha trì ràithean o thàna tu dhan taigh-sa,"" ars’ esan.",n02_020,3,0.0001103712151870792 22307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Tha trì ràithean o thàna tu dhan taigh-sa,"" ars’ esan.",n02_020,97,0.0035686692910488946 22308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,taigh-sa,unique,taigh,taigh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha trì ràithean o thàna tu dhan taigh-sa,"" ars’ esan.",n02_020,1,3.679040506235974e-05 22309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha trì ràithean o thàna tu dhan taigh-sa,"" ars’ esan.",n02_020,146,0.005371399139104522 22310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Tha trì ràithean o thàna tu dhan taigh-sa,"" ars’ esan.",n02_020,259,0.009528714911151173 22311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"“chan eil sin,"" ars’ esan, “ach draoidheachd a’ bhrugh.",n02_021,248,0.009124020455465214 22312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“chan eil sin,"" ars’ esan, “ach draoidheachd a’ bhrugh.",n02_021,380,0.0139803539236967 22313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“chan eil sin,"" ars’ esan, “ach draoidheachd a’ bhrugh.",n02_021,146,0.005371399139104522 22314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“chan eil sin,"" ars’ esan, “ach draoidheachd a’ bhrugh.",n02_021,259,0.009528714911151173 22315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“chan eil sin,"" ars’ esan, “ach draoidheachd a’ bhrugh.",n02_021,968,0.035613112100364226 22316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhrugh,unique,brugh,rugh,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"“chan eil sin,"" ars’ esan, “ach draoidheachd a’ bhrugh.",n02_021,2,7.358081012471948e-05 22317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Ach till còmhla riumsa,"" ars’ esan.",n02_022,109,0.004010154151797211 22318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach till còmhla riumsa,"" ars’ esan.",n02_022,146,0.005371399139104522 22319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Ach till còmhla riumsa,"" ars’ esan.",n02_022,259,0.009528714911151173 22320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thill a' rìgh, agus nuair a thill e bha pàisde aig a’ nighinn ruaidh, pàisde gille.",n02_023,1574,0.057908097568154224 22321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thill a' rìgh, agus nuair a thill e bha pàisde aig a’ nighinn ruaidh, pàisde gille.",n02_023,15,0.0005518560759353961 22322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thill a' rìgh, agus nuair a thill e bha pàisde aig a’ nighinn ruaidh, pàisde gille.",n02_023,944,0.03473014237886759 22323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thill a' rìgh, agus nuair a thill e bha pàisde aig a’ nighinn ruaidh, pàisde gille.",n02_023,968,0.035613112100364226 22324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh ach gu feumte a’ pàisde a bhaisteadh aig a’ bhodach mu falbhadh an Rìgh.,n02_024,560,0.020602626834921454 22325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cha robh ach gu feumte a’ pàisde a bhaisteadh aig a’ bhodach mu falbhadh an Rìgh.,n02_024,968,0.035613112100364226 22326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhaisteadh,repeat,baist,aist,bh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Cha robh ach gu feumte a’ pàisde a bhaisteadh aig a’ bhodach mu falbhadh an Rìgh.,n02_024,2,7.358081012471948e-05 22327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Cha robh ach gu feumte a’ pàisde a bhaisteadh aig a’ bhodach mu falbhadh an Rìgh.,n02_024,968,0.035613112100364226 22328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhodach,repeat,bodach,odach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cha robh ach gu feumte a’ pàisde a bhaisteadh aig a’ bhodach mu falbhadh an Rìgh.,n02_024,2,7.358081012471948e-05 22329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,falbhadh,repeat,falbh,falbh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Cha robh ach gu feumte a’ pàisde a bhaisteadh aig a’ bhodach mu falbhadh an Rìgh.,n02_024,4,0.00014716162024943895 22330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,146,0.005371399139104522 22331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,968,0.035613112100364226 22332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,248,0.009124020455465214 22333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,380,0.0139803539236967 22334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,138,0.005077075898605643 22335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,109,0.004010154151797211 22336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,146,0.005371399139104522 22337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,259,0.009528714911151173 22338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh’,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,11,0.0004046944556859571 22339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhaisteas,unique,baist,aist,bh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,1,3.679040506235974e-05 22340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,146,0.005371399139104522 22341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“'N dà,"" ars’ a’ Rìgh, “chan eil fhios agamsa,"" ars’ esan, “cà téid mi dh’iarraidh duine a bhaisteas e."" ars’ esan.",n02_025,259,0.009528714911151173 22342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“A well"", ars’ a' bodach, “bha mise uair rachadh agam fhìn air baisteadh a dhèanamh"" ars’ esan.",n02_026,146,0.005371399139104522 22343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“A well"", ars’ a' bodach, “bha mise uair rachadh agam fhìn air baisteadh a dhèanamh"" ars’ esan.",n02_026,1574,0.057908097568154224 22344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“A well"", ars’ a' bodach, “bha mise uair rachadh agam fhìn air baisteadh a dhèanamh"" ars’ esan.",n02_026,944,0.03473014237886759 22345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"“A well"", ars’ a' bodach, “bha mise uair rachadh agam fhìn air baisteadh a dhèanamh"" ars’ esan.",n02_026,109,0.004010154151797211 22346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"“A well"", ars’ a' bodach, “bha mise uair rachadh agam fhìn air baisteadh a dhèanamh"" ars’ esan.",n02_026,16,0.0005886464809977558 22347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"“A well"", ars’ a' bodach, “bha mise uair rachadh agam fhìn air baisteadh a dhèanamh"" ars’ esan.",n02_026,20,0.0007358081012471948 22348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,baisteadh,unique,baist,baist,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“A well"", ars’ a' bodach, “bha mise uair rachadh agam fhìn air baisteadh a dhèanamh"" ars’ esan.",n02_026,1,3.679040506235974e-05 22349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"“A well"", ars’ a' bodach, “bha mise uair rachadh agam fhìn air baisteadh a dhèanamh"" ars’ esan.",n02_026,130,0.004782752658106766 22350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“A well"", ars’ a' bodach, “bha mise uair rachadh agam fhìn air baisteadh a dhèanamh"" ars’ esan.",n02_026,146,0.005371399139104522 22351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“A well"", ars’ a' bodach, “bha mise uair rachadh agam fhìn air baisteadh a dhèanamh"" ars’ esan.",n02_026,259,0.009528714911151173 22352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Fhuair a' bodach uisge agus dh’fhoighneachd e dhen Rìgh dé an t-ainm a bheireadh iad air.,n02_028,1574,0.057908097568154224 22353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhoighneachd,repeat,foighneachd,oighneachd,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Fhuair a' bodach uisge agus dh’fhoighneachd e dhen Rìgh dé an t-ainm a bheireadh iad air.,n02_028,2,7.358081012471948e-05 22354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-ainm,repeat,ainm,ainm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Fhuair a' bodach uisge agus dh’fhoighneachd e dhen Rìgh dé an t-ainm a bheireadh iad air.,n02_028,9,0.0003311136455612376 22355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheireadh,repeat,beir,eir,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Fhuair a' bodach uisge agus dh’fhoighneachd e dhen Rìgh dé an t-ainm a bheireadh iad air.,n02_028,10,0.0003679040506235974 22356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoir,repeat,toir,oir,th,,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,"“O thoir an t-ainm a thogair thu air,"" ars’ a’ Rìgh.",n02_029,7,0.0002575328354365182 22357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-ainm,repeat,ainm,ainm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"“O thoir an t-ainm a thogair thu air,"" ars’ a’ Rìgh.",n02_029,9,0.0003311136455612376 22358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thogair,unique,togair,ogair,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O thoir an t-ainm a thogair thu air,"" ars’ a’ Rìgh.",n02_029,1,3.679040506235974e-05 22359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“O thoir an t-ainm a thogair thu air,"" ars’ a’ Rìgh.",n02_029,146,0.005371399139104522 22360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“O thoir an t-ainm a thogair thu air,"" ars’ a’ Rìgh.",n02_029,968,0.035613112100364226 22361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Well, ma tha,"" ars’ a’ bodach, “'s e Brugh Beinn Gulban an t-ainm a th' air bhrugh tha seo,"" ars’ esan.",n02_030,146,0.005371399139104522 22362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Well, ma tha,"" ars’ a’ bodach, “'s e Brugh Beinn Gulban an t-ainm a th' air bhrugh tha seo,"" ars’ esan.",n02_030,968,0.035613112100364226 22363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"“Well, ma tha,"" ars’ a’ bodach, “'s e Brugh Beinn Gulban an t-ainm a th' air bhrugh tha seo,"" ars’ esan.",n02_030,943,0.03469335197380523 22364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-ainm,repeat,ainm,ainm,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"“Well, ma tha,"" ars’ a’ bodach, “'s e Brugh Beinn Gulban an t-ainm a th' air bhrugh tha seo,"" ars’ esan.",n02_030,9,0.0003311136455612376 22365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhrugh,repeat,brugh,rugh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Well, ma tha,"" ars’ a’ bodach, “'s e Brugh Beinn Gulban an t-ainm a th' air bhrugh tha seo,"" ars’ esan.",n02_030,2,7.358081012471948e-05 22366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Well, ma tha,"" ars’ a’ bodach, “'s e Brugh Beinn Gulban an t-ainm a th' air bhrugh tha seo,"" ars’ esan.",n02_030,146,0.005371399139104522 22367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Well, ma tha,"" ars’ a’ bodach, “'s e Brugh Beinn Gulban an t-ainm a th' air bhrugh tha seo,"" ars’ esan.",n02_030,259,0.009528714911151173 22368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“agus nach toir sinn Conall Gulban air a’ ghille,"" ars’ esan, “mac Rìgh Èireann?""",n02_031a,968,0.035613112100364226 22369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghille,repeat,gille,ille,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“agus nach toir sinn Conall Gulban air a’ ghille,"" ars’ esan, “mac Rìgh Èireann?""",n02_031a,8,0.0002943232404988779 22370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“agus nach toir sinn Conall Gulban air a’ ghille,"" ars’ esan, “mac Rìgh Èireann?""",n02_031a,146,0.005371399139104522 22371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“agus nach toir sinn Conall Gulban air a’ ghille,"" ars’ esan, “mac Rìgh Èireann?""",n02_031a,259,0.009528714911151173 22372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"“Well fàg mar sin fhèin e ma-thà,"" ars’ a’ Rìgh.",n02_031b,257,0.009455134101026452 22373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,"“Well fàg mar sin fhèin e ma-thà,"" ars’ a’ Rìgh.",n02_031b,77,0.0028328611898017 22374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Well fàg mar sin fhèin e ma-thà,"" ars’ a’ Rìgh.",n02_031b,146,0.005371399139104522 22375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Well fàg mar sin fhèin e ma-thà,"" ars’ a’ Rìgh.",n02_031b,968,0.035613112100364226 22376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,',tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,5,0.0001839520253117987 22377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,146,0.005371399139104522 22378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,259,0.009528714911151173 22379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàna,repeat,thig,th,,àna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,3,0.0001103712151870792 22380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,97,0.0035686692910488946 22381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,146,0.005371399139104522 22382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,259,0.009528714911151173 22383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,146,0.005371399139104522 22384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,259,0.009528714911151173 22385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shluagh,repeat,sluagh,luagh,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,6,0.0002207424303741584 22386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,1207,0.0444060189102682 22387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cruinneachadh,repeat,cruinnich,cruinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,4,0.00014716162024943895 22388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,257,0.009455134101026452 22389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,146,0.005371399139104522 22390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Tha thu 'smaointinn,"" ars’ esan, “gur h-ann a raoir a thàna tu seo,"" ars’ esan, “ach,"" ars’ esan, “tha de shluagh na rìoghachd air cruinneachadh a' diugh fhèin,"" ars’ esan.",n02_032,259,0.009528714911151173 22391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"“Tha iad dol a chur a staigh fear eile air a’ chrùn 'nad àite,"" ars’ esan, “nach d’ fhuair iad sgeul ort,"" ars’ esan.",n02_033,142,0.005224237518855083 22392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Tha iad dol a chur a staigh fear eile air a’ chrùn 'nad àite,"" ars’ esan, “nach d’ fhuair iad sgeul ort,"" ars’ esan.",n02_033,968,0.035613112100364226 22393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chrùn,unique,crùn,rùn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Tha iad dol a chur a staigh fear eile air a’ chrùn 'nad àite,"" ars’ esan, “nach d’ fhuair iad sgeul ort,"" ars’ esan.",n02_033,2,7.358081012471948e-05 22394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'nad,unique,an,n,',ad,ADP,_,"“Tha iad dol a chur a staigh fear eile air a’ chrùn 'nad àite,"" ars’ esan, “nach d’ fhuair iad sgeul ort,"" ars’ esan.",n02_033,1,3.679040506235974e-05 22395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha iad dol a chur a staigh fear eile air a’ chrùn 'nad àite,"" ars’ esan, “nach d’ fhuair iad sgeul ort,"" ars’ esan.",n02_033,146,0.005371399139104522 22396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Tha iad dol a chur a staigh fear eile air a’ chrùn 'nad àite,"" ars’ esan, “nach d’ fhuair iad sgeul ort,"" ars’ esan.",n02_033,259,0.009528714911151173 22397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,"“Tha iad dol a chur a staigh fear eile air a’ chrùn 'nad àite,"" ars’ esan, “nach d’ fhuair iad sgeul ort,"" ars’ esan.",n02_033,43,0.0015819874176814686 22398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha iad dol a chur a staigh fear eile air a’ chrùn 'nad àite,"" ars’ esan, “nach d’ fhuair iad sgeul ort,"" ars’ esan.",n02_033,154,0.0056657223796034 22399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Tha iad dol a chur a staigh fear eile air a’ chrùn 'nad àite,"" ars’ esan, “nach d’ fhuair iad sgeul ort,"" ars’ esan.",n02_033,146,0.005371399139104522 22400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Tha iad dol a chur a staigh fear eile air a’ chrùn 'nad àite,"" ars’ esan, “nach d’ fhuair iad sgeul ort,"" ars’ esan.",n02_033,259,0.009528714911151173 22401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"“Agus tha coiseachd latha 's bliadhna agad man ruig thu e,"" ars’ esan, “do thaigh fhèin.",n02_034,943,0.03469335197380523 22402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ars’,repeat,arsa,ars,,’,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Agus tha coiseachd latha 's bliadhna agad man ruig thu e,"" ars’ esan, “do thaigh fhèin.",n02_034,146,0.005371399139104522 22403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Agus tha coiseachd latha 's bliadhna agad man ruig thu e,"" ars’ esan, “do thaigh fhèin.",n02_034,259,0.009528714911151173 22404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thaigh,repeat,taigh,aigh,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"“Agus tha coiseachd latha 's bliadhna agad man ruig thu e,"" ars’ esan, “do thaigh fhèin.",n02_034,3,0.0001103712151870792 22405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"“Agus tha coiseachd latha 's bliadhna agad man ruig thu e,"" ars’ esan, “do thaigh fhèin.",n02_034,257,0.009455134101026452 22406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhròig,repeat,bròig,ròig,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Dual,Ach tha dà bhròig agamsa ann a-seothach agus cuiridh tu umad iad agus mun tig meadhon latha.,n02_035,3,0.0001103712151870792 22407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,Ach tha dà bhròig agamsa ann a-seothach agus cuiridh tu umad iad agus mun tig meadhon latha.,n02_035,109,0.004010154151797211 22408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-seothach,repeat,aseothach,seothach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Ach tha dà bhròig agamsa ann a-seothach agus cuiridh tu umad iad agus mun tig meadhon latha.,n02_035,2,7.358081012471948e-05 22409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cuiridh,repeat,cuir,cuir,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach tha dà bhròig agamsa ann a-seothach agus cuiridh tu umad iad agus mun tig meadhon latha.,n02_035,7,0.0002575328354365182 22410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,Ach tha dà bhròig agamsa ann a-seothach agus cuiridh tu umad iad agus mun tig meadhon latha.,n02_035,97,0.0035686692910488946 22411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ach tha dà bhròig agamsa ann a-seothach agus cuiridh tu umad iad agus mun tig meadhon latha.,n02_035,18,0.0006622272911224752 22412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh tu aig do chaisteal fhèin Agus nuair a ruigeas tusa cha bhi feum aca air Rìgh eile a chur air a’ chrùn.,n02_036,94,0.0034582980758618154 22413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,bidh tu aig do chaisteal fhèin Agus nuair a ruigeas tusa cha bhi feum aca air Rìgh eile a chur air a’ chrùn.,n02_036,97,0.0035686692910488946 22414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaisteal,repeat,caisteal,aisteal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bidh tu aig do chaisteal fhèin Agus nuair a ruigeas tusa cha bhi feum aca air Rìgh eile a chur air a’ chrùn.,n02_036,5,0.0001839520253117987 22415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bidh tu aig do chaisteal fhèin Agus nuair a ruigeas tusa cha bhi feum aca air Rìgh eile a chur air a’ chrùn.,n02_036,257,0.009455134101026452 22416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ruigeas,repeat,ruig,ruig,,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh tu aig do chaisteal fhèin Agus nuair a ruigeas tusa cha bhi feum aca air Rìgh eile a chur air a’ chrùn.,n02_036,2,7.358081012471948e-05 22417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,bidh tu aig do chaisteal fhèin Agus nuair a ruigeas tusa cha bhi feum aca air Rìgh eile a chur air a’ chrùn.,n02_036,13,0.0004782752658106766 22418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh tu aig do chaisteal fhèin Agus nuair a ruigeas tusa cha bhi feum aca air Rìgh eile a chur air a’ chrùn.,n02_036,24,0.0008829697214966336 22419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,bidh tu aig do chaisteal fhèin Agus nuair a ruigeas tusa cha bhi feum aca air Rìgh eile a chur air a’ chrùn.,n02_036,142,0.005224237518855083 22420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bidh tu aig do chaisteal fhèin Agus nuair a ruigeas tusa cha bhi feum aca air Rìgh eile a chur air a’ chrùn.,n02_036,968,0.035613112100364226 22421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chrùn,repeat,crùn,rùn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bidh tu aig do chaisteal fhèin Agus nuair a ruigeas tusa cha bhi feum aca air Rìgh eile a chur air a’ chrùn.,n02_036,2,7.358081012471948e-05 22422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,968,0.035613112100364226 22423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,136,0.005003495088480924 22424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,brògan,repeat,bròg,bròg,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,5,0.0001839520253117987 22425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,968,0.035613112100364226 22426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhodaich,unique,bodach,oda,bh,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,1,3.679040506235974e-05 22427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,944,0.03473014237886759 22428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,1574,0.057908097568154224 22429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,943,0.03469335197380523 22430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,944,0.03473014237886759 22431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,560,0.020602626834921454 22432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,108,0.003973363746734852 22433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,944,0.03473014237886759 22434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,108,0.003973363746734852 22435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,1207,0.0444060189102682 22436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,speuran,unique,speur,speur,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,1,3.679040506235974e-05 22437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,1574,0.057908097568154224 22438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,89,0.0032743460505500165 22439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhalbh a’ Rìgh agus chuir e air brògan a’ bhodaich, agus ma bha e luath air a' talamh 's ann a bha e cha robh fios aige co-dhiubh bha e falbh a's na speuran no air a' talamh leis an astar a bh' air",n02_037a,123,0.0045252198226702475 22440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Nuair a nochd e seo ris a’ chaisteal, och!",n02_037b,132,0.004856333468231485 22441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Nuair a nochd e seo ris a’ chaisteal, och!",n02_037b,968,0.035613112100364226 22442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaisteal,repeat,caisteal,aisteal,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Nuair a nochd e seo ris a’ chaisteal, och!",n02_037b,5,0.0001839520253117987 22443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha mòran sluaigh timchioll air a’ taigh.,n02_037c,968,0.035613112100364226 22444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuile,repeat,uile,uile,ch,,DET,PronType=Art,"Agus a chuile duine choinneachadh a’ Rìgh rachadh e air a’ ghlùin dha 's dh’fhoighneachadh e dheth, ""O cà robh sibh a Rìgh Èireann, o chionn trì ràithean?""",n02_038a,5,0.0001839520253117987 22445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choinneachadh,repeat,coinneach,oinneach,ch,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus a chuile duine choinneachadh a’ Rìgh rachadh e air a’ ghlùin dha 's dh’fhoighneachadh e dheth, ""O cà robh sibh a Rìgh Èireann, o chionn trì ràithean?""",n02_038a,2,7.358081012471948e-05 22446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus a chuile duine choinneachadh a’ Rìgh rachadh e air a’ ghlùin dha 's dh’fhoighneachadh e dheth, ""O cà robh sibh a Rìgh Èireann, o chionn trì ràithean?""",n02_038a,968,0.035613112100364226 22447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus a chuile duine choinneachadh a’ Rìgh rachadh e air a’ ghlùin dha 's dh’fhoighneachadh e dheth, ""O cà robh sibh a Rìgh Èireann, o chionn trì ràithean?""",n02_038a,16,0.0005886464809977558 22448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus a chuile duine choinneachadh a’ Rìgh rachadh e air a’ ghlùin dha 's dh’fhoighneachadh e dheth, ""O cà robh sibh a Rìgh Èireann, o chionn trì ràithean?""",n02_038a,968,0.035613112100364226 22449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghlùin,unique,glùin,lùin,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus a chuile duine choinneachadh a’ Rìgh rachadh e air a’ ghlùin dha 's dh’fhoighneachadh e dheth, ""O cà robh sibh a Rìgh Èireann, o chionn trì ràithean?""",n02_038a,2,7.358081012471948e-05 22450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Agus a chuile duine choinneachadh a’ Rìgh rachadh e air a’ ghlùin dha 's dh’fhoighneachadh e dheth, ""O cà robh sibh a Rìgh Èireann, o chionn trì ràithean?""",n02_038a,943,0.03469335197380523 22451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhoighneachadh,repeat,foighneach,oighneach,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus a chuile duine choinneachadh a’ Rìgh rachadh e air a’ ghlùin dha 's dh’fhoighneachadh e dheth, ""O cà robh sibh a Rìgh Èireann, o chionn trì ràithean?""",n02_038a,2,7.358081012471948e-05 22452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus a chuile duine choinneachadh a’ Rìgh rachadh e air a’ ghlùin dha 's dh’fhoighneachadh e dheth, ""O cà robh sibh a Rìgh Èireann, o chionn trì ràithean?""",n02_038a,560,0.020602626834921454 22453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,"Agus a chuile duine choinneachadh a’ Rìgh rachadh e air a’ ghlùin dha 's dh’fhoighneachadh e dheth, ""O cà robh sibh a Rìgh Èireann, o chionn trì ràithean?""",n02_038a,62,0.0022810051138663036 22454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràithean,repeat,ràith,ràith,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Agus a chuile duine choinneachadh a’ Rìgh rachadh e air a’ ghlùin dha 's dh’fhoighneachadh e dheth, ""O cà robh sibh a Rìgh Èireann, o chionn trì ràithean?""",n02_038a,3,0.0001103712151870792 22455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Seo nuair a chreid a’ Rìgh a’ bodach, gur h-e 'n fhìrinn a bh' aige.",n02_038b,15,0.0005518560759353961 22456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Seo nuair a chreid a’ Rìgh a’ bodach, gur h-e 'n fhìrinn a bh' aige.",n02_038b,968,0.035613112100364226 22457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Seo nuair a chreid a’ Rìgh a’ bodach, gur h-e 'n fhìrinn a bh' aige.",n02_038b,968,0.035613112100364226 22458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-e,repeat,e,e,h-,,PRON,Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Seo nuair a chreid a’ Rìgh a’ bodach, gur h-e 'n fhìrinn a bh' aige.",n02_038b,4,0.00014716162024943895 22459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Seo nuair a chreid a’ Rìgh a’ bodach, gur h-e 'n fhìrinn a bh' aige.",n02_038b,154,0.0056657223796034 22460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhìrinn,repeat,fìrinn,ìrinn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Seo nuair a chreid a’ Rìgh a’ bodach, gur h-e 'n fhìrinn a bh' aige.",n02_038b,5,0.0001839520253117987 22461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Seo nuair a chreid a’ Rìgh a’ bodach, gur h-e 'n fhìrinn a bh' aige.",n02_038b,123,0.0045252198226702475 22462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a ràinig Rìgh Èireann cha robh feum air fear eile chur 'na àite.,n02_039,28,0.0010301313417460727 22463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Nuair a ràinig Rìgh Èireann cha robh feum air fear eile chur 'na àite.,n02_039,560,0.020602626834921454 22464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nuair a ràinig Rìgh Èireann cha robh feum air fear eile chur 'na àite.,n02_039,142,0.005224237518855083 22465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach an ceann na h-ùine as a dheoghaidh sin gu dé ach rinn cogadh bristeadh-a-mach aig a' Turcach agus e 'dol a chur fodha na Crìosdachd uile, agus dh’fheumadh a chuile rìoghachd a dhol ri a aghaidh feuch an tillte e.",n02_040,1207,0.0444060189102682 22466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-ùine,repeat,ùine,ùine,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach an ceann na h-ùine as a dheoghaidh sin gu dé ach rinn cogadh bristeadh-a-mach aig a' Turcach agus e 'dol a chur fodha na Crìosdachd uile, agus dh’fheumadh a chuile rìoghachd a dhol ri a aghaidh feuch an tillte e.",n02_040,2,7.358081012471948e-05 22467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheoghaidh,repeat,deoghaidh,eoghaidh,dh,,NOUN,_,"Ach an ceann na h-ùine as a dheoghaidh sin gu dé ach rinn cogadh bristeadh-a-mach aig a' Turcach agus e 'dol a chur fodha na Crìosdachd uile, agus dh’fheumadh a chuile rìoghachd a dhol ri a aghaidh feuch an tillte e.",n02_040,3,0.0001103712151870792 22468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bristeadh-a-mach,unique,bristeadhamach,bristeadh,,-a-mach,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach an ceann na h-ùine as a dheoghaidh sin gu dé ach rinn cogadh bristeadh-a-mach aig a' Turcach agus e 'dol a chur fodha na Crìosdachd uile, agus dh’fheumadh a chuile rìoghachd a dhol ri a aghaidh feuch an tillte e.",n02_040,1,3.679040506235974e-05 22469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach an ceann na h-ùine as a dheoghaidh sin gu dé ach rinn cogadh bristeadh-a-mach aig a' Turcach agus e 'dol a chur fodha na Crìosdachd uile, agus dh’fheumadh a chuile rìoghachd a dhol ri a aghaidh feuch an tillte e.",n02_040,1574,0.057908097568154224 22470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach an ceann na h-ùine as a dheoghaidh sin gu dé ach rinn cogadh bristeadh-a-mach aig a' Turcach agus e 'dol a chur fodha na Crìosdachd uile, agus dh’fheumadh a chuile rìoghachd a dhol ri a aghaidh feuch an tillte e.",n02_040,142,0.005224237518855083 22471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach an ceann na h-ùine as a dheoghaidh sin gu dé ach rinn cogadh bristeadh-a-mach aig a' Turcach agus e 'dol a chur fodha na Crìosdachd uile, agus dh’fheumadh a chuile rìoghachd a dhol ri a aghaidh feuch an tillte e.",n02_040,1207,0.0444060189102682 22472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fheumadh,repeat,feum,eum,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ach an ceann na h-ùine as a dheoghaidh sin gu dé ach rinn cogadh bristeadh-a-mach aig a' Turcach agus e 'dol a chur fodha na Crìosdachd uile, agus dh’fheumadh a chuile rìoghachd a dhol ri a aghaidh feuch an tillte e.",n02_040,9,0.0003311136455612376 22473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuile,repeat,uile,uile,ch,,DET,PronType=Art,"Ach an ceann na h-ùine as a dheoghaidh sin gu dé ach rinn cogadh bristeadh-a-mach aig a' Turcach agus e 'dol a chur fodha na Crìosdachd uile, agus dh’fheumadh a chuile rìoghachd a dhol ri a aghaidh feuch an tillte e.",n02_040,5,0.0001839520253117987 22474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach an ceann na h-ùine as a dheoghaidh sin gu dé ach rinn cogadh bristeadh-a-mach aig a' Turcach agus e 'dol a chur fodha na Crìosdachd uile, agus dh’fheumadh a chuile rìoghachd a dhol ri a aghaidh feuch an tillte e.",n02_040,74,0.0027224899746146206 22475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus bha Rìgh Èireann bha e a' dol a dh’fhalbh, e fhèin 's a chuid sluaigh, a' dol a thilleadh à Turcaich.",n02_041,944,0.03473014237886759 22476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus bha Rìgh Èireann bha e a' dol a dh’fhalbh, e fhèin 's a chuid sluaigh, a' dol a thilleadh à Turcaich.",n02_041,944,0.03473014237886759 22477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus bha Rìgh Èireann bha e a' dol a dh’fhalbh, e fhèin 's a chuid sluaigh, a' dol a thilleadh à Turcaich.",n02_041,1574,0.057908097568154224 22478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus bha Rìgh Èireann bha e a' dol a dh’fhalbh, e fhèin 's a chuid sluaigh, a' dol a thilleadh à Turcaich.",n02_041,45,0.0016555682278061882 22479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Agus bha Rìgh Èireann bha e a' dol a dh’fhalbh, e fhèin 's a chuid sluaigh, a' dol a thilleadh à Turcaich.",n02_041,257,0.009455134101026452 22480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Agus bha Rìgh Èireann bha e a' dol a dh’fhalbh, e fhèin 's a chuid sluaigh, a' dol a thilleadh à Turcaich.",n02_041,943,0.03469335197380523 22481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus bha Rìgh Èireann bha e a' dol a dh’fhalbh, e fhèin 's a chuid sluaigh, a' dol a thilleadh à Turcaich.",n02_041,22,0.0008093889113719142 22482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus bha Rìgh Èireann bha e a' dol a dh’fhalbh, e fhèin 's a chuid sluaigh, a' dol a thilleadh à Turcaich.",n02_041,1574,0.057908097568154224 22483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thilleadh,repeat,till,ill,th,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus bha Rìgh Èireann bha e a' dol a dh’fhalbh, e fhèin 's a chuid sluaigh, a' dol a thilleadh à Turcaich.",n02_041,8,0.0002943232404988779 22484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus chuir e fios air…,n02_042a,136,0.005003495088480924 22485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghillean,repeat,gille,ille,gh,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha triùir ghillean aige, agus chuir e fios air a’ ghille bu shine a bh' aige a dh’fhuireach a riaghladh na rìoghachd gus a tilleadh iad.",n02_042b,3,0.0001103712151870792 22486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha triùir ghillean aige, agus chuir e fios air a’ ghille bu shine a bh' aige a dh’fhuireach a riaghladh na rìoghachd gus a tilleadh iad.",n02_042b,136,0.005003495088480924 22487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha triùir ghillean aige, agus chuir e fios air a’ ghille bu shine a bh' aige a dh’fhuireach a riaghladh na rìoghachd gus a tilleadh iad.",n02_042b,968,0.035613112100364226 22488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghille,repeat,gille,ille,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha triùir ghillean aige, agus chuir e fios air a’ ghille bu shine a bh' aige a dh’fhuireach a riaghladh na rìoghachd gus a tilleadh iad.",n02_042b,8,0.0002943232404988779 22489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shine,repeat,sean,s,,hine,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bha triùir ghillean aige, agus chuir e fios air a’ ghille bu shine a bh' aige a dh’fhuireach a riaghladh na rìoghachd gus a tilleadh iad.",n02_042b,6,0.0002207424303741584 22490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha triùir ghillean aige, agus chuir e fios air a’ ghille bu shine a bh' aige a dh’fhuireach a riaghladh na rìoghachd gus a tilleadh iad.",n02_042b,123,0.0045252198226702475 22491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhuireach,repeat,fuirich,uir,dh’fh,each,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha triùir ghillean aige, agus chuir e fios air a’ ghille bu shine a bh' aige a dh’fhuireach a riaghladh na rìoghachd gus a tilleadh iad.",n02_042b,3,0.0001103712151870792 22492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,riaghladh,repeat,riaghl,riaghl,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha triùir ghillean aige, agus chuir e fios air a’ ghille bu shine a bh' aige a dh’fhuireach a riaghladh na rìoghachd gus a tilleadh iad.",n02_042b,3,0.0001103712151870792 22493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha triùir ghillean aige, agus chuir e fios air a’ ghille bu shine a bh' aige a dh’fhuireach a riaghladh na rìoghachd gus a tilleadh iad.",n02_042b,1207,0.0444060189102682 22494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha triùir ghillean aige, agus chuir e fios air a’ ghille bu shine a bh' aige a dh’fhuireach a riaghladh na rìoghachd gus a tilleadh iad.",n02_042b,17,0.0006254368860601155 22495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Bha e fhèin a' dol a dh’fhalbh air ceann an t-sluaigh.,n02_043,257,0.009455134101026452 22496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha e fhèin a' dol a dh’fhalbh air ceann an t-sluaigh.,n02_043,1574,0.057908097568154224 22497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,NOUN,VerbForm=Inf,Bha e fhèin a' dol a dh’fhalbh air ceann an t-sluaigh.,n02_043,45,0.0016555682278061882 22498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-sluaigh,repeat,sluaigh,sluaigh,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha e fhèin a' dol a dh’fhalbh air ceann an t-sluaigh.,n02_043,5,0.0001839520253117987 22499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhanadh,unique,fan,an,fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chan fhanadh a’ fear sin.,n02_044,2,7.358081012471948e-05 22500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chan fhanadh a’ fear sin.,n02_044,968,0.035613112100364226 22501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,B' fheàrr leis uair an uaireadair a sport a’ chogaidh na a’ rìoghachd uile.,n02_045,968,0.035613112100364226 22502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chogaidh,repeat,cogadh,oga,ch,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,B' fheàrr leis uair an uaireadair a sport a’ chogaidh na a’ rìoghachd uile.,n02_045,2,7.358081012471948e-05 22503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,B' fheàrr leis uair an uaireadair a sport a’ chogaidh na a’ rìoghachd uile.,n02_045,968,0.035613112100364226 22504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chuir e seo fios air an fhear a b' fhaisge dha.,n02_046,27,0.000993340936683713 22505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaisge,repeat,faisg,aisg,fh,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Chuir e seo fios air an fhear a b' fhaisge dha.,n02_046,3,0.0001103712151870792 22506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhanadh,repeat,fan,an,fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chan fhanadh a’ fear sin na bu mhuth'.,n02_047,2,7.358081012471948e-05 22507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Chan fhanadh a’ fear sin na bu mhuth'.,n02_047,968,0.035613112100364226 22508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhuth',unique,mòr,m,,huth',ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Chan fhanadh a’ fear sin na bu mhuth'.,n02_047,1,3.679040506235974e-05 22509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,riochdairean,repeat,riochdair,riochdair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha àrd riochdairean bho riaghaltas Bhreatainn a-nise an lùib na h-iomairt airson saoradh an fheadhainn a tha 'm brùid ann a' Libiria,ns06_000a,8,0.0002943232404988779 22510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,Tha àrd riochdairean bho riaghaltas Bhreatainn a-nise an lùib na h-iomairt airson saoradh an fheadhainn a tha 'm brùid ann a' Libiria,ns06_000a,29,0.0010669217468084323 22511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha àrd riochdairean bho riaghaltas Bhreatainn a-nise an lùib na h-iomairt airson saoradh an fheadhainn a tha 'm brùid ann a' Libiria,ns06_000a,1207,0.0444060189102682 22512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-iomairt,repeat,iomairt,iomairt,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha àrd riochdairean bho riaghaltas Bhreatainn a-nise an lùib na h-iomairt airson saoradh an fheadhainn a tha 'm brùid ann a' Libiria,ns06_000a,2,7.358081012471948e-05 22513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha àrd riochdairean bho riaghaltas Bhreatainn a-nise an lùib na h-iomairt airson saoradh an fheadhainn a tha 'm brùid ann a' Libiria,ns06_000a,36,0.0013244545822449505 22514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha àrd riochdairean bho riaghaltas Bhreatainn a-nise an lùib na h-iomairt airson saoradh an fheadhainn a tha 'm brùid ann a' Libiria,ns06_000a,437,0.016077407012251205 22515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',ADP,_,Tha àrd riochdairean bho riaghaltas Bhreatainn a-nise an lùib na h-iomairt airson saoradh an fheadhainn a tha 'm brùid ann a' Libiria,ns06_000a,1574,0.057908097568154224 22516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,Chaidh sianar - ceathrar dhuibh à Breatuinn - a tha 'g obair dha buidheannan carthannais a chur an grèim a-bhòn-dè.,ns06_000b,27,0.000993340936683713 22517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh sianar - ceathrar dhuibh à Breatuinn - a tha 'g obair dha buidheannan carthannais a chur an grèim a-bhòn-dè.,ns06_000b,42,0.001545197012619109 22518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Chaidh sianar - ceathrar dhuibh à Breatuinn - a tha 'g obair dha buidheannan carthannais a chur an grèim a-bhòn-dè.,ns06_000b,57,0.002097053088554505 22519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,buidheannan,unique,buidheann,buidheann,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh sianar - ceathrar dhuibh à Breatuinn - a tha 'g obair dha buidheannan carthannais a chur an grèim a-bhòn-dè.,ns06_000b,1,3.679040506235974e-05 22520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh sianar - ceathrar dhuibh à Breatuinn - a tha 'g obair dha buidheannan carthannais a chur an grèim a-bhòn-dè.,ns06_000b,142,0.005224237518855083 22521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-bhòn-dè,unique,abhòndè,bhòn,a-,-dè,ADV,AdvType=Tim,Chaidh sianar - ceathrar dhuibh à Breatuinn - a tha 'g obair dha buidheannan carthannais a chur an grèim a-bhòn-dè.,ns06_000b,1,3.679040506235974e-05 22522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Sann à Nirribhidh agus an Eadailt a tha 'n dithis eile.,ns06_001,154,0.0056657223796034 22523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha dùil gu bheil iad uile à [?] buidheann de luchd carthannais a tha glaiste aig a’ chrìch le Guinea, is reubaltaich ag ràdh nach fhaigh iad tarsuinn na crìch mur a tèid connadh a thoirt dhaibh.",ns06_002,336,0.012361576100952872 22524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha dùil gu bheil iad uile à [?] buidheann de luchd carthannais a tha glaiste aig a’ chrìch le Guinea, is reubaltaich ag ràdh nach fhaigh iad tarsuinn na crìch mur a tèid connadh a thoirt dhaibh.",ns06_002,37,0.0013612449873073103 22525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,glaiste,unique,gla,gla,,iste,ADJ,_,"Tha dùil gu bheil iad uile à [?] buidheann de luchd carthannais a tha glaiste aig a’ chrìch le Guinea, is reubaltaich ag ràdh nach fhaigh iad tarsuinn na crìch mur a tèid connadh a thoirt dhaibh.",ns06_002,2,7.358081012471948e-05 22526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha dùil gu bheil iad uile à [?] buidheann de luchd carthannais a tha glaiste aig a’ chrìch le Guinea, is reubaltaich ag ràdh nach fhaigh iad tarsuinn na crìch mur a tèid connadh a thoirt dhaibh.",ns06_002,968,0.035613112100364226 22527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,reubaltaich,repeat,reubaltach,reubalta,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha dùil gu bheil iad uile à [?] buidheann de luchd carthannais a tha glaiste aig a’ chrìch le Guinea, is reubaltaich ag ràdh nach fhaigh iad tarsuinn na crìch mur a tèid connadh a thoirt dhaibh.",ns06_002,6,0.0002207424303741584 22528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha dùil gu bheil iad uile à [?] buidheann de luchd carthannais a tha glaiste aig a’ chrìch le Guinea, is reubaltaich ag ràdh nach fhaigh iad tarsuinn na crìch mur a tèid connadh a thoirt dhaibh.",ns06_002,176,0.006475111290975314 22529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaigh,repeat,faigh,aigh,fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Tha dùil gu bheil iad uile à [?] buidheann de luchd carthannais a tha glaiste aig a’ chrìch le Guinea, is reubaltaich ag ràdh nach fhaigh iad tarsuinn na crìch mur a tèid connadh a thoirt dhaibh.",ns06_002,6,0.0002207424303741584 22530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha dùil gu bheil iad uile à [?] buidheann de luchd carthannais a tha glaiste aig a’ chrìch le Guinea, is reubaltaich ag ràdh nach fhaigh iad tarsuinn na crìch mur a tèid connadh a thoirt dhaibh.",ns06_002,1207,0.0444060189102682 22531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,crìch,repeat,crìoch,crì,,ch,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha dùil gu bheil iad uile à [?] buidheann de luchd carthannais a tha glaiste aig a’ chrìch le Guinea, is reubaltaich ag ràdh nach fhaigh iad tarsuinn na crìch mur a tèid connadh a thoirt dhaibh.",ns06_002,6,0.0002207424303741584 22532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha dùil gu bheil iad uile à [?] buidheann de luchd carthannais a tha glaiste aig a’ chrìch le Guinea, is reubaltaich ag ràdh nach fhaigh iad tarsuinn na crìch mur a tèid connadh a thoirt dhaibh.",ns06_002,116,0.004267686987233729 22533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha 'm poilis ann am Beul Fuerst a' rannsachadh ionnsaidh air taigh le boma-peatroil air taobh tuath a’ bhaile.,ns06_003,437,0.016077407012251205 22534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha 'm poilis ann am Beul Fuerst a' rannsachadh ionnsaidh air taigh le boma-peatroil air taobh tuath a’ bhaile.,ns06_003,465,0.017107538353997278 22535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha 'm poilis ann am Beul Fuerst a' rannsachadh ionnsaidh air taigh le boma-peatroil air taobh tuath a’ bhaile.,ns06_003,1574,0.057908097568154224 22536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,rannsachadh,repeat,rannsaich,rannsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha 'm poilis ann am Beul Fuerst a' rannsachadh ionnsaidh air taigh le boma-peatroil air taobh tuath a’ bhaile.,ns06_003,9,0.0003311136455612376 22537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,boma-peatroil,unique,bomapeatroil,peatroil,boma-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha 'm poilis ann am Beul Fuerst a' rannsachadh ionnsaidh air taigh le boma-peatroil air taobh tuath a’ bhaile.,ns06_003,1,3.679040506235974e-05 22538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha 'm poilis ann am Beul Fuerst a' rannsachadh ionnsaidh air taigh le boma-peatroil air taobh tuath a’ bhaile.,ns06_003,968,0.035613112100364226 22539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha 'm poilis ann am Beul Fuerst a' rannsachadh ionnsaidh air taigh le boma-peatroil air taobh tuath a’ bhaile.,ns06_003,25,0.0009197601265589934 22540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’aois,repeat,aois,aois,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha gille sia bliadhna dh’aois san taigh aig an àm, ach cha deach a leòn.",ns06_004,9,0.0003311136455612376 22541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Bha gille sia bliadhna dh’aois san taigh aig an àm, ach cha deach a leòn.",ns06_004,410,0.015084066075567492 22542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha gille sia bliadhna dh’aois san taigh aig an àm, ach cha deach a leòn.",ns06_004,65,0.002391376329053383 22543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha 'm poilis cuideachd a' feuchainn ri faighinn a-mach carson a chaidh inneal spreadhaidh agus gunna fhàgail faisg air sgoil sa bhaile.,ns06_005,1574,0.057908097568154224 22544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha 'm poilis cuideachd a' feuchainn ri faighinn a-mach carson a chaidh inneal spreadhaidh agus gunna fhàgail faisg air sgoil sa bhaile.,ns06_005,122,0.004488429417607888 22545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha 'm poilis cuideachd a' feuchainn ri faighinn a-mach carson a chaidh inneal spreadhaidh agus gunna fhàgail faisg air sgoil sa bhaile.,ns06_005,78,0.0028696515948640595 22546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Tha 'm poilis cuideachd a' feuchainn ri faighinn a-mach carson a chaidh inneal spreadhaidh agus gunna fhàgail faisg air sgoil sa bhaile.,ns06_005,194,0.007137338582097789 22547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha 'm poilis cuideachd a' feuchainn ri faighinn a-mach carson a chaidh inneal spreadhaidh agus gunna fhàgail faisg air sgoil sa bhaile.,ns06_005,193,0.007100548177035429 22548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,spreadhaidh,unique,spreadhadh,spreadha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha 'm poilis cuideachd a' feuchainn ri faighinn a-mach carson a chaidh inneal spreadhaidh agus gunna fhàgail faisg air sgoil sa bhaile.,ns06_005,2,7.358081012471948e-05 22549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha 'm poilis cuideachd a' feuchainn ri faighinn a-mach carson a chaidh inneal spreadhaidh agus gunna fhàgail faisg air sgoil sa bhaile.,ns06_005,20,0.0007358081012471948 22550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha 'm poilis cuideachd a' feuchainn ri faighinn a-mach carson a chaidh inneal spreadhaidh agus gunna fhàgail faisg air sgoil sa bhaile.,ns06_005,410,0.015084066075567492 22551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha 'm poilis cuideachd a' feuchainn ri faighinn a-mach carson a chaidh inneal spreadhaidh agus gunna fhàgail faisg air sgoil sa bhaile.,ns06_005,25,0.0009197601265589934 22552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha 'n inneal spreadhaidh ann an croca cofaidh a lorg luchd obrach aig a’ sgoil 'sa mhadainn an-diugh.,ns06_006,154,0.0056657223796034 22553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,spreadhaidh,repeat,spreadhadh,spreadha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha 'n inneal spreadhaidh ann an croca cofaidh a lorg luchd obrach aig a’ sgoil 'sa mhadainn an-diugh.,ns06_006,2,7.358081012471948e-05 22554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha 'n inneal spreadhaidh ann an croca cofaidh a lorg luchd obrach aig a’ sgoil 'sa mhadainn an-diugh.,ns06_006,437,0.016077407012251205 22555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cofaidh,repeat,cofadh,cofa,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bha 'n inneal spreadhaidh ann an croca cofaidh a lorg luchd obrach aig a’ sgoil 'sa mhadainn an-diugh.,ns06_006,2,7.358081012471948e-05 22556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha 'n inneal spreadhaidh ann an croca cofaidh a lorg luchd obrach aig a’ sgoil 'sa mhadainn an-diugh.,ns06_006,37,0.0013612449873073103 22557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Bha 'n inneal spreadhaidh ann an croca cofaidh a lorg luchd obrach aig a’ sgoil 'sa mhadainn an-diugh.,ns06_006,21,0.0007725985063095545 22558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha 'n inneal spreadhaidh ann an croca cofaidh a lorg luchd obrach aig a’ sgoil 'sa mhadainn an-diugh.,ns06_006,968,0.035613112100364226 22559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Bha 'n inneal spreadhaidh ann an croca cofaidh a lorg luchd obrach aig a’ sgoil 'sa mhadainn an-diugh.,ns06_006,410,0.015084066075567492 22560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhadainn,repeat,madainn,adainn,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha 'n inneal spreadhaidh ann an croca cofaidh a lorg luchd obrach aig a’ sgoil 'sa mhadainn an-diugh.,ns06_006,11,0.0004046944556859571 22561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Bha 'n inneal spreadhaidh ann an croca cofaidh a lorg luchd obrach aig a’ sgoil 'sa mhadainn an-diugh.,ns06_006,75,0.00275928037967698 22562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,peilearan,unique,peilear,peilear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bha gunna agus peilearan cuideachd faisg air làimh.,ns06_007,1,3.679040506235974e-05 22563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,èirigh,repeat,èirich,èiri,,gh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha dragh air èirigh mu fhòirneart is Dìlsich air cead fhaighinn a dhol a chaismeachd ann an Doire agus Beul Feurst a-màireach.,ns06_008,2,7.358081012471948e-05 22564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhòirneart,unique,fòirneart,òirneart,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dragh air èirigh mu fhòirneart is Dìlsich air cead fhaighinn a dhol a chaismeachd ann an Doire agus Beul Feurst a-màireach.,ns06_008,1,3.679040506235974e-05 22565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha dragh air èirigh mu fhòirneart is Dìlsich air cead fhaighinn a dhol a chaismeachd ann an Doire agus Beul Feurst a-màireach.,ns06_008,49,0.0018027298480556271 22566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Tha dragh air èirigh mu fhòirneart is Dìlsich air cead fhaighinn a dhol a chaismeachd ann an Doire agus Beul Feurst a-màireach.,ns06_008,74,0.0027224899746146206 22567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaismeachd,repeat,caismich,aism,ch,eachd,NOUN,VerbForm=Inf,Tha dragh air èirigh mu fhòirneart is Dìlsich air cead fhaighinn a dhol a chaismeachd ann an Doire agus Beul Feurst a-màireach.,ns06_008,4,0.00014716162024943895 22568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha dragh air èirigh mu fhòirneart is Dìlsich air cead fhaighinn a dhol a chaismeachd ann an Doire agus Beul Feurst a-màireach.,ns06_008,437,0.016077407012251205 22569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,Tha dragh air èirigh mu fhòirneart is Dìlsich air cead fhaighinn a dhol a chaismeachd ann an Doire agus Beul Feurst a-màireach.,ns06_008,15,0.0005518560759353961 22570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha coltas gun cosg Pàrlamaid na h-Alba co-dhiu trì muillean not - neo deich sa cheud - a bharrachd na bha dùil airson a ruith 'sa cheud bhliadhna aice.,ns06_009,324,0.011920091240204555 22571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha coltas gun cosg Pàrlamaid na h-Alba co-dhiu trì muillean not - neo deich sa cheud - a bharrachd na bha dùil airson a ruith 'sa cheud bhliadhna aice.,ns06_009,1207,0.0444060189102682 22572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Tha coltas gun cosg Pàrlamaid na h-Alba co-dhiu trì muillean not - neo deich sa cheud - a bharrachd na bha dùil airson a ruith 'sa cheud bhliadhna aice.,ns06_009,40,0.0014716162024943896 22573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-dhiu,unique,codhiu,dhiu,co-,,ADV,AdvType=Man,Tha coltas gun cosg Pàrlamaid na h-Alba co-dhiu trì muillean not - neo deich sa cheud - a bharrachd na bha dùil airson a ruith 'sa cheud bhliadhna aice.,ns06_009,1,3.679040506235974e-05 22574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha coltas gun cosg Pàrlamaid na h-Alba co-dhiu trì muillean not - neo deich sa cheud - a bharrachd na bha dùil airson a ruith 'sa cheud bhliadhna aice.,ns06_009,410,0.015084066075567492 22575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha coltas gun cosg Pàrlamaid na h-Alba co-dhiu trì muillean not - neo deich sa cheud - a bharrachd na bha dùil airson a ruith 'sa cheud bhliadhna aice.,ns06_009,34,0.001250873772120231 22576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha coltas gun cosg Pàrlamaid na h-Alba co-dhiu trì muillean not - neo deich sa cheud - a bharrachd na bha dùil airson a ruith 'sa cheud bhliadhna aice.,ns06_009,25,0.0009197601265589934 22577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha coltas gun cosg Pàrlamaid na h-Alba co-dhiu trì muillean not - neo deich sa cheud - a bharrachd na bha dùil airson a ruith 'sa cheud bhliadhna aice.,ns06_009,944,0.03473014237886759 22578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha coltas gun cosg Pàrlamaid na h-Alba co-dhiu trì muillean not - neo deich sa cheud - a bharrachd na bha dùil airson a ruith 'sa cheud bhliadhna aice.,ns06_009,410,0.015084066075567492 22579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Tha coltas gun cosg Pàrlamaid na h-Alba co-dhiu trì muillean not - neo deich sa cheud - a bharrachd na bha dùil airson a ruith 'sa cheud bhliadhna aice.,ns06_009,34,0.001250873772120231 22580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha coltas gun cosg Pàrlamaid na h-Alba co-dhiu trì muillean not - neo deich sa cheud - a bharrachd na bha dùil airson a ruith 'sa cheud bhliadhna aice.,ns06_009,63,0.0023177955189286636 22581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha Oifis na h-Alba an toiseach den bheachd gum bitheadh naoi thar fhichead muillean not gu leòr - ach tha sin trì muillean not gann air na bhitheas a dhìth, a-rèir àrd-oifigear na Pàrlamaid, Sir Daibhidh Steel.",ns06_010,1207,0.0444060189102682 22582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Bha Oifis na h-Alba an toiseach den bheachd gum bitheadh naoi thar fhichead muillean not gu leòr - ach tha sin trì muillean not gann air na bhitheas a dhìth, a-rèir àrd-oifigear na Pàrlamaid, Sir Daibhidh Steel.",ns06_010,40,0.0014716162024943896 22583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Oifis na h-Alba an toiseach den bheachd gum bitheadh naoi thar fhichead muillean not gu leòr - ach tha sin trì muillean not gann air na bhitheas a dhìth, a-rèir àrd-oifigear na Pàrlamaid, Sir Daibhidh Steel.",ns06_010,28,0.0010301313417460727 22584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Bha Oifis na h-Alba an toiseach den bheachd gum bitheadh naoi thar fhichead muillean not gu leòr - ach tha sin trì muillean not gann air na bhitheas a dhìth, a-rèir àrd-oifigear na Pàrlamaid, Sir Daibhidh Steel.",ns06_010,162,0.0059600456201022774 22585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bitheadh,repeat,bi,bi,,theadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha Oifis na h-Alba an toiseach den bheachd gum bitheadh naoi thar fhichead muillean not gu leòr - ach tha sin trì muillean not gann air na bhitheas a dhìth, a-rèir àrd-oifigear na Pàrlamaid, Sir Daibhidh Steel.",ns06_010,9,0.0003311136455612376 22586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Bha Oifis na h-Alba an toiseach den bheachd gum bitheadh naoi thar fhichead muillean not gu leòr - ach tha sin trì muillean not gann air na bhitheas a dhìth, a-rèir àrd-oifigear na Pàrlamaid, Sir Daibhidh Steel.",ns06_010,41,0.0015084066075567492 22587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhitheas,repeat,bi,b,,hitheas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Bha Oifis na h-Alba an toiseach den bheachd gum bitheadh naoi thar fhichead muillean not gu leòr - ach tha sin trì muillean not gann air na bhitheas a dhìth, a-rèir àrd-oifigear na Pàrlamaid, Sir Daibhidh Steel.",ns06_010,10,0.0003679040506235974 22588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhìth,repeat,dìth,ìth,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Oifis na h-Alba an toiseach den bheachd gum bitheadh naoi thar fhichead muillean not gu leòr - ach tha sin trì muillean not gann air na bhitheas a dhìth, a-rèir àrd-oifigear na Pàrlamaid, Sir Daibhidh Steel.",ns06_010,6,0.0002207424303741584 22589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,"Bha Oifis na h-Alba an toiseach den bheachd gum bitheadh naoi thar fhichead muillean not gu leòr - ach tha sin trì muillean not gann air na bhitheas a dhìth, a-rèir àrd-oifigear na Pàrlamaid, Sir Daibhidh Steel.",ns06_010,24,0.0008829697214966336 22590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,àrd-oifigear,unique,àrdoifigear,oifigear,àrd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Oifis na h-Alba an toiseach den bheachd gum bitheadh naoi thar fhichead muillean not gu leòr - ach tha sin trì muillean not gann air na bhitheas a dhìth, a-rèir àrd-oifigear na Pàrlamaid, Sir Daibhidh Steel.",ns06_010,2,7.358081012471948e-05 22591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha Oifis na h-Alba an toiseach den bheachd gum bitheadh naoi thar fhichead muillean not gu leòr - ach tha sin trì muillean not gann air na bhitheas a dhìth, a-rèir àrd-oifigear na Pàrlamaid, Sir Daibhidh Steel.",ns06_010,1207,0.0444060189102682 22592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,65,0.002391376329053383 22593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,21,0.0007725985063095545 22594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,1207,0.0444060189102682 22595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cosgaisean,repeat,cosgais,cosgais,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,3,0.0001103712151870792 22596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,coimpiutairean,unique,coimpiutair,coimpiutair,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,1,3.679040506235974e-05 22597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,57,0.002097053088554505 22598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,1207,0.0444060189102682 22599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,buill,repeat,ball,ll,bui,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,10,0.0003679040506235974 22600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'n,repeat,an,n,',,SCONJ,ExtPos=SCONJ,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,154,0.0056657223796034 22601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,193,0.007100548177035429 22602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,1207,0.0444060189102682 22603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cosgaisean,repeat,cosgais,cosgais,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,3,0.0001103712151870792 22604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ullachadh,repeat,ullaich,ulla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha deach suim a ghabhail de na cosgaisean air fad - leithid coimpiutairean dha na buill Pàrlamaid - 'n uair a chaidh na cosgaisean ullachadh.,ns06_011,2,7.358081012471948e-05 22605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na Toraidhean 's na Nàiseantaich air ionnsaidh chruaidh a thoirt air a’ riaghaltas, airson cead a thoirt stèiseanan maor cladaich an Obain sa Chaol Arcaich a dhùnadh.",ns06_012,1207,0.0444060189102682 22606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha na Toraidhean 's na Nàiseantaich air ionnsaidh chruaidh a thoirt air a’ riaghaltas, airson cead a thoirt stèiseanan maor cladaich an Obain sa Chaol Arcaich a dhùnadh.",ns06_012,943,0.03469335197380523 22607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na Toraidhean 's na Nàiseantaich air ionnsaidh chruaidh a thoirt air a’ riaghaltas, airson cead a thoirt stèiseanan maor cladaich an Obain sa Chaol Arcaich a dhùnadh.",ns06_012,1207,0.0444060189102682 22608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,Nàiseantaich,repeat,Nàiseantach,Nàiseanta,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na Toraidhean 's na Nàiseantaich air ionnsaidh chruaidh a thoirt air a’ riaghaltas, airson cead a thoirt stèiseanan maor cladaich an Obain sa Chaol Arcaich a dhùnadh.",ns06_012,4,0.00014716162024943895 22609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chruaidh,repeat,cruaidh,ruaidh,ch,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha na Toraidhean 's na Nàiseantaich air ionnsaidh chruaidh a thoirt air a’ riaghaltas, airson cead a thoirt stèiseanan maor cladaich an Obain sa Chaol Arcaich a dhùnadh.",ns06_012,4,0.00014716162024943895 22610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha na Toraidhean 's na Nàiseantaich air ionnsaidh chruaidh a thoirt air a’ riaghaltas, airson cead a thoirt stèiseanan maor cladaich an Obain sa Chaol Arcaich a dhùnadh.",ns06_012,116,0.004267686987233729 22611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha na Toraidhean 's na Nàiseantaich air ionnsaidh chruaidh a thoirt air a’ riaghaltas, airson cead a thoirt stèiseanan maor cladaich an Obain sa Chaol Arcaich a dhùnadh.",ns06_012,968,0.035613112100364226 22612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha na Toraidhean 's na Nàiseantaich air ionnsaidh chruaidh a thoirt air a’ riaghaltas, airson cead a thoirt stèiseanan maor cladaich an Obain sa Chaol Arcaich a dhùnadh.",ns06_012,116,0.004267686987233729 22613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,stèiseanan,repeat,stèisean,stèisean,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha na Toraidhean 's na Nàiseantaich air ionnsaidh chruaidh a thoirt air a’ riaghaltas, airson cead a thoirt stèiseanan maor cladaich an Obain sa Chaol Arcaich a dhùnadh.",ns06_012,3,0.0001103712151870792 22614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cladaich,repeat,cladach,clada,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha na Toraidhean 's na Nàiseantaich air ionnsaidh chruaidh a thoirt air a’ riaghaltas, airson cead a thoirt stèiseanan maor cladaich an Obain sa Chaol Arcaich a dhùnadh.",ns06_012,3,0.0001103712151870792 22615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha na Toraidhean 's na Nàiseantaich air ionnsaidh chruaidh a thoirt air a’ riaghaltas, airson cead a thoirt stèiseanan maor cladaich an Obain sa Chaol Arcaich a dhùnadh.",ns06_012,410,0.015084066075567492 22616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thubhairt Annabel Goldie, as leth nan Toraidhean, gum bu choir a’ chùis a bhith air a dhol fa chomhair na Pàrlamaid Albannaich mus deach co-dhùnadh a dhèanamh.",ns06_013,186,0.006843015341598911 22617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Thubhairt Annabel Goldie, as leth nan Toraidhean, gum bu choir a’ chùis a bhith air a dhol fa chomhair na Pàrlamaid Albannaich mus deach co-dhùnadh a dhèanamh.",ns06_013,162,0.0059600456201022774 22618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thubhairt Annabel Goldie, as leth nan Toraidhean, gum bu choir a’ chùis a bhith air a dhol fa chomhair na Pàrlamaid Albannaich mus deach co-dhùnadh a dhèanamh.",ns06_013,968,0.035613112100364226 22619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Thubhairt Annabel Goldie, as leth nan Toraidhean, gum bu choir a’ chùis a bhith air a dhol fa chomhair na Pàrlamaid Albannaich mus deach co-dhùnadh a dhèanamh.",ns06_013,24,0.0008829697214966336 22620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Thubhairt Annabel Goldie, as leth nan Toraidhean, gum bu choir a’ chùis a bhith air a dhol fa chomhair na Pàrlamaid Albannaich mus deach co-dhùnadh a dhèanamh.",ns06_013,282,0.010374894227585446 22621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,"Thubhairt Annabel Goldie, as leth nan Toraidhean, gum bu choir a’ chùis a bhith air a dhol fa chomhair na Pàrlamaid Albannaich mus deach co-dhùnadh a dhèanamh.",ns06_013,74,0.0027224899746146206 22622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chomhair,repeat,comhair,omhair,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Thubhairt Annabel Goldie, as leth nan Toraidhean, gum bu choir a’ chùis a bhith air a dhol fa chomhair na Pàrlamaid Albannaich mus deach co-dhùnadh a dhèanamh.",ns06_013,4,0.00014716162024943895 22623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thubhairt Annabel Goldie, as leth nan Toraidhean, gum bu choir a’ chùis a bhith air a dhol fa chomhair na Pàrlamaid Albannaich mus deach co-dhùnadh a dhèanamh.",ns06_013,1207,0.0444060189102682 22624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thubhairt Annabel Goldie, as leth nan Toraidhean, gum bu choir a’ chùis a bhith air a dhol fa chomhair na Pàrlamaid Albannaich mus deach co-dhùnadh a dhèanamh.",ns06_013,65,0.002391376329053383 22625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-dhùnadh,repeat,codhùnadh,dhùnadh,co-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thubhairt Annabel Goldie, as leth nan Toraidhean, gum bu choir a’ chùis a bhith air a dhol fa chomhair na Pàrlamaid Albannaich mus deach co-dhùnadh a dhèanamh.",ns06_013,9,0.0003311136455612376 22626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thubhairt Annabel Goldie, as leth nan Toraidhean, gum bu choir a’ chùis a bhith air a dhol fa chomhair na Pàrlamaid Albannaich mus deach co-dhùnadh a dhèanamh.",ns06_013,130,0.004782752658106766 22627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thubhairt,repeat,abair,air,thubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus thubhairt Coinneach MacAsgaill, bho na Nàiseantaich, gu bheil e fhathast iomchaidh a’ chùis a thogail aig Holyrood.",ns06_014,11,0.0004046944556859571 22628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus thubhairt Coinneach MacAsgaill, bho na Nàiseantaich, gu bheil e fhathast iomchaidh a’ chùis a thogail aig Holyrood.",ns06_014,1207,0.0444060189102682 22629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,Nàiseantaich,repeat,Nàiseantach,Nàiseanta,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus thubhairt Coinneach MacAsgaill, bho na Nàiseantaich, gu bheil e fhathast iomchaidh a’ chùis a thogail aig Holyrood.",ns06_014,4,0.00014716162024943895 22630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Agus thubhairt Coinneach MacAsgaill, bho na Nàiseantaich, gu bheil e fhathast iomchaidh a’ chùis a thogail aig Holyrood.",ns06_014,336,0.012361576100952872 22631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus thubhairt Coinneach MacAsgaill, bho na Nàiseantaich, gu bheil e fhathast iomchaidh a’ chùis a thogail aig Holyrood.",ns06_014,968,0.035613112100364226 22632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus thubhairt Coinneach MacAsgaill, bho na Nàiseantaich, gu bheil e fhathast iomchaidh a’ chùis a thogail aig Holyrood.",ns06_014,24,0.0008829697214966336 22633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus thubhairt Coinneach MacAsgaill, bho na Nàiseantaich, gu bheil e fhathast iomchaidh a’ chùis a thogail aig Holyrood.",ns06_014,20,0.0007358081012471948 22634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dearbhadh,repeat,dearbh,dearbh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha rannsachadh air dearbhadh gu robh suas ri sia fichead oileanaich ann an Dùn Èideann ri foill anns na deuchainnean aca.,ns06_015,7,0.0002575328354365182 22635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha rannsachadh air dearbhadh gu robh suas ri sia fichead oileanaich ann an Dùn Èideann ri foill anns na deuchainnean aca.,ns06_015,560,0.020602626834921454 22636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,oileanaich,unique,oileanach,oileana,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha rannsachadh air dearbhadh gu robh suas ri sia fichead oileanaich ann an Dùn Èideann ri foill anns na deuchainnean aca.,ns06_015,3,0.0001103712151870792 22637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha rannsachadh air dearbhadh gu robh suas ri sia fichead oileanaich ann an Dùn Èideann ri foill anns na deuchainnean aca.,ns06_015,437,0.016077407012251205 22638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha rannsachadh air dearbhadh gu robh suas ri sia fichead oileanaich ann an Dùn Èideann ri foill anns na deuchainnean aca.,ns06_015,410,0.015084066075567492 22639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha rannsachadh air dearbhadh gu robh suas ri sia fichead oileanaich ann an Dùn Èideann ri foill anns na deuchainnean aca.,ns06_015,1207,0.0444060189102682 22640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deuchainnean,repeat,deuchainn,deuchainn,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha rannsachadh air dearbhadh gu robh suas ri sia fichead oileanaich ann an Dùn Èideann ri foill anns na deuchainnean aca.,ns06_015,8,0.0002943232404988779 22641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Thachair seo ann an deuchainnean coimpiutadh saidheans, le luchd sgrùdaidh a lorg gu robh oileanaich air E-mail a chleachdadh airson fiosrachadh a thoirt dha chèile.",ns06_016,437,0.016077407012251205 22642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deuchainnean,repeat,deuchainn,deuchainn,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Thachair seo ann an deuchainnean coimpiutadh saidheans, le luchd sgrùdaidh a lorg gu robh oileanaich air E-mail a chleachdadh airson fiosrachadh a thoirt dha chèile.",ns06_016,8,0.0002943232404988779 22643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thachair seo ann an deuchainnean coimpiutadh saidheans, le luchd sgrùdaidh a lorg gu robh oileanaich air E-mail a chleachdadh airson fiosrachadh a thoirt dha chèile.",ns06_016,37,0.0013612449873073103 22644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgrùdaidh,repeat,sgrùdadh,sgrùda,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Thachair seo ann an deuchainnean coimpiutadh saidheans, le luchd sgrùdaidh a lorg gu robh oileanaich air E-mail a chleachdadh airson fiosrachadh a thoirt dha chèile.",ns06_016,5,0.0001839520253117987 22645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thachair seo ann an deuchainnean coimpiutadh saidheans, le luchd sgrùdaidh a lorg gu robh oileanaich air E-mail a chleachdadh airson fiosrachadh a thoirt dha chèile.",ns06_016,560,0.020602626834921454 22646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,oileanaich,repeat,oileanach,oileana,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Thachair seo ann an deuchainnean coimpiutadh saidheans, le luchd sgrùdaidh a lorg gu robh oileanaich air E-mail a chleachdadh airson fiosrachadh a thoirt dha chèile.",ns06_016,3,0.0001103712151870792 22647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chleachdadh,repeat,cleachd,leachd,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thachair seo ann an deuchainnean coimpiutadh saidheans, le luchd sgrùdaidh a lorg gu robh oileanaich air E-mail a chleachdadh airson fiosrachadh a thoirt dha chèile.",ns06_016,10,0.0003679040506235974 22648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Thachair seo ann an deuchainnean coimpiutadh saidheans, le luchd sgrùdaidh a lorg gu robh oileanaich air E-mail a chleachdadh airson fiosrachadh a thoirt dha chèile.",ns06_016,116,0.004267686987233729 22649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Thachair seo ann an deuchainnean coimpiutadh saidheans, le luchd sgrùdaidh a lorg gu robh oileanaich air E-mail a chleachdadh airson fiosrachadh a thoirt dha chèile.",ns06_016,57,0.002097053088554505 22650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Thachair seo ann an deuchainnean coimpiutadh saidheans, le luchd sgrùdaidh a lorg gu robh oileanaich air E-mail a chleachdadh airson fiosrachadh a thoirt dha chèile.",ns06_016,31,0.0011405025569331518 22651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha dùil gun tèid dèiligeadh gu cruaidh ris na h-oileanaich, le càin a' dol air cuid dhuibh.",ns06_017,324,0.011920091240204555 22652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dèiligeadh,repeat,dèilig,dèilig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha dùil gun tèid dèiligeadh gu cruaidh ris na h-oileanaich, le càin a' dol air cuid dhuibh.",ns06_017,5,0.0001839520253117987 22653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha dùil gun tèid dèiligeadh gu cruaidh ris na h-oileanaich, le càin a' dol air cuid dhuibh.",ns06_017,132,0.004856333468231485 22654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha dùil gun tèid dèiligeadh gu cruaidh ris na h-oileanaich, le càin a' dol air cuid dhuibh.",ns06_017,1207,0.0444060189102682 22655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-oileanaich,repeat,oileanach,oileana,h-,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha dùil gun tèid dèiligeadh gu cruaidh ris na h-oileanaich, le càin a' dol air cuid dhuibh.",ns06_017,2,7.358081012471948e-05 22656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha dùil gun tèid dèiligeadh gu cruaidh ris na h-oileanaich, le càin a' dol air cuid dhuibh.",ns06_017,1574,0.057908097568154224 22657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'S dòcha gun tèid feadhainn eile a chur a-mach à Oilthigh Dhùn Èidinn.,ns06_018,324,0.011920091240204555 22658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,'S dòcha gun tèid feadhainn eile a chur a-mach à Oilthigh Dhùn Èidinn.,ns06_018,142,0.005224237518855083 22659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,'S dòcha gun tèid feadhainn eile a chur a-mach à Oilthigh Dhùn Èidinn.,ns06_018,194,0.007137338582097789 22660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shaoradh,repeat,saor,aor,sh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh tidsear a shaoradh as a’ chùirt ann an Dùn Phàrlain an-diugh, air casaid gun do bhuail i caileag san sgoil aice.",ns06_019,5,0.0001839520253117987 22661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh tidsear a shaoradh as a’ chùirt ann an Dùn Phàrlain an-diugh, air casaid gun do bhuail i caileag san sgoil aice.",ns06_019,968,0.035613112100364226 22662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chùirt,repeat,cùirt,ùirt,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh tidsear a shaoradh as a’ chùirt ann an Dùn Phàrlain an-diugh, air casaid gun do bhuail i caileag san sgoil aice.",ns06_019,4,0.00014716162024943895 22663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh tidsear a shaoradh as a’ chùirt ann an Dùn Phàrlain an-diugh, air casaid gun do bhuail i caileag san sgoil aice.",ns06_019,437,0.016077407012251205 22664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Chaidh tidsear a shaoradh as a’ chùirt ann an Dùn Phàrlain an-diugh, air casaid gun do bhuail i caileag san sgoil aice.",ns06_019,75,0.00275928037967698 22665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Chaidh tidsear a shaoradh as a’ chùirt ann an Dùn Phàrlain an-diugh, air casaid gun do bhuail i caileag san sgoil aice.",ns06_019,324,0.011920091240204555 22666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh tidsear a shaoradh as a’ chùirt ann an Dùn Phàrlain an-diugh, air casaid gun do bhuail i caileag san sgoil aice.",ns06_019,27,0.000993340936683713 22667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh tidsear a shaoradh as a’ chùirt ann an Dùn Phàrlain an-diugh, air casaid gun do bhuail i caileag san sgoil aice.",ns06_019,410,0.015084066075567492 22668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Chaidh Amanda Lynne - aois dà fhichead sa trì - as àicheadh gun tug i ionnsaidh air a’ chaileag ann am bun-sgoil ann am Fìobha.,ns06_020,41,0.0015084066075567492 22669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chaidh Amanda Lynne - aois dà fhichead sa trì - as àicheadh gun tug i ionnsaidh air a’ chaileag ann am bun-sgoil ann am Fìobha.,ns06_020,324,0.011920091240204555 22670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh Amanda Lynne - aois dà fhichead sa trì - as àicheadh gun tug i ionnsaidh air a’ chaileag ann am bun-sgoil ann am Fìobha.,ns06_020,23,0.0008461793164342739 22671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh Amanda Lynne - aois dà fhichead sa trì - as àicheadh gun tug i ionnsaidh air a’ chaileag ann am bun-sgoil ann am Fìobha.,ns06_020,968,0.035613112100364226 22672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaileag,unique,caileag,aileag,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh Amanda Lynne - aois dà fhichead sa trì - as àicheadh gun tug i ionnsaidh air a’ chaileag ann am bun-sgoil ann am Fìobha.,ns06_020,1,3.679040506235974e-05 22673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh Amanda Lynne - aois dà fhichead sa trì - as àicheadh gun tug i ionnsaidh air a’ chaileag ann am bun-sgoil ann am Fìobha.,ns06_020,437,0.016077407012251205 22674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Chaidh Amanda Lynne - aois dà fhichead sa trì - as àicheadh gun tug i ionnsaidh air a’ chaileag ann am bun-sgoil ann am Fìobha.,ns06_020,465,0.017107538353997278 22675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bun-sgoil,repeat,bunsgoil,sgoil,bun-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh Amanda Lynne - aois dà fhichead sa trì - as àicheadh gun tug i ionnsaidh air a’ chaileag ann am bun-sgoil ann am Fìobha.,ns06_020,4,0.00014716162024943895 22676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh Amanda Lynne - aois dà fhichead sa trì - as àicheadh gun tug i ionnsaidh air a’ chaileag ann am bun-sgoil ann am Fìobha.,ns06_020,437,0.016077407012251205 22677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Chaidh Amanda Lynne - aois dà fhichead sa trì - as àicheadh gun tug i ionnsaidh air a’ chaileag ann am bun-sgoil ann am Fìobha.,ns06_020,465,0.017107538353997278 22678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thubhairt,repeat,abair,air,thubh,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a thubhairt clann eile gun rug an tidsear air falt na caileig, thug an siorraidh breith gu robh teagamh mun fhianais.",ns06_021,11,0.0004046944556859571 22679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Ged a thubhairt clann eile gun rug an tidsear air falt na caileig, thug an siorraidh breith gu robh teagamh mun fhianais.",ns06_021,324,0.011920091240204555 22680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,rug,repeat,beir,r,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a thubhairt clann eile gun rug an tidsear air falt na caileig, thug an siorraidh breith gu robh teagamh mun fhianais.",ns06_021,5,0.0001839520253117987 22681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ged a thubhairt clann eile gun rug an tidsear air falt na caileig, thug an siorraidh breith gu robh teagamh mun fhianais.",ns06_021,1207,0.0444060189102682 22682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,caileig,unique,caileag,caile,,ig,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged a thubhairt clann eile gun rug an tidsear air falt na caileig, thug an siorraidh breith gu robh teagamh mun fhianais.",ns06_021,1,3.679040506235974e-05 22683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a thubhairt clann eile gun rug an tidsear air falt na caileig, thug an siorraidh breith gu robh teagamh mun fhianais.",ns06_021,73,0.002685699569552261 22684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,breith,repeat,beir,ei,br,th,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged a thubhairt clann eile gun rug an tidsear air falt na caileig, thug an siorraidh breith gu robh teagamh mun fhianais.",ns06_021,8,0.0002943232404988779 22685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a thubhairt clann eile gun rug an tidsear air falt na caileig, thug an siorraidh breith gu robh teagamh mun fhianais.",ns06_021,560,0.020602626834921454 22686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhianais,repeat,fianais,ianais,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged a thubhairt clann eile gun rug an tidsear air falt na caileig, thug an siorraidh breith gu robh teagamh mun fhianais.",ns06_021,2,7.358081012471948e-05 22687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha 'n t-ionad mu dheireadh ann am Breatainn, a dh’aon ghnothaich airson cait arach airson eòlaidheachd saidheans, air dùnadh.",ns06_022,154,0.0056657223796034 22688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-ionad,unique,ionad,ionad,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha 'n t-ionad mu dheireadh ann am Breatainn, a dh’aon ghnothaich airson cait arach airson eòlaidheachd saidheans, air dùnadh.",ns06_022,1,3.679040506235974e-05 22689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,"Tha 'n t-ionad mu dheireadh ann am Breatainn, a dh’aon ghnothaich airson cait arach airson eòlaidheachd saidheans, air dùnadh.",ns06_022,53,0.001949891468305066 22690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha 'n t-ionad mu dheireadh ann am Breatainn, a dh’aon ghnothaich airson cait arach airson eòlaidheachd saidheans, air dùnadh.",ns06_022,437,0.016077407012251205 22691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha 'n t-ionad mu dheireadh ann am Breatainn, a dh’aon ghnothaich airson cait arach airson eòlaidheachd saidheans, air dùnadh.",ns06_022,465,0.017107538353997278 22692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’aon,repeat,aon,aon,dh’,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Tha 'n t-ionad mu dheireadh ann am Breatainn, a dh’aon ghnothaich airson cait arach airson eòlaidheachd saidheans, air dùnadh.",ns06_022,2,7.358081012471948e-05 22693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghnothaich,repeat,gnothach,notha,gh,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha 'n t-ionad mu dheireadh ann am Breatainn, a dh’aon ghnothaich airson cait arach airson eòlaidheachd saidheans, air dùnadh.",ns06_022,5,0.0001839520253117987 22694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cait,repeat,cat,ca,,it,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha 'n t-ionad mu dheireadh ann am Breatainn, a dh’aon ghnothaich airson cait arach airson eòlaidheachd saidheans, air dùnadh.",ns06_022,6,0.0002207424303741584 22695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dùnadh,repeat,dùin,dù,,nadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha 'n t-ionad mu dheireadh ann am Breatainn, a dh’aon ghnothaich airson cait arach airson eòlaidheachd saidheans, air dùnadh.",ns06_022,5,0.0001839520253117987 22696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,oifigearan,repeat,oifigear,oifigear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Thug oifigearan bhon RSPCA ochd ceud cat air falbh troimh 'n oidhche bho 'n tuath faisg air Oxford, agus fanaidh iad fo chùram an RSPCA gus an tèid dachaidhean a lorg dhaibh.",ns06_023,4,0.00014716162024943895 22697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thug oifigearan bhon RSPCA ochd ceud cat air falbh troimh 'n oidhche bho 'n tuath faisg air Oxford, agus fanaidh iad fo chùram an RSPCA gus an tèid dachaidhean a lorg dhaibh.",ns06_023,154,0.0056657223796034 22698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thug oifigearan bhon RSPCA ochd ceud cat air falbh troimh 'n oidhche bho 'n tuath faisg air Oxford, agus fanaidh iad fo chùram an RSPCA gus an tèid dachaidhean a lorg dhaibh.",ns06_023,154,0.0056657223796034 22699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fanaidh,unique,fan,fan,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Thug oifigearan bhon RSPCA ochd ceud cat air falbh troimh 'n oidhche bho 'n tuath faisg air Oxford, agus fanaidh iad fo chùram an RSPCA gus an tèid dachaidhean a lorg dhaibh.",ns06_023,1,3.679040506235974e-05 22700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chùram,unique,cùram,ùram,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thug oifigearan bhon RSPCA ochd ceud cat air falbh troimh 'n oidhche bho 'n tuath faisg air Oxford, agus fanaidh iad fo chùram an RSPCA gus an tèid dachaidhean a lorg dhaibh.",ns06_023,1,3.679040506235974e-05 22701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dachaidhean,repeat,dachadh,dacha,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Thug oifigearan bhon RSPCA ochd ceud cat air falbh troimh 'n oidhche bho 'n tuath faisg air Oxford, agus fanaidh iad fo chùram an RSPCA gus an tèid dachaidhean a lorg dhaibh.",ns06_023,3,0.0001103712151870792 22702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha luchd iomairt chòirichean bheathaichean tric is minic a' gearain mun tuath thar iomadh bliadhna.,ns06_024,37,0.0013612449873073103 22703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chòirichean,unique,còir,òir,ch,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Bha luchd iomairt chòirichean bheathaichean tric is minic a' gearain mun tuath thar iomadh bliadhna.,ns06_024,1,3.679040506235974e-05 22704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheathaichean,repeat,beathach,eatha,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Bha luchd iomairt chòirichean bheathaichean tric is minic a' gearain mun tuath thar iomadh bliadhna.,ns06_024,9,0.0003311136455612376 22705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha luchd iomairt chòirichean bheathaichean tric is minic a' gearain mun tuath thar iomadh bliadhna.,ns06_024,1574,0.057908097568154224 22706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,968,0.035613112100364226 22707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chompanaidh,repeat,companaidh,ompanaidh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,11,0.0004046944556859571 22708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhusaichean,repeat,bus,us,bh,aichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,3,0.0001103712151870792 22709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,115,0.00423089658217137 22710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,437,0.016077407012251205 22711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,465,0.017107538353997278 22712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,1574,0.057908097568154224 22713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,brosnachadh,repeat,brosnaich,brosna,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,2,7.358081012471948e-05 22714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,34,0.001250873772120231 22715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,437,0.016077407012251205 22716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,465,0.017107538353997278 22717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Tha a’ chompanaidh bhusaichean as motha ann am Breatuinn a' brosnachadh dhaoine ann an Glaschu gus am bus a ghabhail an àite carbaid.,ns06_025,21,0.0007725985063095545 22718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhinistear,repeat,ministear,inistear,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha prìomh mhinistear na h-Alba, Dòmhnall Dewar - a tha riochdachadh sgìre ann an Glaschu 'sa phàrlamaid - air a thaic a thoirt dhan iomairt.",ns06_026,3,0.0001103712151870792 22719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha prìomh mhinistear na h-Alba, Dòmhnall Dewar - a tha riochdachadh sgìre ann an Glaschu 'sa phàrlamaid - air a thaic a thoirt dhan iomairt.",ns06_026,1207,0.0444060189102682 22720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Tha prìomh mhinistear na h-Alba, Dòmhnall Dewar - a tha riochdachadh sgìre ann an Glaschu 'sa phàrlamaid - air a thaic a thoirt dhan iomairt.",ns06_026,40,0.0014716162024943896 22721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,riochdachadh,repeat,riochdaich,riochda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha prìomh mhinistear na h-Alba, Dòmhnall Dewar - a tha riochdachadh sgìre ann an Glaschu 'sa phàrlamaid - air a thaic a thoirt dhan iomairt.",ns06_026,7,0.0002575328354365182 22722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha prìomh mhinistear na h-Alba, Dòmhnall Dewar - a tha riochdachadh sgìre ann an Glaschu 'sa phàrlamaid - air a thaic a thoirt dhan iomairt.",ns06_026,437,0.016077407012251205 22723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha prìomh mhinistear na h-Alba, Dòmhnall Dewar - a tha riochdachadh sgìre ann an Glaschu 'sa phàrlamaid - air a thaic a thoirt dhan iomairt.",ns06_026,410,0.015084066075567492 22724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phàrlamaid,repeat,pàrlamaid,àrlamaid,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha prìomh mhinistear na h-Alba, Dòmhnall Dewar - a tha riochdachadh sgìre ann an Glaschu 'sa phàrlamaid - air a thaic a thoirt dhan iomairt.",ns06_026,2,7.358081012471948e-05 22725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thaic,repeat,taic,aic,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha prìomh mhinistear na h-Alba, Dòmhnall Dewar - a tha riochdachadh sgìre ann an Glaschu 'sa phàrlamaid - air a thaic a thoirt dhan iomairt.",ns06_026,4,0.00014716162024943895 22726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha prìomh mhinistear na h-Alba, Dòmhnall Dewar - a tha riochdachadh sgìre ann an Glaschu 'sa phàrlamaid - air a thaic a thoirt dhan iomairt.",ns06_026,116,0.004267686987233729 22727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha First Bus Group a' gealltainn bus a ruith ann a' sgìrean sònraichte a h-uile deich mionaidean.,ns06_027,1574,0.057908097568154224 22728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gealltainn,repeat,geall,geall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha First Bus Group a' gealltainn bus a ruith ann a' sgìrean sònraichte a h-uile deich mionaidean.,ns06_027,5,0.0001839520253117987 22729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha First Bus Group a' gealltainn bus a ruith ann a' sgìrean sònraichte a h-uile deich mionaidean.,ns06_027,437,0.016077407012251205 22730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',ADP,_,Tha First Bus Group a' gealltainn bus a ruith ann a' sgìrean sònraichte a h-uile deich mionaidean.,ns06_027,1574,0.057908097568154224 22731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgìrean,repeat,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha First Bus Group a' gealltainn bus a ruith ann a' sgìrean sònraichte a h-uile deich mionaidean.,ns06_027,12,0.0004414848607483168 22732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,Tha First Bus Group a' gealltainn bus a ruith ann a' sgìrean sònraichte a h-uile deich mionaidean.,ns06_027,97,0.0035686692910488946 22733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Tha First Bus Group a' gealltainn bus a ruith ann a' sgìrean sònraichte a h-uile deich mionaidean.,ns06_027,18,0.0006622272911224752 22734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,post-mortem,unique,postmortem,mortem,post-,,NOUN,Foreign=Yes,Thèid rannsachadh post-mortem a dhèanamh an-diugh air cuirp dithis chloinne a bhàsaich as dèidh coltas gun deach geama a bha iad a' cluich fada ceàrr.,ns08_000,1,3.679040506235974e-05 22735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Thèid rannsachadh post-mortem a dhèanamh an-diugh air cuirp dithis chloinne a bhàsaich as dèidh coltas gun deach geama a bha iad a' cluich fada ceàrr.,ns08_000,130,0.004782752658106766 22736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Thèid rannsachadh post-mortem a dhèanamh an-diugh air cuirp dithis chloinne a bhàsaich as dèidh coltas gun deach geama a bha iad a' cluich fada ceàrr.,ns08_000,75,0.00275928037967698 22737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chloinne,repeat,clann,nn,chloi,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Thèid rannsachadh post-mortem a dhèanamh an-diugh air cuirp dithis chloinne a bhàsaich as dèidh coltas gun deach geama a bha iad a' cluich fada ceàrr.,ns08_000,7,0.0002575328354365182 22738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhàsaich,repeat,bàsaich,àsaich,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thèid rannsachadh post-mortem a dhèanamh an-diugh air cuirp dithis chloinne a bhàsaich as dèidh coltas gun deach geama a bha iad a' cluich fada ceàrr.,ns08_000,6,0.0002207424303741584 22739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thèid rannsachadh post-mortem a dhèanamh an-diugh air cuirp dithis chloinne a bhàsaich as dèidh coltas gun deach geama a bha iad a' cluich fada ceàrr.,ns08_000,324,0.011920091240204555 22740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thèid rannsachadh post-mortem a dhèanamh an-diugh air cuirp dithis chloinne a bhàsaich as dèidh coltas gun deach geama a bha iad a' cluich fada ceàrr.,ns08_000,65,0.002391376329053383 22741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thèid rannsachadh post-mortem a dhèanamh an-diugh air cuirp dithis chloinne a bhàsaich as dèidh coltas gun deach geama a bha iad a' cluich fada ceàrr.,ns08_000,944,0.03473014237886759 22742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Thèid rannsachadh post-mortem a dhèanamh an-diugh air cuirp dithis chloinne a bhàsaich as dèidh coltas gun deach geama a bha iad a' cluich fada ceàrr.,ns08_000,1574,0.057908097568154224 22743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Fhuaireadh Claire Rogers - a bha trì-bliadhn'-deug - agus a caraid - Daniel Gibbs - a bha deich - nan crochadh ann an seòmar-cadail na h-ighne aig a dachaigh ann an Croxley Green a Hertfordshire.,ns08_001,944,0.03473014237886759 22744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bliadhn',repeat,bliadhna,bliadhn,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Fhuaireadh Claire Rogers - a bha trì-bliadhn'-deug - agus a caraid - Daniel Gibbs - a bha deich - nan crochadh ann an seòmar-cadail na h-ighne aig a dachaigh ann an Croxley Green a Hertfordshire.,ns08_001,6,0.0002207424303741584 22745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Fhuaireadh Claire Rogers - a bha trì-bliadhn'-deug - agus a caraid - Daniel Gibbs - a bha deich - nan crochadh ann an seòmar-cadail na h-ighne aig a dachaigh ann an Croxley Green a Hertfordshire.,ns08_001,944,0.03473014237886759 22746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,crochadh,repeat,croch,croch,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Fhuaireadh Claire Rogers - a bha trì-bliadhn'-deug - agus a caraid - Daniel Gibbs - a bha deich - nan crochadh ann an seòmar-cadail na h-ighne aig a dachaigh ann an Croxley Green a Hertfordshire.,ns08_001,2,7.358081012471948e-05 22747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Fhuaireadh Claire Rogers - a bha trì-bliadhn'-deug - agus a caraid - Daniel Gibbs - a bha deich - nan crochadh ann an seòmar-cadail na h-ighne aig a dachaigh ann an Croxley Green a Hertfordshire.,ns08_001,437,0.016077407012251205 22748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,seòmar-cadail,unique,seòmarcadal,seòmar,,-cadail,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Fhuaireadh Claire Rogers - a bha trì-bliadhn'-deug - agus a caraid - Daniel Gibbs - a bha deich - nan crochadh ann an seòmar-cadail na h-ighne aig a dachaigh ann an Croxley Green a Hertfordshire.,ns08_001,1,3.679040506235974e-05 22749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Fhuaireadh Claire Rogers - a bha trì-bliadhn'-deug - agus a caraid - Daniel Gibbs - a bha deich - nan crochadh ann an seòmar-cadail na h-ighne aig a dachaigh ann an Croxley Green a Hertfordshire.,ns08_001,1207,0.0444060189102682 22750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-ighne,unique,ighne,ighne,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Fhuaireadh Claire Rogers - a bha trì-bliadhn'-deug - agus a caraid - Daniel Gibbs - a bha deich - nan crochadh ann an seòmar-cadail na h-ighne aig a dachaigh ann an Croxley Green a Hertfordshire.,ns08_001,1,3.679040506235974e-05 22751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Fhuaireadh Claire Rogers - a bha trì-bliadhn'-deug - agus a caraid - Daniel Gibbs - a bha deich - nan crochadh ann an seòmar-cadail na h-ighne aig a dachaigh ann an Croxley Green a Hertfordshire.,ns08_001,437,0.016077407012251205 22752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’fhaodadh cur às don t-seirbhis-aisig Sàbaid eadar Malaig agus Barraigh is Uibhist as t-samhradh seo tighinn.,ns08_002,108,0.003973363746734852 22753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-seirbhis-aisig,unique,seirbhisaisig,seirbhis,t-,-aisig,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Dh’fhaodadh cur às don t-seirbhis-aisig Sàbaid eadar Malaig agus Barraigh is Uibhist as t-samhradh seo tighinn.,ns08_002,1,3.679040506235974e-05 22754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Dh’fhaodadh cur às don t-seirbhis-aisig Sàbaid eadar Malaig agus Barraigh is Uibhist as t-samhradh seo tighinn.,ns08_002,410,0.015084066075567492 22755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-samhradh,repeat,samhradh,samhradh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Dh’fhaodadh cur às don t-seirbhis-aisig Sàbaid eadar Malaig agus Barraigh is Uibhist as t-samhradh seo tighinn.,ns08_002,5,0.0001839520253117987 22756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’fhaodadh cur às don t-seirbhis-aisig Sàbaid eadar Malaig agus Barraigh is Uibhist as t-samhradh seo tighinn.,ns08_002,116,0.004267686987233729 22757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thèid innse do Chaledonian Mac a' Bhruthainn le riochdairean Chomhairle nan Eilean aig coinneamh am Barraigh a-nochd - gu bheil iad an aghaidh gearradh sam bith.,ns08_003,26,0.0009565505316213532 22758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,_,Thèid innse do Chaledonian Mac a' Bhruthainn le riochdairean Chomhairle nan Eilean aig coinneamh am Barraigh a-nochd - gu bheil iad an aghaidh gearradh sam bith.,ns08_003,1574,0.057908097568154224 22759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,riochdairean,repeat,riochdair,riochdair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Thèid innse do Chaledonian Mac a' Bhruthainn le riochdairean Chomhairle nan Eilean aig coinneamh am Barraigh a-nochd - gu bheil iad an aghaidh gearradh sam bith.,ns08_003,8,0.0002943232404988779 22760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Thèid innse do Chaledonian Mac a' Bhruthainn le riochdairean Chomhairle nan Eilean aig coinneamh am Barraigh a-nochd - gu bheil iad an aghaidh gearradh sam bith.,ns08_003,186,0.006843015341598911 22761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Thèid innse do Chaledonian Mac a' Bhruthainn le riochdairean Chomhairle nan Eilean aig coinneamh am Barraigh a-nochd - gu bheil iad an aghaidh gearradh sam bith.,ns08_003,465,0.017107538353997278 22762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nochd,repeat,anochd,nochd,a-,,ADV,AdvType=Tim,Thèid innse do Chaledonian Mac a' Bhruthainn le riochdairean Chomhairle nan Eilean aig coinneamh am Barraigh a-nochd - gu bheil iad an aghaidh gearradh sam bith.,ns08_003,8,0.0002943232404988779 22763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Thèid innse do Chaledonian Mac a' Bhruthainn le riochdairean Chomhairle nan Eilean aig coinneamh am Barraigh a-nochd - gu bheil iad an aghaidh gearradh sam bith.,ns08_003,336,0.012361576100952872 22764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Thèid innse do Chaledonian Mac a' Bhruthainn le riochdairean Chomhairle nan Eilean aig coinneamh am Barraigh a-nochd - gu bheil iad an aghaidh gearradh sam bith.,ns08_003,109,0.004010154151797211 22765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,43,0.0015819874176814686 22766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,16,0.0005886464809977558 22767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,968,0.035613112100364226 22768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chompanaidh,repeat,companaidh,ompanaidh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,11,0.0004046944556859571 22769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,89,0.0032743460505500165 22770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,PRON,PronType=Dem,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,22,0.0008093889113719142 22771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,164,0.006033626430226997 22772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sheòladh,unique,seòladh,eòladh,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,1,3.679040506235974e-05 22773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,410,0.015084066075567492 22774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-seachdainn,repeat,seachdainn,seachdainn,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,11,0.0004046944556859571 22775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,1574,0.057908097568154224 22776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,1207,0.0444060189102682 22777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Nan d’ rachadh a’ chompanaidh air adhart leis a-seo - cha bhiodh ach aona sheòladh san t-seachdainn a' dol a Mhalaig as na h-eileanan,ns08_004a,26,0.0009565505316213532 22778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-obrachadh,repeat,coobraich,obra,co-,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Feumaidh muinntir Èirisgeigh co-obrachadh le Comhairle nan Eilean ma tha iad airson cabhsair fhaighinn dhan Eilean.,ns08_004b,3,0.0001103712151870792 22779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Feumaidh muinntir Èirisgeigh co-obrachadh le Comhairle nan Eilean ma tha iad airson cabhsair fhaighinn dhan Eilean.,ns08_004b,186,0.006843015341598911 22780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Feumaidh muinntir Èirisgeigh co-obrachadh le Comhairle nan Eilean ma tha iad airson cabhsair fhaighinn dhan Eilean.,ns08_004b,49,0.0018027298480556271 22781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh innse aig coinneamh an raoir gu robh balla-mara dhan Lùdaig agus aiseag chàraichean do Chaolas Bharraigh air thoiseach air cabhsair dhan eilean air liosta phròiseactan Comhairle nan Eilean, ach gu feumadh fhathast dearbhadh don riaghaltas gu robh feum ann air a shon.",ns08_005,26,0.0009565505316213532 22782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh innse aig coinneamh an raoir gu robh balla-mara dhan Lùdaig agus aiseag chàraichean do Chaolas Bharraigh air thoiseach air cabhsair dhan eilean air liosta phròiseactan Comhairle nan Eilean, ach gu feumadh fhathast dearbhadh don riaghaltas gu robh feum ann air a shon.",ns08_005,560,0.020602626834921454 22783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,balla-mara,unique,ballamara,balla,,-mara,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh innse aig coinneamh an raoir gu robh balla-mara dhan Lùdaig agus aiseag chàraichean do Chaolas Bharraigh air thoiseach air cabhsair dhan eilean air liosta phròiseactan Comhairle nan Eilean, ach gu feumadh fhathast dearbhadh don riaghaltas gu robh feum ann air a shon.",ns08_005,1,3.679040506235974e-05 22784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chàraichean,repeat,càr,àr,ch,aichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh innse aig coinneamh an raoir gu robh balla-mara dhan Lùdaig agus aiseag chàraichean do Chaolas Bharraigh air thoiseach air cabhsair dhan eilean air liosta phròiseactan Comhairle nan Eilean, ach gu feumadh fhathast dearbhadh don riaghaltas gu robh feum ann air a shon.",ns08_005,2,7.358081012471948e-05 22785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoiseach,repeat,toiseach,oiseach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh innse aig coinneamh an raoir gu robh balla-mara dhan Lùdaig agus aiseag chàraichean do Chaolas Bharraigh air thoiseach air cabhsair dhan eilean air liosta phròiseactan Comhairle nan Eilean, ach gu feumadh fhathast dearbhadh don riaghaltas gu robh feum ann air a shon.",ns08_005,10,0.0003679040506235974 22786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phròiseactan,unique,pròiseact,ròiseact,ph,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh innse aig coinneamh an raoir gu robh balla-mara dhan Lùdaig agus aiseag chàraichean do Chaolas Bharraigh air thoiseach air cabhsair dhan eilean air liosta phròiseactan Comhairle nan Eilean, ach gu feumadh fhathast dearbhadh don riaghaltas gu robh feum ann air a shon.",ns08_005,1,3.679040506235974e-05 22787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh innse aig coinneamh an raoir gu robh balla-mara dhan Lùdaig agus aiseag chàraichean do Chaolas Bharraigh air thoiseach air cabhsair dhan eilean air liosta phròiseactan Comhairle nan Eilean, ach gu feumadh fhathast dearbhadh don riaghaltas gu robh feum ann air a shon.",ns08_005,186,0.006843015341598911 22788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feumadh,repeat,feum,feum,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Chaidh innse aig coinneamh an raoir gu robh balla-mara dhan Lùdaig agus aiseag chàraichean do Chaolas Bharraigh air thoiseach air cabhsair dhan eilean air liosta phròiseactan Comhairle nan Eilean, ach gu feumadh fhathast dearbhadh don riaghaltas gu robh feum ann air a shon.",ns08_005,5,0.0001839520253117987 22789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dearbhadh,repeat,dearbh,dearbh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh innse aig coinneamh an raoir gu robh balla-mara dhan Lùdaig agus aiseag chàraichean do Chaolas Bharraigh air thoiseach air cabhsair dhan eilean air liosta phròiseactan Comhairle nan Eilean, ach gu feumadh fhathast dearbhadh don riaghaltas gu robh feum ann air a shon.",ns08_005,7,0.0002575328354365182 22790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh innse aig coinneamh an raoir gu robh balla-mara dhan Lùdaig agus aiseag chàraichean do Chaolas Bharraigh air thoiseach air cabhsair dhan eilean air liosta phròiseactan Comhairle nan Eilean, ach gu feumadh fhathast dearbhadh don riaghaltas gu robh feum ann air a shon.",ns08_005,560,0.020602626834921454 22791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shon,repeat,son,on,sh,,NOUN,_,"Chaidh innse aig coinneamh an raoir gu robh balla-mara dhan Lùdaig agus aiseag chàraichean do Chaolas Bharraigh air thoiseach air cabhsair dhan eilean air liosta phròiseactan Comhairle nan Eilean, ach gu feumadh fhathast dearbhadh don riaghaltas gu robh feum ann air a shon.",ns08_005,12,0.0004414848607483168 22792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha a’ Bhan-phrionnsa Diana air slaic a thoirt air pàipearan-naidheachd Bhreatainn - 's i 'cumail a-mach gu robh i air Breatainn fhàgail fad ron a-seo mur a b' e gu robh clann aice.,ns08_006,968,0.035613112100364226 22793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha a’ Bhan-phrionnsa Diana air slaic a thoirt air pàipearan-naidheachd Bhreatainn - 's i 'cumail a-mach gu robh i air Breatainn fhàgail fad ron a-seo mur a b' e gu robh clann aice.,ns08_006,116,0.004267686987233729 22794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,pàipearan-naidheachd,unique,pàipearannaidheachd,naidheachd,pàipearan-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha a’ Bhan-phrionnsa Diana air slaic a thoirt air pàipearan-naidheachd Bhreatainn - 's i 'cumail a-mach gu robh i air Breatainn fhàgail fad ron a-seo mur a b' e gu robh clann aice.,ns08_006,1,3.679040506235974e-05 22795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,Tha a’ Bhan-phrionnsa Diana air slaic a thoirt air pàipearan-naidheachd Bhreatainn - 's i 'cumail a-mach gu robh i air Breatainn fhàgail fad ron a-seo mur a b' e gu robh clann aice.,ns08_006,943,0.03469335197380523 22796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'cumail,repeat,cùm,c,',umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a’ Bhan-phrionnsa Diana air slaic a thoirt air pàipearan-naidheachd Bhreatainn - 's i 'cumail a-mach gu robh i air Breatainn fhàgail fad ron a-seo mur a b' e gu robh clann aice.,ns08_006,7,0.0002575328354365182 22797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Tha a’ Bhan-phrionnsa Diana air slaic a thoirt air pàipearan-naidheachd Bhreatainn - 's i 'cumail a-mach gu robh i air Breatainn fhàgail fad ron a-seo mur a b' e gu robh clann aice.,ns08_006,194,0.007137338582097789 22798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha a’ Bhan-phrionnsa Diana air slaic a thoirt air pàipearan-naidheachd Bhreatainn - 's i 'cumail a-mach gu robh i air Breatainn fhàgail fad ron a-seo mur a b' e gu robh clann aice.,ns08_006,560,0.020602626834921454 22799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha a’ Bhan-phrionnsa Diana air slaic a thoirt air pàipearan-naidheachd Bhreatainn - 's i 'cumail a-mach gu robh i air Breatainn fhàgail fad ron a-seo mur a b' e gu robh clann aice.,ns08_006,20,0.0007358081012471948 22800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ron,repeat,ro,ro,,n,ADP,_,Tha a’ Bhan-phrionnsa Diana air slaic a thoirt air pàipearan-naidheachd Bhreatainn - 's i 'cumail a-mach gu robh i air Breatainn fhàgail fad ron a-seo mur a b' e gu robh clann aice.,ns08_006,2,7.358081012471948e-05 22801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,PRON,PronType=Dem,Tha a’ Bhan-phrionnsa Diana air slaic a thoirt air pàipearan-naidheachd Bhreatainn - 's i 'cumail a-mach gu robh i air Breatainn fhàgail fad ron a-seo mur a b' e gu robh clann aice.,ns08_006,22,0.0008093889113719142 22802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha a’ Bhan-phrionnsa Diana air slaic a thoirt air pàipearan-naidheachd Bhreatainn - 's i 'cumail a-mach gu robh i air Breatainn fhàgail fad ron a-seo mur a b' e gu robh clann aice.,ns08_006,560,0.020602626834921454 22803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,pàipear-naidheachd,repeat,pàipearnaidheachd,naidheachd,pàipear-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,A' bruidhinn ri pàipear-naidheachd Frangach - tha i cuideachd a' càineadh poileasaidh an t-seann riaghaltas Tòraidheach air mèinnean-talmhainn.,ns08_007,2,7.358081012471948e-05 22804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,A' bruidhinn ri pàipear-naidheachd Frangach - tha i cuideachd a' càineadh poileasaidh an t-seann riaghaltas Tòraidheach air mèinnean-talmhainn.,ns08_007,1574,0.057908097568154224 22805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,càineadh,repeat,càin,càin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,A' bruidhinn ri pàipear-naidheachd Frangach - tha i cuideachd a' càineadh poileasaidh an t-seann riaghaltas Tòraidheach air mèinnean-talmhainn.,ns08_007,5,0.0001839520253117987 22806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-seann,repeat,seann,seann,t-,,ADJ,_,A' bruidhinn ri pàipear-naidheachd Frangach - tha i cuideachd a' càineadh poileasaidh an t-seann riaghaltas Tòraidheach air mèinnean-talmhainn.,ns08_007,12,0.0004414848607483168 22807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mèinnean-talmhainn,unique,mèinneantalmhainn,talmhainn,mèinnean-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,A' bruidhinn ri pàipear-naidheachd Frangach - tha i cuideachd a' càineadh poileasaidh an t-seann riaghaltas Tòraidheach air mèinnean-talmhainn.,ns08_007,1,3.679040506235974e-05 22808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha an riaghaltas 'dol a thoirt sùil as ùr air suidheachadh àiteachan air feadh an t-saoghail a bhuineas do Bhreatainn as dèidh an tro-chèile mu thaic na dùthcha don mhuinntir Montsarat.,ns08_008,116,0.004267686987233729 22809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Tha an riaghaltas 'dol a thoirt sùil as ùr air suidheachadh àiteachan air feadh an t-saoghail a bhuineas do Bhreatainn as dèidh an tro-chèile mu thaic na dùthcha don mhuinntir Montsarat.,ns08_008,115,0.00423089658217137 22810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,àiteachan,repeat,àite,àite,,achan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha an riaghaltas 'dol a thoirt sùil as ùr air suidheachadh àiteachan air feadh an t-saoghail a bhuineas do Bhreatainn as dèidh an tro-chèile mu thaic na dùthcha don mhuinntir Montsarat.,ns08_008,9,0.0003311136455612376 22811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-saoghail,repeat,saoghal,saogha,t-,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha an riaghaltas 'dol a thoirt sùil as ùr air suidheachadh àiteachan air feadh an t-saoghail a bhuineas do Bhreatainn as dèidh an tro-chèile mu thaic na dùthcha don mhuinntir Montsarat.,ns08_008,11,0.0004046944556859571 22812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhuineas,repeat,buin,uin,bh,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha an riaghaltas 'dol a thoirt sùil as ùr air suidheachadh àiteachan air feadh an t-saoghail a bhuineas do Bhreatainn as dèidh an tro-chèile mu thaic na dùthcha don mhuinntir Montsarat.,ns08_008,3,0.0001103712151870792 22813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tro-chèile,unique,trochèile,chèile,tro-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha an riaghaltas 'dol a thoirt sùil as ùr air suidheachadh àiteachan air feadh an t-saoghail a bhuineas do Bhreatainn as dèidh an tro-chèile mu thaic na dùthcha don mhuinntir Montsarat.,ns08_008,1,3.679040506235974e-05 22814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thaic,repeat,taic,aic,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an riaghaltas 'dol a thoirt sùil as ùr air suidheachadh àiteachan air feadh an t-saoghail a bhuineas do Bhreatainn as dèidh an tro-chèile mu thaic na dùthcha don mhuinntir Montsarat.,ns08_008,4,0.00014716162024943895 22815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha an riaghaltas 'dol a thoirt sùil as ùr air suidheachadh àiteachan air feadh an t-saoghail a bhuineas do Bhreatainn as dèidh an tro-chèile mu thaic na dùthcha don mhuinntir Montsarat.,ns08_008,1207,0.0444060189102682 22816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an riaghaltas 'dol a thoirt sùil as ùr air suidheachadh àiteachan air feadh an t-saoghail a bhuineas do Bhreatainn as dèidh an tro-chèile mu thaic na dùthcha don mhuinntir Montsarat.,ns08_008,18,0.0006622272911224752 22817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an riaghaltas 'dol a thoirt sùil as ùr air suidheachadh àiteachan air feadh an t-saoghail a bhuineas do Bhreatainn as dèidh an tro-chèile mu thaic na dùthcha don mhuinntir Montsarat.,ns08_008,14,0.0005150656708730364 22818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Thuirt Rùnaire nan Dùthchannan Cèin - Robin Cook - gu robh e airson a dhèanamh follaiseach nach robh e idir fìor gu robh Breatainn an coma mu na sgìrean sin.,ns08_009,186,0.006843015341598911 22819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Rùnaire nan Dùthchannan Cèin - Robin Cook - gu robh e airson a dhèanamh follaiseach nach robh e idir fìor gu robh Breatainn an coma mu na sgìrean sin.,ns08_009,560,0.020602626834921454 22820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt Rùnaire nan Dùthchannan Cèin - Robin Cook - gu robh e airson a dhèanamh follaiseach nach robh e idir fìor gu robh Breatainn an coma mu na sgìrean sin.,ns08_009,130,0.004782752658106766 22821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Rùnaire nan Dùthchannan Cèin - Robin Cook - gu robh e airson a dhèanamh follaiseach nach robh e idir fìor gu robh Breatainn an coma mu na sgìrean sin.,ns08_009,560,0.020602626834921454 22822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Rùnaire nan Dùthchannan Cèin - Robin Cook - gu robh e airson a dhèanamh follaiseach nach robh e idir fìor gu robh Breatainn an coma mu na sgìrean sin.,ns08_009,560,0.020602626834921454 22823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Thuirt Rùnaire nan Dùthchannan Cèin - Robin Cook - gu robh e airson a dhèanamh follaiseach nach robh e idir fìor gu robh Breatainn an coma mu na sgìrean sin.,ns08_009,1207,0.0444060189102682 22824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgìrean,repeat,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Thuirt Rùnaire nan Dùthchannan Cèin - Robin Cook - gu robh e airson a dhèanamh follaiseach nach robh e idir fìor gu robh Breatainn an coma mu na sgìrean sin.,ns08_009,12,0.0004414848607483168 22825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,oifigearan,repeat,oifigear,oifigear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,4,0.00014716162024943895 22826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,465,0.017107538353997278 22827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,257,0.009455134101026452 22828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,176,0.006475111290975314 22829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,324,0.011920091240204555 22830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,1574,0.057908097568154224 22831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cuideachadh,repeat,cuidich,cuid,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,4,0.00014716162024943895 22832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,34,0.001250873772120231 22833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-eilean,repeat,eilean,eilean,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,5,0.0001839520253117987 22834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,20,0.0007358081012471948 22835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,1207,0.0444060189102682 22836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheag,repeat,beag,eag,bh,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha oifigearan am Montsarat fhèin ag ràdh gur dòcha gun sguir iad a' cuideachadh dhaoine an t-eilean fhàgail aig deireadh na seachdainn, is coltas gur e glè bheag a tha airson falbh.",ns08_010,19,0.000699017696184835 22837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’aois,repeat,aois,aois,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha gille beag ceithir bliadhna a dh’aois a' tighinn air adhart 'san ospadal am Bruach Chluaidh as dèidh ionnsaigh a thoirt air le cù.,ns08_011,9,0.0003311136455612376 22838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha gille beag ceithir bliadhna a dh’aois a' tighinn air adhart 'san ospadal am Bruach Chluaidh as dèidh ionnsaigh a thoirt air le cù.,ns08_011,1574,0.057908097568154224 22839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha gille beag ceithir bliadhna a dh’aois a' tighinn air adhart 'san ospadal am Bruach Chluaidh as dèidh ionnsaigh a thoirt air le cù.,ns08_011,116,0.004267686987233729 22840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha gille beag ceithir bliadhna a dh’aois a' tighinn air adhart 'san ospadal am Bruach Chluaidh as dèidh ionnsaigh a thoirt air le cù.,ns08_011,410,0.015084066075567492 22841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha gille beag ceithir bliadhna a dh’aois a' tighinn air adhart 'san ospadal am Bruach Chluaidh as dèidh ionnsaigh a thoirt air le cù.,ns08_011,465,0.017107538353997278 22842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha gille beag ceithir bliadhna a dh’aois a' tighinn air adhart 'san ospadal am Bruach Chluaidh as dèidh ionnsaigh a thoirt air le cù.,ns08_011,116,0.004267686987233729 22843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghortachadh,repeat,gortaich,orta,gh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh Seumas Longridge a ghortachadh mun aodann 's mun bhodhaig,ns08_012a,2,7.358081012471948e-05 22844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Chaidh Seumas Longridge a ghortachadh mun aodann 's mun bhodhaig,ns08_012a,943,0.03469335197380523 22845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhodhaig,repeat,bodhaig,odhaig,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh Seumas Longridge a ghortachadh mun aodann 's mun bhodhaig,ns08_012a,3,0.0001103712151870792 22846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh an cù - Japanese Aketa - a chur gu bàs le lighiche-sprèidh.,ns08_012b,142,0.005224237518855083 22847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,lighiche-sprèidh,unique,lighichesprèidh,lighiche,,-sprèidh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh an cù - Japanese Aketa - a chur gu bàs le lighiche-sprèidh.,ns08_012b,1,3.679040506235974e-05 22848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha aithisg air a’ chùis a' dol gu neach-casaid a’ Chrùin.,ns08_013,968,0.035613112100364226 22849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha aithisg air a’ chùis a' dol gu neach-casaid a’ Chrùin.,ns08_013,24,0.0008829697214966336 22850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha aithisg air a’ chùis a' dol gu neach-casaid a’ Chrùin.,ns08_013,1574,0.057908097568154224 22851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,neach-casaid,unique,neachcasaid,casaid,neach-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha aithisg air a’ chùis a' dol gu neach-casaid a’ Chrùin.,ns08_013,1,3.679040506235974e-05 22852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha aithisg air a’ chùis a' dol gu neach-casaid a’ Chrùin.,ns08_013,968,0.035613112100364226 22853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,oifigearan,repeat,oifigear,oifigear,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tadhlaidh oifigearan Comhairle nan Eilean air dà choimhearsnachd ann an Nis a Leòdhas a tha 'g iarraidh cidhe agus caladh a leasachadh.,ns08_014,4,0.00014716162024943895 22854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tadhlaidh oifigearan Comhairle nan Eilean air dà choimhearsnachd ann an Nis a Leòdhas a tha 'g iarraidh cidhe agus caladh a leasachadh.,ns08_014,186,0.006843015341598911 22855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choimhearsnachd,repeat,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tadhlaidh oifigearan Comhairle nan Eilean air dà choimhearsnachd ann an Nis a Leòdhas a tha 'g iarraidh cidhe agus caladh a leasachadh.,ns08_014,12,0.0004414848607483168 22856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tadhlaidh oifigearan Comhairle nan Eilean air dà choimhearsnachd ann an Nis a Leòdhas a tha 'g iarraidh cidhe agus caladh a leasachadh.,ns08_014,437,0.016077407012251205 22857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,Tadhlaidh oifigearan Comhairle nan Eilean air dà choimhearsnachd ann an Nis a Leòdhas a tha 'g iarraidh cidhe agus caladh a leasachadh.,ns08_014,27,0.000993340936683713 22858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tadhlaidh oifigearan Comhairle nan Eilean air dà choimhearsnachd ann an Nis a Leòdhas a tha 'g iarraidh cidhe agus caladh a leasachadh.,ns08_014,78,0.0028696515948640595 22859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leasachadh,repeat,leasaich,leasa,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tadhlaidh oifigearan Comhairle nan Eilean air dà choimhearsnachd ann an Nis a Leòdhas a tha 'g iarraidh cidhe agus caladh a leasachadh.,ns08_014,5,0.0001839520253117987 22860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Cuiridh Comhairle Choimhearsnachd Nis coinneamh air dòigh ann an Sgoil Lionail air an t-siathamh-latha-deug dhen ath mhìos gus an cluinn iad na tha dhith air muinntir an àite.,ns08_015,437,0.016077407012251205 22861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-siathamh,repeat,siathamh,siathamh,t-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Cuiridh Comhairle Choimhearsnachd Nis coinneamh air dòigh ann an Sgoil Lionail air an t-siathamh-latha-deug dhen ath mhìos gus an cluinn iad na tha dhith air muinntir an àite.,ns08_015,3,0.0001103712151870792 22862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhìos,repeat,mìos,ìos,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Cuiridh Comhairle Choimhearsnachd Nis coinneamh air dòigh ann an Sgoil Lionail air an t-siathamh-latha-deug dhen ath mhìos gus an cluinn iad na tha dhith air muinntir an àite.,ns08_015,8,0.0002943232404988779 22863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhith,unique,dith,ith,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cuiridh Comhairle Choimhearsnachd Nis coinneamh air dòigh ann an Sgoil Lionail air an t-siathamh-latha-deug dhen ath mhìos gus an cluinn iad na tha dhith air muinntir an àite.,ns08_015,2,7.358081012471948e-05 22864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,968,0.035613112100364226 22865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,20,0.0007358081012471948 22866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,19,0.000699017696184835 22867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,336,0.012361576100952872 22868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,968,0.035613112100364226 22869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chomhairle,repeat,comhairle,omhairle,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,7,0.0002575328354365182 22870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choimhearsnachd,repeat,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,12,0.0004414848607483168 22871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,78,0.0028696515948640595 22872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-seann,repeat,seann,seann,t-,,ADJ,_,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,12,0.0004414848607483168 22873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chidhe,repeat,cidhe,idhe,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,2,7.358081012471948e-05 22874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leasachadh,repeat,leasaich,leasa,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,5,0.0001839520253117987 22875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eathraichean,unique,eathar,eath,,raichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,1,3.679040506235974e-05 22876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheaga,repeat,beag,eag,bh,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Ron a’ choinneamh chì iad Port Nis far am bheil a’ chomhairle choimhearsnachd ag iarraidh an t-seann chidhe a leasachadh airson turasachd agus eathraichean bheaga.,ns08_016,3,0.0001103712151870792 22877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Thèid iad cuideachd a Sciogarstadh far am bheil cidhe iasgaich tur ùr air iarraidh.,ns08_017,336,0.012361576100952872 22878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,iasgaich,repeat,iasgach,iasga,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Thèid iad cuideachd a Sciogarstadh far am bheil cidhe iasgaich tur ùr air iarraidh.,ns08_017,6,0.0002207424303741584 22879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thèid iad cuideachd a Sciogarstadh far am bheil cidhe iasgaich tur ùr air iarraidh.,ns08_017,78,0.0028696515948640595 22880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fathannan,unique,fatha,fatha,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha fathannan a' sìor fhàs làidir gu bheil Ùghdarras a’ Chumhachd Atamaich gu math faisg air cumhnant ùr aontachadh son connadh às Astràilia ath-ghiollachd.,ns08_018,1,3.679040506235974e-05 22881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha fathannan a' sìor fhàs làidir gu bheil Ùghdarras a’ Chumhachd Atamaich gu math faisg air cumhnant ùr aontachadh son connadh às Astràilia ath-ghiollachd.,ns08_018,1574,0.057908097568154224 22882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàs,repeat,fàs,às,fh,,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha fathannan a' sìor fhàs làidir gu bheil Ùghdarras a’ Chumhachd Atamaich gu math faisg air cumhnant ùr aontachadh son connadh às Astràilia ath-ghiollachd.,ns08_018,4,0.00014716162024943895 22883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha fathannan a' sìor fhàs làidir gu bheil Ùghdarras a’ Chumhachd Atamaich gu math faisg air cumhnant ùr aontachadh son connadh às Astràilia ath-ghiollachd.,ns08_018,336,0.012361576100952872 22884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha fathannan a' sìor fhàs làidir gu bheil Ùghdarras a’ Chumhachd Atamaich gu math faisg air cumhnant ùr aontachadh son connadh às Astràilia ath-ghiollachd.,ns08_018,968,0.035613112100364226 22885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,aontachadh,repeat,aontaich,aonta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha fathannan a' sìor fhàs làidir gu bheil Ùghdarras a’ Chumhachd Atamaich gu math faisg air cumhnant ùr aontachadh son connadh às Astràilia ath-ghiollachd.,ns08_018,10,0.0003679040506235974 22886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,Tha fathannan a' sìor fhàs làidir gu bheil Ùghdarras a’ Chumhachd Atamaich gu math faisg air cumhnant ùr aontachadh son connadh às Astràilia ath-ghiollachd.,ns08_018,40,0.0014716162024943896 22887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ath-ghiollachd,unique,athghiollaich,ghiolla,ath-,chd,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha fathannan a' sìor fhàs làidir gu bheil Ùghdarras a’ Chumhachd Atamaich gu math faisg air cumhnant ùr aontachadh son connadh às Astràilia ath-ghiollachd.,ns08_018,3,0.0001103712151870792 22888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Rachadh an obair a dhèanamh aig ionad ath-ghiollachd Dhunrath - a tha dùinte bho chaidh a’ cheud luchd a shlatan-connaidh à Astràilia ath-ghiollachd an uirigh.,ns08_019,130,0.004782752658106766 22889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ath-ghiollachd,repeat,athghiollachd,ghiollachd,ath-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Rachadh an obair a dhèanamh aig ionad ath-ghiollachd Dhunrath - a tha dùinte bho chaidh a’ cheud luchd a shlatan-connaidh à Astràilia ath-ghiollachd an uirigh.,ns08_019,3,0.0001103712151870792 22890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dùinte,repeat,dùin,dùin,,te,ADJ,_,Rachadh an obair a dhèanamh aig ionad ath-ghiollachd Dhunrath - a tha dùinte bho chaidh a’ cheud luchd a shlatan-connaidh à Astràilia ath-ghiollachd an uirigh.,ns08_019,5,0.0001839520253117987 22891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Rachadh an obair a dhèanamh aig ionad ath-ghiollachd Dhunrath - a tha dùinte bho chaidh a’ cheud luchd a shlatan-connaidh à Astràilia ath-ghiollachd an uirigh.,ns08_019,193,0.007100548177035429 22892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Rachadh an obair a dhèanamh aig ionad ath-ghiollachd Dhunrath - a tha dùinte bho chaidh a’ cheud luchd a shlatan-connaidh à Astràilia ath-ghiollachd an uirigh.,ns08_019,968,0.035613112100364226 22893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Rachadh an obair a dhèanamh aig ionad ath-ghiollachd Dhunrath - a tha dùinte bho chaidh a’ cheud luchd a shlatan-connaidh à Astràilia ath-ghiollachd an uirigh.,ns08_019,34,0.001250873772120231 22894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Rachadh an obair a dhèanamh aig ionad ath-ghiollachd Dhunrath - a tha dùinte bho chaidh a’ cheud luchd a shlatan-connaidh à Astràilia ath-ghiollachd an uirigh.,ns08_019,37,0.0013612449873073103 22895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shlatan-connaidh,unique,slatanconnaidh,connaidh,shlatan-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Rachadh an obair a dhèanamh aig ionad ath-ghiollachd Dhunrath - a tha dùinte bho chaidh a’ cheud luchd a shlatan-connaidh à Astràilia ath-ghiollachd an uirigh.,ns08_019,1,3.679040506235974e-05 22896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ath-ghiollachd,repeat,athghiollaich,ghiolla,ath-,chd,NOUN,VerbForm=Inf,Rachadh an obair a dhèanamh aig ionad ath-ghiollachd Dhunrath - a tha dùinte bho chaidh a’ cheud luchd a shlatan-connaidh à Astràilia ath-ghiollachd an uirigh.,ns08_019,3,0.0001103712151870792 22897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fear-labhairt,repeat,fearlabhairt,labhairt,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt fear-labhairt an Ughdarrais gu robh na còmhraidhean mun chumhnant a' leantainn.,ns08_020,3,0.0001103712151870792 22898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt fear-labhairt an Ughdarrais gu robh na còmhraidhean mun chumhnant a' leantainn.,ns08_020,560,0.020602626834921454 22899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Thuirt fear-labhairt an Ughdarrais gu robh na còmhraidhean mun chumhnant a' leantainn.,ns08_020,1207,0.0444060189102682 22900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,còmhraidhean,repeat,còmhradh,còmhra,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Thuirt fear-labhairt an Ughdarrais gu robh na còmhraidhean mun chumhnant a' leantainn.,ns08_020,2,7.358081012471948e-05 22901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chumhnant,unique,cumhnant,umhnant,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt fear-labhairt an Ughdarrais gu robh na còmhraidhean mun chumhnant a' leantainn.,ns08_020,1,3.679040506235974e-05 22902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Thuirt fear-labhairt an Ughdarrais gu robh na còmhraidhean mun chumhnant a' leantainn.,ns08_020,1574,0.057908097568154224 22903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leantainn,repeat,lean,lean,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt fear-labhairt an Ughdarrais gu robh na còmhraidhean mun chumhnant a' leantainn.,ns08_020,11,0.0004046944556859571 22904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,àrd-oifigear,repeat,àrdoifigear,oifigear,àrd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,2,7.358081012471948e-05 22905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,1574,0.057908097568154224 22906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leantainn,repeat,lean,lean,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,11,0.0004046944556859571 22907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,968,0.035613112100364226 22908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,75,0.00275928037967698 22909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,943,0.03469335197380523 22910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'dèanamh,repeat,dèan,dèan,',amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,12,0.0004414848607483168 22911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,65,0.002391376329053383 22912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,àrd-chonstabal,unique,àrdchonstabal,chonstabal,àrd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,1,3.679040506235974e-05 22913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,1207,0.0444060189102682 22914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thabhann,unique,tabhann,abhann,th,,NOUN,VerbForm=Inf,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,2,7.358081012471948e-05 22915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,943,0.03469335197380523 22916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha àrd-oifigear poilis Sasannach a' leantainn le oidhirp laghail an aghaidh Bòrd Poilis a’ Chinn a Tuath an-diugh - 's e 'dèanamh dheth nach deach obair àrd-chonstabal na sgìre a thabhann dha air sgàth 's gur e Sasannach a bh' ann.,ns08_021,123,0.0045252198226702475 22917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bhuinnig Graham Power a’ cheud chuairt - nuair a dh’aontaich tribunal cosnaidh gu robh casaid ann an aghaidh a’ Bhùird.,ns08_022,968,0.035613112100364226 22918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Bhuinnig Graham Power a’ cheud chuairt - nuair a dh’aontaich tribunal cosnaidh gu robh casaid ann an aghaidh a’ Bhùird.,ns08_022,34,0.001250873772120231 22919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuairt,repeat,cuairt,uairt,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bhuinnig Graham Power a’ cheud chuairt - nuair a dh’aontaich tribunal cosnaidh gu robh casaid ann an aghaidh a’ Bhùird.,ns08_022,11,0.0004046944556859571 22920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’aontaich,repeat,aontaich,aontaich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bhuinnig Graham Power a’ cheud chuairt - nuair a dh’aontaich tribunal cosnaidh gu robh casaid ann an aghaidh a’ Bhùird.,ns08_022,3,0.0001103712151870792 22921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cosnaidh,repeat,cosnadh,cosna,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Bhuinnig Graham Power a’ cheud chuairt - nuair a dh’aontaich tribunal cosnaidh gu robh casaid ann an aghaidh a’ Bhùird.,ns08_022,3,0.0001103712151870792 22922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bhuinnig Graham Power a’ cheud chuairt - nuair a dh’aontaich tribunal cosnaidh gu robh casaid ann an aghaidh a’ Bhùird.,ns08_022,560,0.020602626834921454 22923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bhuinnig Graham Power a’ cheud chuairt - nuair a dh’aontaich tribunal cosnaidh gu robh casaid ann an aghaidh a’ Bhùird.,ns08_022,968,0.035613112100364226 22924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha dùil gun cuir luchd-lagha a’ phoilis an aghaidh seo aig tribunal tagraidh an Dùn Èideann an-diugh.,ns08_023,324,0.011920091240204555 22925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,luchd-lagha,unique,neachlagha,lagha,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dùil gun cuir luchd-lagha a’ phoilis an aghaidh seo aig tribunal tagraidh an Dùn Èideann an-diugh.,ns08_023,1,3.679040506235974e-05 22926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha dùil gun cuir luchd-lagha a’ phoilis an aghaidh seo aig tribunal tagraidh an Dùn Èideann an-diugh.,ns08_023,968,0.035613112100364226 22927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phoilis,repeat,poilis,oilis,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dùil gun cuir luchd-lagha a’ phoilis an aghaidh seo aig tribunal tagraidh an Dùn Èideann an-diugh.,ns08_023,3,0.0001103712151870792 22928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tagraidh,unique,tagradh,tagra,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dùil gun cuir luchd-lagha a’ phoilis an aghaidh seo aig tribunal tagraidh an Dùn Èideann an-diugh.,ns08_023,1,3.679040506235974e-05 22929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha dùil gun cuir luchd-lagha a’ phoilis an aghaidh seo aig tribunal tagraidh an Dùn Èideann an-diugh.,ns08_023,75,0.00275928037967698 22930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha poilis an Inbhir Nis ag iarraidh cluinntinn bho dhuine sam bith a chunnaic ionnsaigh ga thoirt air boireannach an raoir.,ns08_024,78,0.0028696515948640595 22931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cluinntinn,repeat,cluinn,cluinn,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha poilis an Inbhir Nis ag iarraidh cluinntinn bho dhuine sam bith a chunnaic ionnsaigh ga thoirt air boireannach an raoir.,ns08_024,5,0.0001839520253117987 22932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha poilis an Inbhir Nis ag iarraidh cluinntinn bho dhuine sam bith a chunnaic ionnsaigh ga thoirt air boireannach an raoir.,ns08_024,14,0.0005150656708730364 22933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Tha poilis an Inbhir Nis ag iarraidh cluinntinn bho dhuine sam bith a chunnaic ionnsaigh ga thoirt air boireannach an raoir.,ns08_024,109,0.004010154151797211 22934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha poilis an Inbhir Nis ag iarraidh cluinntinn bho dhuine sam bith a chunnaic ionnsaigh ga thoirt air boireannach an raoir.,ns08_024,33,0.0012140833670578712 22935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Tha poilis an Inbhir Nis ag iarraidh cluinntinn bho dhuine sam bith a chunnaic ionnsaigh ga thoirt air boireannach an raoir.,ns08_024,116,0.004267686987233729 22936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thachair a’ chùis ri taobh Abhainn Nis faisg air Pàirc' a' Bhught.,ns08_025,968,0.035613112100364226 22937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Thachair a’ chùis ri taobh Abhainn Nis faisg air Pàirc' a' Bhught.,ns08_025,24,0.0008829697214966336 22938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,Pàirc',unique,Pàirce,Pàirc,,',PROPN,NounType=Top,Thachair a’ chùis ri taobh Abhainn Nis faisg air Pàirc' a' Bhught.,ns08_025,1,3.679040506235974e-05 22939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,_,Thachair a’ chùis ri taobh Abhainn Nis faisg air Pàirc' a' Bhught.,ns08_025,1574,0.057908097568154224 22940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'Se àireamh fòn dìomhair a’ phoilis an Inbhir Nis - 720 367.,ns08_026,968,0.035613112100364226 22941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phoilis,repeat,poilis,oilis,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'Se àireamh fòn dìomhair a’ phoilis an Inbhir Nis - 720 367.,ns08_026,3,0.0001103712151870792 22942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,a Sheonaidh cuine cho fada agus as aithne dhut a bha na gèamaichean fo dheireadh ann an Solas?,p05_000,115,0.00423089658217137 22943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a Sheonaidh cuine cho fada agus as aithne dhut a bha na gèamaichean fo dheireadh ann an Solas?,p05_000,944,0.03473014237886759 22944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,a Sheonaidh cuine cho fada agus as aithne dhut a bha na gèamaichean fo dheireadh ann an Solas?,p05_000,1207,0.0444060189102682 22945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gèamaichean,unique,gèama,gèama,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,a Sheonaidh cuine cho fada agus as aithne dhut a bha na gèamaichean fo dheireadh ann an Solas?,p05_000,6,0.0002207424303741584 22946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,a Sheonaidh cuine cho fada agus as aithne dhut a bha na gèamaichean fo dheireadh ann an Solas?,p05_000,53,0.001949891468305066 22947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,a Sheonaidh cuine cho fada agus as aithne dhut a bha na gèamaichean fo dheireadh ann an Solas?,p05_000,437,0.016077407012251205 22948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chanainn,repeat,canainn,anainn,ch,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,uill chanainn gu bheil suas ri dà fhichead bliadhna ò bha iad o bha iad ann reimhe,p05_001aa,5,0.0001839520253117987 22949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill chanainn gu bheil suas ri dà fhichead bliadhna ò bha iad o bha iad ann reimhe,p05_001aa,336,0.012361576100952872 22950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,uill chanainn gu bheil suas ri dà fhichead bliadhna ò bha iad o bha iad ann reimhe,p05_001aa,41,0.0015084066075567492 22951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill chanainn gu bheil suas ri dà fhichead bliadhna ò bha iad o bha iad ann reimhe,p05_001aa,944,0.03473014237886759 22952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill chanainn gu bheil suas ri dà fhichead bliadhna ò bha iad o bha iad ann reimhe,p05_001aa,944,0.03473014237886759 22953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chanainn,repeat,canainn,anainn,ch,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,chanainn gur ann air a’ bhliadhna ochd ceud deug dà fhichead 's ochd deug,p05_001ab,5,0.0001839520253117987 22954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chanainn gur ann air a’ bhliadhna ochd ceud deug dà fhichead 's ochd deug,p05_001ab,968,0.035613112100364226 22955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chanainn gur ann air a’ bhliadhna ochd ceud deug dà fhichead 's ochd deug,p05_001ab,63,0.0023177955189286636 22956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,chanainn gur ann air a’ bhliadhna ochd ceud deug dà fhichead 's ochd deug,p05_001ab,41,0.0015084066075567492 22957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chanainn gur ann air a’ bhliadhna ochd ceud deug dà fhichead 's ochd deug,p05_001ab,943,0.03469335197380523 22958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADV,AdvType=Man,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,38,0.00139803539236967 22959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,944,0.03473014237886759 22960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,1574,0.057908097568154224 22961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,943,0.03469335197380523 22962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,944,0.03473014237886759 22963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,1207,0.0444060189102682 22964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gèamannan,unique,gèama,gèama,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,2,7.358081012471948e-05 22965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,944,0.03473014237886759 22966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,1207,0.0444060189102682 22967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,108,0.003973363746734852 22968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,1574,0.057908097568154224 22969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha cuimhne a'm glè mhath oir bha mi aig ceann ròp a' tomhas cho fad 's a bha na gèamannan a bha na daoine a' dèanamh,p05_001b,71,0.0026121187594275413 22970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,uill tha na gèamaichean air a bhith 'dol gu: [?] airson iomadach bliadhna an turas fo dheireadh aige 's ann ann an Hosta a bha iad,p05_002a,1207,0.0444060189102682 22971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gèamaichean,repeat,gèama,gèama,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,uill tha na gèamaichean air a bhith 'dol gu: [?] airson iomadach bliadhna an turas fo dheireadh aige 's ann ann an Hosta a bha iad,p05_002a,6,0.0002207424303741584 22972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha na gèamaichean air a bhith 'dol gu: [?] airson iomadach bliadhna an turas fo dheireadh aige 's ann ann an Hosta a bha iad,p05_002a,282,0.010374894227585446 22973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,uill tha na gèamaichean air a bhith 'dol gu: [?] airson iomadach bliadhna an turas fo dheireadh aige 's ann ann an Hosta a bha iad,p05_002a,53,0.001949891468305066 22974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,uill tha na gèamaichean air a bhith 'dol gu: [?] airson iomadach bliadhna an turas fo dheireadh aige 's ann ann an Hosta a bha iad,p05_002a,943,0.03469335197380523 22975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,uill tha na gèamaichean air a bhith 'dol gu: [?] airson iomadach bliadhna an turas fo dheireadh aige 's ann ann an Hosta a bha iad,p05_002a,437,0.016077407012251205 22976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill tha na gèamaichean air a bhith 'dol gu: [?] airson iomadach bliadhna an turas fo dheireadh aige 's ann ann an Hosta a bha iad,p05_002a,944,0.03473014237886759 22977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an ann ann an sin a bha iad a’ chuid as mù dhen an tìde?,p05_002b,944,0.03473014237886759 22978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,an ann ann an sin a bha iad a’ chuid as mù dhen an tìde?,p05_002b,968,0.035613112100364226 22979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,an ann ann an sin a bha iad a’ chuid as mù dhen an tìde?,p05_002b,22,0.0008093889113719142 22980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,an ann ann an sin a bha iad a’ chuid as mù dhen an tìde?,p05_002b,115,0.00423089658217137 22981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,an ann ann an sin a bha iad a’ chuid as mù dhen an tìde?,p05_002b,30,0.0011037121518707922 22982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ò 's ann,p05_003a,943,0.03469335197380523 22983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s ann air machair Hosta a chleachd iad a bhith gu math tric,p05_003b,943,0.03469335197380523 22984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chleachd,repeat,cleachd,leachd,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s ann air machair Hosta a chleachd iad a bhith gu math tric,p05_003b,2,7.358081012471948e-05 22985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,'s ann air machair Hosta a chleachd iad a bhith gu math tric,p05_003b,282,0.010374894227585446 22986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,uill is cuimhneach leamsa o dheireadh a’ Chogaidh 's dòcha gu robh iad uair no dhà aig Solas ach chan eil cuimhne a'm idir cuine chaidh an stèidhicheadh an toiseach,p05_003c,109,0.004010154151797211 22987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,uill is cuimhneach leamsa o dheireadh a’ Chogaidh 's dòcha gu robh iad uair no dhà aig Solas ach chan eil cuimhne a'm idir cuine chaidh an stèidhicheadh an toiseach,p05_003c,53,0.001949891468305066 22988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill is cuimhneach leamsa o dheireadh a’ Chogaidh 's dòcha gu robh iad uair no dhà aig Solas ach chan eil cuimhne a'm idir cuine chaidh an stèidhicheadh an toiseach,p05_003c,968,0.035613112100364226 22989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,uill is cuimhneach leamsa o dheireadh a’ Chogaidh 's dòcha gu robh iad uair no dhà aig Solas ach chan eil cuimhne a'm idir cuine chaidh an stèidhicheadh an toiseach,p05_003c,943,0.03469335197380523 22990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill is cuimhneach leamsa o dheireadh a’ Chogaidh 's dòcha gu robh iad uair no dhà aig Solas ach chan eil cuimhne a'm idir cuine chaidh an stèidhicheadh an toiseach,p05_003c,560,0.020602626834921454 22991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,uill is cuimhneach leamsa o dheireadh a’ Chogaidh 's dòcha gu robh iad uair no dhà aig Solas ach chan eil cuimhne a'm idir cuine chaidh an stèidhicheadh an toiseach,p05_003c,248,0.009124020455465214 22992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill is cuimhneach leamsa o dheireadh a’ Chogaidh 's dòcha gu robh iad uair no dhà aig Solas ach chan eil cuimhne a'm idir cuine chaidh an stèidhicheadh an toiseach,p05_003c,380,0.0139803539236967 22993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill is cuimhneach leamsa o dheireadh a’ Chogaidh 's dòcha gu robh iad uair no dhà aig Solas ach chan eil cuimhne a'm idir cuine chaidh an stèidhicheadh an toiseach,p05_003c,193,0.007100548177035429 22994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,stèidhicheadh,unique,stèidhich,stèidhich,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,uill is cuimhneach leamsa o dheireadh a’ Chogaidh 's dòcha gu robh iad uair no dhà aig Solas ach chan eil cuimhne a'm idir cuine chaidh an stèidhicheadh an toiseach,p05_003c,1,3.679040506235974e-05 22995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,138,0.005077075898605643 22996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,324,0.011920091240204555 22997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,65,0.002391376329053383 22998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,stèidheachadh,repeat,stèidhich,stèidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,10,0.0003679040506235974 22999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,437,0.016077407012251205 23000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,943,0.03469335197380523 23001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,437,0.016077407012251205 23002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chinnteach,unique,cinnteach,innteach,ch,,ADJ,_,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,1,3.679040506235974e-05 23003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shuidheachadh,repeat,suidheach,uidheach,sh,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,2,7.358081012471948e-05 23004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,162,0.0059600456201022774 23005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,88,0.003237555645487657 23006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,1207,0.0444060189102682 23007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gèamaichean,repeat,gèama,gèama,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,6,0.0002207424303741584 23008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,suidheachadh,repeat,suidhich,suidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,2,7.358081012471948e-05 23009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaisg,repeat,faisg,aisg,fh,,ADJ,_,aon rud aig tha fhios agam air le cinnt gun deach Comann an Àiteachais Uibhist-a-Tuath sin agad The North Uist Agricultural Society a stèidheachadh ann an ochd ceud deug ceithir fichead 's a deich sin agad ann an eighteen ninety agus tha mi glè chinnteach ma shuidheachadh Comann Àiteachais gum biodh na gèamaichean air an suidheachadh beagan an deidh sineach glè fhaisg air an àm sin,p05_003d,6,0.0002207424303741584 23010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha duilleag inntinneach air do bheulaibh ann an sin nach eil?,p05_004,380,0.0139803539236967 23011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,18,0.0006622272911224752 23012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,943,0.03469335197380523 23013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,18,0.0006622272911224752 23014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,944,0.03473014237886759 23015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gèamaichean,repeat,gèama,gèama,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,6,0.0002207424303741584 23016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,968,0.035613112100364226 23017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,63,0.0023177955189286636 23018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,944,0.03473014237886759 23019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,465,0.017107538353997278 23020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,18,0.0006622272911224752 23021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,123,0.0045252198226702475 23022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,968,0.035613112100364226 23023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,63,0.0023177955189286636 23024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,944,0.03473014237886759 23025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,123,0.0045252198226702475 23026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,45,0.0016555682278061882 23027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,968,0.035613112100364226 23028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,63,0.0023177955189286636 23029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thà dìreach air mo bheulaibh ann a sheo 's 'se m' athair a bha 'na rùnaire agus 'na ionmhasair air gèamaichean Uibhist aig a’ bhliadhna a bha sin nineteen twenty five agus tha dìreach am balance sheet air mo bheulaibh ann a sheo a bh' againn air a’ bhliadhna a bha sin a bh' acasan air a’ bhliadhna a bha sin tha,p05_005a,944,0.03473014237886759 23030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,'se dà fhichead nòt 's trì deug fifty three pounds sin agad a bh' aca a's a' bank aig an àm ach an-diugh tha mi a' coimhead air a' financial statement aig a bh' againn o chionn bliadhna agus tha sinn a' cosg ceithir mìle nach e atharrachadh mòr eadar sin agus,p05_005b,41,0.0015084066075567492 23031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'se dà fhichead nòt 's trì deug fifty three pounds sin agad a bh' aca a's a' bank aig an àm ach an-diugh tha mi a' coimhead air a' financial statement aig a bh' againn o chionn bliadhna agus tha sinn a' cosg ceithir mìle nach e atharrachadh mòr eadar sin agus,p05_005b,943,0.03469335197380523 23032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se dà fhichead nòt 's trì deug fifty three pounds sin agad a bh' aca a's a' bank aig an àm ach an-diugh tha mi a' coimhead air a' financial statement aig a bh' againn o chionn bliadhna agus tha sinn a' cosg ceithir mìle nach e atharrachadh mòr eadar sin agus,p05_005b,123,0.0045252198226702475 23033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,'se dà fhichead nòt 's trì deug fifty three pounds sin agad a bh' aca a's a' bank aig an àm ach an-diugh tha mi a' coimhead air a' financial statement aig a bh' againn o chionn bliadhna agus tha sinn a' cosg ceithir mìle nach e atharrachadh mòr eadar sin agus,p05_005b,108,0.003973363746734852 23034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,'se dà fhichead nòt 's trì deug fifty three pounds sin agad a bh' aca a's a' bank aig an àm ach an-diugh tha mi a' coimhead air a' financial statement aig a bh' againn o chionn bliadhna agus tha sinn a' cosg ceithir mìle nach e atharrachadh mòr eadar sin agus,p05_005b,1574,0.057908097568154224 23035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,'se dà fhichead nòt 's trì deug fifty three pounds sin agad a bh' aca a's a' bank aig an àm ach an-diugh tha mi a' coimhead air a' financial statement aig a bh' againn o chionn bliadhna agus tha sinn a' cosg ceithir mìle nach e atharrachadh mòr eadar sin agus,p05_005b,75,0.00275928037967698 23036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'se dà fhichead nòt 's trì deug fifty three pounds sin agad a bh' aca a's a' bank aig an àm ach an-diugh tha mi a' coimhead air a' financial statement aig a bh' againn o chionn bliadhna agus tha sinn a' cosg ceithir mìle nach e atharrachadh mòr eadar sin agus,p05_005b,1574,0.057908097568154224 23037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,'se dà fhichead nòt 's trì deug fifty three pounds sin agad a bh' aca a's a' bank aig an àm ach an-diugh tha mi a' coimhead air a' financial statement aig a bh' againn o chionn bliadhna agus tha sinn a' cosg ceithir mìle nach e atharrachadh mòr eadar sin agus,p05_005b,1574,0.057908097568154224 23038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se dà fhichead nòt 's trì deug fifty three pounds sin agad a bh' aca a's a' bank aig an àm ach an-diugh tha mi a' coimhead air a' financial statement aig a bh' againn o chionn bliadhna agus tha sinn a' cosg ceithir mìle nach e atharrachadh mòr eadar sin agus,p05_005b,123,0.0045252198226702475 23039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,'se dà fhichead nòt 's trì deug fifty three pounds sin agad a bh' aca a's a' bank aig an àm ach an-diugh tha mi a' coimhead air a' financial statement aig a bh' againn o chionn bliadhna agus tha sinn a' cosg ceithir mìle nach e atharrachadh mòr eadar sin agus,p05_005b,62,0.0022810051138663036 23040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'se dà fhichead nòt 's trì deug fifty three pounds sin agad a bh' aca a's a' bank aig an àm ach an-diugh tha mi a' coimhead air a' financial statement aig a bh' againn o chionn bliadhna agus tha sinn a' cosg ceithir mìle nach e atharrachadh mòr eadar sin agus,p05_005b,1574,0.057908097568154224 23041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè tha seo ag ràdh an-dràsda mar eisimpleir,p05_006b,176,0.006475111290975314 23042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,dè tha seo ag ràdh an-dràsda mar eisimpleir,p05_006b,24,0.0008829697214966336 23043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,560,0.020602626834921454 23044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,1574,0.057908097568154224 23045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,62,0.0022810051138663036 23046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,110,0.004046944556859571 23047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’ionmhas,unique,ionmhas,ionmhas,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,1,3.679040506235974e-05 23048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,944,0.03473014237886759 23049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,1574,0.057908097568154224 23050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,78,0.0028696515948640595 23051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,34,0.001250873772120231 23052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,944,0.03473014237886759 23053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,1207,0.0444060189102682 23054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,_,mar eisimpleir cha robh iad a' toirt a-staigh de dh’ionmhas ach beagan a bha iad a' faighinn o dhaoine àraid mar a bha [?] aig na Cameron Highlanders tidsear Cheann a' Bhàigh fear Mr. Rose,p05_007a,1574,0.057908097568154224 23055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,sin agad am maighstir-sgoile a bhiodh ann an Ceann a' Bhàigh Lovat Scouts troimh Sergeant MacDugall Captain MacDonald Balranald,p05_007b,465,0.017107538353997278 23056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,maighstir-sgoile,repeat,maighstirsgoile,maighstir,,-sgoile,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,sin agad am maighstir-sgoile a bhiodh ann an Ceann a' Bhàigh Lovat Scouts troimh Sergeant MacDugall Captain MacDonald Balranald,p05_007b,2,7.358081012471948e-05 23057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,sin agad am maighstir-sgoile a bhiodh ann an Ceann a' Bhàigh Lovat Scouts troimh Sergeant MacDugall Captain MacDonald Balranald,p05_007b,164,0.006033626430226997 23058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,sin agad am maighstir-sgoile a bhiodh ann an Ceann a' Bhàigh Lovat Scouts troimh Sergeant MacDugall Captain MacDonald Balranald,p05_007b,437,0.016077407012251205 23059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,_,sin agad am maighstir-sgoile a bhiodh ann an Ceann a' Bhàigh Lovat Scouts troimh Sergeant MacDugall Captain MacDonald Balranald,p05_007b,1574,0.057908097568154224 23060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-àrd-ionmhair,unique,àrdionmhair,ionmhair,t-àrd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,sin agad an duine a bh an t-àrd-ionmhair ann an Uibhist aig an àm,p05_007c,1,3.679040506235974e-05 23061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,sin agad an duine a bh an t-àrd-ionmhair ann an Uibhist aig an àm,p05_007c,437,0.016077407012251205 23062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad sin a' toir an airgead dhaibh,p05_008a,944,0.03473014237886759 23063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha iad sin a' toir an airgead dhaibh,p05_008a,1574,0.057908097568154224 23064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'se an t-Sergeant aig na Camshronaich,p05_008b,1207,0.0444060189102682 23065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,Camshronaich,unique,Camshronach,Camshrona,,ich,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,'se an t-Sergeant aig na Camshronaich,p05_008b,1,3.679040506235974e-05 23066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thug iad dhaibh còig notaichean,p05_008c,73,0.002685699569552261 23067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,notaichean,repeat,not,not,,aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,thug iad dhaibh còig notaichean,p05_008c,4,0.00014716162024943895 23068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,luchd-teagaisg,repeat,neachteagaisg,teagaisg,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,luchd-teagaisg Cheann a' Bhàigh thug e dhaibh thug iad dhaibh dà not agus na Lovat Scouts not agus an Captain Dòmhnallach dà not agus mar sin air adhart agus nach eil sin annasach Mister J. A. MacKintosh traveller ten and six,p05_008d,3,0.0001103712151870792 23069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,_,luchd-teagaisg Cheann a' Bhàigh thug e dhaibh thug iad dhaibh dà not agus na Lovat Scouts not agus an Captain Dòmhnallach dà not agus mar sin air adhart agus nach eil sin annasach Mister J. A. MacKintosh traveller ten and six,p05_008d,1574,0.057908097568154224 23070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,luchd-teagaisg Cheann a' Bhàigh thug e dhaibh thug iad dhaibh dà not agus na Lovat Scouts not agus an Captain Dòmhnallach dà not agus mar sin air adhart agus nach eil sin annasach Mister J. A. MacKintosh traveller ten and six,p05_008d,73,0.002685699569552261 23071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,luchd-teagaisg Cheann a' Bhàigh thug e dhaibh thug iad dhaibh dà not agus na Lovat Scouts not agus an Captain Dòmhnallach dà not agus mar sin air adhart agus nach eil sin annasach Mister J. A. MacKintosh traveller ten and six,p05_008d,73,0.002685699569552261 23072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,luchd-teagaisg Cheann a' Bhàigh thug e dhaibh thug iad dhaibh dà not agus na Lovat Scouts not agus an Captain Dòmhnallach dà not agus mar sin air adhart agus nach eil sin annasach Mister J. A. MacKintosh traveller ten and six,p05_008d,1207,0.0444060189102682 23073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,luchd-teagaisg Cheann a' Bhàigh thug e dhaibh thug iad dhaibh dà not agus na Lovat Scouts not agus an Captain Dòmhnallach dà not agus mar sin air adhart agus nach eil sin annasach Mister J. A. MacKintosh traveller ten and six,p05_008d,380,0.0139803539236967 23074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,79,0.002906441999926419 23075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,465,0.017107538353997278 23076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,164,0.006033626430226997 23077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,1574,0.057908097568154224 23078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,47,0.0017291490379309077 23079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bùithtean,repeat,bùitht,bùitht,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,4,0.00014716162024943895 23080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,164,0.006033626430226997 23081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'creidsinn,repeat,creid,creid,',sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,6,0.0002207424303741584 23082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,1574,0.057908097568154224 23083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tadhal,repeat,tadhail,tadha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,4,0.00014716162024943895 23084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,47,0.0017291490379309077 23085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,1207,0.0444060189102682 23086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bùithtean,repeat,bùitht,bùitht,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,4,0.00014716162024943895 23087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,123,0.0045252198226702475 23088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabhadh,repeat,gabh,abh,gh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,9,0.0003311136455612376 23089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,108,0.003973363746734852 23090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,1207,0.0444060189102682 23091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,108,0.003973363746734852 23092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,1207,0.0444060189102682 23093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gèamannan,repeat,gèama,gèama,,nnan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,2,7.358081012471948e-05 23094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,17,0.0006254368860601155 23095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,943,0.03469335197380523 23096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,feumaidh gur e sin am fear a bhiodh a' reic stuth air feadh nam bùithtean agus bhiodh e tha mi 'creidsinn a' tadhal air mòran dhe na bùithtean a bh' ann agus ghabhadh e ùidh a's na a's na gèamannan agus chuireadh e 's dòcha beagan ris,p05_009,132,0.004856333468231485 23097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,nach seall thu air an fheadhainn seo,p05_010a,36,0.0013244545822449505 23098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thug iad còig nòtaichean dhaibh,p05_010b,73,0.002685699569552261 23099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nòtaichean,repeat,nòt,nòt,,aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,thug iad còig nòtaichean dhaibh,p05_010b,5,0.0001839520253117987 23100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò bha iad sin riamh [?] aca sin fhathast a' tighinn a-staigh againn o 'n Royal Celtic Society agus airson na pìobaireachd,p05_011,944,0.03473014237886759 23101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò bha iad sin riamh [?] aca sin fhathast a' tighinn a-staigh againn o 'n Royal Celtic Society agus airson na pìobaireachd,p05_011,1574,0.057908097568154224 23102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò bha iad sin riamh [?] aca sin fhathast a' tighinn a-staigh againn o 'n Royal Celtic Society agus airson na pìobaireachd,p05_011,116,0.004267686987233729 23103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,ò bha iad sin riamh [?] aca sin fhathast a' tighinn a-staigh againn o 'n Royal Celtic Society agus airson na pìobaireachd,p05_011,110,0.004046944556859571 23104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,ò bha iad sin riamh [?] aca sin fhathast a' tighinn a-staigh againn o 'n Royal Celtic Society agus airson na pìobaireachd,p05_011,154,0.0056657223796034 23105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,ò bha iad sin riamh [?] aca sin fhathast a' tighinn a-staigh againn o 'n Royal Celtic Society agus airson na pìobaireachd,p05_011,1207,0.0444060189102682 23106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ann an Dùn Èideann,p05_012,437,0.016077407012251205 23107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'sann airson an 's thug iad seachad còig nòtaichean air a’ bhliadhna a bha sin,p05_013,943,0.03469335197380523 23108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann airson an 's thug iad seachad còig nòtaichean air a’ bhliadhna a bha sin,p05_013,73,0.002685699569552261 23109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nòtaichean,repeat,nòt,nòt,,aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,'sann airson an 's thug iad seachad còig nòtaichean air a’ bhliadhna a bha sin,p05_013,5,0.0001839520253117987 23110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,'sann airson an 's thug iad seachad còig nòtaichean air a’ bhliadhna a bha sin,p05_013,968,0.035613112100364226 23111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'sann airson an 's thug iad seachad còig nòtaichean air a’ bhliadhna a bha sin,p05_013,63,0.0023177955189286636 23112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'sann airson an 's thug iad seachad còig nòtaichean air a’ bhliadhna a bha sin,p05_013,944,0.03473014237886759 23113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,sin agad e agus an uairsin na duaisean a bha iad a' toir seachad ann an seo,p05_016,1207,0.0444060189102682 23114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,duaisean,unique,duais,duais,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,sin agad e agus an uairsin na duaisean a bha iad a' toir seachad ann an seo,p05_016,7,0.0002575328354365182 23115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,sin agad e agus an uairsin na duaisean a bha iad a' toir seachad ann an seo,p05_016,944,0.03473014237886759 23116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sin agad e agus an uairsin na duaisean a bha iad a' toir seachad ann an seo,p05_016,1574,0.057908097568154224 23117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,1207,0.0444060189102682 23118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,duaisean,repeat,duais,duais,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,7,0.0002575328354365182 23119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,944,0.03473014237886759 23120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,1574,0.057908097568154224 23121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,108,0.003973363746734852 23122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,194,0.007137338582097789 23123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,41,0.0015084066075567492 23124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phàigh,repeat,pàigh,àigh,ph,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,4,0.00014716162024943895 23125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,944,0.03473014237886759 23126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,437,0.016077407012251205 23127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nòtaichean,repeat,nòt,nòt,,aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,5,0.0001839520253117987 23128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,na duaisean a bha iad a' cur a-mach 'se seachd not air fhichead agus phàigh iad Maighstir MacAmhlaidh a bha ann an Taigh-òsda Fadhail an Iar Westford Inn ceithir nòtaichean 's aona tastan deug,p05_017,943,0.03469335197380523 23129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,carson a bhiodh sin,p05_018a,164,0.006033626430226997 23130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' creidsinn gur ann gur ann airson uill 's dòcha gu robh e a' toir dhaibh mar a tha sinne a' faighinn ceapairean,p05_019,1574,0.057908097568154224 23131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' creidsinn gur ann gur ann airson uill 's dòcha gu robh e a' toir dhaibh mar a tha sinne a' faighinn ceapairean,p05_019,24,0.0008829697214966336 23132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,tha mi a' creidsinn gur ann gur ann airson uill 's dòcha gu robh e a' toir dhaibh mar a tha sinne a' faighinn ceapairean,p05_019,943,0.03469335197380523 23133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' creidsinn gur ann gur ann airson uill 's dòcha gu robh e a' toir dhaibh mar a tha sinne a' faighinn ceapairean,p05_019,560,0.020602626834921454 23134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' creidsinn gur ann gur ann airson uill 's dòcha gu robh e a' toir dhaibh mar a tha sinne a' faighinn ceapairean,p05_019,1574,0.057908097568154224 23135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,tha mi a' creidsinn gur ann gur ann airson uill 's dòcha gu robh e a' toir dhaibh mar a tha sinne a' faighinn ceapairean,p05_019,27,0.000993340936683713 23136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' creidsinn gur ann gur ann airson uill 's dòcha gu robh e a' toir dhaibh mar a tha sinne a' faighinn ceapairean,p05_019,1574,0.057908097568154224 23137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' creidsinn gur ann gur ann airson uill 's dòcha gu robh e a' toir dhaibh mar a tha sinne a' faighinn ceapairean,p05_019,78,0.0028696515948640595 23138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ceapairean,unique,ceapair,ceapair,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha mi a' creidsinn gur ann gur ann airson uill 's dòcha gu robh e a' toir dhaibh mar a tha sinne a' faighinn ceapairean,p05_019,1,3.679040506235974e-05 23139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,mar a tha sinne a' faighinn o'n a' Westford o chionn bhliadhnaichean an aon rud agus bhiomaid a' pàigheadh air a shon agus crogan no dhà lionn còmhla ris,p05_021,27,0.000993340936683713 23140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,mar a tha sinne a' faighinn o'n a' Westford o chionn bhliadhnaichean an aon rud agus bhiomaid a' pàigheadh air a shon agus crogan no dhà lionn còmhla ris,p05_021,1574,0.057908097568154224 23141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar a tha sinne a' faighinn o'n a' Westford o chionn bhliadhnaichean an aon rud agus bhiomaid a' pàigheadh air a shon agus crogan no dhà lionn còmhla ris,p05_021,78,0.0028696515948640595 23142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,o'n,repeat,o,o,,'n,ADP,_,mar a tha sinne a' faighinn o'n a' Westford o chionn bhliadhnaichean an aon rud agus bhiomaid a' pàigheadh air a shon agus crogan no dhà lionn còmhla ris,p05_021,2,7.358081012471948e-05 23143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,mar a tha sinne a' faighinn o'n a' Westford o chionn bhliadhnaichean an aon rud agus bhiomaid a' pàigheadh air a shon agus crogan no dhà lionn còmhla ris,p05_021,1574,0.057908097568154224 23144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,mar a tha sinne a' faighinn o'n a' Westford o chionn bhliadhnaichean an aon rud agus bhiomaid a' pàigheadh air a shon agus crogan no dhà lionn còmhla ris,p05_021,62,0.0022810051138663036 23145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhnaichean,repeat,bliadhna,liadhna,bh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,mar a tha sinne a' faighinn o'n a' Westford o chionn bhliadhnaichean an aon rud agus bhiomaid a' pàigheadh air a shon agus crogan no dhà lionn còmhla ris,p05_021,10,0.0003679040506235974 23146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhiomaid,repeat,biomaid,iomaid,bh,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,mar a tha sinne a' faighinn o'n a' Westford o chionn bhliadhnaichean an aon rud agus bhiomaid a' pàigheadh air a shon agus crogan no dhà lionn còmhla ris,p05_021,2,7.358081012471948e-05 23147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,mar a tha sinne a' faighinn o'n a' Westford o chionn bhliadhnaichean an aon rud agus bhiomaid a' pàigheadh air a shon agus crogan no dhà lionn còmhla ris,p05_021,1574,0.057908097568154224 23148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,pàigheadh,repeat,pàigh,pàigh,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar a tha sinne a' faighinn o'n a' Westford o chionn bhliadhnaichean an aon rud agus bhiomaid a' pàigheadh air a shon agus crogan no dhà lionn còmhla ris,p05_021,6,0.0002207424303741584 23149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shon,repeat,son,on,sh,,NOUN,_,mar a tha sinne a' faighinn o'n a' Westford o chionn bhliadhnaichean an aon rud agus bhiomaid a' pàigheadh air a shon agus crogan no dhà lionn còmhla ris,p05_021,12,0.0004414848607483168 23150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a' dol air ais dhan a na bha sibh a' toir seachad ann an duaisean a's an latha a bha sin,p05_022a,1574,0.057908097568154224 23151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,a' dol air ais dhan a na bha sibh a' toir seachad ann an duaisean a's an latha a bha sin,p05_022a,62,0.0022810051138663036 23152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a' dol air ais dhan a na bha sibh a' toir seachad ann an duaisean a's an latha a bha sin,p05_022a,944,0.03473014237886759 23153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a' dol air ais dhan a na bha sibh a' toir seachad ann an duaisean a's an latha a bha sin,p05_022a,1574,0.057908097568154224 23154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,a' dol air ais dhan a na bha sibh a' toir seachad ann an duaisean a's an latha a bha sin,p05_022a,437,0.016077407012251205 23155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,duaisean,repeat,duais,duais,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,a' dol air ais dhan a na bha sibh a' toir seachad ann an duaisean a's an latha a bha sin,p05_022a,7,0.0002575328354365182 23156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,a' dol air ais dhan a na bha sibh a' toir seachad ann an duaisean a's an latha a bha sin,p05_022a,108,0.003973363746734852 23157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a' dol air ais dhan a na bha sibh a' toir seachad ann an duaisean a's an latha a bha sin,p05_022a,944,0.03473014237886759 23158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha sibh a' cleachdadh mar airgead seachd air fhichead not ann an duaisean nach robh?,p05_022b,944,0.03473014237886759 23159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha sibh a' cleachdadh mar airgead seachd air fhichead not ann an duaisean nach robh?,p05_022b,1574,0.057908097568154224 23160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cleachdadh,repeat,cleachd,cleachd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha sibh a' cleachdadh mar airgead seachd air fhichead not ann an duaisean nach robh?,p05_022b,9,0.0003311136455612376 23161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,bha sibh a' cleachdadh mar airgead seachd air fhichead not ann an duaisean nach robh?,p05_022b,41,0.0015084066075567492 23162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,bha sibh a' cleachdadh mar airgead seachd air fhichead not ann an duaisean nach robh?,p05_022b,437,0.016077407012251205 23163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,duaisean,repeat,duais,duais,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,bha sibh a' cleachdadh mar airgead seachd air fhichead not ann an duaisean nach robh?,p05_022b,7,0.0002575328354365182 23164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha sibh a' cleachdadh mar airgead seachd air fhichead not ann an duaisean nach robh?,p05_022b,560,0.020602626834921454 23165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha,p05_023a,944,0.03473014237886759 23166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha,p05_023b,944,0.03473014237886759 23167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,an tac an taca ris na bha si na bhathar a' toir a-steach,p05_024,132,0.004856333468231485 23168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an tac an taca ris na bha si na bhathar a' toir a-steach,p05_024,944,0.03473014237886759 23169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhathar,repeat,bathar,athar,bh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,an tac an taca ris na bha si na bhathar a' toir a-steach,p05_024,3,0.0001103712151870792 23170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,an tac an taca ris na bha si na bhathar a' toir a-steach,p05_024,1574,0.057908097568154224 23171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,an tac an taca ris na bha si na bhathar a' toir a-steach,p05_024,131,0.004819543063169125 23172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha gu dearbh,p05_025a,944,0.03473014237886759 23173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'faicinn,repeat,faic,faic,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi 'faicinn sin,p05_025b,7,0.0002575328354365182 23174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,‘son nam bithinn-sa 'dol a dh’ràdh ruibh an-diugh ann an seo an-dràsda a-rèir na tha sibh a' toir a-steach ceithir mìle nòta,p05_026a,15,0.0005518560759353961 23175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bithinn-sa,unique,bithinnsa,bithinn,,-sa,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,‘son nam bithinn-sa 'dol a dh’ràdh ruibh an-diugh ann an seo an-dràsda a-rèir na tha sibh a' toir a-steach ceithir mìle nòta,p05_026a,1,3.679040506235974e-05 23176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’ràdh,repeat,abair,r,dh’,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,‘son nam bithinn-sa 'dol a dh’ràdh ruibh an-diugh ann an seo an-dràsda a-rèir na tha sibh a' toir a-steach ceithir mìle nòta,p05_026a,4,0.00014716162024943895 23177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,‘son nam bithinn-sa 'dol a dh’ràdh ruibh an-diugh ann an seo an-dràsda a-rèir na tha sibh a' toir a-steach ceithir mìle nòta,p05_026a,75,0.00275928037967698 23178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,‘son nam bithinn-sa 'dol a dh’ràdh ruibh an-diugh ann an seo an-dràsda a-rèir na tha sibh a' toir a-steach ceithir mìle nòta,p05_026a,24,0.0008829697214966336 23179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,‘son nam bithinn-sa 'dol a dh’ràdh ruibh an-diugh ann an seo an-dràsda a-rèir na tha sibh a' toir a-steach ceithir mìle nòta,p05_026a,24,0.0008829697214966336 23180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,‘son nam bithinn-sa 'dol a dh’ràdh ruibh an-diugh ann an seo an-dràsda a-rèir na tha sibh a' toir a-steach ceithir mìle nòta,p05_026a,1574,0.057908097568154224 23181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,‘son nam bithinn-sa 'dol a dh’ràdh ruibh an-diugh ann an seo an-dràsda a-rèir na tha sibh a' toir a-steach ceithir mìle nòta,p05_026a,131,0.004819543063169125 23182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh si nach bu choir dhaibh ri toir seachad faisg air dà mhìle gu leth ann an duaisean?,p05_026b,94,0.0034582980758618154 23183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhìle,repeat,mìle,ìle,mh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,bidh si nach bu choir dhaibh ri toir seachad faisg air dà mhìle gu leth ann an duaisean?,p05_026b,2,7.358081012471948e-05 23184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,bidh si nach bu choir dhaibh ri toir seachad faisg air dà mhìle gu leth ann an duaisean?,p05_026b,437,0.016077407012251205 23185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,duaisean,repeat,duais,duais,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,bidh si nach bu choir dhaibh ri toir seachad faisg air dà mhìle gu leth ann an duaisean?,p05_026b,7,0.0002575328354365182 23186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,innse,repeat,inns,inns,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò 'se innse dhut an rud a chuir suas am balance againn a's a’ bhliadhna,p05_027a,26,0.0009565505316213532 23187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò 'se innse dhut an rud a chuir suas am balance againn a's a’ bhliadhna,p05_027a,136,0.005003495088480924 23188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,ò 'se innse dhut an rud a chuir suas am balance againn a's a’ bhliadhna,p05_027a,465,0.017107538353997278 23189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ò 'se innse dhut an rud a chuir suas am balance againn a's a’ bhliadhna,p05_027a,108,0.003973363746734852 23190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,ò 'se innse dhut an rud a chuir suas am balance againn a's a’ bhliadhna,p05_027a,968,0.035613112100364226 23191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ò 'se innse dhut an rud a chuir suas am balance againn a's a’ bhliadhna,p05_027a,63,0.0023177955189286636 23192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha bha na comhairlichean,p05_027b,944,0.03473014237886759 23193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha bha na comhairlichean,p05_027b,944,0.03473014237886759 23194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bha bha na comhairlichean,p05_027b,1207,0.0444060189102682 23195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,comhairlichean,repeat,comhairliche,comhairliche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,bha bha na comhairlichean,p05_027b,10,0.0003679040506235974 23196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair iad mìle not,p05_027c,154,0.0056657223796034 23197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair sinn mìle not o na comhairlichean,p05_029a,154,0.0056657223796034 23198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,fhuair sinn mìle not o na comhairlichean,p05_029a,1207,0.0444060189102682 23199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,comhairlichean,repeat,comhairliche,comhairliche,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,fhuair sinn mìle not o na comhairlichean,p05_029a,10,0.0003679040506235974 23200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir sin suas,p05_029b,136,0.005003495088480924 23201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,nise nis a Sheonaidh chan eil ach na leth-sgeulan,p05_030a,248,0.009124020455465214 23202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nise nis a Sheonaidh chan eil ach na leth-sgeulan,p05_030a,380,0.0139803539236967 23203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nise nis a Sheonaidh chan eil ach na leth-sgeulan,p05_030a,1207,0.0444060189102682 23204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leth-sgeulan,repeat,lethsgeul,sgeul,leth-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nise nis a Sheonaidh chan eil ach na leth-sgeulan,p05_030a,2,7.358081012471948e-05 23205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,tha eagal orm gum bi luchd na duaisean 's luchd ann an tug-of-war,p05_030b,162,0.0059600456201022774 23206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha eagal orm gum bi luchd na duaisean 's luchd ann an tug-of-war,p05_030b,37,0.0013612449873073103 23207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,tha eagal orm gum bi luchd na duaisean 's luchd ann an tug-of-war,p05_030b,1207,0.0444060189102682 23208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,duaisean,repeat,duais,duais,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,tha eagal orm gum bi luchd na duaisean 's luchd ann an tug-of-war,p05_030b,7,0.0002575328354365182 23209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha eagal orm gum bi luchd na duaisean 's luchd ann an tug-of-war,p05_030b,943,0.03469335197380523 23210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha eagal orm gum bi luchd na duaisean 's luchd ann an tug-of-war,p05_030b,37,0.0013612449873073103 23211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha eagal orm gum bi luchd na duaisean 's luchd ann an tug-of-war,p05_030b,437,0.016077407012251205 23212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tug-of-war,unique,tugofwar,tug,,-of-war,NOUN,Foreign=Yes,tha eagal orm gum bi luchd na duaisean 's luchd ann an tug-of-war,p05_030b,8,0.0002943232404988779 23213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh iad ag iarraidh duaisean gu math mòr air a’ bhliadhna a tha seo,p05_030c,94,0.0034582980758618154 23214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh iad ag iarraidh duaisean gu math mòr air a’ bhliadhna a tha seo,p05_030c,78,0.0028696515948640595 23215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,duaisean,repeat,duais,duais,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,bidh iad ag iarraidh duaisean gu math mòr air a’ bhliadhna a tha seo,p05_030c,7,0.0002575328354365182 23216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bidh iad ag iarraidh duaisean gu math mòr air a’ bhliadhna a tha seo,p05_030c,968,0.035613112100364226 23217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bidh iad ag iarraidh duaisean gu math mòr air a’ bhliadhna a tha seo,p05_030c,63,0.0023177955189286636 23218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò bidh,p05_031a,94,0.0034582980758618154 23219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,uill 's airidh iad air,p05_031b,943,0.03469335197380523 23220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,uill gu dearbha 'se an latha a tha seo tha mi cinnteach gu leòr dhen an fheadhainn òg ann an seo,p05_032a,30,0.0011037121518707922 23221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill gu dearbha 'se an latha a tha seo tha mi cinnteach gu leòr dhen an fheadhainn òg ann an seo,p05_032a,36,0.0013244545822449505 23222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,943,0.03469335197380523 23223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,380,0.0139803539236967 23224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,943,0.03469335197380523 23225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,944,0.03473014237886759 23226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,14,0.0005150656708730364 23227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,324,0.011920091240204555 23228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,65,0.002391376329053383 23229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,257,0.009455134101026452 23230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,18,0.0006622272911224752 23231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,89,0.0032743460505500165 23232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,944,0.03473014237886759 23233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha nach eil mothachadh aca cho cudtromach agus a tha an latha a tha seo cho cudtromach 's a bha do mhuinntir Uibhist-a-Tuath ach an deidh sin tha mi cinnteach gun deach sibh fhèin ur togail leis an eachdraidh a bha seo an deach?,p05_032b,65,0.002391376329053383 23234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò chaidh gu dearbha,p05_033aa,193,0.007100548177035429 23235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mise air a’ chomataidh a bha seo,p05_033ab,944,0.03473014237886759 23236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,bha mise air a’ chomataidh a bha seo,p05_033ab,109,0.004010154151797211 23237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha mise air a’ chomataidh a bha seo,p05_033ab,968,0.035613112100364226 23238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chomataidh,repeat,comataidh,omataidh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha mise air a’ chomataidh a bha seo,p05_033ab,5,0.0001839520253117987 23239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mise air a’ chomataidh a bha seo,p05_033ab,944,0.03473014237886759 23240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' creidsinn gur e còrr is dà fhichead bliadhna agus chan eil mòran a' tuigsinn an obair a th' ann,p05_033ac,1574,0.057908097568154224 23241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' creidsinn gur e còrr is dà fhichead bliadhna agus chan eil mòran a' tuigsinn an obair a th' ann,p05_033ac,24,0.0008829697214966336 23242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,tha mi a' creidsinn gur e còrr is dà fhichead bliadhna agus chan eil mòran a' tuigsinn an obair a th' ann,p05_033ac,41,0.0015084066075567492 23243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,tha mi a' creidsinn gur e còrr is dà fhichead bliadhna agus chan eil mòran a' tuigsinn an obair a th' ann,p05_033ac,248,0.009124020455465214 23244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha mi a' creidsinn gur e còrr is dà fhichead bliadhna agus chan eil mòran a' tuigsinn an obair a th' ann,p05_033ac,380,0.0139803539236967 23245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' creidsinn gur e còrr is dà fhichead bliadhna agus chan eil mòran a' tuigsinn an obair a th' ann,p05_033ac,1574,0.057908097568154224 23246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' creidsinn gur e còrr is dà fhichead bliadhna agus chan eil mòran a' tuigsinn an obair a th' ann,p05_033ac,13,0.0004782752658106766 23247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,79,0.002906441999926419 23248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,97,0.0035686692910488946 23249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuigsinn,repeat,tuig,uig,th,sinn,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,5,0.0001839520253117987 23250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,336,0.012361576100952872 23251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,1574,0.057908097568154224 23252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,coinneachadh,repeat,coinnich,coinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,11,0.0004046944556859571 23253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,1574,0.057908097568154224 23254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,24,0.0008829697214966336 23255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thùrsan,unique,tùras,ùr,th,san,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,1,3.679040506235974e-05 23256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,410,0.015084066075567492 23257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,63,0.0023177955189286636 23258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,88,0.003237555645487657 23259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,15,0.0005518560759353961 23260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,43,0.0015819874176814686 23261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chàineadh,repeat,càineadh,àineadh,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,feumaidh tu a thuigsinn gu bheil sinn a' coinneachadh tha mi a' creidsinn sia no seachd thùrsan 'sa bhliadhna agus mur am biodh cùisean air dòigh gheibh thu do chàineadh,p05_033b,4,0.00014716162024943895 23262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill gu dearbha bha mise a' bruidhinn ris an rùnair a tha ann air a’ bhliadhna,p05_034a,944,0.03473014237886759 23263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,uill gu dearbha bha mise a' bruidhinn ris an rùnair a tha ann air a’ bhliadhna,p05_034a,109,0.004010154151797211 23264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill gu dearbha bha mise a' bruidhinn ris an rùnair a tha ann air a’ bhliadhna,p05_034a,1574,0.057908097568154224 23265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,uill gu dearbha bha mise a' bruidhinn ris an rùnair a tha ann air a’ bhliadhna,p05_034a,132,0.004856333468231485 23266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill gu dearbha bha mise a' bruidhinn ris an rùnair a tha ann air a’ bhliadhna,p05_034a,968,0.035613112100364226 23267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill gu dearbha bha mise a' bruidhinn ris an rùnair a tha ann air a’ bhliadhna,p05_034a,63,0.0023177955189286636 23268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,'se esan Dòmhnall Caimbeul is bha e ag ràdh tha m' obair-sa seachad ‘son 's ann ro na gèamaichean a tha obair an rùnaire seachad,p05_034c,259,0.009528714911151173 23269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se esan Dòmhnall Caimbeul is bha e ag ràdh tha m' obair-sa seachad ‘son 's ann ro na gèamaichean a tha obair an rùnaire seachad,p05_034c,944,0.03473014237886759 23270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'se esan Dòmhnall Caimbeul is bha e ag ràdh tha m' obair-sa seachad ‘son 's ann ro na gèamaichean a tha obair an rùnaire seachad,p05_034c,176,0.006475111290975314 23271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,m',repeat,mo,m,,',DET,Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs,'se esan Dòmhnall Caimbeul is bha e ag ràdh tha m' obair-sa seachad ‘son 's ann ro na gèamaichean a tha obair an rùnaire seachad,p05_034c,18,0.0006622272911224752 23272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,obair-sa,unique,obair,obair,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing,'se esan Dòmhnall Caimbeul is bha e ag ràdh tha m' obair-sa seachad ‘son 's ann ro na gèamaichean a tha obair an rùnaire seachad,p05_034c,1,3.679040506235974e-05 23273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,'se esan Dòmhnall Caimbeul is bha e ag ràdh tha m' obair-sa seachad ‘son 's ann ro na gèamaichean a tha obair an rùnaire seachad,p05_034c,15,0.0005518560759353961 23274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'se esan Dòmhnall Caimbeul is bha e ag ràdh tha m' obair-sa seachad ‘son 's ann ro na gèamaichean a tha obair an rùnaire seachad,p05_034c,943,0.03469335197380523 23275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,'se esan Dòmhnall Caimbeul is bha e ag ràdh tha m' obair-sa seachad ‘son 's ann ro na gèamaichean a tha obair an rùnaire seachad,p05_034c,1207,0.0444060189102682 23276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gèamaichean,repeat,gèama,gèama,,ichean,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Masc|Number=Plur,'se esan Dòmhnall Caimbeul is bha e ag ràdh tha m' obair-sa seachad ‘son 's ann ro na gèamaichean a tha obair an rùnaire seachad,p05_034c,6,0.0002207424303741584 23277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,259,0.009528714911151173 23278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,1574,0.057908097568154224 23279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,108,0.003973363746734852 23280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,943,0.03469335197380523 23281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,142,0.005224237518855083 23282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,437,0.016077407012251205 23283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,97,0.0035686692910488946 23284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'faighinn,repeat,faigh,faigh,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,7,0.0002575328354365182 23285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,943,0.03469335197380523 23286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,248,0.009124020455465214 23287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,380,0.0139803539236967 23288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,lìbhrigeadh,unique,lìbhrig,lìbhrig,,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha esan a' cur air dòigh 's 'ga chur ann an dhan dàrna taobh an duais a tha a h-uile duine 'faighinn 's chan eil aig… aca ach a lìbhrigeadh seachad aig deireadh an latha,p05_035b,1,3.679040506235974e-05 23289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,tha Dòmhnall air an obair a dhèanamh a h-uile sian a chur air dòigh,p05_035c,130,0.004782752658106766 23290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha Dòmhnall air an obair a dhèanamh a h-uile sian a chur air dòigh,p05_035c,97,0.0035686692910488946 23291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,tha Dòmhnall air an obair a dhèanamh a h-uile sian a chur air dòigh,p05_035c,142,0.005224237518855083 23292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhalbh,repeat,falbh,albh,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air Diardaoin, an 16mh Sultain, dh’fhalbh 35 duine à Leòdhas airson turas a Chonamàra, a cheann a deas na h-Èireann.",pw06_000,45,0.0016555682278061882 23293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Air Diardaoin, an 16mh Sultain, dh’fhalbh 35 duine à Leòdhas airson turas a Chonamàra, a cheann a deas na h-Èireann.",pw06_000,46,0.0016923586328685479 23294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Air Diardaoin, an 16mh Sultain, dh’fhalbh 35 duine à Leòdhas airson turas a Chonamàra, a cheann a deas na h-Èireann.",pw06_000,1207,0.0444060189102682 23295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-Èireann,unique,Èireann,Èireann,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Air Diardaoin, an 16mh Sultain, dh’fhalbh 35 duine à Leòdhas airson turas a Chonamàra, a cheann a deas na h-Èireann.",pw06_000,1,3.679040506235974e-05 23296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"B' e am buidheann, Ceangal Nis-Conamàra a chuir an turas air dòigh.",pw06_001,465,0.017107538353997278 23297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' e am buidheann, Ceangal Nis-Conamàra a chuir an turas air dòigh.",pw06_001,136,0.005003495088480924 23298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shaoileadh,repeat,saoil,aoil,sh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Mar a shaoileadh sibh, 's ann do sgìre Nis, ann an ceann a tuath Leòdhais a bhuineadh a’ mhòr-chuid den fheadhainn a chaidh air.",pw06_002,4,0.00014716162024943895 23299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"Mar a shaoileadh sibh, 's ann do sgìre Nis, ann an ceann a tuath Leòdhais a bhuineadh a’ mhòr-chuid den fheadhainn a chaidh air.",pw06_002,943,0.03469335197380523 23300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Mar a shaoileadh sibh, 's ann do sgìre Nis, ann an ceann a tuath Leòdhais a bhuineadh a’ mhòr-chuid den fheadhainn a chaidh air.",pw06_002,437,0.016077407012251205 23301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhuineadh,repeat,buin,uin,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Mar a shaoileadh sibh, 's ann do sgìre Nis, ann an ceann a tuath Leòdhais a bhuineadh a’ mhòr-chuid den fheadhainn a chaidh air.",pw06_002,6,0.0002207424303741584 23302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mar a shaoileadh sibh, 's ann do sgìre Nis, ann an ceann a tuath Leòdhais a bhuineadh a’ mhòr-chuid den fheadhainn a chaidh air.",pw06_002,968,0.035613112100364226 23303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhòr-chuid,repeat,mòrchuid,chuid,mhòr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar a shaoileadh sibh, 's ann do sgìre Nis, ann an ceann a tuath Leòdhais a bhuineadh a’ mhòr-chuid den fheadhainn a chaidh air.",pw06_002,8,0.0002943232404988779 23304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar a shaoileadh sibh, 's ann do sgìre Nis, ann an ceann a tuath Leòdhais a bhuineadh a’ mhòr-chuid den fheadhainn a chaidh air.",pw06_002,36,0.0013244545822449505 23305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar a shaoileadh sibh, 's ann do sgìre Nis, ann an ceann a tuath Leòdhais a bhuineadh a’ mhòr-chuid den fheadhainn a chaidh air.",pw06_002,193,0.007100548177035429 23306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach bha feadhainn eile ann cuideachd bho cheàrnaidhean eile den eilean mar Steòrnabhagh, An Taobh Siar agus an Rubha; chan eil na Nisich “fussy"" mu cò a bhios nan cois air turas.",pw06_003,944,0.03473014237886759 23307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheàrnaidhean,unique,ceàrnadh,eàrna,ch,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ach bha feadhainn eile ann cuideachd bho cheàrnaidhean eile den eilean mar Steòrnabhagh, An Taobh Siar agus an Rubha; chan eil na Nisich “fussy"" mu cò a bhios nan cois air turas.",pw06_003,1,3.679040506235974e-05 23308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Ach bha feadhainn eile ann cuideachd bho cheàrnaidhean eile den eilean mar Steòrnabhagh, An Taobh Siar agus an Rubha; chan eil na Nisich “fussy"" mu cò a bhios nan cois air turas.",pw06_003,248,0.009124020455465214 23309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ach bha feadhainn eile ann cuideachd bho cheàrnaidhean eile den eilean mar Steòrnabhagh, An Taobh Siar agus an Rubha; chan eil na Nisich “fussy"" mu cò a bhios nan cois air turas.",pw06_003,380,0.0139803539236967 23310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach bha feadhainn eile ann cuideachd bho cheàrnaidhean eile den eilean mar Steòrnabhagh, An Taobh Siar agus an Rubha; chan eil na Nisich “fussy"" mu cò a bhios nan cois air turas.",pw06_003,1207,0.0444060189102682 23311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach bha feadhainn eile ann cuideachd bho cheàrnaidhean eile den eilean mar Steòrnabhagh, An Taobh Siar agus an Rubha; chan eil na Nisich “fussy"" mu cò a bhios nan cois air turas.",pw06_003,68,0.002501747544240462 23312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,ADP,_,"Ach bha feadhainn eile ann cuideachd bho cheàrnaidhean eile den eilean mar Steòrnabhagh, An Taobh Siar agus an Rubha; chan eil na Nisich “fussy"" mu cò a bhios nan cois air turas.",pw06_003,186,0.006843015341598911 23313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cois,repeat,cas,c,,ois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach bha feadhainn eile ann cuideachd bho cheàrnaidhean eile den eilean mar Steòrnabhagh, An Taobh Siar agus an Rubha; chan eil na Nisich “fussy"" mu cò a bhios nan cois air turas.",pw06_003,3,0.0001103712151870792 23314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach thar nan còig là a mhair an turas abair thusa gun robh na Nisich, Siaraich, Rubhaich is muinntir Steòrnabhaigh dòigheil còmhla.",pw06_004,186,0.006843015341598911 23315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhair,repeat,mair,air,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach thar nan còig là a mhair an turas abair thusa gun robh na Nisich, Siaraich, Rubhaich is muinntir Steòrnabhaigh dòigheil còmhla.",pw06_004,5,0.0001839520253117987 23316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Ach thar nan còig là a mhair an turas abair thusa gun robh na Nisich, Siaraich, Rubhaich is muinntir Steòrnabhaigh dòigheil còmhla.",pw06_004,51,0.0018763106581803466 23317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Ach thar nan còig là a mhair an turas abair thusa gun robh na Nisich, Siaraich, Rubhaich is muinntir Steòrnabhaigh dòigheil còmhla.",pw06_004,324,0.011920091240204555 23318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach thar nan còig là a mhair an turas abair thusa gun robh na Nisich, Siaraich, Rubhaich is muinntir Steòrnabhaigh dòigheil còmhla.",pw06_004,560,0.020602626834921454 23319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ach thar nan còig là a mhair an turas abair thusa gun robh na Nisich, Siaraich, Rubhaich is muinntir Steòrnabhaigh dòigheil còmhla.",pw06_004,1207,0.0444060189102682 23320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh a’ chuid mhath den chiad là a chur seachad a' siubhal air itealain eadar Steòrnabhagh is Glaschu is eadar Glaschu is Baile a Cliath.,pw06_005,968,0.035613112100364226 23321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh a’ chuid mhath den chiad là a chur seachad a' siubhal air itealain eadar Steòrnabhagh is Glaschu is eadar Glaschu is Baile a Cliath.,pw06_005,22,0.0008093889113719142 23322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh a’ chuid mhath den chiad là a chur seachad a' siubhal air itealain eadar Steòrnabhagh is Glaschu is eadar Glaschu is Baile a Cliath.,pw06_005,38,0.00139803539236967 23323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Chaidh a’ chuid mhath den chiad là a chur seachad a' siubhal air itealain eadar Steòrnabhagh is Glaschu is eadar Glaschu is Baile a Cliath.,pw06_005,31,0.0011405025569331518 23324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh a’ chuid mhath den chiad là a chur seachad a' siubhal air itealain eadar Steòrnabhagh is Glaschu is eadar Glaschu is Baile a Cliath.,pw06_005,142,0.005224237518855083 23325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Chaidh a’ chuid mhath den chiad là a chur seachad a' siubhal air itealain eadar Steòrnabhagh is Glaschu is eadar Glaschu is Baile a Cliath.,pw06_005,1574,0.057908097568154224 23326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,siubhal,repeat,siubhail,siubha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh a’ chuid mhath den chiad là a chur seachad a' siubhal air itealain eadar Steòrnabhagh is Glaschu is eadar Glaschu is Baile a Cliath.,pw06_005,8,0.0002943232404988779 23327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phrìomh,repeat,prìomh,rìomh,ph,,ADJ,_,Bho phrìomh bhaile na dùthcha chaidh sinn air bus gu ruige Conamàra.,pw06_006,5,0.0001839520253117987 23328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhaile,repeat,baile,aile,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bho phrìomh bhaile na dùthcha chaidh sinn air bus gu ruige Conamàra.,pw06_006,25,0.0009197601265589934 23329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bho phrìomh bhaile na dùthcha chaidh sinn air bus gu ruige Conamàra.,pw06_006,1207,0.0444060189102682 23330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Bho phrìomh bhaile na dùthcha chaidh sinn air bus gu ruige Conamàra.,pw06_006,18,0.0006622272911224752 23331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bho phrìomh bhaile na dùthcha chaidh sinn air bus gu ruige Conamàra.,pw06_006,193,0.007100548177035429 23332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,Bho phrìomh bhaile na dùthcha chaidh sinn air bus gu ruige Conamàra.,pw06_006,13,0.0004782752658106766 23333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,uairean,repeat,uair,uair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Thug seo ceithir uairean a thìde agus bha a h-uile neach gu math “knackered"" nuair ràinig iad taighean-aoigheachd mu mheadhan oidhche.",pw06_007,9,0.0003311136455612376 23334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thìde,repeat,tìde,ìde,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Thug seo ceithir uairean a thìde agus bha a h-uile neach gu math “knackered"" nuair ràinig iad taighean-aoigheachd mu mheadhan oidhche.",pw06_007,7,0.0002575328354365182 23335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thug seo ceithir uairean a thìde agus bha a h-uile neach gu math “knackered"" nuair ràinig iad taighean-aoigheachd mu mheadhan oidhche.",pw06_007,944,0.03473014237886759 23336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Thug seo ceithir uairean a thìde agus bha a h-uile neach gu math “knackered"" nuair ràinig iad taighean-aoigheachd mu mheadhan oidhche.",pw06_007,97,0.0035686692910488946 23337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thug seo ceithir uairean a thìde agus bha a h-uile neach gu math “knackered"" nuair ràinig iad taighean-aoigheachd mu mheadhan oidhche.",pw06_007,28,0.0010301313417460727 23338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,taighean-aoigheachd,unique,taigheanaoigheachd,aoigheachd,taighean-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Thug seo ceithir uairean a thìde agus bha a h-uile neach gu math “knackered"" nuair ràinig iad taighean-aoigheachd mu mheadhan oidhche.",pw06_007,1,3.679040506235974e-05 23339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thug seo ceithir uairean a thìde agus bha a h-uile neach gu math “knackered"" nuair ràinig iad taighean-aoigheachd mu mheadhan oidhche.",pw06_007,15,0.0005518560759353961 23340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Tha samhla aig Conamàra fhèin ri badan de na Hearadh agus Uibhist a Deas gu math creagach ach aig an aon àm seallaidhean gu math bòidheach mu chuairt na sgìre.,pw06_008,257,0.009455134101026452 23341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,badan,unique,bad,bad,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha samhla aig Conamàra fhèin ri badan de na Hearadh agus Uibhist a Deas gu math creagach ach aig an aon àm seallaidhean gu math bòidheach mu chuairt na sgìre.,pw06_008,2,7.358081012471948e-05 23342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha samhla aig Conamàra fhèin ri badan de na Hearadh agus Uibhist a Deas gu math creagach ach aig an aon àm seallaidhean gu math bòidheach mu chuairt na sgìre.,pw06_008,1207,0.0444060189102682 23343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,seallaidhean,repeat,sealladh,sealla,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha samhla aig Conamàra fhèin ri badan de na Hearadh agus Uibhist a Deas gu math creagach ach aig an aon àm seallaidhean gu math bòidheach mu chuairt na sgìre.,pw06_008,3,0.0001103712151870792 23344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuairt,repeat,cuairt,uairt,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha samhla aig Conamàra fhèin ri badan de na Hearadh agus Uibhist a Deas gu math creagach ach aig an aon àm seallaidhean gu math bòidheach mu chuairt na sgìre.,pw06_008,11,0.0004046944556859571 23345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha samhla aig Conamàra fhèin ri badan de na Hearadh agus Uibhist a Deas gu math creagach ach aig an aon àm seallaidhean gu math bòidheach mu chuairt na sgìre.,pw06_008,1207,0.0444060189102682 23346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Fhad 's a bha sinn thall bha sinn a' tadhal air diofar àiteachan sa sgìre sin mar eisimpleir, bun-sgoil, Ionad Dualchas Dan O Hara, agus baile-ciùird ann an Spittal, baile beag mu fhichead mìle air falbh à Conamàra.",pw06_009,943,0.03469335197380523 23347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fhad 's a bha sinn thall bha sinn a' tadhal air diofar àiteachan sa sgìre sin mar eisimpleir, bun-sgoil, Ionad Dualchas Dan O Hara, agus baile-ciùird ann an Spittal, baile beag mu fhichead mìle air falbh à Conamàra.",pw06_009,944,0.03473014237886759 23348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fhad 's a bha sinn thall bha sinn a' tadhal air diofar àiteachan sa sgìre sin mar eisimpleir, bun-sgoil, Ionad Dualchas Dan O Hara, agus baile-ciùird ann an Spittal, baile beag mu fhichead mìle air falbh à Conamàra.",pw06_009,944,0.03473014237886759 23349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Fhad 's a bha sinn thall bha sinn a' tadhal air diofar àiteachan sa sgìre sin mar eisimpleir, bun-sgoil, Ionad Dualchas Dan O Hara, agus baile-ciùird ann an Spittal, baile beag mu fhichead mìle air falbh à Conamàra.",pw06_009,1574,0.057908097568154224 23350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tadhal,repeat,tadhail,tadha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Fhad 's a bha sinn thall bha sinn a' tadhal air diofar àiteachan sa sgìre sin mar eisimpleir, bun-sgoil, Ionad Dualchas Dan O Hara, agus baile-ciùird ann an Spittal, baile beag mu fhichead mìle air falbh à Conamàra.",pw06_009,4,0.00014716162024943895 23351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,àiteachan,repeat,àite,àite,,achan,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Fhad 's a bha sinn thall bha sinn a' tadhal air diofar àiteachan sa sgìre sin mar eisimpleir, bun-sgoil, Ionad Dualchas Dan O Hara, agus baile-ciùird ann an Spittal, baile beag mu fhichead mìle air falbh à Conamàra.",pw06_009,9,0.0003311136455612376 23352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Fhad 's a bha sinn thall bha sinn a' tadhal air diofar àiteachan sa sgìre sin mar eisimpleir, bun-sgoil, Ionad Dualchas Dan O Hara, agus baile-ciùird ann an Spittal, baile beag mu fhichead mìle air falbh à Conamàra.",pw06_009,410,0.015084066075567492 23353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bun-sgoil,repeat,bunsgoil,sgoil,bun-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Fhad 's a bha sinn thall bha sinn a' tadhal air diofar àiteachan sa sgìre sin mar eisimpleir, bun-sgoil, Ionad Dualchas Dan O Hara, agus baile-ciùird ann an Spittal, baile beag mu fhichead mìle air falbh à Conamàra.",pw06_009,4,0.00014716162024943895 23354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,baile-ciùird,unique,baileciùird,ciùird,baile-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhad 's a bha sinn thall bha sinn a' tadhal air diofar àiteachan sa sgìre sin mar eisimpleir, bun-sgoil, Ionad Dualchas Dan O Hara, agus baile-ciùird ann an Spittal, baile beag mu fhichead mìle air falbh à Conamàra.",pw06_009,1,3.679040506235974e-05 23355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Fhad 's a bha sinn thall bha sinn a' tadhal air diofar àiteachan sa sgìre sin mar eisimpleir, bun-sgoil, Ionad Dualchas Dan O Hara, agus baile-ciùird ann an Spittal, baile beag mu fhichead mìle air falbh à Conamàra.",pw06_009,437,0.016077407012251205 23356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Fhad 's a bha sinn thall bha sinn a' tadhal air diofar àiteachan sa sgìre sin mar eisimpleir, bun-sgoil, Ionad Dualchas Dan O Hara, agus baile-ciùird ann an Spittal, baile beag mu fhichead mìle air falbh à Conamàra.",pw06_009,41,0.0015084066075567492 23357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Anns an àite beag sin bha grunn bhùthan beaga a bha a' reic rudan nach fhaighear rin ceannach sa chumantas an àiteachan eile.,pw06_010,944,0.03473014237886759 23358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhùthan,unique,bùth,ùth,bh,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Anns an àite beag sin bha grunn bhùthan beaga a bha a' reic rudan nach fhaighear rin ceannach sa chumantas an àiteachan eile.,pw06_010,1,3.679040506235974e-05 23359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Anns an àite beag sin bha grunn bhùthan beaga a bha a' reic rudan nach fhaighear rin ceannach sa chumantas an àiteachan eile.,pw06_010,14,0.0005150656708730364 23360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Anns an àite beag sin bha grunn bhùthan beaga a bha a' reic rudan nach fhaighear rin ceannach sa chumantas an àiteachan eile.,pw06_010,944,0.03473014237886759 23361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Anns an àite beag sin bha grunn bhùthan beaga a bha a' reic rudan nach fhaighear rin ceannach sa chumantas an àiteachan eile.,pw06_010,1574,0.057908097568154224 23362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Anns an àite beag sin bha grunn bhùthan beaga a bha a' reic rudan nach fhaighear rin ceannach sa chumantas an àiteachan eile.,pw06_010,31,0.0011405025569331518 23363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaighear,repeat,faigh,aigh,fh,ear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Anns an àite beag sin bha grunn bhùthan beaga a bha a' reic rudan nach fhaighear rin ceannach sa chumantas an àiteachan eile.,pw06_010,3,0.0001103712151870792 23364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ceannach,repeat,ceannaich,ceanna,,ch,NOUN,VerbForm=Inf,Anns an àite beag sin bha grunn bhùthan beaga a bha a' reic rudan nach fhaighear rin ceannach sa chumantas an àiteachan eile.,pw06_010,6,0.0002207424303741584 23365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Anns an àite beag sin bha grunn bhùthan beaga a bha a' reic rudan nach fhaighear rin ceannach sa chumantas an àiteachan eile.,pw06_010,410,0.015084066075567492 23366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chumantas,unique,cumantas,umantas,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Anns an àite beag sin bha grunn bhùthan beaga a bha a' reic rudan nach fhaighear rin ceannach sa chumantas an àiteachan eile.,pw06_010,1,3.679040506235974e-05 23367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,àiteachan,repeat,àite,àite,,achan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Anns an àite beag sin bha grunn bhùthan beaga a bha a' reic rudan nach fhaighear rin ceannach sa chumantas an àiteachan eile.,pw06_010,9,0.0003311136455612376 23368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Ann an aon de na bùthan bha beairt Hattersley a thàinig, a rèir choltais, bho sgìre Nis ann an Leòdhas!",pw06_011a,1207,0.0444060189102682 23369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bùthan,unique,bùth,bùth,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Ann an aon de na bùthan bha beairt Hattersley a thàinig, a rèir choltais, bho sgìre Nis ann an Leòdhas!",pw06_011a,1,3.679040506235974e-05 23370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an aon de na bùthan bha beairt Hattersley a thàinig, a rèir choltais, bho sgìre Nis ann an Leòdhas!",pw06_011a,944,0.03473014237886759 23371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an aon de na bùthan bha beairt Hattersley a thàinig, a rèir choltais, bho sgìre Nis ann an Leòdhas!",pw06_011a,122,0.004488429417607888 23372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choltais,repeat,coltas,olta,ch,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ann an aon de na bùthan bha beairt Hattersley a thàinig, a rèir choltais, bho sgìre Nis ann an Leòdhas!",pw06_011a,6,0.0002207424303741584 23373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ann an aon de na bùthan bha beairt Hattersley a thàinig, a rèir choltais, bho sgìre Nis ann an Leòdhas!",pw06_011a,437,0.016077407012251205 23374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,89,0.0032743460505500165 23375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,560,0.020602626834921454 23376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,968,0.035613112100364226 23377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhùth,repeat,bùth,ùth,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,6,0.0002207424303741584 23378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,130,0.004782752658106766 23379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,14,0.0005150656708730364 23380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’oibricheadh,unique,oibrich,oibrich,dh’,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,1,3.679040506235974e-05 23381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,968,0.035613112100364226 23382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheairt,repeat,beairt,eairt,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,7,0.0002575328354365182 23383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,437,0.016077407012251205 23384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,968,0.035613112100364226 23385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha an tè leis an robh a’ bhùth air cùrsa a dhèanamh airson ionnsachadh mar a dh’oibricheadh i a’ bheairt ann an Colaisde a’ Chaisteil ann an Steòrnabhagh.,pw06_011b,437,0.016077407012251205 23386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"A rèir a’ bhoireannaich, bha i gu math trang a' dèanamh pìosan clò is an uairsin gan reic anns a’ bhùth.",pw06_012,968,0.035613112100364226 23387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhoireannaich,repeat,boireannach,oireanna,bh,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"A rèir a’ bhoireannaich, bha i gu math trang a' dèanamh pìosan clò is an uairsin gan reic anns a’ bhùth.",pw06_012,2,7.358081012471948e-05 23388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A rèir a’ bhoireannaich, bha i gu math trang a' dèanamh pìosan clò is an uairsin gan reic anns a’ bhùth.",pw06_012,944,0.03473014237886759 23389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A rèir a’ bhoireannaich, bha i gu math trang a' dèanamh pìosan clò is an uairsin gan reic anns a’ bhùth.",pw06_012,1574,0.057908097568154224 23390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A rèir a’ bhoireannaich, bha i gu math trang a' dèanamh pìosan clò is an uairsin gan reic anns a’ bhùth.",pw06_012,71,0.0026121187594275413 23391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,pìosan,repeat,pìos,pìos,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"A rèir a’ bhoireannaich, bha i gu math trang a' dèanamh pìosan clò is an uairsin gan reic anns a’ bhùth.",pw06_012,3,0.0001103712151870792 23392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"A rèir a’ bhoireannaich, bha i gu math trang a' dèanamh pìosan clò is an uairsin gan reic anns a’ bhùth.",pw06_012,410,0.015084066075567492 23393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A rèir a’ bhoireannaich, bha i gu math trang a' dèanamh pìosan clò is an uairsin gan reic anns a’ bhùth.",pw06_012,968,0.035613112100364226 23394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhùth,repeat,bùth,ùth,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A rèir a’ bhoireannaich, bha i gu math trang a' dèanamh pìosan clò is an uairsin gan reic anns a’ bhùth.",pw06_012,6,0.0002207424303741584 23395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"A h-uile oidhche bha cèilidh ann no bha còmhlan-ciùil a' cluich aig an taigh-òsta, “Taigh Josie"" far am biomaid a' coinneachadh agus abair thusa ceòl agus crac agus beagan de dh’òl cuideachd.",pw06_013,97,0.0035686692910488946 23396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A h-uile oidhche bha cèilidh ann no bha còmhlan-ciùil a' cluich aig an taigh-òsta, “Taigh Josie"" far am biomaid a' coinneachadh agus abair thusa ceòl agus crac agus beagan de dh’òl cuideachd.",pw06_013,944,0.03473014237886759 23397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A h-uile oidhche bha cèilidh ann no bha còmhlan-ciùil a' cluich aig an taigh-òsta, “Taigh Josie"" far am biomaid a' coinneachadh agus abair thusa ceòl agus crac agus beagan de dh’òl cuideachd.",pw06_013,944,0.03473014237886759 23398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,còmhlan-ciùil,unique,còmhlanciùil,còmhlan,,-ciùil,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"A h-uile oidhche bha cèilidh ann no bha còmhlan-ciùil a' cluich aig an taigh-òsta, “Taigh Josie"" far am biomaid a' coinneachadh agus abair thusa ceòl agus crac agus beagan de dh’òl cuideachd.",pw06_013,1,3.679040506235974e-05 23399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A h-uile oidhche bha cèilidh ann no bha còmhlan-ciùil a' cluich aig an taigh-òsta, “Taigh Josie"" far am biomaid a' coinneachadh agus abair thusa ceòl agus crac agus beagan de dh’òl cuideachd.",pw06_013,1574,0.057908097568154224 23400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,taigh-òsta,unique,taighòsta,taigh,,-òsta,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A h-uile oidhche bha cèilidh ann no bha còmhlan-ciùil a' cluich aig an taigh-òsta, “Taigh Josie"" far am biomaid a' coinneachadh agus abair thusa ceòl agus crac agus beagan de dh’òl cuideachd.",pw06_013,1,3.679040506235974e-05 23401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A h-uile oidhche bha cèilidh ann no bha còmhlan-ciùil a' cluich aig an taigh-òsta, “Taigh Josie"" far am biomaid a' coinneachadh agus abair thusa ceòl agus crac agus beagan de dh’òl cuideachd.",pw06_013,1574,0.057908097568154224 23402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,coinneachadh,repeat,coinnich,coinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A h-uile oidhche bha cèilidh ann no bha còmhlan-ciùil a' cluich aig an taigh-òsta, “Taigh Josie"" far am biomaid a' coinneachadh agus abair thusa ceòl agus crac agus beagan de dh’òl cuideachd.",pw06_013,11,0.0004046944556859571 23403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"A h-uile oidhche bha cèilidh ann no bha còmhlan-ciùil a' cluich aig an taigh-òsta, “Taigh Josie"" far am biomaid a' coinneachadh agus abair thusa ceòl agus crac agus beagan de dh’òl cuideachd.",pw06_013,51,0.0018763106581803466 23404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’òl,unique,òl,òl,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A h-uile oidhche bha cèilidh ann no bha còmhlan-ciùil a' cluich aig an taigh-òsta, “Taigh Josie"" far am biomaid a' coinneachadh agus abair thusa ceòl agus crac agus beagan de dh’òl cuideachd.",pw06_013,1,3.679040506235974e-05 23405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil càil a ghuth aig cuid de na daoine ud na h-Èireannaich air leabaidh.,pw06_014,380,0.0139803539236967 23406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghuth,repeat,guth,uth,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chan eil càil a ghuth aig cuid de na daoine ud na h-Èireannaich air leabaidh.,pw06_014,7,0.0002575328354365182 23407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chan eil càil a ghuth aig cuid de na daoine ud na h-Èireannaich air leabaidh.,pw06_014,1207,0.0444060189102682 23408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chan eil càil a ghuth aig cuid de na daoine ud na h-Èireannaich air leabaidh.,pw06_014,108,0.003973363746734852 23409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Chan eil càil a ghuth aig cuid de na daoine ud na h-Èireannaich air leabaidh.,pw06_014,1207,0.0444060189102682 23410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-Èireannaich,unique,Èireannach,Èireanna,h-,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Chan eil càil a ghuth aig cuid de na daoine ud na h-Èireannaich air leabaidh.,pw06_014,4,0.00014716162024943895 23411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil a leithid a fhacal idir aca.,pw06_015,380,0.0139803539236967 23412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhacal,repeat,facal,acal,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chan eil a leithid a fhacal idir aca.,pw06_015,4,0.00014716162024943895 23413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mus tàinig an turas gu crìch bha cuid de na Nisich air fàs coltach riutha ach cha chan sinn an còrr mun sin!,pw06_016a,17,0.0006254368860601155 23414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,crìch,repeat,crìoch,crì,,ch,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Mus tàinig an turas gu crìch bha cuid de na Nisich air fàs coltach riutha ach cha chan sinn an còrr mun sin!,pw06_016a,6,0.0002207424303741584 23415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Mus tàinig an turas gu crìch bha cuid de na Nisich air fàs coltach riutha ach cha chan sinn an còrr mun sin!,pw06_016a,944,0.03473014237886759 23416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Mus tàinig an turas gu crìch bha cuid de na Nisich air fàs coltach riutha ach cha chan sinn an còrr mun sin!,pw06_016a,1207,0.0444060189102682 23417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,can,an,ch,,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Mus tàinig an turas gu crìch bha cuid de na Nisich air fàs coltach riutha ach cha chan sinn an còrr mun sin!,pw06_016a,248,0.009124020455465214 23418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ball-coise,unique,ballcoise,coise,ball-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Le sgioba ball-coise Nis air an turas airson geama a chluich bha eagal air cuid againn gum faigheadh iad droinneadh uabhasach ach cha do leig na balaich sìos sinn idir.,pw06_016b,2,7.358081012471948e-05 23419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,Le sgioba ball-coise Nis air an turas airson geama a chluich bha eagal air cuid againn gum faigheadh iad droinneadh uabhasach ach cha do leig na balaich sìos sinn idir.,pw06_016b,23,0.0008461793164342739 23420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Le sgioba ball-coise Nis air an turas airson geama a chluich bha eagal air cuid againn gum faigheadh iad droinneadh uabhasach ach cha do leig na balaich sìos sinn idir.,pw06_016b,944,0.03473014237886759 23421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Le sgioba ball-coise Nis air an turas airson geama a chluich bha eagal air cuid againn gum faigheadh iad droinneadh uabhasach ach cha do leig na balaich sìos sinn idir.,pw06_016b,162,0.0059600456201022774 23422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Le sgioba ball-coise Nis air an turas airson geama a chluich bha eagal air cuid againn gum faigheadh iad droinneadh uabhasach ach cha do leig na balaich sìos sinn idir.,pw06_016b,25,0.0009197601265589934 23423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Le sgioba ball-coise Nis air an turas airson geama a chluich bha eagal air cuid againn gum faigheadh iad droinneadh uabhasach ach cha do leig na balaich sìos sinn idir.,pw06_016b,1207,0.0444060189102682 23424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,balaich,repeat,balach,bala,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Le sgioba ball-coise Nis air an turas airson geama a chluich bha eagal air cuid againn gum faigheadh iad droinneadh uabhasach ach cha do leig na balaich sìos sinn idir.,pw06_016b,5,0.0001839520253117987 23425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"agus rinn na Nisich a’ chùis, dà thadhal gu neoni.",pw06_017,1207,0.0444060189102682 23426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"agus rinn na Nisich a’ chùis, dà thadhal gu neoni.",pw06_017,968,0.035613112100364226 23427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"agus rinn na Nisich a’ chùis, dà thadhal gu neoni.",pw06_017,24,0.0008829697214966336 23428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thadhal,repeat,tadhal,adhal,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"agus rinn na Nisich a’ chùis, dà thadhal gu neoni.",pw06_017,4,0.00014716162024943895 23429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Feumaidh gun robh an trèanadh a rinn iad bho mhadainn Dhiardaoin air a bhith soirbheachail!,pw06_018a,324,0.011920091240204555 23430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Feumaidh gun robh an trèanadh a rinn iad bho mhadainn Dhiardaoin air a bhith soirbheachail!,pw06_018a,560,0.020602626834921454 23431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhadainn,repeat,madainn,adainn,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Feumaidh gun robh an trèanadh a rinn iad bho mhadainn Dhiardaoin air a bhith soirbheachail!,pw06_018a,11,0.0004046944556859571 23432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Feumaidh gun robh an trèanadh a rinn iad bho mhadainn Dhiardaoin air a bhith soirbheachail!,pw06_018a,282,0.010374894227585446 23433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuairt,repeat,cuairt,uairt,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh cuid againn cuideachd air chuairt gu baile Tuam baile a tha faisg air Gallaibh airson geam ball-coise Gaeilge fhaicinn, geama a tha mi a' smaoineachadh nach robh duine againn air fhaicinn roimhe.",pw06_018b,11,0.0004046944556859571 23434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ball-coise,repeat,ballcoise,coise,ball-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh cuid againn cuideachd air chuairt gu baile Tuam baile a tha faisg air Gallaibh airson geam ball-coise Gaeilge fhaicinn, geama a tha mi a' smaoineachadh nach robh duine againn air fhaicinn roimhe.",pw06_018b,2,7.358081012471948e-05 23435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh cuid againn cuideachd air chuairt gu baile Tuam baile a tha faisg air Gallaibh airson geam ball-coise Gaeilge fhaicinn, geama a tha mi a' smaoineachadh nach robh duine againn air fhaicinn roimhe.",pw06_018b,24,0.0008829697214966336 23436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Chaidh cuid againn cuideachd air chuairt gu baile Tuam baile a tha faisg air Gallaibh airson geam ball-coise Gaeilge fhaicinn, geama a tha mi a' smaoineachadh nach robh duine againn air fhaicinn roimhe.",pw06_018b,1574,0.057908097568154224 23437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh cuid againn cuideachd air chuairt gu baile Tuam baile a tha faisg air Gallaibh airson geam ball-coise Gaeilge fhaicinn, geama a tha mi a' smaoineachadh nach robh duine againn air fhaicinn roimhe.",pw06_018b,44,0.0016187778227438284 23438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh cuid againn cuideachd air chuairt gu baile Tuam baile a tha faisg air Gallaibh airson geam ball-coise Gaeilge fhaicinn, geama a tha mi a' smaoineachadh nach robh duine againn air fhaicinn roimhe.",pw06_018b,560,0.020602626834921454 23439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh cuid againn cuideachd air chuairt gu baile Tuam baile a tha faisg air Gallaibh airson geam ball-coise Gaeilge fhaicinn, geama a tha mi a' smaoineachadh nach robh duine againn air fhaicinn roimhe.",pw06_018b,24,0.0008829697214966336 23440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheireannach,unique,deireannach,eireannach,dh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,B' e cuairt dheireannach a bh' ann an là ud eadar Gallaibh is sgioba eile.,pw06_019,1,3.679040506235974e-05 23441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,B' e cuairt dheireannach a bh' ann an là ud eadar Gallaibh is sgioba eile.,pw06_019,123,0.0045252198226702475 23442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheithir,repeat,ceithir,eithir,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,2,7.358081012471948e-05 23443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,968,0.035613112100364226 23444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gheama,unique,geama,eama,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,1,3.679040506235974e-05 23445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chrìochnaich,repeat,crìochnaich,rìochnaich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,2,7.358081012471948e-05 23446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,puingean,unique,puing,puing,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,1,3.679040506235974e-05 23447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,1574,0.057908097568154224 23448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,16,0.0005886464809977558 23449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,162,0.0059600456201022774 23450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feumadh,repeat,feum,feum,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,5,0.0001839520253117987 23451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,282,0.010374894227585446 23452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,30,0.0011037121518707922 23453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gheibheadh,repeat,geibh,eibh,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha mu cheithir mìle neach aig a’ gheama agus chrìochnaich e ochd puingean an urra, a' ciallachadh gum feumadh gèam eile a bhith ann airson faicinn cò a gheibheadh an duais.",pw06_020,9,0.0003311136455612376 23454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,ADJ,_,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,53,0.001949891468305066 23455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,944,0.03473014237886759 23456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,1207,0.0444060189102682 23457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,1207,0.0444060189102682 23458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-Èireannaich,repeat,Èireannach,Èireanna,h-,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,4,0.00014716162024943895 23459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,1574,0.057908097568154224 23460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,62,0.0022810051138663036 23461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tìodhlaicean,unique,tìodhlaic,tìodhlaic,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,1,3.679040506235974e-05 23462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,57,0.002097053088554505 23463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,31,0.0011405025569331518 23464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,944,0.03473014237886759 23465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghuga,unique,guga,uga,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Air an oidhche mu dheireadh bha na Nisich is na h-Èireannaich a' toirt tìodhlaicean seachad dha chèile agus nam measg bha pìos den ghuga.,pw06_021,1,3.679040506235974e-05 23466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Dè am math do Nisich an taigh fhàgail gun pìos guga a thoirt leotha, agus 's e sin a rinn iad.",pw06_022,465,0.017107538353997278 23467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dè am math do Nisich an taigh fhàgail gun pìos guga a thoirt leotha, agus 's e sin a rinn iad.",pw06_022,20,0.0007358081012471948 23468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Dè am math do Nisich an taigh fhàgail gun pìos guga a thoirt leotha, agus 's e sin a rinn iad.",pw06_022,116,0.004267686987233729 23469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"Dè am math do Nisich an taigh fhàgail gun pìos guga a thoirt leotha, agus 's e sin a rinn iad.",pw06_022,943,0.03469335197380523 23470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheathach,unique,beathach,eathach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh pìos den bheathach a thoirt do na h-Èireannaich le buntàta agus, a rèir an aodann, chòrd e glan riutha.",pw06_023,1,3.679040506235974e-05 23471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh pìos den bheathach a thoirt do na h-Èireannaich le buntàta agus, a rèir an aodann, chòrd e glan riutha.",pw06_023,116,0.004267686987233729 23472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chaidh pìos den bheathach a thoirt do na h-Èireannaich le buntàta agus, a rèir an aodann, chòrd e glan riutha.",pw06_023,1207,0.0444060189102682 23473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-Èireannaich,repeat,Èireannach,Èireanna,h-,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh pìos den bheathach a thoirt do na h-Èireannaich le buntàta agus, a rèir an aodann, chòrd e glan riutha.",pw06_023,4,0.00014716162024943895 23474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chòrd,repeat,còrd,òrd,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh pìos den bheathach a thoirt do na h-Èireannaich le buntàta agus, a rèir an aodann, chòrd e glan riutha.",pw06_023,6,0.0002207424303741584 23475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S ann le cianalas a dh’fhàg sinn Conamàra tràth madainn Diluain ach cha robh duine a bh' air an turas aig nach bi cuimhneachan math air.,pw06_024,20,0.0007358081012471948 23476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S ann le cianalas a dh’fhàg sinn Conamàra tràth madainn Diluain ach cha robh duine a bh' air an turas aig nach bi cuimhneachan math air.,pw06_024,560,0.020602626834921454 23477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'S ann le cianalas a dh’fhàg sinn Conamàra tràth madainn Diluain ach cha robh duine a bh' air an turas aig nach bi cuimhneachan math air.,pw06_024,123,0.0045252198226702475 23478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cuimhneachan,unique,cuimhne,cuimhne,,achan,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,'S ann le cianalas a dh’fhàg sinn Conamàra tràth madainn Diluain ach cha robh duine a bh' air an turas aig nach bi cuimhneachan math air.,pw06_024,1,3.679040506235974e-05 23479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh àite don deach sinn nach robh deagh fhàilte romhainn agus pailteas de bhiadh, de cheòl agus drama no dhà.",pw06_025,560,0.020602626834921454 23480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh àite don deach sinn nach robh deagh fhàilte romhainn agus pailteas de bhiadh, de cheòl agus drama no dhà.",pw06_025,65,0.002391376329053383 23481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh àite don deach sinn nach robh deagh fhàilte romhainn agus pailteas de bhiadh, de cheòl agus drama no dhà.",pw06_025,560,0.020602626834921454 23482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàilte,unique,fàilte,àilte,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha robh àite don deach sinn nach robh deagh fhàilte romhainn agus pailteas de bhiadh, de cheòl agus drama no dhà.",pw06_025,1,3.679040506235974e-05 23483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhiadh,repeat,biadh,iadh,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh àite don deach sinn nach robh deagh fhàilte romhainn agus pailteas de bhiadh, de cheòl agus drama no dhà.",pw06_025,3,0.0001103712151870792 23484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheòl,repeat,ceòl,eòl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh àite don deach sinn nach robh deagh fhàilte romhainn agus pailteas de bhiadh, de cheòl agus drama no dhà.",pw06_025,4,0.00014716162024943895 23485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Cha robh àite don deach sinn nach robh deagh fhàilte romhainn agus pailteas de bhiadh, de cheòl agus drama no dhà.",pw06_025,25,0.0009197601265589934 23486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,162,0.0059600456201022774 23487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,1207,0.0444060189102682 23488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-Èireannaich,repeat,Èireannach,Èireanna,h-,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,4,0.00014716162024943895 23489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,1574,0.057908097568154224 23490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,116,0.004267686987233729 23491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,13,0.0004782752658106766 23492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,410,0.015084066075567492 23493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,ADV,AdvType=Tim,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,63,0.0023177955189286636 23494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoileachas,unique,toileachas,oileachas,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,1,3.679040506235974e-05 23495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,49,0.0018027298480556271 23496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,943,0.03469335197380523 23497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,73,0.002685699569552261 23498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,257,0.009455134101026452 23499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,1207,0.0444060189102682 23500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,Nisich,unique,Niseach,Nis,,ich,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Tha dùil gum bi na h-Èireannaich a' tighinn gu ruige Nis san Iuchar an ath bhliadhna airson, tha mi an dòchas, an aon thoileachas agus aoigheachd fhaighinn 's a thug iad fhèin seachad do na Nisich is eile.",pw06_026,1,3.679040506235974e-05 23501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Suas gu 1975, bha na h-Eileanan an-Iar air an sgaradh gu mì-nàdarra.",pw09_000,944,0.03473014237886759 23502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Suas gu 1975, bha na h-Eileanan an-Iar air an sgaradh gu mì-nàdarra.",pw09_000,1207,0.0444060189102682 23503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-Eileanan,repeat,Eileanan,Eileanan,h-,,PROPN,NounType=Top,"Suas gu 1975, bha na h-Eileanan an-Iar air an sgaradh gu mì-nàdarra.",pw09_000,26,0.0009565505316213532 23504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-Iar,unique,anIar,Iar,an-,,PROPN,NounType=Top,"Suas gu 1975, bha na h-Eileanan an-Iar air an sgaradh gu mì-nàdarra.",pw09_000,1,3.679040506235974e-05 23505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgaradh,unique,sgar,sgar,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Suas gu 1975, bha na h-Eileanan an-Iar air an sgaradh gu mì-nàdarra.",pw09_000,1,3.679040506235974e-05 23506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mì-nàdarra,repeat,mìnàdarra,nàdarra,mì-,,ADV,AdvType=Man,"Suas gu 1975, bha na h-Eileanan an-Iar air an sgaradh gu mì-nàdarra.",pw09_000,3,0.0001103712151870792 23507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Bha Uibhist, Barraigh agus na Hearadh ann an Siorramachd Inbhir Nis agus bha Leòdhas ann an Siorramachd Rois.",pw09_001,1207,0.0444060189102682 23508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bha Uibhist, Barraigh agus na Hearadh ann an Siorramachd Inbhir Nis agus bha Leòdhas ann an Siorramachd Rois.",pw09_001,437,0.016077407012251205 23509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha Uibhist, Barraigh agus na Hearadh ann an Siorramachd Inbhir Nis agus bha Leòdhas ann an Siorramachd Rois.",pw09_001,944,0.03473014237886759 23510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Bha Uibhist, Barraigh agus na Hearadh ann an Siorramachd Inbhir Nis agus bha Leòdhas ann an Siorramachd Rois.",pw09_001,437,0.016077407012251205 23511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,560,0.020602626834921454 23512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,siubhal,repeat,siubhail,siubha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,8,0.0002943232404988779 23513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,1207,0.0444060189102682 23514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,26,0.0009565505316213532 23515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,560,0.020602626834921454 23516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,drochaidean,unique,drochaid,drochaid,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,1,3.679040506235974e-05 23517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cabhsairean,unique,cabhsair,cabhsair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,1,3.679040506235974e-05 23518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,437,0.016077407012251205 23519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,14,0.0005150656708730364 23520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,_,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,1207,0.0444060189102682 23521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,282,0.010374894227585446 23522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ceangal,repeat,ceangail,ceanga,,l,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,2,7.358081012471948e-05 23523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cogaidh,repeat,cogadh,coga,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,3,0.0001103712151870792 23524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chabhsair,unique,cabhsair,abhsair,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,1,3.679040506235974e-05 23525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,968,0.035613112100364226 23526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fosgladh,repeat,fosgail,fosg,,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,2,7.358081012471948e-05 23527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,437,0.016077407012251205 23528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,944,0.03473014237886759 23529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,1207,0.0444060189102682 23530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eileanan,repeat,eilean,eilean,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,4,0.00014716162024943895 23531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha robh e furasta siubhal eadar na h-eileanan oir cha robh guth air drochaidean neo cabhsairean ach ann an Uibhist a-mhàin – tha Uibhist a Deas agus Beinn na Fadhla air a bhith air an ceangal le drochaid bho àm an dara cogaidh, agus air do chabhsair a’ Chinn a Tuath fosgladh ann an 1956 bha na trì eileanan sin air an toirt còmhla.",pw09_002,62,0.0022810051138663036 23532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Ann an 1974, agus fios gun robh na h-Eileanan gu bhith air an dèanamh ’nan aon sgìre ionadail, chuir comhairlichean ceistean air CalMac.",pw09_003,324,0.011920091240204555 23533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an 1974, agus fios gun robh na h-Eileanan gu bhith air an dèanamh ’nan aon sgìre ionadail, chuir comhairlichean ceistean air CalMac.",pw09_003,560,0.020602626834921454 23534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ann an 1974, agus fios gun robh na h-Eileanan gu bhith air an dèanamh ’nan aon sgìre ionadail, chuir comhairlichean ceistean air CalMac.",pw09_003,1207,0.0444060189102682 23535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann an 1974, agus fios gun robh na h-Eileanan gu bhith air an dèanamh ’nan aon sgìre ionadail, chuir comhairlichean ceistean air CalMac.",pw09_003,282,0.010374894227585446 23536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ann an 1974, agus fios gun robh na h-Eileanan gu bhith air an dèanamh ’nan aon sgìre ionadail, chuir comhairlichean ceistean air CalMac.",pw09_003,71,0.0026121187594275413 23537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,ADP,_,"Ann an 1974, agus fios gun robh na h-Eileanan gu bhith air an dèanamh ’nan aon sgìre ionadail, chuir comhairlichean ceistean air CalMac.",pw09_003,186,0.006843015341598911 23538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an 1974, agus fios gun robh na h-Eileanan gu bhith air an dèanamh ’nan aon sgìre ionadail, chuir comhairlichean ceistean air CalMac.",pw09_003,136,0.005003495088480924 23539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,comhairlichean,repeat,comhairliche,comhairliche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ann an 1974, agus fios gun robh na h-Eileanan gu bhith air an dèanamh ’nan aon sgìre ionadail, chuir comhairlichean ceistean air CalMac.",pw09_003,10,0.0003679040506235974 23540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ceistean,repeat,ceist,ceist,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ann an 1974, agus fios gun robh na h-Eileanan gu bhith air an dèanamh ’nan aon sgìre ionadail, chuir comhairlichean ceistean air CalMac.",pw09_003,7,0.0002575328354365182 23541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Is iongantach na freagairtean a thàinig.,pw09_004,1207,0.0444060189102682 23542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,freagairtean,unique,freagairt,freagairt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Is iongantach na freagairtean a thàinig.,pw09_004,1,3.679040506235974e-05 23543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Is iongantach na freagairtean a thàinig.,pw09_004,122,0.004488429417607888 23544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thuirt CalMac nach biodh e comasach aiseag a thadhladh ann am Beàrnaraigh a chur air adhart eadar ceann a deas na Hearadh agus Uibhist a Tuath.,pw09_005,88,0.003237555645487657 23545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Thuirt CalMac nach biodh e comasach aiseag a thadhladh ann am Beàrnaraigh a chur air adhart eadar ceann a deas na Hearadh agus Uibhist a Tuath.,pw09_005,437,0.016077407012251205 23546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Thuirt CalMac nach biodh e comasach aiseag a thadhladh ann am Beàrnaraigh a chur air adhart eadar ceann a deas na Hearadh agus Uibhist a Tuath.,pw09_005,465,0.017107538353997278 23547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt CalMac nach biodh e comasach aiseag a thadhladh ann am Beàrnaraigh a chur air adhart eadar ceann a deas na Hearadh agus Uibhist a Tuath.,pw09_005,142,0.005224237518855083 23548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Thuirt CalMac nach biodh e comasach aiseag a thadhladh ann am Beàrnaraigh a chur air adhart eadar ceann a deas na Hearadh agus Uibhist a Tuath.,pw09_005,1207,0.0444060189102682 23549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bharail,repeat,barail,arail,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha iad den bharail gun robh feum air aiseag gu Sgalpaigh anmoch oidhche Haoine a bharrachd air trì aiseagan san latha.,pw09_006,5,0.0001839520253117987 23550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Bha iad den bharail gun robh feum air aiseag gu Sgalpaigh anmoch oidhche Haoine a bharrachd air trì aiseagan san latha.,pw09_006,324,0.011920091240204555 23551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha iad den bharail gun robh feum air aiseag gu Sgalpaigh anmoch oidhche Haoine a bharrachd air trì aiseagan san latha.,pw09_006,560,0.020602626834921454 23552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha iad den bharail gun robh feum air aiseag gu Sgalpaigh anmoch oidhche Haoine a bharrachd air trì aiseagan san latha.,pw09_006,25,0.0009197601265589934 23553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,aiseagan,repeat,aiseag,aiseag,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Bha iad den bharail gun robh feum air aiseag gu Sgalpaigh anmoch oidhche Haoine a bharrachd air trì aiseagan san latha.,pw09_006,3,0.0001103712151870792 23554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Bha iad den bharail gun robh feum air aiseag gu Sgalpaigh anmoch oidhche Haoine a bharrachd air trì aiseagan san latha.,pw09_006,410,0.015084066075567492 23555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,560,0.020602626834921454 23556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,23,0.0008461793164342739 23557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,1207,0.0444060189102682 23558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,26,0.0009565505316213532 23559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,115,0.00423089658217137 23560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,18,0.0006622272911224752 23561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-deas,repeat,adeas,deas,a-,,ADV,AdvType=Loc,Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,3,0.0001103712151870792 23562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,176,0.006475111290975314 23563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,324,0.011920091240204555 23564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,560,0.020602626834921454 23565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhotha,repeat,mòr,m,,hotha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,10,0.0003679040506235974 23566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,_,Cha robh guth idir air drochaid no cabhsair agus cha tug iad beachd air na h-eileanan as fhaide a-deas ach a ràdh gun robh feum air bàta na bu mhotha eadar Bàgh a’ Chaisteil agus Bhatarsaigh.,pw09_007,968,0.035613112100364226 23567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Thug iad iomradh gum biodh e comasach grant fhaotainn bho Ministreachd an Àiteachais air son ceadha ùr ann an Éirisgeigh.,pw09_008,162,0.0059600456201022774 23568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thug iad iomradh gum biodh e comasach grant fhaotainn bho Ministreachd an Àiteachais air son ceadha ùr ann an Éirisgeigh.,pw09_008,88,0.003237555645487657 23569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaotainn,repeat,faod,ao,fh,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thug iad iomradh gum biodh e comasach grant fhaotainn bho Ministreachd an Àiteachais air son ceadha ùr ann an Éirisgeigh.,pw09_008,5,0.0001839520253117987 23570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Thug iad iomradh gum biodh e comasach grant fhaotainn bho Ministreachd an Àiteachais air son ceadha ùr ann an Éirisgeigh.,pw09_008,437,0.016077407012251205 23571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"An-diugh, aig deireadh na linne, faodaidh comhairlichean a bhith gu math moiteil air son na leasachaidhean a thug iad.",pw09_009,1207,0.0444060189102682 23572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faodaidh,repeat,faod,faod,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"An-diugh, aig deireadh na linne, faodaidh comhairlichean a bhith gu math moiteil air son na leasachaidhean a thug iad.",pw09_009,21,0.0007725985063095545 23573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,comhairlichean,repeat,comhairliche,comhairliche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"An-diugh, aig deireadh na linne, faodaidh comhairlichean a bhith gu math moiteil air son na leasachaidhean a thug iad.",pw09_009,10,0.0003679040506235974 23574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"An-diugh, aig deireadh na linne, faodaidh comhairlichean a bhith gu math moiteil air son na leasachaidhean a thug iad.",pw09_009,282,0.010374894227585446 23575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"An-diugh, aig deireadh na linne, faodaidh comhairlichean a bhith gu math moiteil air son na leasachaidhean a thug iad.",pw09_009,1207,0.0444060189102682 23576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leasachaidhean,unique,leasachadh,leasacha,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"An-diugh, aig deireadh na linne, faodaidh comhairlichean a bhith gu math moiteil air son na leasachaidhean a thug iad.",pw09_009,2,7.358081012471948e-05 23577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An-diugh, aig deireadh na linne, faodaidh comhairlichean a bhith gu math moiteil air son na leasachaidhean a thug iad.",pw09_009,73,0.002685699569552261 23578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bàtaichean,repeat,bàta,bàta,,ichean,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Masc|Number=Plur,Aig aon àm b’ ann air bàtaichean iasgaich a bhiodh Sgalpaich a’ dol thairis air a’ chaolas chun na Hearadh.,pw09_010,8,0.0002943232404988779 23579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,iasgaich,repeat,iasgach,iasga,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Aig aon àm b’ ann air bàtaichean iasgaich a bhiodh Sgalpaich a’ dol thairis air a’ chaolas chun na Hearadh.,pw09_010,6,0.0002207424303741584 23580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Aig aon àm b’ ann air bàtaichean iasgaich a bhiodh Sgalpaich a’ dol thairis air a’ chaolas chun na Hearadh.,pw09_010,164,0.006033626430226997 23581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Aig aon àm b’ ann air bàtaichean iasgaich a bhiodh Sgalpaich a’ dol thairis air a’ chaolas chun na Hearadh.,pw09_010,968,0.035613112100364226 23582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Aig aon àm b’ ann air bàtaichean iasgaich a bhiodh Sgalpaich a’ dol thairis air a’ chaolas chun na Hearadh.,pw09_010,968,0.035613112100364226 23583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaolas,repeat,caolas,aolas,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Aig aon àm b’ ann air bàtaichean iasgaich a bhiodh Sgalpaich a’ dol thairis air a’ chaolas chun na Hearadh.,pw09_010,2,7.358081012471948e-05 23584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,Aig aon àm b’ ann air bàtaichean iasgaich a bhiodh Sgalpaich a’ dol thairis air a’ chaolas chun na Hearadh.,pw09_010,42,0.001545197012619109 23585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Aig aon àm b’ ann air bàtaichean iasgaich a bhiodh Sgalpaich a’ dol thairis air a’ chaolas chun na Hearadh.,pw09_010,1207,0.0444060189102682 23586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bàtaichean,repeat,bàta,bàta,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bha bàtaichean aisig a’ ruith fad 30 bliadhna gus an deach an drochaid fhosgladh san Lùnastal 1998.,pw09_011,8,0.0002943232404988779 23587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Bha bàtaichean aisig a’ ruith fad 30 bliadhna gus an deach an drochaid fhosgladh san Lùnastal 1998.,pw09_011,968,0.035613112100364226 23588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha bàtaichean aisig a’ ruith fad 30 bliadhna gus an deach an drochaid fhosgladh san Lùnastal 1998.,pw09_011,65,0.002391376329053383 23589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhosgladh,repeat,fosgail,osg,fh,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha bàtaichean aisig a’ ruith fad 30 bliadhna gus an deach an drochaid fhosgladh san Lùnastal 1998.,pw09_011,3,0.0001103712151870792 23590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Bha bàtaichean aisig a’ ruith fad 30 bliadhna gus an deach an drochaid fhosgladh san Lùnastal 1998.,pw09_011,410,0.015084066075567492 23591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chosg i £7.9 m, agus thàinig £4.2 m dheth bhon Roinn Eòrpa.",pw09_012,122,0.004488429417607888 23592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Dh’fhuiling an sluagh ann am Beàrnaraigh mòran tàire, thar nam bliadhnachan, air an turas cuain a-null agus a-nall á Uibhist a Tuath.",pw09_015,437,0.016077407012251205 23593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Dh’fhuiling an sluagh ann am Beàrnaraigh mòran tàire, thar nam bliadhnachan, air an turas cuain a-null agus a-nall á Uibhist a Tuath.",pw09_015,465,0.017107538353997278 23594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Dh’fhuiling an sluagh ann am Beàrnaraigh mòran tàire, thar nam bliadhnachan, air an turas cuain a-null agus a-nall á Uibhist a Tuath.",pw09_015,47,0.0017291490379309077 23595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bliadhnachan,repeat,bliadhna,bliadhna,,chan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Dh’fhuiling an sluagh ann am Beàrnaraigh mòran tàire, thar nam bliadhnachan, air an turas cuain a-null agus a-nall á Uibhist a Tuath.",pw09_015,3,0.0001103712151870792 23596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Dh’fhuiling an sluagh ann am Beàrnaraigh mòran tàire, thar nam bliadhnachan, air an turas cuain a-null agus a-nall á Uibhist a Tuath.",pw09_015,45,0.0016555682278061882 23597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Dh’fhuiling an sluagh ann am Beàrnaraigh mòran tàire, thar nam bliadhnachan, air an turas cuain a-null agus a-nall á Uibhist a Tuath.",pw09_015,26,0.0009565505316213532 23598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheadha,unique,ceadha,eadha,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha iad gun cheadha ceart.,pw09_016,1,3.679040506235974e-05 23599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Gu tric bhiodh aca ri sreap thairis air sgeirean agus creagan a réir ciamar a bha an làn.,pw09_017,164,0.006033626430226997 23600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sgeirean,unique,sgeir,sgeir,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Gu tric bhiodh aca ri sreap thairis air sgeirean agus creagan a réir ciamar a bha an làn.,pw09_017,1,3.679040506235974e-05 23601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,creagan,unique,creag,creag,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Gu tric bhiodh aca ri sreap thairis air sgeirean agus creagan a réir ciamar a bha an làn.,pw09_017,1,3.679040506235974e-05 23602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Gu tric bhiodh aca ri sreap thairis air sgeirean agus creagan a réir ciamar a bha an làn.,pw09_017,944,0.03473014237886759 23603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ceadhachan,unique,ceadha,ceadha,,chan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Fhuair iad ceadhachan agus bàt’ aisig ùr, an Loch Bhrùsda, a bheireadh leatha càraichean agus a bha a’ ruith eadar Ròghadal agus Beinn a’ Chaolais agus a’ tadhal ann am Beàrnaraigh.",pw09_018,2,7.358081012471948e-05 23604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bàt’,unique,bàta,bàt,,’,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhuair iad ceadhachan agus bàt’ aisig ùr, an Loch Bhrùsda, a bheireadh leatha càraichean agus a bha a’ ruith eadar Ròghadal agus Beinn a’ Chaolais agus a’ tadhal ann am Beàrnaraigh.",pw09_018,1,3.679040506235974e-05 23605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheireadh,repeat,beir,eir,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Fhuair iad ceadhachan agus bàt’ aisig ùr, an Loch Bhrùsda, a bheireadh leatha càraichean agus a bha a’ ruith eadar Ròghadal agus Beinn a’ Chaolais agus a’ tadhal ann am Beàrnaraigh.",pw09_018,10,0.0003679040506235974 23606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,càraichean,unique,càr,càr,,aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Fhuair iad ceadhachan agus bàt’ aisig ùr, an Loch Bhrùsda, a bheireadh leatha càraichean agus a bha a’ ruith eadar Ròghadal agus Beinn a’ Chaolais agus a’ tadhal ann am Beàrnaraigh.",pw09_018,1,3.679040506235974e-05 23607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fhuair iad ceadhachan agus bàt’ aisig ùr, an Loch Bhrùsda, a bheireadh leatha càraichean agus a bha a’ ruith eadar Ròghadal agus Beinn a’ Chaolais agus a’ tadhal ann am Beàrnaraigh.",pw09_018,944,0.03473014237886759 23608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Fhuair iad ceadhachan agus bàt’ aisig ùr, an Loch Bhrùsda, a bheireadh leatha càraichean agus a bha a’ ruith eadar Ròghadal agus Beinn a’ Chaolais agus a’ tadhal ann am Beàrnaraigh.",pw09_018,968,0.035613112100364226 23609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,_,"Fhuair iad ceadhachan agus bàt’ aisig ùr, an Loch Bhrùsda, a bheireadh leatha càraichean agus a bha a’ ruith eadar Ròghadal agus Beinn a’ Chaolais agus a’ tadhal ann am Beàrnaraigh.",pw09_018,968,0.035613112100364226 23610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Fhuair iad ceadhachan agus bàt’ aisig ùr, an Loch Bhrùsda, a bheireadh leatha càraichean agus a bha a’ ruith eadar Ròghadal agus Beinn a’ Chaolais agus a’ tadhal ann am Beàrnaraigh.",pw09_018,968,0.035613112100364226 23611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tadhal,repeat,tadhail,tadha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Fhuair iad ceadhachan agus bàt’ aisig ùr, an Loch Bhrùsda, a bheireadh leatha càraichean agus a bha a’ ruith eadar Ròghadal agus Beinn a’ Chaolais agus a’ tadhal ann am Beàrnaraigh.",pw09_018,4,0.00014716162024943895 23612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Fhuair iad ceadhachan agus bàt’ aisig ùr, an Loch Bhrùsda, a bheireadh leatha càraichean agus a bha a’ ruith eadar Ròghadal agus Beinn a’ Chaolais agus a’ tadhal ann am Beàrnaraigh.",pw09_018,437,0.016077407012251205 23613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Fhuair iad ceadhachan agus bàt’ aisig ùr, an Loch Bhrùsda, a bheireadh leatha càraichean agus a bha a’ ruith eadar Ròghadal agus Beinn a’ Chaolais agus a’ tadhal ann am Beàrnaraigh.",pw09_018,465,0.017107538353997278 23614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhosgail,repeat,fosgail,osgail,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An sin air 8 Giblein 1999 dh’fhosgail am Prionnsa Teàrlach cabhsair Bheàrnaraigh.,pw09_019,7,0.0002575328354365182 23615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,An sin air 8 Giblein 1999 dh’fhosgail am Prionnsa Teàrlach cabhsair Bheàrnaraigh.,pw09_019,465,0.017107538353997278 23616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Faodar a dhol a-null ’s a-nall ann a 2 no 3 mhionaidean.,pw09_020,74,0.0027224899746146206 23617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Faodar a dhol a-null ’s a-nall ann a 2 no 3 mhionaidean.,pw09_020,45,0.0016555682278061882 23618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Faodar a dhol a-null ’s a-nall ann a 2 no 3 mhionaidean.,pw09_020,81,0.0029800228100511387 23619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,Faodar a dhol a-null ’s a-nall ann a 2 no 3 mhionaidean.,pw09_020,26,0.0009565505316213532 23620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Faodar a dhol a-null ’s a-nall ann a 2 no 3 mhionaidean.,pw09_020,437,0.016077407012251205 23621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhionaidean,repeat,mionaid,ionaid,mh,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Faodar a dhol a-null ’s a-nall ann a 2 no 3 mhionaidean.,pw09_020,5,0.0001839520253117987 23622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chosg e £6.6 m; thàinig £3.3 m bhon Aonadh Eòrpach.,pw09_021,122,0.004488429417607888 23623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cuiridh na leasachaidhean sin gu mòr ri dòigh beatha nan Sgalpach ’s nam Beàrnarach.,pw09_024,1207,0.0444060189102682 23624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leasachaidhean,repeat,leasachadh,leasacha,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Cuiridh na leasachaidhean sin gu mòr ri dòigh beatha nan Sgalpach ’s nam Beàrnarach.,pw09_024,2,7.358081012471948e-05 23625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cuiridh na leasachaidhean sin gu mòr ri dòigh beatha nan Sgalpach ’s nam Beàrnarach.,pw09_024,186,0.006843015341598911 23626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Cuiridh na leasachaidhean sin gu mòr ri dòigh beatha nan Sgalpach ’s nam Beàrnarach.,pw09_024,81,0.0029800228100511387 23627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Cuiridh na leasachaidhean sin gu mòr ri dòigh beatha nan Sgalpach ’s nam Beàrnarach.,pw09_024,47,0.0017291490379309077 23628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Mar eisimpleir tha dùil gun tèid factaraidh giullachd bhradan fhosgladh an Sgalpaigh.,pw09_025,324,0.011920091240204555 23629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhradan,repeat,bradan,radan,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Mar eisimpleir tha dùil gun tèid factaraidh giullachd bhradan fhosgladh an Sgalpaigh.,pw09_025,2,7.358081012471948e-05 23630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhosgladh,repeat,fosgail,osg,fh,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Mar eisimpleir tha dùil gun tèid factaraidh giullachd bhradan fhosgladh an Sgalpaigh.,pw09_025,3,0.0001103712151870792 23631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhosgail,repeat,fosgail,osgail,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair dh’fhosgail Cabhsair Bhatarsaigh ann an 1988, thuirt Joe MacDhùghaill, neach-cathrach Comhairle na Coimhearsnachd, “Mura b’ e gun do dh’fhosgail e, ’s dòcha nach biodh duine san eilean an-diugh.""",pw09_026,7,0.0002575328354365182 23632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Nuair dh’fhosgail Cabhsair Bhatarsaigh ann an 1988, thuirt Joe MacDhùghaill, neach-cathrach Comhairle na Coimhearsnachd, “Mura b’ e gun do dh’fhosgail e, ’s dòcha nach biodh duine san eilean an-diugh.""",pw09_026,437,0.016077407012251205 23633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair dh’fhosgail Cabhsair Bhatarsaigh ann an 1988, thuirt Joe MacDhùghaill, neach-cathrach Comhairle na Coimhearsnachd, “Mura b’ e gun do dh’fhosgail e, ’s dòcha nach biodh duine san eilean an-diugh.""",pw09_026,113,0.0041573157720466505 23634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,neach-cathrach,repeat,neachcathrach,cathrach,neach-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Nuair dh’fhosgail Cabhsair Bhatarsaigh ann an 1988, thuirt Joe MacDhùghaill, neach-cathrach Comhairle na Coimhearsnachd, “Mura b’ e gun do dh’fhosgail e, ’s dòcha nach biodh duine san eilean an-diugh.""",pw09_026,2,7.358081012471948e-05 23635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Nuair dh’fhosgail Cabhsair Bhatarsaigh ann an 1988, thuirt Joe MacDhùghaill, neach-cathrach Comhairle na Coimhearsnachd, “Mura b’ e gun do dh’fhosgail e, ’s dòcha nach biodh duine san eilean an-diugh.""",pw09_026,1207,0.0444060189102682 23636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Nuair dh’fhosgail Cabhsair Bhatarsaigh ann an 1988, thuirt Joe MacDhùghaill, neach-cathrach Comhairle na Coimhearsnachd, “Mura b’ e gun do dh’fhosgail e, ’s dòcha nach biodh duine san eilean an-diugh.""",pw09_026,324,0.011920091240204555 23637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhosgail,repeat,fosgail,osgail,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair dh’fhosgail Cabhsair Bhatarsaigh ann an 1988, thuirt Joe MacDhùghaill, neach-cathrach Comhairle na Coimhearsnachd, “Mura b’ e gun do dh’fhosgail e, ’s dòcha nach biodh duine san eilean an-diugh.""",pw09_026,7,0.0002575328354365182 23638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,’s,repeat,is,s,’,,AUX,Tense=Pres,"Nuair dh’fhosgail Cabhsair Bhatarsaigh ann an 1988, thuirt Joe MacDhùghaill, neach-cathrach Comhairle na Coimhearsnachd, “Mura b’ e gun do dh’fhosgail e, ’s dòcha nach biodh duine san eilean an-diugh.""",pw09_026,81,0.0029800228100511387 23639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Nuair dh’fhosgail Cabhsair Bhatarsaigh ann an 1988, thuirt Joe MacDhùghaill, neach-cathrach Comhairle na Coimhearsnachd, “Mura b’ e gun do dh’fhosgail e, ’s dòcha nach biodh duine san eilean an-diugh.""",pw09_026,88,0.003237555645487657 23640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Nuair dh’fhosgail Cabhsair Bhatarsaigh ann an 1988, thuirt Joe MacDhùghaill, neach-cathrach Comhairle na Coimhearsnachd, “Mura b’ e gun do dh’fhosgail e, ’s dòcha nach biodh duine san eilean an-diugh.""",pw09_026,410,0.015084066075567492 23641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Nuair dh’fhosgail Cabhsair Bhatarsaigh ann an 1988, thuirt Joe MacDhùghaill, neach-cathrach Comhairle na Coimhearsnachd, “Mura b’ e gun do dh’fhosgail e, ’s dòcha nach biodh duine san eilean an-diugh.""",pw09_026,75,0.00275928037967698 23642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha cabhsair Èirisgeigh aig an ìre far am bheil cinnt gun tèid e air adhart.,pw09_027,336,0.012361576100952872 23643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha cabhsair Èirisgeigh aig an ìre far am bheil cinnt gun tèid e air adhart.,pw09_027,324,0.011920091240204555 23644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Ceanglaidh e an Lùdag ann an Uibhist a Deas ri na Hann ann an Èirisgeigh.,pw09_028,437,0.016077407012251205 23645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Ceanglaidh e an Lùdag ann an Uibhist a Deas ri na Hann ann an Èirisgeigh.,pw09_028,1207,0.0444060189102682 23646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Ceanglaidh e an Lùdag ann an Uibhist a Deas ri na Hann ann an Èirisgeigh.,pw09_028,437,0.016077407012251205 23647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha dùil gun tòisich an obair ro dheireadh na bliadhna agus gun cuirear crìoch air ann an 2000.,pw09_029,324,0.011920091240204555 23648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dùil gun tòisich an obair ro dheireadh na bliadhna agus gun cuirear crìoch air ann an 2000.,pw09_029,53,0.001949891468305066 23649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha dùil gun tòisich an obair ro dheireadh na bliadhna agus gun cuirear crìoch air ann an 2000.,pw09_029,1207,0.0444060189102682 23650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha dùil gun tòisich an obair ro dheireadh na bliadhna agus gun cuirear crìoch air ann an 2000.,pw09_029,324,0.011920091240204555 23651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cuirear,unique,cuir,cuir,,ear,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha dùil gun tòisich an obair ro dheireadh na bliadhna agus gun cuirear crìoch air ann an 2000.,pw09_029,1,3.679040506235974e-05 23652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha dùil gun tòisich an obair ro dheireadh na bliadhna agus gun cuirear crìoch air ann an 2000.,pw09_029,437,0.016077407012251205 23653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,togar,unique,tog,tog,,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,An sin togar ceadhachan ùra aig Ceann a’ Ghàrraidh ann an Èirisgeigh agus aig Àird Mhidhinis ann am Barraigh.,pw09_030,1,3.679040506235974e-05 23654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ceadhachan,repeat,ceadha,ceadha,,chan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,An sin togar ceadhachan ùra aig Ceann a’ Ghàrraidh ann an Èirisgeigh agus aig Àird Mhidhinis ann am Barraigh.,pw09_030,2,7.358081012471948e-05 23655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,An sin togar ceadhachan ùra aig Ceann a’ Ghàrraidh ann an Èirisgeigh agus aig Àird Mhidhinis ann am Barraigh.,pw09_030,17,0.0006254368860601155 23656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,_,An sin togar ceadhachan ùra aig Ceann a’ Ghàrraidh ann an Èirisgeigh agus aig Àird Mhidhinis ann am Barraigh.,pw09_030,968,0.035613112100364226 23657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,An sin togar ceadhachan ùra aig Ceann a’ Ghàrraidh ann an Èirisgeigh agus aig Àird Mhidhinis ann am Barraigh.,pw09_030,437,0.016077407012251205 23658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,An sin togar ceadhachan ùra aig Ceann a’ Ghàrraidh ann an Èirisgeigh agus aig Àird Mhidhinis ann am Barraigh.,pw09_030,437,0.016077407012251205 23659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,An sin togar ceadhachan ùra aig Ceann a’ Ghàrraidh ann an Èirisgeigh agus aig Àird Mhidhinis ann am Barraigh.,pw09_030,465,0.017107538353997278 23660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha CalMac an dùil an Loch Bhrùsda a chur air an t-slighe sin, oir tha a leithid de thathaich eadar na Hearadh agus Uibhist a Tuath agus gum feum iad bàta nas motha ann an Caol na Hearadh.",pw09_031,142,0.005224237518855083 23661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-slighe,repeat,slighe,slighe,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha CalMac an dùil an Loch Bhrùsda a chur air an t-slighe sin, oir tha a leithid de thathaich eadar na Hearadh agus Uibhist a Tuath agus gum feum iad bàta nas motha ann an Caol na Hearadh.",pw09_031,3,0.0001103712151870792 23662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thathaich,unique,tathaich,athaich,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha CalMac an dùil an Loch Bhrùsda a chur air an t-slighe sin, oir tha a leithid de thathaich eadar na Hearadh agus Uibhist a Tuath agus gum feum iad bàta nas motha ann an Caol na Hearadh.",pw09_031,1,3.679040506235974e-05 23663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha CalMac an dùil an Loch Bhrùsda a chur air an t-slighe sin, oir tha a leithid de thathaich eadar na Hearadh agus Uibhist a Tuath agus gum feum iad bàta nas motha ann an Caol na Hearadh.",pw09_031,1207,0.0444060189102682 23664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Tha CalMac an dùil an Loch Bhrùsda a chur air an t-slighe sin, oir tha a leithid de thathaich eadar na Hearadh agus Uibhist a Tuath agus gum feum iad bàta nas motha ann an Caol na Hearadh.",pw09_031,162,0.0059600456201022774 23665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha CalMac an dùil an Loch Bhrùsda a chur air an t-slighe sin, oir tha a leithid de thathaich eadar na Hearadh agus Uibhist a Tuath agus gum feum iad bàta nas motha ann an Caol na Hearadh.",pw09_031,437,0.016077407012251205 23666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,_,"Tha CalMac an dùil an Loch Bhrùsda a chur air an t-slighe sin, oir tha a leithid de thathaich eadar na Hearadh agus Uibhist a Tuath agus gum feum iad bàta nas motha ann an Caol na Hearadh.",pw09_031,1207,0.0444060189102682 23667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thuirt Murchadh Moireach, a tha os cionn nan Seirbheisean Teicneòlach, “Tha a h-uile dùil againn, an uair bhios cabhsair Èirisgeigh deiseil, gum bi sinne air thoiseach air càch san Roinn Eòrpa a thoireadh còmhdhail.",pw09_032,186,0.006843015341598911 23668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Thuirt Murchadh Moireach, a tha os cionn nan Seirbheisean Teicneòlach, “Tha a h-uile dùil againn, an uair bhios cabhsair Èirisgeigh deiseil, gum bi sinne air thoiseach air càch san Roinn Eòrpa a thoireadh còmhdhail.",pw09_032,97,0.0035686692910488946 23669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Thuirt Murchadh Moireach, a tha os cionn nan Seirbheisean Teicneòlach, “Tha a h-uile dùil againn, an uair bhios cabhsair Èirisgeigh deiseil, gum bi sinne air thoiseach air càch san Roinn Eòrpa a thoireadh còmhdhail.",pw09_032,68,0.002501747544240462 23670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Thuirt Murchadh Moireach, a tha os cionn nan Seirbheisean Teicneòlach, “Tha a h-uile dùil againn, an uair bhios cabhsair Èirisgeigh deiseil, gum bi sinne air thoiseach air càch san Roinn Eòrpa a thoireadh còmhdhail.",pw09_032,162,0.0059600456201022774 23671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Thuirt Murchadh Moireach, a tha os cionn nan Seirbheisean Teicneòlach, “Tha a h-uile dùil againn, an uair bhios cabhsair Èirisgeigh deiseil, gum bi sinne air thoiseach air càch san Roinn Eòrpa a thoireadh còmhdhail.",pw09_032,27,0.000993340936683713 23672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoiseach,repeat,toiseach,oiseach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Murchadh Moireach, a tha os cionn nan Seirbheisean Teicneòlach, “Tha a h-uile dùil againn, an uair bhios cabhsair Èirisgeigh deiseil, gum bi sinne air thoiseach air càch san Roinn Eòrpa a thoireadh còmhdhail.",pw09_032,10,0.0003679040506235974 23673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Thuirt Murchadh Moireach, a tha os cionn nan Seirbheisean Teicneòlach, “Tha a h-uile dùil againn, an uair bhios cabhsair Èirisgeigh deiseil, gum bi sinne air thoiseach air càch san Roinn Eòrpa a thoireadh còmhdhail.",pw09_032,410,0.015084066075567492 23674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoireadh,repeat,toireadh,oireadh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt Murchadh Moireach, a tha os cionn nan Seirbheisean Teicneòlach, “Tha a h-uile dùil againn, an uair bhios cabhsair Èirisgeigh deiseil, gum bi sinne air thoiseach air càch san Roinn Eòrpa a thoireadh còmhdhail.",pw09_032,3,0.0001103712151870792 23675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Is dòcha nach eil sgrìob de dh’eileanan eile ann far am bi e cho furasta siubhal.,pw09_033,380,0.0139803539236967 23676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’eileanan,unique,eilean,eilean,dh’,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Is dòcha nach eil sgrìob de dh’eileanan eile ann far am bi e cho furasta siubhal.,pw09_033,1,3.679040506235974e-05 23677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,siubhal,repeat,siubhail,siubha,,l,NOUN,VerbForm=Vnoun,Is dòcha nach eil sgrìob de dh’eileanan eile ann far am bi e cho furasta siubhal.,pw09_033,8,0.0002943232404988779 23678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gnìomhachasan,unique,gnìomhachas,gnìomhachas,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cuidichidh sin le gnìomhachasan, agus gum fuirich feadhainn a dh’fhaodadh falbh.""",pw09_034,1,3.679040506235974e-05 23679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Cuidichidh sin le gnìomhachasan, agus gum fuirich feadhainn a dh’fhaodadh falbh.""",pw09_034,162,0.0059600456201022774 23680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’fhaodadh,repeat,faod,aod,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cuidichidh sin le gnìomhachasan, agus gum fuirich feadhainn a dh’fhaodadh falbh.""",pw09_034,10,0.0003679040506235974 23681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,968,0.035613112100364226 23682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,437,0.016077407012251205 23683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,122,0.004488429417607888 23684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,465,0.017107538353997278 23685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,324,0.011920091240204555 23686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,560,0.020602626834921454 23687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,410,0.015084066075567492 23688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,968,0.035613112100364226 23689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,34,0.001250873772120231 23690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chàr,repeat,càr,àr,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,6,0.0002207424303741584 23691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cho-dhùin,unique,codhùin,dhùin,cho-,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,1,3.679040506235974e-05 23692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,1207,0.0444060189102682 23693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,comhairlichean,repeat,comhairliche,comhairliche,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,10,0.0003679040506235974 23694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,324,0.011920091240204555 23695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,560,0.020602626834921454 23696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,162,0.0059600456201022774 23697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,88,0.003237555645487657 23698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,busaichean,repeat,bus,bus,,aichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,3,0.0001103712151870792 23699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,968,0.035613112100364226 23700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,186,0.006843015341598911 23701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eilean,repeat,eil,eil,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Ann an rannsachadh a rinn a’ Chomhairle ann an 1991 thàinig e am follais gun robh 40 teaghlach anns a’ cheud gun chàr, agus cho-dhùin na comhairlichean gun robh e cudromach gum biodh busaichean a’ ruith gu cunbhalach air feadh nan eilean agus eadar gach baile.",pw09_035,4,0.00014716162024943895 23702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,41,0.0015084066075567492 23703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,companaidhean,repeat,companadh,compana,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,3,0.0001103712151870792 23704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhusaichean,repeat,bus,us,bh,aichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,3,0.0001103712151870792 23705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,410,0.015084066075567492 23706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,1207,0.0444060189102682 23707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,h-Eileanan,repeat,Eileanan,Eileanan,h-,,PROPN,NounType=Top,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,26,0.0009565505316213532 23708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,465,0.017107538353997278 23709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fastadh,unique,fast,fast,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,1,3.679040506235974e-05 23710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,89,0.0032743460505500165 23711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,968,0.035613112100364226 23712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,55,0.0020234722784297854 23713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gheur,unique,geur,eur,gh,,ADJ,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,1,3.679040506235974e-05 23714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faraidhean,unique,faradh,fara,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,2,7.358081012471948e-05 23715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,186,0.006843015341598911 23716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,carbadan,unique,carbad,carbad,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha a-nis 27 companaidhean bhusaichean sna h-Eileanan an Iar agus tha iad uile air am fastadh leis a’ Chomhairle, a tha cumail sùil gheur air faraidhean agus aois agus cofhurtachd nan carbadan.",pw09_036,1,3.679040506235974e-05 23717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,465,0.017107538353997278 23718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,20,0.0007358081012471948 23719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,410,0.015084066075567492 23720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhadainn,repeat,madainn,adainn,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,11,0.0004046944556859571 23721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,410,0.015084066075567492 23722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-seachdain,repeat,seachdain,seachdain,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,4,0.00014716162024943895 23723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phoblach,repeat,poblach,oblach,ph,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,3,0.0001103712151870792 23724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,282,0.010374894227585446 23725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,437,0.016077407012251205 23726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,465,0.017107538353997278 23727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,_,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,968,0.035613112100364226 23728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fheasgair,repeat,feasgair,easgair,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha e nis comasach do neach am Buta Leòdhasach fhàgail sa mhadainn trì latha san t-seachdain air còmhdhail phoblach agus a bhith ann am Bàgh a’ Chaisteil aig àrd fheasgair.,pw09_037,2,7.358081012471948e-05 23729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,S dòcha gum bu chòir don Chomhairle a-nis sùil a thoirt a-rithist air 9 mìle de rathad a thogail an Leòdhas eadar Nis agus Tolsta.,pw09_038,162,0.0059600456201022774 23730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,S dòcha gum bu chòir don Chomhairle a-nis sùil a thoirt a-rithist air 9 mìle de rathad a thogail an Leòdhas eadar Nis agus Tolsta.,pw09_038,41,0.0015084066075567492 23731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,S dòcha gum bu chòir don Chomhairle a-nis sùil a thoirt a-rithist air 9 mìle de rathad a thogail an Leòdhas eadar Nis agus Tolsta.,pw09_038,116,0.004267686987233729 23732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,S dòcha gum bu chòir don Chomhairle a-nis sùil a thoirt a-rithist air 9 mìle de rathad a thogail an Leòdhas eadar Nis agus Tolsta.,pw09_038,57,0.002097053088554505 23733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,S dòcha gum bu chòir don Chomhairle a-nis sùil a thoirt a-rithist air 9 mìle de rathad a thogail an Leòdhas eadar Nis agus Tolsta.,pw09_038,20,0.0007358081012471948 23734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh nach dèanadh e mòr fheum.,pw09_040,380,0.0139803539236967 23735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Chan eil teagamh nach dèanadh e mòr fheum.,pw09_040,21,0.0007725985063095545 23736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fheum,repeat,feum,eum,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chan eil teagamh nach dèanadh e mòr fheum.,pw09_040,10,0.0003679040506235974 23737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacStay a' feuchainn ri a cur nas fhaide suas ach choinnich Katernetch i,s08_001,1574,0.057908097568154224 23738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacStay a' feuchainn ri a cur nas fhaide suas ach choinnich Katernetch i,s08_001,122,0.004488429417607888 23739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,MacStay a' feuchainn ri a cur nas fhaide suas ach choinnich Katernetch i,s08_001,108,0.003973363746734852 23740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhaide,repeat,fada,f,,haide,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",MacStay a' feuchainn ri a cur nas fhaide suas ach choinnich Katernetch i,s08_001,18,0.0006622272911224752 23741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacStay a' feuchainn ri a cur nas fhaide suas ach choinnich Katernetch i,s08_001,23,0.0008461793164342739 23742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Katernetch a-steach dhan a’ mheadhon leatha gu fad 's a bheil Spasitch,s08_002,131,0.004819543063169125 23743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Katernetch a-steach dhan a’ mheadhon leatha gu fad 's a bheil Spasitch,s08_002,62,0.0022810051138663036 23744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Katernetch a-steach dhan a’ mheadhon leatha gu fad 's a bheil Spasitch,s08_002,968,0.035613112100364226 23745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mheadhon,repeat,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Katernetch a-steach dhan a’ mheadhon leatha gu fad 's a bheil Spasitch,s08_002,12,0.0004414848607483168 23746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Katernetch a-steach dhan a’ mheadhon leatha gu fad 's a bheil Spasitch,s08_002,943,0.03469335197380523 23747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Katernetch a-steach dhan a’ mheadhon leatha gu fad 's a bheil Spasitch,s08_002,336,0.012361576100952872 23748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich MacLeish le a cheann agus thàinig i gu Johnson,s08_003a,23,0.0008461793164342739 23749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,choinnich MacLeish le a cheann agus thàinig i gu Johnson,s08_003a,46,0.0016923586328685479 23750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,choinnich MacLeish le a cheann agus thàinig i gu Johnson,s08_003a,122,0.004488429417607888 23751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,Johnson a's a’ chearcall meadhan a' dèanamh às,s08_003b,108,0.003973363746734852 23752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Johnson a's a’ chearcall meadhan a' dèanamh às,s08_003b,968,0.035613112100364226 23753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chearcall,repeat,cearcall,earcall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Johnson a's a’ chearcall meadhan a' dèanamh às,s08_003b,10,0.0003679040506235974 23754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Johnson a's a’ chearcall meadhan a' dèanamh às,s08_003b,1574,0.057908097568154224 23755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Johnson a's a’ chearcall meadhan a' dèanamh às,s08_003b,71,0.0026121187594275413 23756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacLare a' ruith còmhla ris,s08_004,1574,0.057908097568154224 23757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Johnson a' faicinn cò th' aige,s08_005,1574,0.057908097568154224 23758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Johnson a' faicinn cò th' aige,s08_005,30,0.0011037121518707922 23759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha Gough a' ruith suas còmhla ris 'ga chuideachadh,s08_006,1574,0.057908097568154224 23760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuideachadh,repeat,cuidich,uid,ch,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha Gough a' ruith suas còmhla ris 'ga chuideachadh,s08_006,7,0.0002575328354365182 23761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh i air ais gu Nicholl a' ruith suas e fhèin a-nis,s08_007,193,0.007100548177035429 23762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chaidh i air ais gu Nicholl a' ruith suas e fhèin a-nis,s08_007,1574,0.057908097568154224 23763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chaidh i air ais gu Nicholl a' ruith suas e fhèin a-nis,s08_007,257,0.009455134101026452 23764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,chaidh i air ais gu Nicholl a' ruith suas e fhèin a-nis,s08_007,41,0.0015084066075567492 23765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e ro fhad air thoiseach i,s08_009,136,0.005003495088480924 23766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhad,repeat,fad,ad,fh,,ADV,AdvType=Man,chuir e ro fhad air thoiseach i,s08_009,3,0.0001103712151870792 23767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoiseach,repeat,toiseach,oiseach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chuir e ro fhad air thoiseach i,s08_009,10,0.0003679040506235974 23768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig i air ais gu Johnson,s08_010,122,0.004488429417607888 23769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,air ais a-steach gu Gough an ìre mhath air a’ bhucas,s08_015,131,0.004819543063169125 23770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,air ais a-steach gu Gough an ìre mhath air a’ bhucas,s08_015,38,0.00139803539236967 23771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,air ais a-steach gu Gough an ìre mhath air a’ bhucas,s08_015,968,0.035613112100364226 23772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,air ais a-steach gu Gough an ìre mhath air a’ bhucas,s08_015,23,0.0008461793164342739 23773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,air ais a-rithist gu Johnson 'ga feuchainn a-nall gu far a bheil Bett agus tha Bett thaobh thall taobh thall a’ bhucais 'na aonar ach tha Stanoykavitch a' ruith a-mach,s08_016,57,0.002097053088554505 23774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,air ais a-rithist gu Johnson 'ga feuchainn a-nall gu far a bheil Bett agus tha Bett thaobh thall taobh thall a’ bhucais 'na aonar ach tha Stanoykavitch a' ruith a-mach,s08_016,122,0.004488429417607888 23775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nall,repeat,anall,nall,a-,,ADV,AdvType=Loc,air ais a-rithist gu Johnson 'ga feuchainn a-nall gu far a bheil Bett agus tha Bett thaobh thall taobh thall a’ bhucais 'na aonar ach tha Stanoykavitch a' ruith a-mach,s08_016,26,0.0009565505316213532 23776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,air ais a-rithist gu Johnson 'ga feuchainn a-nall gu far a bheil Bett agus tha Bett thaobh thall taobh thall a’ bhucais 'na aonar ach tha Stanoykavitch a' ruith a-mach,s08_016,336,0.012361576100952872 23777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,air ais a-rithist gu Johnson 'ga feuchainn a-nall gu far a bheil Bett agus tha Bett thaobh thall taobh thall a’ bhucais 'na aonar ach tha Stanoykavitch a' ruith a-mach,s08_016,47,0.0017291490379309077 23778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,air ais a-rithist gu Johnson 'ga feuchainn a-nall gu far a bheil Bett agus tha Bett thaobh thall taobh thall a’ bhucais 'na aonar ach tha Stanoykavitch a' ruith a-mach,s08_016,34,0.001250873772120231 23779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,air ais a-rithist gu Johnson 'ga feuchainn a-nall gu far a bheil Bett agus tha Bett thaobh thall taobh thall a’ bhucais 'na aonar ach tha Stanoykavitch a' ruith a-mach,s08_016,34,0.001250873772120231 23780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,air ais a-rithist gu Johnson 'ga feuchainn a-nall gu far a bheil Bett agus tha Bett thaobh thall taobh thall a’ bhucais 'na aonar ach tha Stanoykavitch a' ruith a-mach,s08_016,968,0.035613112100364226 23781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhucais,repeat,bucas,uca,bh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,air ais a-rithist gu Johnson 'ga feuchainn a-nall gu far a bheil Bett agus tha Bett thaobh thall taobh thall a’ bhucais 'na aonar ach tha Stanoykavitch a' ruith a-mach,s08_016,10,0.0003679040506235974 23782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,air ais a-rithist gu Johnson 'ga feuchainn a-nall gu far a bheil Bett agus tha Bett thaobh thall taobh thall a’ bhucais 'na aonar ach tha Stanoykavitch a' ruith a-mach,s08_016,1574,0.057908097568154224 23783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,air ais a-rithist gu Johnson 'ga feuchainn a-nall gu far a bheil Bett agus tha Bett thaobh thall taobh thall a’ bhucais 'na aonar ach tha Stanoykavitch a' ruith a-mach,s08_016,194,0.007137338582097789 23784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Bett 'ga feuchainn [?] 's a-steach ach choinnich Yositch i,s08_017,122,0.004488429417607888 23785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Bett 'ga feuchainn [?] 's a-steach ach choinnich Yositch i,s08_017,943,0.03469335197380523 23786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Bett 'ga feuchainn [?] 's a-steach ach choinnich Yositch i,s08_017,131,0.004819543063169125 23787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bett 'ga feuchainn [?] 's a-steach ach choinnich Yositch i,s08_017,23,0.0008461793164342739 23788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Yositch a' gluasad a-mach a's a’ bhucais aige fhèin leatha a-nise a-mach dhan an loighne gu Stanoykavitch,s08_018,1574,0.057908097568154224 23789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Yositch a' gluasad a-mach a's a’ bhucais aige fhèin leatha a-nise a-mach dhan an loighne gu Stanoykavitch,s08_018,28,0.0010301313417460727 23790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Yositch a' gluasad a-mach a's a’ bhucais aige fhèin leatha a-nise a-mach dhan an loighne gu Stanoykavitch,s08_018,194,0.007137338582097789 23791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,Yositch a' gluasad a-mach a's a’ bhucais aige fhèin leatha a-nise a-mach dhan an loighne gu Stanoykavitch,s08_018,108,0.003973363746734852 23792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Yositch a' gluasad a-mach a's a’ bhucais aige fhèin leatha a-nise a-mach dhan an loighne gu Stanoykavitch,s08_018,968,0.035613112100364226 23793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhucais,repeat,bucas,uca,bh,is,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Yositch a' gluasad a-mach a's a’ bhucais aige fhèin leatha a-nise a-mach dhan an loighne gu Stanoykavitch,s08_018,10,0.0003679040506235974 23794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Yositch a' gluasad a-mach a's a’ bhucais aige fhèin leatha a-nise a-mach dhan an loighne gu Stanoykavitch,s08_018,257,0.009455134101026452 23795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,Yositch a' gluasad a-mach a's a’ bhucais aige fhèin leatha a-nise a-mach dhan an loighne gu Stanoykavitch,s08_018,29,0.0010669217468084323 23796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Yositch a' gluasad a-mach a's a’ bhucais aige fhèin leatha a-nise a-mach dhan an loighne gu Stanoykavitch,s08_018,194,0.007137338582097789 23797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Yositch a' gluasad a-mach a's a’ bhucais aige fhèin leatha a-nise a-mach dhan an loighne gu Stanoykavitch,s08_018,62,0.0022810051138663036 23798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Stanoykavitch 'ga cur a-nis gu Stoykavitch,s08_019,108,0.003973363746734852 23799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Stanoykavitch 'ga cur a-nis gu Stoykavitch,s08_019,41,0.0015084066075567492 23800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,air ais gu Stanoykavitch agus a-null dhan taobh-sa gu Spasitch,s08_020,45,0.0016555682278061882 23801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,air ais gu Stanoykavitch agus a-null dhan taobh-sa gu Spasitch,s08_020,27,0.000993340936683713 23802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Spaistch leatha ma-thà agus esan 'ga cur air ais dìreach gu Hatsybegitch,s08_021,77,0.0028328611898017 23803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Spaistch leatha ma-thà agus esan 'ga cur air ais dìreach gu Hatsybegitch,s08_021,259,0.009528714911151173 23804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Spaistch leatha ma-thà agus esan 'ga cur air ais dìreach gu Hatsybegitch,s08_021,108,0.003973363746734852 23805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,Stoykavitch a-nis 'ga feuchainn ach choinnich Malpas i agus thàinig i gu MacStay,s08_024,41,0.0015084066075567492 23806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Stoykavitch a-nis 'ga feuchainn ach choinnich Malpas i agus thàinig i gu MacStay,s08_024,122,0.004488429417607888 23807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stoykavitch a-nis 'ga feuchainn ach choinnich Malpas i agus thàinig i gu MacStay,s08_024,23,0.0008461793164342739 23808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stoykavitch a-nis 'ga feuchainn ach choinnich Malpas i agus thàinig i gu MacStay,s08_024,122,0.004488429417607888 23809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,MacStay 'ga cur air ais gu Gorem,s08_025,108,0.003973363746734852 23810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' bruidhinn air na cluicheadairean dìon Alba air a bhith furachail ach an ceart uair chunnaic sinn an siud,s08_026,1574,0.057908097568154224 23811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha mi a' bruidhinn air na cluicheadairean dìon Alba air a bhith furachail ach an ceart uair chunnaic sinn an siud,s08_026,1207,0.0444060189102682 23812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha mi a' bruidhinn air na cluicheadairean dìon Alba air a bhith furachail ach an ceart uair chunnaic sinn an siud,s08_026,31,0.0011405025569331518 23813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha mi a' bruidhinn air na cluicheadairean dìon Alba air a bhith furachail ach an ceart uair chunnaic sinn an siud,s08_026,282,0.010374894227585446 23814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' bruidhinn air na cluicheadairean dìon Alba air a bhith furachail ach an ceart uair chunnaic sinn an siud,s08_026,33,0.0012140833670578712 23815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach robh cluicheadairean Yugoslavia furachail air an làimh dheas aca fhèin,s08_027,560,0.020602626834921454 23816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nach robh cluicheadairean Yugoslavia furachail air an làimh dheas aca fhèin,s08_027,31,0.0011405025569331518 23817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dheas,repeat,deas,eas,dh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,nach robh cluicheadairean Yugoslavia furachail air an làimh dheas aca fhèin,s08_027,4,0.00014716162024943895 23818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,nach robh cluicheadairean Yugoslavia furachail air an làimh dheas aca fhèin,s08_027,257,0.009455134101026452 23819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh [?],s08_028,560,0.020602626834921454 23820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh gu robh Bett air a chùlaibh nuair a thàinig am ball tarsainn,s08_029,1574,0.057908097568154224 23821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh gu robh Bett air a chùlaibh nuair a thàinig am ball tarsainn,s08_029,44,0.0016187778227438284 23822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh gu robh Bett air a chùlaibh nuair a thàinig am ball tarsainn,s08_029,560,0.020602626834921454 23823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chùlaibh,repeat,cùlaibh,ùlaibh,ch,,ADP,_,tha mi a' smaoineachadh gu robh Bett air a chùlaibh nuair a thàinig am ball tarsainn,s08_029,5,0.0001839520253117987 23824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh gu robh Bett air a chùlaibh nuair a thàinig am ball tarsainn,s08_029,122,0.004488429417607888 23825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha mi a' smaoineachadh gu robh Bett air a chùlaibh nuair a thàinig am ball tarsainn,s08_029,465,0.017107538353997278 23826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,agus le dìreach còig mionaidean fichead air a dhol dhan a’ ghèam tha aon tadhal aig Alba,s08_030,18,0.0006622272911224752 23827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,agus le dìreach còig mionaidean fichead air a dhol dhan a’ ghèam tha aon tadhal aig Alba,s08_030,74,0.0027224899746146206 23828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,agus le dìreach còig mionaidean fichead air a dhol dhan a’ ghèam tha aon tadhal aig Alba,s08_030,62,0.0022810051138663036 23829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,agus le dìreach còig mionaidean fichead air a dhol dhan a’ ghèam tha aon tadhal aig Alba,s08_030,968,0.035613112100364226 23830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,agus le dìreach còig mionaidean fichead air a dhol dhan a’ ghèam tha aon tadhal aig Alba,s08_030,14,0.0005150656708730364 23831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil gin aig Yugoslavia ach a-rèir choltais chan eil tadhal aig taobh seach taobh a's a’ ghèam eadar Sasainn agus an t-Suain,s08_031,248,0.009124020455465214 23832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil gin aig Yugoslavia ach a-rèir choltais chan eil tadhal aig taobh seach taobh a's a’ ghèam eadar Sasainn agus an t-Suain,s08_031,380,0.0139803539236967 23833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,chan eil gin aig Yugoslavia ach a-rèir choltais chan eil tadhal aig taobh seach taobh a's a’ ghèam eadar Sasainn agus an t-Suain,s08_031,24,0.0008829697214966336 23834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choltais,repeat,coltas,olta,ch,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil gin aig Yugoslavia ach a-rèir choltais chan eil tadhal aig taobh seach taobh a's a’ ghèam eadar Sasainn agus an t-Suain,s08_031,6,0.0002207424303741584 23835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil gin aig Yugoslavia ach a-rèir choltais chan eil tadhal aig taobh seach taobh a's a’ ghèam eadar Sasainn agus an t-Suain,s08_031,248,0.009124020455465214 23836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil gin aig Yugoslavia ach a-rèir choltais chan eil tadhal aig taobh seach taobh a's a’ ghèam eadar Sasainn agus an t-Suain,s08_031,380,0.0139803539236967 23837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,chan eil gin aig Yugoslavia ach a-rèir choltais chan eil tadhal aig taobh seach taobh a's a’ ghèam eadar Sasainn agus an t-Suain,s08_031,108,0.003973363746734852 23838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan eil gin aig Yugoslavia ach a-rèir choltais chan eil tadhal aig taobh seach taobh a's a’ ghèam eadar Sasainn agus an t-Suain,s08_031,968,0.035613112100364226 23839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghèam,repeat,gèam,èam,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil gin aig Yugoslavia ach a-rèir choltais chan eil tadhal aig taobh seach taobh a's a’ ghèam eadar Sasainn agus an t-Suain,s08_031,14,0.0005150656708730364 23840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,t-Suain,unique,Suain,Suain,t-,,PROPN,NounType=Top,chan eil gin aig Yugoslavia ach a-rèir choltais chan eil tadhal aig taobh seach taobh a's a’ ghèam eadar Sasainn agus an t-Suain,s08_031,1,3.679040506235974e-05 23841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball ma-thà aig Spasitch do Yugoslavia dìreach a' tighinn a-muigh a’ bhucais aige fhèin,s08_032,465,0.017107538353997278 23842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,am ball ma-thà aig Spasitch do Yugoslavia dìreach a' tighinn a-muigh a’ bhucais aige fhèin,s08_032,77,0.0028328611898017 23843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,am ball ma-thà aig Spasitch do Yugoslavia dìreach a' tighinn a-muigh a’ bhucais aige fhèin,s08_032,1574,0.057908097568154224 23844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,am ball ma-thà aig Spasitch do Yugoslavia dìreach a' tighinn a-muigh a’ bhucais aige fhèin,s08_032,116,0.004267686987233729 23845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,am ball ma-thà aig Spasitch do Yugoslavia dìreach a' tighinn a-muigh a’ bhucais aige fhèin,s08_032,30,0.0011037121518707922 23846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball ma-thà aig Spasitch do Yugoslavia dìreach a' tighinn a-muigh a’ bhucais aige fhèin,s08_032,968,0.035613112100364226 23847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhucais,repeat,bucas,uca,bh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,am ball ma-thà aig Spasitch do Yugoslavia dìreach a' tighinn a-muigh a’ bhucais aige fhèin,s08_032,10,0.0003679040506235974 23848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,am ball ma-thà aig Spasitch do Yugoslavia dìreach a' tighinn a-muigh a’ bhucais aige fhèin,s08_032,257,0.009455134101026452 23849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,24,0.0008829697214966336 23850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,coltais,repeat,coltas,colta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,8,0.0002943232404988779 23851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,193,0.007100548177035429 23852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,24,0.0008829697214966336 23853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,choltais,repeat,coltas,olta,ch,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,6,0.0002207424303741584 23854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,131,0.004819543063169125 23855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,113,0.0041573157720466505 23856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,23,0.0008461793164342739 23857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-siud,repeat,asiud,siud,a-,,ADV,AdvType=Loc,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,9,0.0003311136455612376 23858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,16,0.0005886464809977558 23859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,25,0.0009197601265589934 23860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thrì,repeat,trì,rì,th,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,5,0.0001839520253117987 23861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,slatan,unique,slat,slat,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,1,3.679040506235974e-05 23862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADJ,_,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,30,0.0011037121518707922 23863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,a-rèir coltais chaidh Nicholl a-rèir choltais a-steach gu math cruaidh air ach thuirt an rèitire gur e Spasitch a rinn an droch chluich ann a-siud agus tha buille shaor aig Alba dìreach dhà no thrì slatan air taobh a-muigh bucas Yugoslavia dìreach shìos fodhainn ann an seo,s08_033,29,0.0010669217468084323 23864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,seo a-nis tha cothrom eile air cudthrom mòr a chur air cluicheadairean dìon Yugoslavia,s08_034,41,0.0015084066075567492 23865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,seo a-nis tha cothrom eile air cudthrom mòr a chur air cluicheadairean dìon Yugoslavia,s08_034,142,0.005224237518855083 23866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,seo a-nis tha cothrom eile air cudthrom mòr a chur air cluicheadairean dìon Yugoslavia,s08_034,31,0.0011405025569331518 23867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,248,0.009124020455465214 23868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,380,0.0139803539236967 23869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,1574,0.057908097568154224 23870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,44,0.0016187778227438284 23871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,560,0.020602626834921454 23872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,1574,0.057908097568154224 23873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,108,0.003973363746734852 23874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,968,0.035613112100364226 23875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhocsa,repeat,bocsa,ocsa,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,7,0.0002575328354365182 23876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,257,0.009455134101026452 23877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,1574,0.057908097568154224 23878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,30,0.0011037121518707922 23879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,336,0.012361576100952872 23880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,74,0.0027224899746146206 23881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,257,0.009455134101026452 23882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,chan eil mi a' smaoineachadh gu robh iad a' coimhead cho comhfhurtail ri sin a's a’ bhocsa aca fhèin agus tha sinn a' faicinn gu bheil MacLeish air a dhol suas [?] Gough e fhèin a-staigh,s08_035,110,0.004046944556859571 23883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,MacStay leatha ma-thà,s08_036,77,0.0028328611898017 23884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacLare a' ruith [?] gu taobh thall a’ bhucais,s08_037,1574,0.057908097568154224 23885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,MacLare a' ruith [?] gu taobh thall a’ bhucais,s08_037,34,0.001250873772120231 23886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,MacLare a' ruith [?] gu taobh thall a’ bhucais,s08_037,968,0.035613112100364226 23887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhucais,repeat,bucas,uca,bh,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,MacLare a' ruith [?] gu taobh thall a’ bhucais,s08_037,10,0.0003679040506235974 23888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh i siud [?] air a son agus cha robh i siud uabhasach fad às,s08_038,193,0.007100548177035429 23889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh i siud [?] air a son agus cha robh i siud uabhasach fad às,s08_038,560,0.020602626834921454 23890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh gu dearbh,s08_039,560,0.020602626834921454 23891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir e suas math dha-rìribh i [?] ach siud an seòrsa rud a tha sinn a' coimhead air a son a' cumail,s08_040,136,0.005003495088480924 23892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dha-rìribh,repeat,darìribh,rìribh,dha-,,ADV,AdvType=Man,chuir e suas math dha-rìribh i [?] ach siud an seòrsa rud a tha sinn a' coimhead air a son a' cumail,s08_040,6,0.0002207424303741584 23893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuir e suas math dha-rìribh i [?] ach siud an seòrsa rud a tha sinn a' coimhead air a son a' cumail,s08_040,1574,0.057908097568154224 23894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chuir e suas math dha-rìribh i [?] ach siud an seòrsa rud a tha sinn a' coimhead air a son a' cumail,s08_040,1574,0.057908097568154224 23895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,chuir e suas math dha-rìribh i [?] ach siud an seòrsa rud a tha sinn a' coimhead air a son a' cumail,s08_040,55,0.0020234722784297854 23896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,air ais a's a’ bhocsa aca fhèin airson spell a-sin còig mionaidean no mar sin,s08_041,108,0.003973363746734852 23897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,air ais a's a’ bhocsa aca fhèin airson spell a-sin còig mionaidean no mar sin,s08_041,968,0.035613112100364226 23898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhocsa,repeat,bocsa,ocsa,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,air ais a's a’ bhocsa aca fhèin airson spell a-sin còig mionaidean no mar sin,s08_041,7,0.0002575328354365182 23899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,air ais a's a’ bhocsa aca fhèin airson spell a-sin còig mionaidean no mar sin,s08_041,257,0.009455134101026452 23900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,ADV,AdvType=Loc,air ais a's a’ bhocsa aca fhèin airson spell a-sin còig mionaidean no mar sin,s08_041,28,0.0010301313417460727 23901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,air ais a's a’ bhocsa aca fhèin airson spell a-sin còig mionaidean no mar sin,s08_041,18,0.0006622272911224752 23902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a's a’ leth aca dhen a’ phàirce agus bha iad gu math comhfhurtail air a’ bhall,s08_042,944,0.03473014237886759 23903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,bha iad a's a’ leth aca dhen a’ phàirce agus bha iad gu math comhfhurtail air a’ bhall,s08_042,108,0.003973363746734852 23904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha iad a's a’ leth aca dhen a’ phàirce agus bha iad gu math comhfhurtail air a’ bhall,s08_042,968,0.035613112100364226 23905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,bha iad a's a’ leth aca dhen a’ phàirce agus bha iad gu math comhfhurtail air a’ bhall,s08_042,30,0.0011037121518707922 23906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha iad a's a’ leth aca dhen a’ phàirce agus bha iad gu math comhfhurtail air a’ bhall,s08_042,968,0.035613112100364226 23907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phàirce,repeat,pàirc,àirc,ph,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,bha iad a's a’ leth aca dhen a’ phàirce agus bha iad gu math comhfhurtail air a’ bhall,s08_042,12,0.0004414848607483168 23908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha iad a's a’ leth aca dhen a’ phàirce agus bha iad gu math comhfhurtail air a’ bhall,s08_042,944,0.03473014237886759 23909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bha iad a's a’ leth aca dhen a’ phàirce agus bha iad gu math comhfhurtail air a’ bhall,s08_042,968,0.035613112100364226 23910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha iad a's a’ leth aca dhen a’ phàirce agus bha iad gu math comhfhurtail air a’ bhall,s08_042,17,0.0006254368860601155 23911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Hatsybegitch ma-thà a-mach gu taobh thall na pàirce gu fad 's a bheil Stanoykavitch,s08_043,77,0.0028328611898017 23912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Hatsybegitch ma-thà a-mach gu taobh thall na pàirce gu fad 's a bheil Stanoykavitch,s08_043,194,0.007137338582097789 23913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Hatsybegitch ma-thà a-mach gu taobh thall na pàirce gu fad 's a bheil Stanoykavitch,s08_043,34,0.001250873772120231 23914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Hatsybegitch ma-thà a-mach gu taobh thall na pàirce gu fad 's a bheil Stanoykavitch,s08_043,1207,0.0444060189102682 23915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Hatsybegitch ma-thà a-mach gu taobh thall na pàirce gu fad 's a bheil Stanoykavitch,s08_043,31,0.0011405025569331518 23916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Hatsybegitch ma-thà a-mach gu taobh thall na pàirce gu fad 's a bheil Stanoykavitch,s08_043,943,0.03469335197380523 23917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Hatsybegitch ma-thà a-mach gu taobh thall na pàirce gu fad 's a bheil Stanoykavitch,s08_043,336,0.012361576100952872 23918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha esan air tionndadh air ais a-steach gu Yositch,s08_044,259,0.009528714911151173 23919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,tionndadh,repeat,tionndaidh,tionnda,,dh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha esan air tionndadh air ais a-steach gu Yositch,s08_044,20,0.0007358081012471948 23920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha esan air tionndadh air ais a-steach gu Yositch,s08_044,131,0.004819543063169125 23921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Yositch gu Hatsybegitch a-rithist,s08_045,57,0.002097053088554505 23922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Hatsybegitch leatha air an taobh-sa dhen phàirce 'ga feuchainn a-steach dhan mheadhan gu Stoykavitch agus thug MacStay bhuaidhe i gu MacLare,s08_046,27,0.000993340936683713 23923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phàirce,repeat,pàirc,àirc,ph,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Hatsybegitch leatha air an taobh-sa dhen phàirce 'ga feuchainn a-steach dhan mheadhan gu Stoykavitch agus thug MacStay bhuaidhe i gu MacLare,s08_046,12,0.0004414848607483168 23924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Hatsybegitch leatha air an taobh-sa dhen phàirce 'ga feuchainn a-steach dhan mheadhan gu Stoykavitch agus thug MacStay bhuaidhe i gu MacLare,s08_046,122,0.004488429417607888 23925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Hatsybegitch leatha air an taobh-sa dhen phàirce 'ga feuchainn a-steach dhan mheadhan gu Stoykavitch agus thug MacStay bhuaidhe i gu MacLare,s08_046,131,0.004819543063169125 23926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Hatsybegitch leatha air an taobh-sa dhen phàirce 'ga feuchainn a-steach dhan mheadhan gu Stoykavitch agus thug MacStay bhuaidhe i gu MacLare,s08_046,15,0.0005518560759353961 23927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Hatsybegitch leatha air an taobh-sa dhen phàirce 'ga feuchainn a-steach dhan mheadhan gu Stoykavitch agus thug MacStay bhuaidhe i gu MacLare,s08_046,73,0.002685699569552261 23928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,MacLare 'ga feuchainn a-mach gu Bett,s08_047,122,0.004488429417607888 23929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacLare 'ga feuchainn a-mach gu Bett,s08_047,194,0.007137338582097789 23930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bett a' ruith a-steach air a’ bhucas le Yositch còmhla ris,s08_048,1574,0.057908097568154224 23931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Bett a' ruith a-steach air a’ bhucas le Yositch còmhla ris,s08_048,131,0.004819543063169125 23932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bett a' ruith a-steach air a’ bhucas le Yositch còmhla ris,s08_048,968,0.035613112100364226 23933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bett a' ruith a-steach air a’ bhucas le Yositch còmhla ris,s08_048,23,0.0008461793164342739 23934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir esan air ais gu Aitkevitch am fear glèidhidh aig Yugoslavia i,s08_050,136,0.005003495088480924 23935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,chuir esan air ais gu Aitkevitch am fear glèidhidh aig Yugoslavia i,s08_050,259,0.009528714911151173 23936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chuir esan air ais gu Aitkevitch am fear glèidhidh aig Yugoslavia i,s08_050,465,0.017107538353997278 23937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,336,0.012361576100952872 23938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,1574,0.057908097568154224 23939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,30,0.0011037121518707922 23940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,336,0.012361576100952872 23941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,31,0.0011405025569331518 23942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,42,0.001545197012619109 23943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,968,0.035613112100364226 23944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,17,0.0006254368860601155 23945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,943,0.03469335197380523 23946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,282,0.010374894227585446 23947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,465,0.017107538353997278 23948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,1207,0.0444060189102682 23949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,31,0.0011405025569331518 23950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,1574,0.057908097568154224 23951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,30,0.0011037121518707922 23952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thu a' faicinn cuideachd gu bheil cluicheadairean mar MacStay nas sgiobalta chun a’ bhall na 's àbhaist dha a bhith am meadhan na pàirce agus tha mi a' faicinn cuideachd gu bheil Aitken,s08_051a,336,0.012361576100952872 23953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,molaidh,repeat,moladh,mola,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bu choir dhuinn facal molaidh an seo nas fhearr na tha e air a bhith airson greis ann am meadhon na pàirceadh,s08_051b,2,7.358081012471948e-05 23954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bu choir dhuinn facal molaidh an seo nas fhearr na tha e air a bhith airson greis ann am meadhon na pàirceadh,s08_051b,33,0.0012140833670578712 23955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,bu choir dhuinn facal molaidh an seo nas fhearr na tha e air a bhith airson greis ann am meadhon na pàirceadh,s08_051b,282,0.010374894227585446 23956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,bu choir dhuinn facal molaidh an seo nas fhearr na tha e air a bhith airson greis ann am meadhon na pàirceadh,s08_051b,437,0.016077407012251205 23957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,bu choir dhuinn facal molaidh an seo nas fhearr na tha e air a bhith airson greis ann am meadhon na pàirceadh,s08_051b,465,0.017107538353997278 23958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bu choir dhuinn facal molaidh an seo nas fhearr na tha e air a bhith airson greis ann am meadhon na pàirceadh,s08_051b,1207,0.0444060189102682 23959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball ma-thà aig Stanoykavitch air taobh thall na pàirce do Yugoslavia,s08_052,465,0.017107538353997278 23960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,am ball ma-thà aig Stanoykavitch air taobh thall na pàirce do Yugoslavia,s08_052,77,0.0028328611898017 23961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,am ball ma-thà aig Stanoykavitch air taobh thall na pàirce do Yugoslavia,s08_052,34,0.001250873772120231 23962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,am ball ma-thà aig Stanoykavitch air taobh thall na pàirce do Yugoslavia,s08_052,1207,0.0444060189102682 23963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,am ball ma-thà aig Stanoykavitch air taobh thall na pàirce do Yugoslavia,s08_052,31,0.0011405025569331518 23964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha esan 'ga cur gu Katernitch,s08_053,259,0.009528714911151173 23965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,tha esan 'ga cur gu Katernitch,s08_053,108,0.003973363746734852 23966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Katernitch a-steach gu Bostardavitch,s08_054,131,0.004819543063169125 23967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Aitken a-steach cruaidh ach thuirt an rèitire gun deach e ro chruaidh agus 'se buille th' ann buille shaor a th' ann do Yugoslavia dìreach air oir a’ chearcaill meadhan,s08_057,131,0.004819543063169125 23968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Aitken a-steach cruaidh ach thuirt an rèitire gun deach e ro chruaidh agus 'se buille th' ann buille shaor a th' ann do Yugoslavia dìreach air oir a’ chearcaill meadhan,s08_057,113,0.0041573157720466505 23969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Aitken a-steach cruaidh ach thuirt an rèitire gun deach e ro chruaidh agus 'se buille th' ann buille shaor a th' ann do Yugoslavia dìreach air oir a’ chearcaill meadhan,s08_057,324,0.011920091240204555 23970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Aitken a-steach cruaidh ach thuirt an rèitire gun deach e ro chruaidh agus 'se buille th' ann buille shaor a th' ann do Yugoslavia dìreach air oir a’ chearcaill meadhan,s08_057,65,0.002391376329053383 23971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chruaidh,repeat,cruaidh,ruaidh,ch,,ADV,AdvType=Man,Aitken a-steach cruaidh ach thuirt an rèitire gun deach e ro chruaidh agus 'se buille th' ann buille shaor a th' ann do Yugoslavia dìreach air oir a’ chearcaill meadhan,s08_057,4,0.00014716162024943895 23972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Aitken a-steach cruaidh ach thuirt an rèitire gun deach e ro chruaidh agus 'se buille th' ann buille shaor a th' ann do Yugoslavia dìreach air oir a’ chearcaill meadhan,s08_057,16,0.0005886464809977558 23973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Aitken a-steach cruaidh ach thuirt an rèitire gun deach e ro chruaidh agus 'se buille th' ann buille shaor a th' ann do Yugoslavia dìreach air oir a’ chearcaill meadhan,s08_057,968,0.035613112100364226 23974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chearcaill,unique,cearcaill,earcaill,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Aitken a-steach cruaidh ach thuirt an rèitire gun deach e ro chruaidh agus 'se buille th' ann buille shaor a th' ann do Yugoslavia dìreach air oir a’ chearcaill meadhan,s08_057,1,3.679040506235974e-05 23975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bheil fhios agad Aonghais gun robh cho cruaidh 's a robh e dol dha ionnsaigh bho chùl cluicheadairean Yugoslavia gur shin as coireach,s08_058,336,0.012361576100952872 23976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bheil fhios agad Aonghais gun robh cho cruaidh 's a robh e dol dha ionnsaigh bho chùl cluicheadairean Yugoslavia gur shin as coireach,s08_058,138,0.005077075898605643 23977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,bheil fhios agad Aonghais gun robh cho cruaidh 's a robh e dol dha ionnsaigh bho chùl cluicheadairean Yugoslavia gur shin as coireach,s08_058,18,0.0006622272911224752 23978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,bheil fhios agad Aonghais gun robh cho cruaidh 's a robh e dol dha ionnsaigh bho chùl cluicheadairean Yugoslavia gur shin as coireach,s08_058,324,0.011920091240204555 23979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bheil fhios agad Aonghais gun robh cho cruaidh 's a robh e dol dha ionnsaigh bho chùl cluicheadairean Yugoslavia gur shin as coireach,s08_058,560,0.020602626834921454 23980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bheil fhios agad Aonghais gun robh cho cruaidh 's a robh e dol dha ionnsaigh bho chùl cluicheadairean Yugoslavia gur shin as coireach,s08_058,943,0.03469335197380523 23981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bheil fhios agad Aonghais gun robh cho cruaidh 's a robh e dol dha ionnsaigh bho chùl cluicheadairean Yugoslavia gur shin as coireach,s08_058,560,0.020602626834921454 23982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bheil fhios agad Aonghais gun robh cho cruaidh 's a robh e dol dha ionnsaigh bho chùl cluicheadairean Yugoslavia gur shin as coireach,s08_058,25,0.0009197601265589934 23983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bheil fhios agad Aonghais gun robh cho cruaidh 's a robh e dol dha ionnsaigh bho chùl cluicheadairean Yugoslavia gur shin as coireach,s08_058,31,0.0011405025569331518 23984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,bheil fhios agad Aonghais gun robh cho cruaidh 's a robh e dol dha ionnsaigh bho chùl cluicheadairean Yugoslavia gur shin as coireach,s08_058,115,0.00423089658217137 23985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Stoykavitch 'ga feuchainn gu math luath gu Hatsybegitch,s08_059,122,0.004488429417607888 23986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,esan 'ga feuchainn suas gu Stanoykavitch,s08_060,259,0.009528714911151173 23987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,esan 'ga feuchainn suas gu Stanoykavitch,s08_060,122,0.004488429417607888 23988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Stanoykavitch a' ruith ach chaidh e a-mach agus 'se buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s08_061a,1574,0.057908097568154224 23989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Stanoykavitch a' ruith ach chaidh e a-mach agus 'se buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s08_061a,193,0.007100548177035429 23990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Stanoykavitch a' ruith ach chaidh e a-mach agus 'se buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s08_061a,194,0.007137338582097789 23991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Stanoykavitch a' ruith ach chaidh e a-mach agus 'se buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s08_061a,194,0.007137338582097789 23992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Stanoykavitch a' ruith ach chaidh e a-mach agus 'se buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s08_061a,68,0.002501747544240462 23993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,Stanoykavitch a' ruith ach chaidh e a-mach agus 'se buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s08_061a,25,0.0009197601265589934 23994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha an ìre mhath seachd mionaidean fichead air a dhol,s08_061b,38,0.00139803539236967 23995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,tha an ìre mhath seachd mionaidean fichead air a dhol,s08_061b,18,0.0006622272911224752 23996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,tha an ìre mhath seachd mionaidean fichead air a dhol,s08_061b,74,0.0027224899746146206 23997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil gin aig Yugoslavia,s08_063,248,0.009124020455465214 23998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil gin aig Yugoslavia,s08_063,380,0.0139803539236967 23999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se Johnston a fhuair an tadhal do dh’Alba,s08_064,154,0.0056657223796034 24000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,'se Johnston a fhuair an tadhal do dh’Alba,s08_064,25,0.0009197601265589934 24001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Morris Johnston le seachd mionaidean deug air a dhol agus tha an rèitire a' toirt facal rabhaidh do Ghorem ann an siud,s08_065,18,0.0006622272911224752 24002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,Morris Johnston le seachd mionaidean deug air a dhol agus tha an rèitire a' toirt facal rabhaidh do Ghorem ann an siud,s08_065,74,0.0027224899746146206 24003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Morris Johnston le seachd mionaidean deug air a dhol agus tha an rèitire a' toirt facal rabhaidh do Ghorem ann an siud,s08_065,1574,0.057908097568154224 24004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Morris Johnston le seachd mionaidean deug air a dhol agus tha an rèitire a' toirt facal rabhaidh do Ghorem ann an siud,s08_065,62,0.0022810051138663036 24005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,rabhaidh,repeat,rabhadh,rabha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Morris Johnston le seachd mionaidean deug air a dhol agus tha an rèitire a' toirt facal rabhaidh do Ghorem ann an siud,s08_065,2,7.358081012471948e-05 24006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil mi buileach cinnteach carson,s08_066,248,0.009124020455465214 24007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mi buileach cinnteach carson,s08_066,380,0.0139803539236967 24008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,943,0.03469335197380523 24009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,560,0.020602626834921454 24010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'cumail,repeat,cùm,c,',umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,7,0.0002575328354365182 24011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,194,0.007137338582097789 24012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,324,0.011920091240204555 24013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,560,0.020602626834921454 24014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'caitheamh,unique,caith,caith,',eamh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,1,3.679040506235974e-05 24015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'feuchainn,repeat,feuch,feuch,',ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,8,0.0002943232404988779 24016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,132,0.004856333468231485 24017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,968,0.035613112100364226 24018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,17,0.0006254368860601155 24019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,'s dòcha gu robh e 'cumail a-mach gun robh e 'caitheamh cus ùine 'feuchainn ris a’ bhall a chur air an loighne,s08_067,142,0.005224237518855083 24020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,co-dhiubh MacLeish leatha,s08_068,108,0.003973363746734852 24021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,an-àird,repeat,anàird,àird,an-,,ADV,AdvType=Loc,MacLeish tè àrd an-àird gu fad 's a bheil Nichol,s08_069,5,0.0001839520253117987 24022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,MacLeish tè àrd an-àird gu fad 's a bheil Nichol,s08_069,943,0.03469335197380523 24023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,MacLeish tè àrd an-àird gu fad 's a bheil Nichol,s08_069,336,0.012361576100952872 24024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se Spasitch a fhuair a cheann thuice an toiseach agus thàinig i a-mach air an taobh-sa dhan phàirce airson sadadh-a-steach do dh’Alba sadadh-a-steach do dh’Alba dìreach timcheall air,s08_071,154,0.0056657223796034 24025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'se Spasitch a fhuair a cheann thuice an toiseach agus thàinig i a-mach air an taobh-sa dhan phàirce airson sadadh-a-steach do dh’Alba sadadh-a-steach do dh’Alba dìreach timcheall air,s08_071,46,0.0016923586328685479 24026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'se Spasitch a fhuair a cheann thuice an toiseach agus thàinig i a-mach air an taobh-sa dhan phàirce airson sadadh-a-steach do dh’Alba sadadh-a-steach do dh’Alba dìreach timcheall air,s08_071,122,0.004488429417607888 24027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,'se Spasitch a fhuair a cheann thuice an toiseach agus thàinig i a-mach air an taobh-sa dhan phàirce airson sadadh-a-steach do dh’Alba sadadh-a-steach do dh’Alba dìreach timcheall air,s08_071,194,0.007137338582097789 24028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,'se Spasitch a fhuair a cheann thuice an toiseach agus thàinig i a-mach air an taobh-sa dhan phàirce airson sadadh-a-steach do dh’Alba sadadh-a-steach do dh’Alba dìreach timcheall air,s08_071,27,0.000993340936683713 24029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phàirce,repeat,pàirc,àirc,ph,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,'se Spasitch a fhuair a cheann thuice an toiseach agus thàinig i a-mach air an taobh-sa dhan phàirce airson sadadh-a-steach do dh’Alba sadadh-a-steach do dh’Alba dìreach timcheall air,s08_071,12,0.0004414848607483168 24030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sadadh-a-steach,repeat,sadadhasteach,sadadh,,-a-steach,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,'se Spasitch a fhuair a cheann thuice an toiseach agus thàinig i a-mach air an taobh-sa dhan phàirce airson sadadh-a-steach do dh’Alba sadadh-a-steach do dh’Alba dìreach timcheall air,s08_071,5,0.0001839520253117987 24031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,'se Spasitch a fhuair a cheann thuice an toiseach agus thàinig i a-mach air an taobh-sa dhan phàirce airson sadadh-a-steach do dh’Alba sadadh-a-steach do dh’Alba dìreach timcheall air,s08_071,25,0.0009197601265589934 24032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sadadh-a-steach,repeat,sadadhasteach,sadadh,,-a-steach,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,'se Spasitch a fhuair a cheann thuice an toiseach agus thàinig i a-mach air an taobh-sa dhan phàirce airson sadadh-a-steach do dh’Alba sadadh-a-steach do dh’Alba dìreach timcheall air,s08_071,5,0.0001839520253117987 24033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,'se Spasitch a fhuair a cheann thuice an toiseach agus thàinig i a-mach air an taobh-sa dhan phàirce airson sadadh-a-steach do dh’Alba sadadh-a-steach do dh’Alba dìreach timcheall air,s08_071,25,0.0009197601265589934 24034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha i timcheall air slat taobh a-staigh an leth aca fhèin agus ghluais Gough suas leatha agus 'se sadadh a-steach eile a bhios ann do dh’Alba,s08_072,944,0.03473014237886759 24035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,uill bha i timcheall air slat taobh a-staigh an leth aca fhèin agus ghluais Gough suas leatha agus 'se sadadh a-steach eile a bhios ann do dh’Alba,s08_072,110,0.004046944556859571 24036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,uill bha i timcheall air slat taobh a-staigh an leth aca fhèin agus ghluais Gough suas leatha agus 'se sadadh a-steach eile a bhios ann do dh’Alba,s08_072,257,0.009455134101026452 24037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghluais,unique,gluais,luais,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha i timcheall air slat taobh a-staigh an leth aca fhèin agus ghluais Gough suas leatha agus 'se sadadh a-steach eile a bhios ann do dh’Alba,s08_072,1,3.679040506235974e-05 24038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill bha i timcheall air slat taobh a-staigh an leth aca fhèin agus ghluais Gough suas leatha agus 'se sadadh a-steach eile a bhios ann do dh’Alba,s08_072,131,0.004819543063169125 24039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill bha i timcheall air slat taobh a-staigh an leth aca fhèin agus ghluais Gough suas leatha agus 'se sadadh a-steach eile a bhios ann do dh’Alba,s08_072,68,0.002501747544240462 24040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,uill bha i timcheall air slat taobh a-staigh an leth aca fhèin agus ghluais Gough suas leatha agus 'se sadadh a-steach eile a bhios ann do dh’Alba,s08_072,25,0.0009197601265589934 24041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chuir Spasitch a-mach a-rithist i agus 'se MacLeish 'ga sruighleadh suas gu Gough,s08_073a,136,0.005003495088480924 24042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chuir Spasitch a-mach a-rithist i agus 'se MacLeish 'ga sruighleadh suas gu Gough,s08_073a,194,0.007137338582097789 24043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,chuir Spasitch a-mach a-rithist i agus 'se MacLeish 'ga sruighleadh suas gu Gough,s08_073a,57,0.002097053088554505 24044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,sruighleadh,repeat,sruigheil,sruigh,,leadh,NOUN,VerbForm=Inf,chuir Spasitch a-mach a-rithist i agus 'se MacLeish 'ga sruighleadh suas gu Gough,s08_073a,3,0.0001103712151870792 24045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Gough leatha ma-thà,s08_073b,77,0.0028328611898017 24046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,'faicinn,repeat,faic,faic,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e 'faicinn cò th' aige,s08_073c,7,0.0002575328354365182 24047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha Nichol a' ruith thuige,s08_074,1574,0.057908097568154224 24048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha cuideachd MacStay a' ruith thuige ach 'sann gu Johnston a chaidh i agus,s08_075,1574,0.057908097568154224 24049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha cuideachd MacStay a' ruith thuige ach 'sann gu Johnston a chaidh i agus,s08_075,193,0.007100548177035429 24050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh Aonghais cha do ghabh e ceart i,s08_076,1574,0.057908097568154224 24051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh Aonghais cha do ghabh e ceart i,s08_076,44,0.0016187778227438284 24052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,tha mi a' smaoineachadh Aonghais cha do ghabh e ceart i,s08_076,18,0.0006622272911224752 24053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh Aonghais cha do ghabh e ceart i,s08_076,42,0.001545197012619109 24054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh a chas air an talamh 'air a chaidh e a-steach agus tha mi a' smaoineachadh gur e sin a b' aobhar gun deach i a toirt do Yugoslavia,s08_077,560,0.020602626834921454 24055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,cha robh a chas air an talamh 'air a chaidh e a-steach agus tha mi a' smaoineachadh gur e sin a b' aobhar gun deach i a toirt do Yugoslavia,s08_077,16,0.0005886464809977558 24056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh a chas air an talamh 'air a chaidh e a-steach agus tha mi a' smaoineachadh gur e sin a b' aobhar gun deach i a toirt do Yugoslavia,s08_077,193,0.007100548177035429 24057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,cha robh a chas air an talamh 'air a chaidh e a-steach agus tha mi a' smaoineachadh gur e sin a b' aobhar gun deach i a toirt do Yugoslavia,s08_077,131,0.004819543063169125 24058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha robh a chas air an talamh 'air a chaidh e a-steach agus tha mi a' smaoineachadh gur e sin a b' aobhar gun deach i a toirt do Yugoslavia,s08_077,1574,0.057908097568154224 24059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha robh a chas air an talamh 'air a chaidh e a-steach agus tha mi a' smaoineachadh gur e sin a b' aobhar gun deach i a toirt do Yugoslavia,s08_077,44,0.0016187778227438284 24060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,cha robh a chas air an talamh 'air a chaidh e a-steach agus tha mi a' smaoineachadh gur e sin a b' aobhar gun deach i a toirt do Yugoslavia,s08_077,324,0.011920091240204555 24061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh a chas air an talamh 'air a chaidh e a-steach agus tha mi a' smaoineachadh gur e sin a b' aobhar gun deach i a toirt do Yugoslavia,s08_077,65,0.002391376329053383 24062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,cha robh a chas air an talamh 'air a chaidh e a-steach agus tha mi a' smaoineachadh gur e sin a b' aobhar gun deach i a toirt do Yugoslavia,s08_077,62,0.0022810051138663036 24063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,sadadh a-steach ma-thà do Yugoslavia,s08_078,131,0.004819543063169125 24064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,sadadh a-steach ma-thà do Yugoslavia,s08_078,77,0.0028328611898017 24065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Spasitch,s08_079,465,0.017107538353997278 24066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Spasitch 'ga feuchainn a-steach gu Bostardavitch agus leag Aitken e,s08_080,122,0.004488429417607888 24067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Spasitch 'ga feuchainn a-steach gu Bostardavitch agus leag Aitken e,s08_080,131,0.004819543063169125 24068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil mi a' smaoineachadh,s08_081,248,0.009124020455465214 24069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil mi a' smaoineachadh,s08_081,380,0.0139803539236967 24070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chan eil mi a' smaoineachadh,s08_081,1574,0.057908097568154224 24071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil mi a' smaoineachadh,s08_081,44,0.0016187778227438284 24072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh cha mhòr nach deach ainm Aitken dhan a’ leabhar ann an siud,s08_082,1574,0.057908097568154224 24073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh cha mhòr nach deach ainm Aitken dhan a’ leabhar ann an siud,s08_082,44,0.0016187778227438284 24074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,_,tha mi a' smaoineachadh cha mhòr nach deach ainm Aitken dhan a’ leabhar ann an siud,s08_082,57,0.002097053088554505 24075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh cha mhòr nach deach ainm Aitken dhan a’ leabhar ann an siud,s08_082,65,0.002391376329053383 24076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,tha mi a' smaoineachadh cha mhòr nach deach ainm Aitken dhan a’ leabhar ann an siud,s08_082,62,0.0022810051138663036 24077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha mi a' smaoineachadh cha mhòr nach deach ainm Aitken dhan a’ leabhar ann an siud,s08_082,968,0.035613112100364226 24078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chunna,repeat,faic,c,,hunna,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chunna mi an rèitire a' feuchainn air a’ phocaid a th' aige 'na bhroilleach mar gun robh e dol a thoirt càirt a-mach às,s08_083,12,0.0004414848607483168 24079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chunna mi an rèitire a' feuchainn air a’ phocaid a th' aige 'na bhroilleach mar gun robh e dol a thoirt càirt a-mach às,s08_083,1574,0.057908097568154224 24080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chunna mi an rèitire a' feuchainn air a’ phocaid a th' aige 'na bhroilleach mar gun robh e dol a thoirt càirt a-mach às,s08_083,122,0.004488429417607888 24081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chunna mi an rèitire a' feuchainn air a’ phocaid a th' aige 'na bhroilleach mar gun robh e dol a thoirt càirt a-mach às,s08_083,968,0.035613112100364226 24082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,phocaid,unique,pocaid,ocaid,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chunna mi an rèitire a' feuchainn air a’ phocaid a th' aige 'na bhroilleach mar gun robh e dol a thoirt càirt a-mach às,s08_083,1,3.679040506235974e-05 24083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhroilleach,unique,broilleach,roilleach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chunna mi an rèitire a' feuchainn air a’ phocaid a th' aige 'na bhroilleach mar gun robh e dol a thoirt càirt a-mach às,s08_083,1,3.679040506235974e-05 24084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chunna mi an rèitire a' feuchainn air a’ phocaid a th' aige 'na bhroilleach mar gun robh e dol a thoirt càirt a-mach às,s08_083,324,0.011920091240204555 24085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chunna mi an rèitire a' feuchainn air a’ phocaid a th' aige 'na bhroilleach mar gun robh e dol a thoirt càirt a-mach às,s08_083,560,0.020602626834921454 24086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,chunna mi an rèitire a' feuchainn air a’ phocaid a th' aige 'na bhroilleach mar gun robh e dol a thoirt càirt a-mach às,s08_083,116,0.004267686987233729 24087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chunna mi an rèitire a' feuchainn air a’ phocaid a th' aige 'na bhroilleach mar gun robh e dol a thoirt càirt a-mach às,s08_083,194,0.007137338582097789 24088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh Aitken a bhith faiceallach,s08_084,79,0.002906441999926419 24089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh Aitken a bhith faiceallach,s08_084,282,0.010374894227585446 24090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil ach dhà no thrì mionaidean bho leag e cuideigin eile 'sa chearcall meadhan,s08_085,248,0.009124020455465214 24091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil ach dhà no thrì mionaidean bho leag e cuideigin eile 'sa chearcall meadhan,s08_085,380,0.0139803539236967 24092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,chan eil ach dhà no thrì mionaidean bho leag e cuideigin eile 'sa chearcall meadhan,s08_085,25,0.0009197601265589934 24093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,thrì,repeat,trì,rì,th,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,chan eil ach dhà no thrì mionaidean bho leag e cuideigin eile 'sa chearcall meadhan,s08_085,5,0.0001839520253117987 24094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,chan eil ach dhà no thrì mionaidean bho leag e cuideigin eile 'sa chearcall meadhan,s08_085,18,0.0006622272911224752 24095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,chan eil ach dhà no thrì mionaidean bho leag e cuideigin eile 'sa chearcall meadhan,s08_085,410,0.015084066075567492 24096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,dev,chearcall,repeat,cearcall,earcall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil ach dhà no thrì mionaidean bho leag e cuideigin eile 'sa chearcall meadhan,s08_085,10,0.0003679040506235974 24097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach bha e neònach nach do test iad na [?] leis a' vet - cha robh duine airson an ceannach nan robh [?] na laoigh annta,c01_000,944,0.03473014237886759 24098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,ach bha e neònach nach do test iad na [?] leis a' vet - cha robh duine airson an ceannach nan robh [?] na laoigh annta,c01_000,1207,0.0444060189102682 24099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,ach bha e neònach nach do test iad na [?] leis a' vet - cha robh duine airson an ceannach nan robh [?] na laoigh annta,c01_000,89,0.0032743460505500165 24100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,ach bha e neònach nach do test iad na [?] leis a' vet - cha robh duine airson an ceannach nan robh [?] na laoigh annta,c01_000,1574,0.057908097568154224 24101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach bha e neònach nach do test iad na [?] leis a' vet - cha robh duine airson an ceannach nan robh [?] na laoigh annta,c01_000,560,0.020602626834921454 24102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ceannach,repeat,ceannaich,ceanna,,ch,NOUN,VerbForm=Inf,ach bha e neònach nach do test iad na [?] leis a' vet - cha robh duine airson an ceannach nan robh [?] na laoigh annta,c01_000,6,0.0002207424303741584 24103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach bha e neònach nach do test iad na [?] leis a' vet - cha robh duine airson an ceannach nan robh [?] na laoigh annta,c01_000,560,0.020602626834921454 24104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ach bha e neònach nach do test iad na [?] leis a' vet - cha robh duine airson an ceannach nan robh [?] na laoigh annta,c01_000,1207,0.0444060189102682 24105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,laoigh,repeat,laogh,lao,,igh,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ach bha e neònach nach do test iad na [?] leis a' vet - cha robh duine airson an ceannach nan robh [?] na laoigh annta,c01_000,2,7.358081012471948e-05 24106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh còir aca an robh idir na tairbh a leigeil cuide riutha co-dhiubh,c01_001aa,560,0.020602626834921454 24107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh còir aca an robh idir na tairbh a leigeil cuide riutha co-dhiubh,c01_001aa,560,0.020602626834921454 24108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,cha robh còir aca an robh idir na tairbh a leigeil cuide riutha co-dhiubh,c01_001aa,1207,0.0444060189102682 24109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tairbh,unique,tarbh,rbh,tai,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,cha robh còir aca an robh idir na tairbh a leigeil cuide riutha co-dhiubh,c01_001aa,1,3.679040506235974e-05 24110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leigeil,repeat,leig,leig,,eil,NOUN,VerbForm=Inf,cha robh còir aca an robh idir na tairbh a leigeil cuide riutha co-dhiubh,c01_001aa,26,0.0009565505316213532 24111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,cha robh còir aca an robh idir na tairbh a leigeil cuide riutha co-dhiubh,c01_001aa,108,0.003973363746734852 24112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha a' chuid a b' fhearr an dà tharbh air an cumail ann an geata,c01_001ab,944,0.03473014237886759 24113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha a' chuid a b' fhearr an dà tharbh air an cumail ann an geata,c01_001ab,1574,0.057908097568154224 24114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,bha a' chuid a b' fhearr an dà tharbh air an cumail ann an geata,c01_001ab,22,0.0008093889113719142 24115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",bha a' chuid a b' fhearr an dà tharbh air an cumail ann an geata,c01_001ab,33,0.0012140833670578712 24116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tharbh,unique,tarbh,arbh,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha a' chuid a b' fhearr an dà tharbh air an cumail ann an geata,c01_001ab,1,3.679040506235974e-05 24117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Inf,bha a' chuid a b' fhearr an dà tharbh air an cumail ann an geata,c01_001ab,55,0.0020234722784297854 24118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,bha a' chuid a b' fhearr an dà tharbh air an cumail ann an geata,c01_001ab,437,0.016077407012251205 24119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"àidh, bha mi 'fàs gu math cadalach a's a' chàr",c01_002,944,0.03473014237886759 24120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'fàs,unique,fàs,fàs,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,"àidh, bha mi 'fàs gu math cadalach a's a' chàr",c01_002,1,3.679040506235974e-05 24121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,"àidh, bha mi 'fàs gu math cadalach a's a' chàr",c01_002,108,0.003973363746734852 24122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"àidh, bha mi 'fàs gu math cadalach a's a' chàr",c01_002,1574,0.057908097568154224 24123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chàr,repeat,càr,àr,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"àidh, bha mi 'fàs gu math cadalach a's a' chàr",c01_002,6,0.0002207424303741584 24124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-astar,unique,astar,astar,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha an t-astar gu math fada suas a-siud bocadaich suas 's sìos,c01_003,1,3.679040506235974e-05 24125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-siud,repeat,asiud,siud,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha an t-astar gu math fada suas a-siud bocadaich suas 's sìos,c01_003,9,0.0003311136455612376 24126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bocadaich,unique,bocad,bocad,,aich,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha an t-astar gu math fada suas a-siud bocadaich suas 's sìos,c01_003,1,3.679040506235974e-05 24127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha an t-astar gu math fada suas a-siud bocadaich suas 's sìos,c01_003,943,0.03469335197380523 24128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,rinn mi fhèin cadal math air an rathad dhachaidh co-dhiubh - dhùin mi mo shùilean san deireadh,c01_004,257,0.009455134101026452 24129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,rinn mi fhèin cadal math air an rathad dhachaidh co-dhiubh - dhùin mi mo shùilean san deireadh,c01_004,28,0.0010301313417460727 24130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,rinn mi fhèin cadal math air an rathad dhachaidh co-dhiubh - dhùin mi mo shùilean san deireadh,c01_004,108,0.003973363746734852 24131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhùin,repeat,dùin,ùin,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rinn mi fhèin cadal math air an rathad dhachaidh co-dhiubh - dhùin mi mo shùilean san deireadh,c01_004,6,0.0002207424303741584 24132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shùilean,repeat,sùil,ùil,sh,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,rinn mi fhèin cadal math air an rathad dhachaidh co-dhiubh - dhùin mi mo shùilean san deireadh,c01_004,6,0.0002207424303741584 24133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,rinn mi fhèin cadal math air an rathad dhachaidh co-dhiubh - dhùin mi mo shùilean san deireadh,c01_004,410,0.015084066075567492 24134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mheantraiginn-sa,unique,meantraiginnsa,eantraiginn,mh,-sa,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,cha mheantraiginn-sa mo shùilean a dhùnadh idir,c01_005,1,3.679040506235974e-05 24135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shùilean,repeat,sùil,ùil,sh,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,cha mheantraiginn-sa mo shùilean a dhùnadh idir,c01_005,6,0.0002207424303741584 24136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil sibh ag iarraidh bioscuit?,c01_006,336,0.012361576100952872 24137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil sibh ag iarraidh bioscuit?,c01_006,78,0.0028696515948640595 24138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil,c01_007,248,0.009124020455465214 24139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil,c01_007,380,0.0139803539236967 24140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ciamar a chaidh do dh'[Name] air a chuairt san Eilean?,c01_008,193,0.007100548177035429 24141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'[Name],unique,[Name],[Name],dh',,PROPN,NounType=Prs,ciamar a chaidh do dh'[Name] air a chuairt san Eilean?,c01_008,1,3.679040506235974e-05 24142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuairt,repeat,cuairt,uairt,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,ciamar a chaidh do dh'[Name] air a chuairt san Eilean?,c01_008,11,0.0004046944556859571 24143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,ciamar a chaidh do dh'[Name] air a chuairt san Eilean?,c01_008,410,0.015084066075567492 24144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'fhuirich,unique,fuirich,uirich,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò math gu leòr dh'fhuirich e ann am B&B,c01_009,1,3.679040506235974e-05 24145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ò math gu leòr dh'fhuirich e ann am B&B,c01_009,437,0.016077407012251205 24146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,ò math gu leòr dh'fhuirich e ann am B&B,c01_009,465,0.017107538353997278 24147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò mheud a bh' ann - [Name] agus,c01_012,123,0.0045252198226702475 24148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,cò th' ann an [Name]?,c01_015,437,0.016077407012251205 24149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm,c01_016,248,0.009124020455465214 24150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm,c01_016,380,0.0139803539236967 24151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm,c01_016,138,0.005077075898605643 24152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò bh' ann an [Name],c01_017a,123,0.0045252198226702475 24153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,cò bh' ann an [Name],c01_017a,437,0.016077407012251205 24154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gill',repeat,gille,gill,,',NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,an e gill' Èireannach a bha ann?,c01_017b,6,0.0002207424303741584 24155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an e gill' Èireannach a bha ann?,c01_017b,944,0.03473014237886759 24156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e seo reimhe nach robh uaireigin?,c01_019,944,0.03473014237886759 24157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha e seo reimhe nach robh uaireigin?,c01_019,560,0.020602626834921454 24158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,rinn mi cupa eile ann a shin,c01_021,39,0.0014348257974320297 24159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè thuirt thu?,c01_022,113,0.0041573157720466505 24160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,rinn mi cupa eile ann a shin,c01_023,39,0.0014348257974320297 24161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,'g iarraidh feadhainn dhiubh siud?,c01_024,27,0.000993340936683713 24162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'g iarraidh feadhainn dhiubh siud?,c01_024,78,0.0028696515948640595 24163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feòir,repeat,feur,fe,,òir,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,cò mheud tunna feòir a bh' ann?,c01_025b,4,0.00014716162024943895 24164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò mheud tunna feòir a bh' ann?,c01_025b,123,0.0045252198226702475 24165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil fhios a'm bidh tha mi creidsinn,c01_026,248,0.009124020455465214 24166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm bidh tha mi creidsinn,c01_026,380,0.0139803539236967 24167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,chan eil fhios a'm bidh tha mi creidsinn,c01_026,138,0.005077075898605643 24168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chan eil fhios a'm bidh tha mi creidsinn,c01_026,94,0.0034582980758618154 24169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil fhios a'm bidh tha mi creidsinn,c01_026,24,0.0008829697214966336 24170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,sia deug no seachd deug tha mi a' creidsinn,c01_028,1574,0.057908097568154224 24171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,sia deug no seachd deug tha mi a' creidsinn,c01_028,24,0.0008829697214966336 24172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh na làmhan aig cuideigin gu math goirt mus bi sinn deiseil,c01_029a,94,0.0034582980758618154 24173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,bidh na làmhan aig cuideigin gu math goirt mus bi sinn deiseil,c01_029a,1207,0.0444060189102682 24174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,làmhan,repeat,làmh,làmh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,bidh na làmhan aig cuideigin gu math goirt mus bi sinn deiseil,c01_029a,8,0.0002943232404988779 24175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil thusa dol a dhèanamh haymakers a [Name]?,c01_029b,336,0.012361576100952872 24176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,a bheil thusa dol a dhèanamh haymakers a [Name]?,c01_029b,51,0.0018763106581803466 24177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,a bheil thusa dol a dhèanamh haymakers a [Name]?,c01_029b,130,0.004782752658106766 24178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ò chan eil,c01_030,248,0.009124020455465214 24179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò chan eil,c01_030,380,0.0139803539236967 24180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mise a' faighinn putag a h-uile triop a bha thu a' ceannach beathach air an t-sale DR,c01_031,944,0.03473014237886759 24181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,bha mise a' faighinn putag a h-uile triop a bha thu a' ceannach beathach air an t-sale DR,c01_031,109,0.004010154151797211 24182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha mise a' faighinn putag a h-uile triop a bha thu a' ceannach beathach air an t-sale DR,c01_031,1574,0.057908097568154224 24183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha mise a' faighinn putag a h-uile triop a bha thu a' ceannach beathach air an t-sale DR,c01_031,78,0.0028696515948640595 24184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,bha mise a' faighinn putag a h-uile triop a bha thu a' ceannach beathach air an t-sale DR,c01_031,97,0.0035686692910488946 24185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha mise a' faighinn putag a h-uile triop a bha thu a' ceannach beathach air an t-sale DR,c01_031,944,0.03473014237886759 24186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha mise a' faighinn putag a h-uile triop a bha thu a' ceannach beathach air an t-sale DR,c01_031,1574,0.057908097568154224 24187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ceannach,repeat,ceannaich,ceanna,,ch,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha mise a' faighinn putag a h-uile triop a bha thu a' ceannach beathach air an t-sale DR,c01_031,6,0.0002207424303741584 24188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-sale,repeat,sale,sale,t-,,NOUN,Foreign=Yes,bha mise a' faighinn putag a h-uile triop a bha thu a' ceannach beathach air an t-sale DR,c01_031,2,7.358081012471948e-05 24189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,dè tha an duine ud a' ciallachadh?!,c01_032,1574,0.057908097568154224 24190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè tha an duine ud a' ciallachadh?!,c01_032,16,0.0005886464809977558 24191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,d',repeat,do,d,,',PART,Tense=Past,an d' fhuair thu test air a' van dearg,c01_033a,20,0.0007358081012471948 24192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an d' fhuair thu test air a' van dearg,c01_033a,154,0.0056657223796034 24193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,an d' fhuair thu test air a' van dearg,c01_033a,1574,0.057908097568154224 24194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an do chuir thu suas fhathast e?,c01_033b,136,0.005003495088480924 24195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an seal a fhuair sinn air a son,c01_034a,154,0.0056657223796034 24196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,'s e an taobh ceàrr a bh' ann,c01_034b,943,0.03469335197380523 24197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s e an taobh ceàrr a bh' ann,c01_034b,123,0.0045252198226702475 24198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shìorraidh,repeat,sìorraidh,ìorraidh,sh,,INTJ,_,a shìorraidh,c01_035,5,0.0001839520253117987 24199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cò aig a fhuair thu sin?,c01_037,154,0.0056657223796034 24200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,M's chan eil cuimhne a'm,c01_038a,248,0.009124020455465214 24201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,M's chan eil cuimhne a'm,c01_038a,380,0.0139803539236967 24202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha còir a'm a bhith air brakes òrdachadh cuideachd ach dhìochuimhnich mi,c01_038b,944,0.03473014237886759 24203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,bha còir a'm a bhith air brakes òrdachadh cuideachd ach dhìochuimhnich mi,c01_038b,282,0.010374894227585446 24204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,òrdachadh,repeat,òrdaich,òrda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha còir a'm a bhith air brakes òrdachadh cuideachd ach dhìochuimhnich mi,c01_038b,3,0.0001103712151870792 24205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhìochuimhnich,repeat,dìochuimhnich,ìochuimhnich,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha còir a'm a bhith air brakes òrdachadh cuideachd ach dhìochuimhnich mi,c01_038b,4,0.00014716162024943895 24206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha coltas bha duine ann a shiud às na h-eileanan às a h-uile h-eilean à Leòdhas agus à tìr-mòr,c01_039,944,0.03473014237886759 24207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shiud,repeat,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha coltas bha duine ann a shiud às na h-eileanan às a h-uile h-eilean à Leòdhas agus à tìr-mòr,c01_039,12,0.0004414848607483168 24208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,tha coltas bha duine ann a shiud às na h-eileanan às a h-uile h-eilean à Leòdhas agus à tìr-mòr,c01_039,40,0.0014716162024943896 24209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha coltas bha duine ann a shiud às na h-eileanan às a h-uile h-eilean à Leòdhas agus à tìr-mòr,c01_039,1207,0.0444060189102682 24210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-eileanan,repeat,eilean,eilean,h-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha coltas bha duine ann a shiud às na h-eileanan às a h-uile h-eilean à Leòdhas agus à tìr-mòr,c01_039,26,0.0009565505316213532 24211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,tha coltas bha duine ann a shiud às na h-eileanan às a h-uile h-eilean à Leòdhas agus à tìr-mòr,c01_039,40,0.0014716162024943896 24212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha coltas bha duine ann a shiud às na h-eileanan às a h-uile h-eilean à Leòdhas agus à tìr-mòr,c01_039,97,0.0035686692910488946 24213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-eilean,repeat,eilean,eilean,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha coltas bha duine ann a shiud às na h-eileanan às a h-uile h-eilean à Leòdhas agus à tìr-mòr,c01_039,3,0.0001103712151870792 24214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tìr-mòr,repeat,tìrmòr,tìr,,-mòr,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha coltas bha duine ann a shiud às na h-eileanan às a h-uile h-eilean à Leòdhas agus à tìr-mòr,c01_039,4,0.00014716162024943895 24215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faca,repeat,faic,fa,,ca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,am faca tu an Leòdhasach ud roimhe a-bhos M?,c01_040,6,0.0002207424303741584 24216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,am faca tu an Leòdhasach ud roimhe a-bhos M?,c01_040,97,0.0035686692910488946 24217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-bhos,repeat,abhos,bhos,a-,,ADV,AdvType=Loc,am faca tu an Leòdhasach ud roimhe a-bhos M?,c01_040,7,0.0002575328354365182 24218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan fhaca mi idir an-diugh e dè 'n duine a bh' ann?,c01_041,248,0.009124020455465214 24219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan fhaca mi idir an-diugh e dè 'n duine a bh' ann?,c01_041,13,0.0004782752658106766 24220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,chan fhaca mi idir an-diugh e dè 'n duine a bh' ann?,c01_041,75,0.00275928037967698 24221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chan fhaca mi idir an-diugh e dè 'n duine a bh' ann?,c01_041,154,0.0056657223796034 24222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan fhaca mi idir an-diugh e dè 'n duine a bh' ann?,c01_041,123,0.0045252198226702475 24223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha chreid mi gum faca mi idir e,c01_045,15,0.0005518560759353961 24224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,cha chreid mi gum faca mi idir e,c01_045,162,0.0059600456201022774 24225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faca,repeat,faic,fa,,ca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha chreid mi gum faca mi idir e,c01_045,6,0.0002207424303741584 24226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh e toilichte faighinn beothaichean saor,c01_046,164,0.006033626430226997 24227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh e toilichte faighinn beothaichean saor,c01_046,78,0.0028696515948640595 24228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,beothaichean,unique,beothach,beotha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,bhiodh e toilichte faighinn beothaichean saor,c01_046,2,7.358081012471948e-05 24229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh e toilichte faighinn beothaichean saor,c01_048,164,0.006033626430226997 24230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bhiodh e toilichte faighinn beothaichean saor,c01_048,78,0.0028696515948640595 24231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,beothaichean,repeat,beothach,beotha,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,bhiodh e toilichte faighinn beothaichean saor,c01_048,2,7.358081012471948e-05 24232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi creidsinn gu robh iad ceart cho saor shuas aige fhèin,c01_049,24,0.0008829697214966336 24233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi creidsinn gu robh iad ceart cho saor shuas aige fhèin,c01_049,560,0.020602626834921454 24234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha mi creidsinn gu robh iad ceart cho saor shuas aige fhèin,c01_049,47,0.0017291490379309077 24235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha mi creidsinn gu robh iad ceart cho saor shuas aige fhèin,c01_049,257,0.009455134101026452 24236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s dòcha gu robh,c01_050b,943,0.03469335197380523 24237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,'s dòcha gu robh,c01_050b,560,0.020602626834921454 24238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'fhàg,repeat,fàg,àg,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an do dh'fhàg thu an còrr tea a [Name]?,c01_050c,3,0.0001103712151870792 24239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha cupa eile ann a shin,c01_051,39,0.0014348257974320297 24240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,INTJ,_,ò ma-thà òlaidh mise an cupa extra,c01_054,77,0.0028328611898017 24241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,òlaidh,unique,òl,òl,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò ma-thà òlaidh mise an cupa extra,c01_054,1,3.679040506235974e-05 24242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,ò ma-thà òlaidh mise an cupa extra,c01_054,109,0.004010154151797211 24243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nì e test eile math gu leòr,c01_055,23,0.0008461793164342739 24244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha [Name] a' ràdh g' eil i coimhead glè mhath co-dhiubh,c01_056,1574,0.057908097568154224 24245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha [Name] a' ràdh g' eil i coimhead glè mhath co-dhiubh,c01_056,176,0.006475111290975314 24246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha [Name] a' ràdh g' eil i coimhead glè mhath co-dhiubh,c01_056,380,0.0139803539236967 24247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADV,AdvType=Man,tha [Name] a' ràdh g' eil i coimhead glè mhath co-dhiubh,c01_056,38,0.00139803539236967 24248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,tha [Name] a' ràdh g' eil i coimhead glè mhath co-dhiubh,c01_056,108,0.003973363746734852 24249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADV,AdvType=Man,tha e coimhead glè mhath,c01_057a,38,0.00139803539236967 24250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh i handy seach an càr co-dhiubh,c01_057b,164,0.006033626430226997 24251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bhiodh i handy seach an càr co-dhiubh,c01_057b,108,0.003973363746734852 24252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,ach 'se an càr as cofhurtail,c01_058,115,0.00423089658217137 24253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'se ach a thaobh beathach a chur ann no an leithid sin,c01_059,47,0.0017291490379309077 24254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,'se ach a thaobh beathach a chur ann no an leithid sin,c01_059,142,0.005224237518855083 24255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha a leithid sineach ach ma tha trèilear beag agad air a' chàr chan eil thu cho dona dheth nas motha,c01_060a,1574,0.057908097568154224 24256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chàr,repeat,càr,àr,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha a leithid sineach ach ma tha trèilear beag agad air a' chàr chan eil thu cho dona dheth nas motha,c01_060a,6,0.0002207424303741584 24257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,tha a leithid sineach ach ma tha trèilear beag agad air a' chàr chan eil thu cho dona dheth nas motha,c01_060a,248,0.009124020455465214 24258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha a leithid sineach ach ma tha trèilear beag agad air a' chàr chan eil thu cho dona dheth nas motha,c01_060a,380,0.0139803539236967 24259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha an doras a' falbh air a' chàr,c01_060b,1574,0.057908097568154224 24260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha an doras a' falbh air a' chàr,c01_060b,1574,0.057908097568154224 24261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chàr,repeat,càr,àr,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,tha an doras a' falbh air a' chàr,c01_060b,6,0.0002207424303741584 24262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh e a bhith air a weld-adh air,c01_060c,79,0.002906441999926419 24263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh e a bhith air a weld-adh air,c01_060c,282,0.010374894227585446 24264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,weld-adh,unique,weld,weld,,-adh,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh e a bhith air a weld-adh air,c01_060c,1,3.679040506235974e-05 24265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil sibh ag iarraidh,c01_061,336,0.012361576100952872 24266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil sibh ag iarraidh,c01_061,78,0.0028696515948640595 24267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,feuch dha d' athair tuilleadh tì,c01_062,57,0.002097053088554505 24268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,d',repeat,do,d,,',DET,Number=Sing|Person=2|Poss=Yes|PronType=Prs,feuch dha d' athair tuilleadh tì,c01_062,20,0.0007358081012471948 24269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,no chan eil mi ag iarraidh an còrr,c01_063,248,0.009124020455465214 24270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,no chan eil mi ag iarraidh an còrr,c01_063,380,0.0139803539236967 24271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,no chan eil mi ag iarraidh an còrr,c01_063,78,0.0028696515948640595 24272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil,c01_064,248,0.009124020455465214 24273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil,c01_064,380,0.0139803539236967 24274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil thu ag iarraidh an còrr,c01_065a,248,0.009124020455465214 24275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil thu ag iarraidh an còrr,c01_065a,380,0.0139803539236967 24276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chan eil thu ag iarraidh an còrr,c01_065a,78,0.0028696515948640595 24277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,INTJ,_,cuir ann e ma-thà a [Name],c01_065b,77,0.0028328611898017 24278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,ADP,_,dè mu dheidhinn [Name]?,c01_065c,36,0.0013244545822449505 24279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair esan,c01_066,154,0.0056657223796034 24280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,fhuair esan,c01_066,259,0.009528714911151173 24281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh sinn falbh an ceart-uair co-dhiubh mus caill sinn mus caill sinn na bargainean suas a-sin,c01_067,79,0.002906441999926419 24282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ceart-uair,repeat,ceartuair,ceart,,-uair,ADV,AdvType=Tim,feumaidh sinn falbh an ceart-uair co-dhiubh mus caill sinn mus caill sinn na bargainean suas a-sin,c01_067,2,7.358081012471948e-05 24283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,feumaidh sinn falbh an ceart-uair co-dhiubh mus caill sinn mus caill sinn na bargainean suas a-sin,c01_067,108,0.003973363746734852 24284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,feumaidh sinn falbh an ceart-uair co-dhiubh mus caill sinn mus caill sinn na bargainean suas a-sin,c01_067,1207,0.0444060189102682 24285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bargainean,unique,bargain,bargain,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,feumaidh sinn falbh an ceart-uair co-dhiubh mus caill sinn mus caill sinn na bargainean suas a-sin,c01_067,1,3.679040506235974e-05 24286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,ADV,AdvType=Loc,feumaidh sinn falbh an ceart-uair co-dhiubh mus caill sinn mus caill sinn na bargainean suas a-sin,c01_067,28,0.0010301313417460727 24287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheannach,repeat,ceannaich,eanna,ch,ch,NOUN,VerbForm=Inf,dè tha dùil agad ri a cheannach,c01_068,5,0.0001839520253117987 24288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,turbo-mowers,unique,turbomowers,mowers,turbo-,,NOUN,_,turbo-mowers,c01_071,1,3.679040506235974e-05 24289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò na ceannaich sin ge brith dè a nì thu,c01_072,23,0.0008461793164342739 24290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh e sin a mhilleadh cho luath 's a thàinig e,c01_074,193,0.007100548177035429 24291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhilleadh,repeat,mill,ill,mh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,chaidh e sin a mhilleadh cho luath 's a thàinig e,c01_074,3,0.0001103712151870792 24292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chaidh e sin a mhilleadh cho luath 's a thàinig e,c01_074,943,0.03469335197380523 24293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chaidh e sin a mhilleadh cho luath 's a thàinig e,c01_074,122,0.004488429417607888 24294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,deachaidh,repeat,rach,ach,de,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,an deachaidh?,c01_075,4,0.00014716162024943895 24295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,[Name] [Name] a thug an [?] dhi,c01_076,73,0.002685699569552261 24296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò sin a bha ri ràdh co-dhiubh gun do mhill e i cho luath,c01_077,944,0.03473014237886759 24297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò sin a bha ri ràdh co-dhiubh gun do mhill e i cho luath,c01_077,176,0.006475111290975314 24298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ò sin a bha ri ràdh co-dhiubh gun do mhill e i cho luath,c01_077,108,0.003973363746734852 24299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,ò sin a bha ri ràdh co-dhiubh gun do mhill e i cho luath,c01_077,324,0.011920091240204555 24300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhill,unique,mill,ill,mh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò sin a bha ri ràdh co-dhiubh gun do mhill e i cho luath,c01_077,1,3.679040506235974e-05 24301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,milleadh,unique,mill,mill,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ged nach milleadh tha mi creidsinn le a bhith 'na laighe ann a shin gum bi e falbh às a chèile co-dhiubh,c01_078,1,3.679040506235974e-05 24302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ged nach milleadh tha mi creidsinn le a bhith 'na laighe ann a shin gum bi e falbh às a chèile co-dhiubh,c01_078,24,0.0008829697214966336 24303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,ged nach milleadh tha mi creidsinn le a bhith 'na laighe ann a shin gum bi e falbh às a chèile co-dhiubh,c01_078,282,0.010374894227585446 24304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,laighe,unique,laigh,laigh,,e,NOUN,VerbForm=Inf,ged nach milleadh tha mi creidsinn le a bhith 'na laighe ann a shin gum bi e falbh às a chèile co-dhiubh,c01_078,1,3.679040506235974e-05 24305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,ged nach milleadh tha mi creidsinn le a bhith 'na laighe ann a shin gum bi e falbh às a chèile co-dhiubh,c01_078,39,0.0014348257974320297 24306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,ged nach milleadh tha mi creidsinn le a bhith 'na laighe ann a shin gum bi e falbh às a chèile co-dhiubh,c01_078,162,0.0059600456201022774 24307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,ged nach milleadh tha mi creidsinn le a bhith 'na laighe ann a shin gum bi e falbh às a chèile co-dhiubh,c01_078,40,0.0014716162024943896 24308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ged nach milleadh tha mi creidsinn le a bhith 'na laighe ann a shin gum bi e falbh às a chèile co-dhiubh,c01_078,31,0.0011405025569331518 24309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,ged nach milleadh tha mi creidsinn le a bhith 'na laighe ann a shin gum bi e falbh às a chèile co-dhiubh,c01_078,108,0.003973363746734852 24310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shìorraidh,repeat,sìorraidh,ìorraidh,sh,,INTJ,_,shìorraidh,c01_079,5,0.0001839520253117987 24311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,dè am fuaim a bha siud?,c01_080,465,0.017107538353997278 24312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,dè am fuaim a bha siud?,c01_080,944,0.03473014237886759 24313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,feadhainn dhe na h-horse-boxes mhòr tha siud am fear ùr,c01_083aa,47,0.0017291490379309077 24314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,feadhainn dhe na h-horse-boxes mhòr tha siud am fear ùr,c01_083aa,1207,0.0444060189102682 24315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-horse-boxes,unique,horseboxes,horse,h-,-boxes,NOUN,Foreign=Yes,feadhainn dhe na h-horse-boxes mhòr tha siud am fear ùr,c01_083aa,1,3.679040506235974e-05 24316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Number=Plur,feadhainn dhe na h-horse-boxes mhòr tha siud am fear ùr,c01_083aa,57,0.002097053088554505 24317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,feadhainn dhe na h-horse-boxes mhòr tha siud am fear ùr,c01_083aa,465,0.017107538353997278 24318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha am fear sin ann 's ach nuair a bhiodh am fear sin sìos is suas a [Placename] bhitheadh tu na b' fhearr as a aonais nam faigheadh tu grant air fear ùr dhiubh,c01_083ab,465,0.017107538353997278 24319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha am fear sin ann 's ach nuair a bhiodh am fear sin sìos is suas a [Placename] bhitheadh tu na b' fhearr as a aonais nam faigheadh tu grant air fear ùr dhiubh,c01_083ab,943,0.03469335197380523 24320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha am fear sin ann 's ach nuair a bhiodh am fear sin sìos is suas a [Placename] bhitheadh tu na b' fhearr as a aonais nam faigheadh tu grant air fear ùr dhiubh,c01_083ab,164,0.006033626430226997 24321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha am fear sin ann 's ach nuair a bhiodh am fear sin sìos is suas a [Placename] bhitheadh tu na b' fhearr as a aonais nam faigheadh tu grant air fear ùr dhiubh,c01_083ab,465,0.017107538353997278 24322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhitheadh,repeat,bi,b,,hitheadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha am fear sin ann 's ach nuair a bhiodh am fear sin sìos is suas a [Placename] bhitheadh tu na b' fhearr as a aonais nam faigheadh tu grant air fear ùr dhiubh,c01_083ab,5,0.0001839520253117987 24323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,tha am fear sin ann 's ach nuair a bhiodh am fear sin sìos is suas a [Placename] bhitheadh tu na b' fhearr as a aonais nam faigheadh tu grant air fear ùr dhiubh,c01_083ab,97,0.0035686692910488946 24324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",tha am fear sin ann 's ach nuair a bhiodh am fear sin sìos is suas a [Placename] bhitheadh tu na b' fhearr as a aonais nam faigheadh tu grant air fear ùr dhiubh,c01_083ab,33,0.0012140833670578712 24325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faigheadh,repeat,faigh,faigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,tha am fear sin ann 's ach nuair a bhiodh am fear sin sìos is suas a [Placename] bhitheadh tu na b' fhearr as a aonais nam faigheadh tu grant air fear ùr dhiubh,c01_083ab,25,0.0009197601265589934 24326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,tha am fear sin ann 's ach nuair a bhiodh am fear sin sìos is suas a [Placename] bhitheadh tu na b' fhearr as a aonais nam faigheadh tu grant air fear ùr dhiubh,c01_083ab,97,0.0035686692910488946 24327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh tu ceart cho math dhe,c01_083b,164,0.006033626430226997 24328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,bhiodh tu ceart cho math dhe,c01_083b,97,0.0035686692910488946 24329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faca,repeat,faic,fa,,ca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,am faca tu an t-airgead a fhuair fear an [Name] an-dràsta,c01_084a,6,0.0002207424303741584 24330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,am faca tu an t-airgead a fhuair fear an [Name] an-dràsta,c01_084a,97,0.0035686692910488946 24331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-airgead,repeat,airgead,airgead,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,am faca tu an t-airgead a fhuair fear an [Name] an-dràsta,c01_084a,9,0.0003311136455612376 24332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,am faca tu an t-airgead a fhuair fear an [Name] an-dràsta,c01_084a,154,0.0056657223796034 24333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-dràsta,repeat,andràsta,dràsta,an-,,ADV,AdvType=Tim,am faca tu an t-airgead a fhuair fear an [Name] an-dràsta,c01_084a,17,0.0006254368860601155 24334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e air ten thousand eile fhaighinn air an son,c01_084b,49,0.0018027298480556271 24335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,airson am fast track aig',c01_085,465,0.017107538353997278 24336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,aig',repeat,aig,aig,,',ADP,_,airson am fast track aig',c01_085,2,7.358081012471948e-05 24337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan ann ach airson agricultural machinery mower 's smodal,c01_086b,943,0.03469335197380523 24338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dùil a'm nach ann an siud a bhiodh e,c01_087,944,0.03473014237886759 24339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bha dùil a'm nach ann an siud a bhiodh e,c01_087,164,0.006033626430226997 24340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ann an bha,c01_088aa,437,0.016077407012251205 24341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ann an bha,c01_088aa,944,0.03473014237886759 24342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach eil mower air ainmeachadh,c01_088ab,15,0.0005518560759353961 24343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach eil mower air ainmeachadh,c01_088ab,380,0.0139803539236967 24344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ainmeachadh,repeat,ainmich,ainm,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha chreid mi nach eil mower air ainmeachadh,c01_088ab,9,0.0003311136455612376 24345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nach thuirt M,c01_088b,113,0.0041573157720466505 24346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chreid,repeat,creid,reid,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach robh ann ach equipment,c01_089,15,0.0005518560759353961 24347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha chreid mi nach robh ann ach equipment,c01_089,560,0.020602626834921454 24348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,equipment 's dòcha a bh' ann,c01_090,943,0.03469335197380523 24349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,equipment 's dòcha a bh' ann,c01_090,123,0.0045252198226702475 24350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gheibheadh,repeat,geibh,eibh,gh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,àidh gheibheadh e twenty-five percent dhen fast track,c01_091,9,0.0003311136455612376 24351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,twenty-five,unique,twentyfive,twenty,,-five,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,àidh gheibheadh e twenty-five percent dhen fast track,c01_091,1,3.679040506235974e-05 24352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,dè bhiodh sin?,c01_093a,164,0.006033626430226997 24353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,bhiodh e mu forty-thousand,c01_094,164,0.006033626430226997 24354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,forty-thousand,unique,fortythousand,thousand,forty-,,NUM,Foreign=Yes|NumForm=Word|NumType=Card,bhiodh e mu forty-thousand,c01_094,1,3.679040506235974e-05 24355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhà no an còrr,c01_095,17,0.0006254368860601155 24356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghearradh,repeat,gearradh,earradh,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,mas e a ghearradh cuide ris se tha mi smaointinn bhiodh [Name] e fhèin a' faighinn an ceathramh cuid dhen tractor mhòr a tha e faighinn dha fhèin,c01_096,6,0.0002207424303741584 24357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,smaointinn,repeat,smaoinich,smaoin,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,mas e a ghearradh cuide ris se tha mi smaointinn bhiodh [Name] e fhèin a' faighinn an ceathramh cuid dhen tractor mhòr a tha e faighinn dha fhèin,c01_096,14,0.0005150656708730364 24358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,mas e a ghearradh cuide ris se tha mi smaointinn bhiodh [Name] e fhèin a' faighinn an ceathramh cuid dhen tractor mhòr a tha e faighinn dha fhèin,c01_096,164,0.006033626430226997 24359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,mas e a ghearradh cuide ris se tha mi smaointinn bhiodh [Name] e fhèin a' faighinn an ceathramh cuid dhen tractor mhòr a tha e faighinn dha fhèin,c01_096,257,0.009455134101026452 24360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,mas e a ghearradh cuide ris se tha mi smaointinn bhiodh [Name] e fhèin a' faighinn an ceathramh cuid dhen tractor mhòr a tha e faighinn dha fhèin,c01_096,1574,0.057908097568154224 24361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,mas e a ghearradh cuide ris se tha mi smaointinn bhiodh [Name] e fhèin a' faighinn an ceathramh cuid dhen tractor mhòr a tha e faighinn dha fhèin,c01_096,78,0.0028696515948640595 24362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Number=Sing,mas e a ghearradh cuide ris se tha mi smaointinn bhiodh [Name] e fhèin a' faighinn an ceathramh cuid dhen tractor mhòr a tha e faighinn dha fhèin,c01_096,57,0.002097053088554505 24363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,mas e a ghearradh cuide ris se tha mi smaointinn bhiodh [Name] e fhèin a' faighinn an ceathramh cuid dhen tractor mhòr a tha e faighinn dha fhèin,c01_096,78,0.0028696515948640595 24364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,mas e a ghearradh cuide ris se tha mi smaointinn bhiodh [Name] e fhèin a' faighinn an ceathramh cuid dhen tractor mhòr a tha e faighinn dha fhèin,c01_096,257,0.009455134101026452 24365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ò [Name] chan fhaca thu e sa phàipear,c01_098,248,0.009124020455465214 24366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò [Name] chan fhaca thu e sa phàipear,c01_098,13,0.0004782752658106766 24367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,ò [Name] chan fhaca thu e sa phàipear,c01_098,410,0.015084066075567492 24368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phàipear,repeat,pàipear,àipear,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,ò [Name] chan fhaca thu e sa phàipear,c01_098,4,0.00014716162024943895 24369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ò chan fhaca,c01_099,248,0.009124020455465214 24370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò chan fhaca,c01_099,13,0.0004782752658106766 24371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dùil a'm nach robh iad a' faighinn dad air tractors a-nisd,c01_101,944,0.03473014237886759 24372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha dùil a'm nach robh iad a' faighinn dad air tractors a-nisd,c01_101,560,0.020602626834921454 24373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha dùil a'm nach robh iad a' faighinn dad air tractors a-nisd,c01_101,1574,0.057908097568154224 24374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha dùil a'm nach robh iad a' faighinn dad air tractors a-nisd,c01_101,78,0.0028696515948640595 24375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,bha dùil a'm nach robh iad a' faighinn dad air tractors a-nisd,c01_101,13,0.0004782752658106766 24376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh gu bheil iad tòiseachadh a-rithist air,c01_103,79,0.002906441999926419 24377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,feumaidh gu bheil iad tòiseachadh a-rithist air,c01_103,336,0.012361576100952872 24378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,feumaidh gu bheil iad tòiseachadh a-rithist air,c01_103,26,0.0009565505316213532 24379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,feumaidh gu bheil iad tòiseachadh a-rithist air,c01_103,57,0.002097053088554505 24380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,tha ach chan eil àsan ach ga chuir sìos mar equipment,c01_104,248,0.009124020455465214 24381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha ach chan eil àsan ach ga chuir sìos mar equipment,c01_104,380,0.0139803539236967 24382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,tha ach chan eil àsan ach ga chuir sìos mar equipment,c01_104,136,0.005003495088480924 24383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mì-fhair,unique,mìfhair,fhair,mì-,,ADJ,_,tha e gu math mì-fhair ma gheibh aon duine eile e fhios a'd nach eil e open dhan a h-uile duine fhios agad,c01_105a,1,3.679040506235974e-05 24384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha e gu math mì-fhair ma gheibh aon duine eile e fhios a'd nach eil e open dhan a h-uile duine fhios agad,c01_105a,43,0.0015819874176814686 24385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha e gu math mì-fhair ma gheibh aon duine eile e fhios a'd nach eil e open dhan a h-uile duine fhios agad,c01_105a,138,0.005077075898605643 24386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha e gu math mì-fhair ma gheibh aon duine eile e fhios a'd nach eil e open dhan a h-uile duine fhios agad,c01_105a,380,0.0139803539236967 24387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,tha e gu math mì-fhair ma gheibh aon duine eile e fhios a'd nach eil e open dhan a h-uile duine fhios agad,c01_105a,62,0.0022810051138663036 24388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha e gu math mì-fhair ma gheibh aon duine eile e fhios a'd nach eil e open dhan a h-uile duine fhios agad,c01_105a,97,0.0035686692910488946 24389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha e gu math mì-fhair ma gheibh aon duine eile e fhios a'd nach eil e open dhan a h-uile duine fhios agad,c01_105a,138,0.005077075898605643 24390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil a's an tractor tha sineach ach rud gun rud,c01_105b,248,0.009124020455465214 24391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil a's an tractor tha sineach ach rud gun rud,c01_105b,380,0.0139803539236967 24392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,chan eil a's an tractor tha sineach ach rud gun rud,c01_105b,108,0.003973363746734852 24393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,dè tha thu faighinn leis ach an luaths airson falbh air an rathad mhòr,c01_106,78,0.0028696515948640595 24394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,dè tha thu faighinn leis ach an luaths airson falbh air an rathad mhòr,c01_106,57,0.002097053088554505 24395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,àidh ach dè math tha sin airson àidh cha dèanadh iad treabhadh no rud eile an siud,c01_107,21,0.0007725985063095545 24396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ò tha fhios gun dèanadh,c01_108,138,0.005077075898605643 24397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,ò tha fhios gun dèanadh,c01_108,324,0.011920091240204555 24398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ò tha fhios gun dèanadh,c01_108,21,0.0007725985063095545 24399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shìorraidh,repeat,sìorraidh,ìorraidh,sh,,INTJ,_,ò shìorraidh tha na tyres aige cho leathann,c01_109,5,0.0001839520253117987 24400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,ò shìorraidh tha na tyres aige cho leathann,c01_109,1207,0.0444060189102682 24401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,d'reaghadh,unique,d'reagh,d'reagh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha d'reaghadh e fodha co-dhiubh,c01_110,2,7.358081012471948e-05 24402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,cha d'reaghadh e fodha co-dhiubh,c01_110,108,0.003973363746734852 24403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,d'reaghadh,repeat,d'reagh,d'reagh,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Ò uill cha d'reaghadh,c01_111,2,7.358081012471948e-05 24404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,slaodadh,repeat,slaod,slaod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,nan slaodadh e fear dhe na trailing ploughs mhòr a tha siud às a dhèidh,c01_112,4,0.00014716162024943895 24405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,nan slaodadh e fear dhe na trailing ploughs mhòr a tha siud às a dhèidh,c01_112,47,0.0017291490379309077 24406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,nan slaodadh e fear dhe na trailing ploughs mhòr a tha siud às a dhèidh,c01_112,1207,0.0444060189102682 24407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,Number=Plur,nan slaodadh e fear dhe na trailing ploughs mhòr a tha siud às a dhèidh,c01_112,57,0.002097053088554505 24408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,nan slaodadh e fear dhe na trailing ploughs mhòr a tha siud às a dhèidh,c01_112,40,0.0014716162024943896 24409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèidh,repeat,dèidh,èidh,dh,,NOUN,_,nan slaodadh e fear dhe na trailing ploughs mhòr a tha siud às a dhèidh,c01_112,10,0.0003679040506235974 24410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ach 's dòcha an idea a bh' ann gun obrachadh e an trèilear ann a sheo nam biodh an lòraidh air falbh fhios agad,c01_114,943,0.03469335197380523 24411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ach 's dòcha an idea a bh' ann gun obrachadh e an trèilear ann a sheo nam biodh an lòraidh air falbh fhios agad,c01_114,123,0.0045252198226702475 24412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,ach 's dòcha an idea a bh' ann gun obrachadh e an trèilear ann a sheo nam biodh an lòraidh air falbh fhios agad,c01_114,324,0.011920091240204555 24413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obrachadh,repeat,obrach,obrach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach 's dòcha an idea a bh' ann gun obrachadh e an trèilear ann a sheo nam biodh an lòraidh air falbh fhios agad,c01_114,6,0.0002207424303741584 24414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,ach 's dòcha an idea a bh' ann gun obrachadh e an trèilear ann a sheo nam biodh an lòraidh air falbh fhios agad,c01_114,18,0.0006622272911224752 24415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ach 's dòcha an idea a bh' ann gun obrachadh e an trèilear ann a sheo nam biodh an lòraidh air falbh fhios agad,c01_114,88,0.003237555645487657 24416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,ach 's dòcha an idea a bh' ann gun obrachadh e an trèilear ann a sheo nam biodh an lòraidh air falbh fhios agad,c01_114,138,0.005077075898605643 24417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s e ach dh'fheumadh tu trèilear mòr uamhasach air a shon,c01_115,943,0.03469335197380523 24418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'fheumadh,repeat,feum,eum,dh'fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'s e ach dh'fheumadh tu trèilear mòr uamhasach air a shon,c01_115,3,0.0001103712151870792 24419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,'s e ach dh'fheumadh tu trèilear mòr uamhasach air a shon,c01_115,97,0.0035686692910488946 24420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shon,repeat,son,on,sh,,NOUN,_,'s e ach dh'fheumadh tu trèilear mòr uamhasach air a shon,c01_115,12,0.0004414848607483168 24421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,ò dhèanadh e sineach àidh creidsinn gun fhearr dhuinn feuchainn suas bheil thu dol suas [Name]?,c01_117,21,0.0007725985063095545 24422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò dhèanadh e sineach àidh creidsinn gun fhearr dhuinn feuchainn suas bheil thu dol suas [Name]?,c01_117,24,0.0008829697214966336 24423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhearr,repeat,fearr,earr,fh,,NOUN,_,ò dhèanadh e sineach àidh creidsinn gun fhearr dhuinn feuchainn suas bheil thu dol suas [Name]?,c01_117,33,0.0012140833670578712 24424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò dhèanadh e sineach àidh creidsinn gun fhearr dhuinn feuchainn suas bheil thu dol suas [Name]?,c01_117,122,0.004488429417607888 24425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò dhèanadh e sineach àidh creidsinn gun fhearr dhuinn feuchainn suas bheil thu dol suas [Name]?,c01_117,336,0.012361576100952872 24426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,a' chailleach fhàgail a-staigh,c01_119,1574,0.057908097568154224 24427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chailleach,repeat,cailleach,ailleach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,a' chailleach fhàgail a-staigh,c01_119,10,0.0003679040506235974 24428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,a' chailleach fhàgail a-staigh,c01_119,20,0.0007358081012471948 24429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,a' chailleach fhàgail a-staigh,c01_119,110,0.004046944556859571 24430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chabhaig,repeat,cabhaig,abhaig,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha Ludovic 'na chabhaig, agus aithreachas air.",f03_000,2,7.358081012471948e-05 24431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha e air fuireach thall ro fhada air chéilidh.,f03_001,25,0.0009197601265589934 24432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADV,AdvType=Tim,Bha e air fuireach thall ro fhada air chéilidh.,f03_001,18,0.0006622272911224752 24433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chéilidh,repeat,céilidh,éilidh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha e air fuireach thall ro fhada air chéilidh.,f03_001,2,7.358081012471948e-05 24434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dh’aindeoin nan rabhaidhean a fhuair e, bu ghann a thàr e nall as an eilean 's an làn reothairt a' tighinn 'na dheann.",f03_002,186,0.006843015341598911 24435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rabhaidhean,repeat,rabhadh,rabha,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Dh’aindeoin nan rabhaidhean a fhuair e, bu ghann a thàr e nall as an eilean 's an làn reothairt a' tighinn 'na dheann.",f03_002,2,7.358081012471948e-05 24436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’aindeoin nan rabhaidhean a fhuair e, bu ghann a thàr e nall as an eilean 's an làn reothairt a' tighinn 'na dheann.",f03_002,154,0.0056657223796034 24437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghann,unique,gann,ann,gh,,ADJ,CleftType=Adj,"Dh’aindeoin nan rabhaidhean a fhuair e, bu ghann a thàr e nall as an eilean 's an làn reothairt a' tighinn 'na dheann.",f03_002,1,3.679040506235974e-05 24438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thàr,repeat,tàr,àr,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’aindeoin nan rabhaidhean a fhuair e, bu ghann a thàr e nall as an eilean 's an làn reothairt a' tighinn 'na dheann.",f03_002,2,7.358081012471948e-05 24439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Dh’aindeoin nan rabhaidhean a fhuair e, bu ghann a thàr e nall as an eilean 's an làn reothairt a' tighinn 'na dheann.",f03_002,943,0.03469335197380523 24440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Dh’aindeoin nan rabhaidhean a fhuair e, bu ghann a thàr e nall as an eilean 's an làn reothairt a' tighinn 'na dheann.",f03_002,1574,0.057908097568154224 24441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’aindeoin nan rabhaidhean a fhuair e, bu ghann a thàr e nall as an eilean 's an làn reothairt a' tighinn 'na dheann.",f03_002,116,0.004267686987233729 24442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dheann,unique,deann,eann,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’aindeoin nan rabhaidhean a fhuair e, bu ghann a thàr e nall as an eilean 's an làn reothairt a' tighinn 'na dheann.",f03_002,1,3.679040506235974e-05 24443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhriogais,unique,briogais,riogais,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Gu dearbha, b' ann air èiginn - a bhriogais dheth 's am baidhseagail air a dhruim - a fhuair e nall gu Geàrraidh a’ Bhota, dìreach mun do dhùin an fhadhail.",f03_003,1,3.679040506235974e-05 24444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Gu dearbha, b' ann air èiginn - a bhriogais dheth 's am baidhseagail air a dhruim - a fhuair e nall gu Geàrraidh a’ Bhota, dìreach mun do dhùin an fhadhail.",f03_003,943,0.03469335197380523 24445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Gu dearbha, b' ann air èiginn - a bhriogais dheth 's am baidhseagail air a dhruim - a fhuair e nall gu Geàrraidh a’ Bhota, dìreach mun do dhùin an fhadhail.",f03_003,465,0.017107538353997278 24446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhruim,repeat,druim,ruim,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gu dearbha, b' ann air èiginn - a bhriogais dheth 's am baidhseagail air a dhruim - a fhuair e nall gu Geàrraidh a’ Bhota, dìreach mun do dhùin an fhadhail.",f03_003,2,7.358081012471948e-05 24447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu dearbha, b' ann air èiginn - a bhriogais dheth 's am baidhseagail air a dhruim - a fhuair e nall gu Geàrraidh a’ Bhota, dìreach mun do dhùin an fhadhail.",f03_003,154,0.0056657223796034 24448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,_,"Gu dearbha, b' ann air èiginn - a bhriogais dheth 's am baidhseagail air a dhruim - a fhuair e nall gu Geàrraidh a’ Bhota, dìreach mun do dhùin an fhadhail.",f03_003,968,0.035613112100364226 24449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhùin,repeat,dùin,ùin,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gu dearbha, b' ann air èiginn - a bhriogais dheth 's am baidhseagail air a dhruim - a fhuair e nall gu Geàrraidh a’ Bhota, dìreach mun do dhùin an fhadhail.",f03_003,6,0.0002207424303741584 24450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhadhail,repeat,fadhail,adhail,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Gu dearbha, b' ann air èiginn - a bhriogais dheth 's am baidhseagail air a dhruim - a fhuair e nall gu Geàrraidh a’ Bhota, dìreach mun do dhùin an fhadhail.",f03_003,4,0.00014716162024943895 24451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Thiormaich e e fhéin mar a b' fheàrr a b' urrainn dha le badan feòir agus dhìrich e chun an rathaid.,f03_004,82,0.0030168132151134983 24452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Thiormaich e e fhéin mar a b' fheàrr a b' urrainn dha le badan feòir agus dhìrich e chun an rathaid.,f03_004,13,0.0004782752658106766 24453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,badan,repeat,bad,bad,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Thiormaich e e fhéin mar a b' fheàrr a b' urrainn dha le badan feòir agus dhìrich e chun an rathaid.,f03_004,2,7.358081012471948e-05 24454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feòir,repeat,feur,fe,,òir,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Thiormaich e e fhéin mar a b' fheàrr a b' urrainn dha le badan feòir agus dhìrich e chun an rathaid.,f03_004,4,0.00014716162024943895 24455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhìrich,unique,dìrich,ìrich,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thiormaich e e fhéin mar a b' fheàrr a b' urrainn dha le badan feòir agus dhìrich e chun an rathaid.,f03_004,1,3.679040506235974e-05 24456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,Thiormaich e e fhéin mar a b' fheàrr a b' urrainn dha le badan feòir agus dhìrich e chun an rathaid.,f03_004,42,0.001545197012619109 24457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,Bha Eòghainn Mhurchaidh shuas air Cnoc 'Ic Phàil aig caoraich.,f03_005,47,0.0017291490379309077 24458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,caoraich,repeat,caora,caora,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Bha Eòghainn Mhurchaidh shuas air Cnoc 'Ic Phàil aig caoraich.,f03_005,12,0.0004414848607483168 24459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’eubh,repeat,eubh,eubh,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Dhuine gun tùr,"" dh’eubh e nuas, ""'S ann ort a chaidh an sàbhaladh!",f03_006a,3,0.0001103712151870792 24460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Dhuine gun tùr,"" dh’eubh e nuas, ""'S ann ort a chaidh an sàbhaladh!",f03_006a,193,0.007100548177035429 24461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Deich mionaidean eile 's bha thu bàite, cinnteach.",f03_006b,18,0.0006622272911224752 24462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Deich mionaidean eile 's bha thu bàite, cinnteach.",f03_006b,943,0.03469335197380523 24463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Deich mionaidean eile 's bha thu bàite, cinnteach.",f03_006b,944,0.03473014237886759 24464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bàite,repeat,bàth,bà,,ite,ADJ,_,"Deich mionaidean eile 's bha thu bàite, cinnteach.",f03_006b,2,7.358081012471948e-05 24465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Nach tu bha gun tonaisg, ge-ta.""",f03_007,97,0.0035686692910488946 24466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nach tu bha gun tonaisg, ge-ta.""",f03_007,944,0.03473014237886759 24467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ge-ta,repeat,geta,ge,,-ta,ADV,AdvType=Man,"Nach tu bha gun tonaisg, ge-ta.""",f03_007,3,0.0001103712151870792 24468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach cha robh ùine aig Ludovic fuireach ri còmhradh.,f03_008,560,0.020602626834921454 24469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach cha robh ùine aig Ludovic fuireach ri còmhradh.,f03_008,25,0.0009197601265589934 24470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Smèid e agus leum e air an dìollaid, 's e airson na b' urrainn dha de dh’astar a dhèanamh mun dorchnaicheadh i, 's gun lampa no dad eile air a’ ghliogaid baidhseagail a bh' aige an iasad.",f03_009,943,0.03469335197380523 24471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’astar,unique,astar,astar,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Smèid e agus leum e air an dìollaid, 's e airson na b' urrainn dha de dh’astar a dhèanamh mun dorchnaicheadh i, 's gun lampa no dad eile air a’ ghliogaid baidhseagail a bh' aige an iasad.",f03_009,1,3.679040506235974e-05 24472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Smèid e agus leum e air an dìollaid, 's e airson na b' urrainn dha de dh’astar a dhèanamh mun dorchnaicheadh i, 's gun lampa no dad eile air a’ ghliogaid baidhseagail a bh' aige an iasad.",f03_009,130,0.004782752658106766 24473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dorchnaicheadh,unique,dorchnaich,dorchnaich,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Smèid e agus leum e air an dìollaid, 's e airson na b' urrainn dha de dh’astar a dhèanamh mun dorchnaicheadh i, 's gun lampa no dad eile air a’ ghliogaid baidhseagail a bh' aige an iasad.",f03_009,1,3.679040506235974e-05 24474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Smèid e agus leum e air an dìollaid, 's e airson na b' urrainn dha de dh’astar a dhèanamh mun dorchnaicheadh i, 's gun lampa no dad eile air a’ ghliogaid baidhseagail a bh' aige an iasad.",f03_009,943,0.03469335197380523 24475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Smèid e agus leum e air an dìollaid, 's e airson na b' urrainn dha de dh’astar a dhèanamh mun dorchnaicheadh i, 's gun lampa no dad eile air a’ ghliogaid baidhseagail a bh' aige an iasad.",f03_009,968,0.035613112100364226 24476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghliogaid,unique,gliogaid,liogaid,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Smèid e agus leum e air an dìollaid, 's e airson na b' urrainn dha de dh’astar a dhèanamh mun dorchnaicheadh i, 's gun lampa no dad eile air a’ ghliogaid baidhseagail a bh' aige an iasad.",f03_009,1,3.679040506235974e-05 24477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,baidhseagail,unique,baidhseagal,baidhseaga,,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Smèid e agus leum e air an dìollaid, 's e airson na b' urrainn dha de dh’astar a dhèanamh mun dorchnaicheadh i, 's gun lampa no dad eile air a’ ghliogaid baidhseagail a bh' aige an iasad.",f03_009,2,7.358081012471948e-05 24478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Smèid e agus leum e air an dìollaid, 's e airson na b' urrainn dha de dh’astar a dhèanamh mun dorchnaicheadh i, 's gun lampa no dad eile air a’ ghliogaid baidhseagail a bh' aige an iasad.",f03_009,123,0.0045252198226702475 24479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha rathad na mòintich timcheall nam bàgh 'na chùis uamhais le tuill 's le claisean, 's bha e gu math doirbh dha astar a dhèanamh.",f03_010,1207,0.0444060189102682 24480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mòintich,repeat,mòinteach,mòint,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha rathad na mòintich timcheall nam bàgh 'na chùis uamhais le tuill 's le claisean, 's bha e gu math doirbh dha astar a dhèanamh.",f03_010,4,0.00014716162024943895 24481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha rathad na mòintich timcheall nam bàgh 'na chùis uamhais le tuill 's le claisean, 's bha e gu math doirbh dha astar a dhèanamh.",f03_010,47,0.0017291490379309077 24482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha rathad na mòintich timcheall nam bàgh 'na chùis uamhais le tuill 's le claisean, 's bha e gu math doirbh dha astar a dhèanamh.",f03_010,24,0.0008829697214966336 24483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,uamhais,unique,uamhas,uamha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha rathad na mòintich timcheall nam bàgh 'na chùis uamhais le tuill 's le claisean, 's bha e gu math doirbh dha astar a dhèanamh.",f03_010,1,3.679040506235974e-05 24484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tuill,unique,toll,ll,tui,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha rathad na mòintich timcheall nam bàgh 'na chùis uamhais le tuill 's le claisean, 's bha e gu math doirbh dha astar a dhèanamh.",f03_010,1,3.679040506235974e-05 24485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha rathad na mòintich timcheall nam bàgh 'na chùis uamhais le tuill 's le claisean, 's bha e gu math doirbh dha astar a dhèanamh.",f03_010,943,0.03469335197380523 24486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,claisean,unique,clais,clais,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Bha rathad na mòintich timcheall nam bàgh 'na chùis uamhais le tuill 's le claisean, 's bha e gu math doirbh dha astar a dhèanamh.",f03_010,1,3.679040506235974e-05 24487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha rathad na mòintich timcheall nam bàgh 'na chùis uamhais le tuill 's le claisean, 's bha e gu math doirbh dha astar a dhèanamh.",f03_010,943,0.03469335197380523 24488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha rathad na mòintich timcheall nam bàgh 'na chùis uamhais le tuill 's le claisean, 's bha e gu math doirbh dha astar a dhèanamh.",f03_010,944,0.03473014237886759 24489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha rathad na mòintich timcheall nam bàgh 'na chùis uamhais le tuill 's le claisean, 's bha e gu math doirbh dha astar a dhèanamh.",f03_010,130,0.004782752658106766 24490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Bhiodh e na b' fheàrr dheth, ge-ta, nuair a ruigeadh e Aird a' Chlachair.",f03_011,13,0.0004782752658106766 24491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ge-ta,repeat,geta,ge,,-ta,ADV,AdvType=Man,"Bhiodh e na b' fheàrr dheth, ge-ta, nuair a ruigeadh e Aird a' Chlachair.",f03_011,3,0.0001103712151870792 24492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ruigeadh,repeat,ruig,ruig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bhiodh e na b' fheàrr dheth, ge-ta, nuair a ruigeadh e Aird a' Chlachair.",f03_011,5,0.0001839520253117987 24493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,_,"Bhiodh e na b' fheàrr dheth, ge-ta, nuair a ruigeadh e Aird a' Chlachair.",f03_011,1574,0.057908097568154224 24494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bhiodh an rathad tearradh agus a’ ghaoth 'na chùl aige an uairsin.,f03_012,968,0.035613112100364226 24495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghaoth,unique,gaoth,aoth,gh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bhiodh an rathad tearradh agus a’ ghaoth 'na chùl aige an uairsin.,f03_012,1,3.679040506235974e-05 24496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bhiodh an rathad tearradh agus a’ ghaoth 'na chùl aige an uairsin.,f03_012,25,0.0009197601265589934 24497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Shaoil e gun dèanadh e an Tobhta dheth ann an trì chairteil na h-uaireach mus biodh cus uallaich air Màiri Anna.,f03_013,324,0.011920091240204555 24498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Shaoil e gun dèanadh e an Tobhta dheth ann an trì chairteil na h-uaireach mus biodh cus uallaich air Màiri Anna.,f03_013,21,0.0007725985063095545 24499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Shaoil e gun dèanadh e an Tobhta dheth ann an trì chairteil na h-uaireach mus biodh cus uallaich air Màiri Anna.,f03_013,437,0.016077407012251205 24500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chairteil,unique,cairteil,airteil,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Shaoil e gun dèanadh e an Tobhta dheth ann an trì chairteil na h-uaireach mus biodh cus uallaich air Màiri Anna.,f03_013,1,3.679040506235974e-05 24501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Shaoil e gun dèanadh e an Tobhta dheth ann an trì chairteil na h-uaireach mus biodh cus uallaich air Màiri Anna.,f03_013,1207,0.0444060189102682 24502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uaireach,unique,uaireach,uaireach,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Shaoil e gun dèanadh e an Tobhta dheth ann an trì chairteil na h-uaireach mus biodh cus uallaich air Màiri Anna.,f03_013,1,3.679040506235974e-05 24503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Shaoil e gun dèanadh e an Tobhta dheth ann an trì chairteil na h-uaireach mus biodh cus uallaich air Màiri Anna.,f03_013,88,0.003237555645487657 24504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,uallaich,unique,uallach,ualla,,ich,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Shaoil e gun dèanadh e an Tobhta dheth ann an trì chairteil na h-uaireach mus biodh cus uallaich air Màiri Anna.,f03_013,1,3.679040506235974e-05 24505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Bidh mi air ais mun dorchnaich i,"" thuirt e mun do dh’fhàg e 'sa mhadainn.",f03_014,113,0.0041573157720466505 24506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’fhàg,repeat,fàg,àg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"“Bidh mi air ais mun dorchnaich i,"" thuirt e mun do dh’fhàg e 'sa mhadainn.",f03_014,20,0.0007358081012471948 24507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"“Bidh mi air ais mun dorchnaich i,"" thuirt e mun do dh’fhàg e 'sa mhadainn.",f03_014,410,0.015084066075567492 24508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhadainn,repeat,madainn,adainn,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"“Bidh mi air ais mun dorchnaich i,"" thuirt e mun do dh’fhàg e 'sa mhadainn.",f03_014,11,0.0004046944556859571 24509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhitheas,repeat,bi,b,,hitheas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Ma bhitheas, 'se chiad uair dhuit e,"" ars ise.",f03_016,10,0.0003679040506235974 24510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"“Ma bhitheas, 'se chiad uair dhuit e,"" ars ise.",f03_016,31,0.0011405025569331518 24511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"“Ma bhitheas, 'se chiad uair dhuit e,"" ars ise.",f03_016,109,0.004010154151797211 24512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"'S neònach leam-sa mura téid thu shuiridhe dh’àiteigin air do thilleadh, mur do dh’atharraich thu.",f03_017,109,0.004010154151797211 24513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shuiridhe,unique,suiridh,uiridh,sh,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S neònach leam-sa mura téid thu shuiridhe dh’àiteigin air do thilleadh, mur do dh’atharraich thu.",f03_017,1,3.679040506235974e-05 24514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’àiteigin,unique,àiteigin,àiteigin,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S neònach leam-sa mura téid thu shuiridhe dh’àiteigin air do thilleadh, mur do dh’atharraich thu.",f03_017,1,3.679040506235974e-05 24515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thilleadh,repeat,tilleadh,illeadh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"'S neònach leam-sa mura téid thu shuiridhe dh’àiteigin air do thilleadh, mur do dh’atharraich thu.",f03_017,8,0.0002943232404988779 24516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’atharraich,repeat,atharraich,atharraich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S neònach leam-sa mura téid thu shuiridhe dh’àiteigin air do thilleadh, mur do dh’atharraich thu.",f03_017,2,7.358081012471948e-05 24517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,roimh,repeat,ro,ro,,imh,ADP,_,"Ach mura nochd thu roimh mheadhan-oidhche, glasaidh mi 'n dorus ort.""",f03_018,5,0.0001839520253117987 24518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mheadhan-oidhche,repeat,meadhanoidhche,oidhche,mheadhan-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach mura nochd thu roimh mheadhan-oidhche, glasaidh mi 'n dorus ort.""",f03_018,2,7.358081012471948e-05 24519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,glasaidh,unique,glas,glas,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach mura nochd thu roimh mheadhan-oidhche, glasaidh mi 'n dorus ort.""",f03_018,1,3.679040506235974e-05 24520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ach mura nochd thu roimh mheadhan-oidhche, glasaidh mi 'n dorus ort.""",f03_018,154,0.0056657223796034 24521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’fhaodadh,repeat,faod,aod,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'S e dh’fhaodadh, is fhios aige nach dèanadh i dad dhe leithid.",f03_020,10,0.0003679040506235974 24522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"'S e dh’fhaodadh, is fhios aige nach dèanadh i dad dhe leithid.",f03_020,138,0.005077075898605643 24523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dèanadh,repeat,dèan,dèan,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'S e dh’fhaodadh, is fhios aige nach dèanadh i dad dhe leithid.",f03_020,21,0.0007725985063095545 24524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,"'S e dh’fhaodadh, is fhios aige nach dèanadh i dad dhe leithid.",f03_020,47,0.0017291490379309077 24525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S iomadh uair, nuair a bha e dol do sgoil an Rubha agus e loidseadh aice, a bhiodh e muigh gu uair 'sa mhadainn; 's cha robh an dorus glaiste riamh.",f03_021,944,0.03473014237886759 24526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,loidseadh,unique,loids,loids,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"'S iomadh uair, nuair a bha e dol do sgoil an Rubha agus e loidseadh aice, a bhiodh e muigh gu uair 'sa mhadainn; 's cha robh an dorus glaiste riamh.",f03_021,1,3.679040506235974e-05 24527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"'S iomadh uair, nuair a bha e dol do sgoil an Rubha agus e loidseadh aice, a bhiodh e muigh gu uair 'sa mhadainn; 's cha robh an dorus glaiste riamh.",f03_021,164,0.006033626430226997 24528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"'S iomadh uair, nuair a bha e dol do sgoil an Rubha agus e loidseadh aice, a bhiodh e muigh gu uair 'sa mhadainn; 's cha robh an dorus glaiste riamh.",f03_021,410,0.015084066075567492 24529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhadainn,repeat,madainn,adainn,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"'S iomadh uair, nuair a bha e dol do sgoil an Rubha agus e loidseadh aice, a bhiodh e muigh gu uair 'sa mhadainn; 's cha robh an dorus glaiste riamh.",f03_021,11,0.0004046944556859571 24530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"'S iomadh uair, nuair a bha e dol do sgoil an Rubha agus e loidseadh aice, a bhiodh e muigh gu uair 'sa mhadainn; 's cha robh an dorus glaiste riamh.",f03_021,943,0.03469335197380523 24531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"'S iomadh uair, nuair a bha e dol do sgoil an Rubha agus e loidseadh aice, a bhiodh e muigh gu uair 'sa mhadainn; 's cha robh an dorus glaiste riamh.",f03_021,560,0.020602626834921454 24532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,glaiste,repeat,gla,gla,,iste,ADJ,_,"'S iomadh uair, nuair a bha e dol do sgoil an Rubha agus e loidseadh aice, a bhiodh e muigh gu uair 'sa mhadainn; 's cha robh an dorus glaiste riamh.",f03_021,2,7.358081012471948e-05 24533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Man,"“Feuch a-neist, 'ille, nach beir an làn ort.",f03_022,14,0.0005150656708730364 24534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'ille,repeat,gille,ille,',,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"“Feuch a-neist, 'ille, nach beir an làn ort.",f03_022,3,0.0001103712151870792 24535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chailleas,unique,caill,aill,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ma chailleas tu an fhadhail, cuir fón thugam a Post Office an eilein.",f03_023,2,7.358081012471948e-05 24536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Ma chailleas tu an fhadhail, cuir fón thugam a Post Office an eilein.",f03_023,97,0.0035686692910488946 24537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhadhail,repeat,fadhail,adhail,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ma chailleas tu an fhadhail, cuir fón thugam a Post Office an eilein.",f03_023,4,0.00014716162024943895 24538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chailleas,repeat,caill,aill,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Bi cinnteach, a neisd, ma chailleas tu do shuim nach toir thu oidhirp air an fhadhail, mus bàthar thu.",f03_024,2,7.358081012471948e-05 24539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Bi cinnteach, a neisd, ma chailleas tu do shuim nach toir thu oidhirp air an fhadhail, mus bàthar thu.",f03_024,97,0.0035686692910488946 24540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shuim,unique,suim,uim,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bi cinnteach, a neisd, ma chailleas tu do shuim nach toir thu oidhirp air an fhadhail, mus bàthar thu.",f03_024,1,3.679040506235974e-05 24541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhadhail,repeat,fadhail,adhail,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Bi cinnteach, a neisd, ma chailleas tu do shuim nach toir thu oidhirp air an fhadhail, mus bàthar thu.",f03_024,4,0.00014716162024943895 24542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bàthar,unique,bàth,bàth,,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Bi cinnteach, a neisd, ma chailleas tu do shuim nach toir thu oidhirp air an fhadhail, mus bàthar thu.",f03_024,1,3.679040506235974e-05 24543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fuireach,repeat,fuirich,fuir,,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,B' fheàrr dhuit cus fuireach thall gu madainn na thu fhéin a chur an cunnart a' greasad dhachaidh.,f03_025,25,0.0009197601265589934 24544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,B' fheàrr dhuit cus fuireach thall gu madainn na thu fhéin a chur an cunnart a' greasad dhachaidh.,f03_025,82,0.0030168132151134983 24545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,B' fheàrr dhuit cus fuireach thall gu madainn na thu fhéin a chur an cunnart a' greasad dhachaidh.,f03_025,142,0.005224237518855083 24546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,B' fheàrr dhuit cus fuireach thall gu madainn na thu fhéin a chur an cunnart a' greasad dhachaidh.,f03_025,1574,0.057908097568154224 24547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,ADV,AdvType=Loc,B' fheàrr dhuit cus fuireach thall gu madainn na thu fhéin a chur an cunnart a' greasad dhachaidh.,f03_025,28,0.0010301313417460727 24548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-neist,repeat,aneist,neist,a-,,ADV,AdvType=Man,"Cuimhnich a-neist!""",f03_026a,14,0.0005150656708730364 24549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chòrd e ris mar a thuirt i “dhachaidh"" mar siud, ged a bha a dhachaidh an diugh - nuair a bha e air tìr, co-dhiù - ann an Glaschu, cuide ri mhàthair.",f03_026b,113,0.0041573157720466505 24550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chòrd e ris mar a thuirt i “dhachaidh"" mar siud, ged a bha a dhachaidh an diugh - nuair a bha e air tìr, co-dhiù - ann an Glaschu, cuide ri mhàthair.",f03_026b,28,0.0010301313417460727 24551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chòrd e ris mar a thuirt i “dhachaidh"" mar siud, ged a bha a dhachaidh an diugh - nuair a bha e air tìr, co-dhiù - ann an Glaschu, cuide ri mhàthair.",f03_026b,944,0.03473014237886759 24552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chòrd e ris mar a thuirt i “dhachaidh"" mar siud, ged a bha a dhachaidh an diugh - nuair a bha e air tìr, co-dhiù - ann an Glaschu, cuide ri mhàthair.",f03_026b,28,0.0010301313417460727 24553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chòrd e ris mar a thuirt i “dhachaidh"" mar siud, ged a bha a dhachaidh an diugh - nuair a bha e air tìr, co-dhiù - ann an Glaschu, cuide ri mhàthair.",f03_026b,944,0.03473014237886759 24554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,"Chòrd e ris mar a thuirt i “dhachaidh"" mar siud, ged a bha a dhachaidh an diugh - nuair a bha e air tìr, co-dhiù - ann an Glaschu, cuide ri mhàthair.",f03_026b,13,0.0004782752658106766 24555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chòrd e ris mar a thuirt i “dhachaidh"" mar siud, ged a bha a dhachaidh an diugh - nuair a bha e air tìr, co-dhiù - ann an Glaschu, cuide ri mhàthair.",f03_026b,437,0.016077407012251205 24556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chòrd e ris mar a thuirt i “dhachaidh"" mar siud, ged a bha a dhachaidh an diugh - nuair a bha e air tìr, co-dhiù - ann an Glaschu, cuide ri mhàthair.",f03_026b,21,0.0007725985063095545 24557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bha ise toilichte gun tàinig e an taobh ud am bliadhna, a choimhead air na seann eòlaich a b' aithne dha nuair a bha e dol dha 'n sgoil ann a sheo.",f03_027,109,0.004010154151797211 24558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bha ise toilichte gun tàinig e an taobh ud am bliadhna, a choimhead air na seann eòlaich a b' aithne dha nuair a bha e dol dha 'n sgoil ann a sheo.",f03_027,324,0.011920091240204555 24559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha ise toilichte gun tàinig e an taobh ud am bliadhna, a choimhead air na seann eòlaich a b' aithne dha nuair a bha e dol dha 'n sgoil ann a sheo.",f03_027,17,0.0006254368860601155 24560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,choimhead,repeat,coimhead,oimhead,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha ise toilichte gun tàinig e an taobh ud am bliadhna, a choimhead air na seann eòlaich a b' aithne dha nuair a bha e dol dha 'n sgoil ann a sheo.",f03_027,15,0.0005518560759353961 24561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha ise toilichte gun tàinig e an taobh ud am bliadhna, a choimhead air na seann eòlaich a b' aithne dha nuair a bha e dol dha 'n sgoil ann a sheo.",f03_027,1207,0.0444060189102682 24562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eòlaich,repeat,eòlach,eòla,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha ise toilichte gun tàinig e an taobh ud am bliadhna, a choimhead air na seann eòlaich a b' aithne dha nuair a bha e dol dha 'n sgoil ann a sheo.",f03_027,2,7.358081012471948e-05 24563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha ise toilichte gun tàinig e an taobh ud am bliadhna, a choimhead air na seann eòlaich a b' aithne dha nuair a bha e dol dha 'n sgoil ann a sheo.",f03_027,944,0.03473014237886759 24564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Bha ise toilichte gun tàinig e an taobh ud am bliadhna, a choimhead air na seann eòlaich a b' aithne dha nuair a bha e dol dha 'n sgoil ann a sheo.",f03_027,57,0.002097053088554505 24565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha ise toilichte gun tàinig e an taobh ud am bliadhna, a choimhead air na seann eòlaich a b' aithne dha nuair a bha e dol dha 'n sgoil ann a sheo.",f03_027,154,0.0056657223796034 24566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sheo,repeat,seo,eo,sh,,ADV,AdvType=Loc,"Bha ise toilichte gun tàinig e an taobh ud am bliadhna, a choimhead air na seann eòlaich a b' aithne dha nuair a bha e dol dha 'n sgoil ann a sheo.",f03_027,18,0.0006622272911224752 24567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh a’ bhuain buileach seachad nuair a thàinig e agus thug e cuideachadh math do Mhàiri Anna a’ chiad sheachdain an déidh dha tighinn.,f03_028,560,0.020602626834921454 24568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Cha robh a’ bhuain buileach seachad nuair a thàinig e agus thug e cuideachadh math do Mhàiri Anna a’ chiad sheachdain an déidh dha tighinn.,f03_028,968,0.035613112100364226 24569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhuain,repeat,buain,uain,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Cha robh a’ bhuain buileach seachad nuair a thàinig e agus thug e cuideachadh math do Mhàiri Anna a’ chiad sheachdain an déidh dha tighinn.,f03_028,2,7.358081012471948e-05 24570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh a’ bhuain buileach seachad nuair a thàinig e agus thug e cuideachadh math do Mhàiri Anna a’ chiad sheachdain an déidh dha tighinn.,f03_028,122,0.004488429417607888 24571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh a’ bhuain buileach seachad nuair a thàinig e agus thug e cuideachadh math do Mhàiri Anna a’ chiad sheachdain an déidh dha tighinn.,f03_028,73,0.002685699569552261 24572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Cha robh a’ bhuain buileach seachad nuair a thàinig e agus thug e cuideachadh math do Mhàiri Anna a’ chiad sheachdain an déidh dha tighinn.,f03_028,968,0.035613112100364226 24573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,ADJ,_,Cha robh a’ bhuain buileach seachad nuair a thàinig e agus thug e cuideachadh math do Mhàiri Anna a’ chiad sheachdain an déidh dha tighinn.,f03_028,31,0.0011405025569331518 24574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sheachdain,unique,seachdain,eachdain,sh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Cha robh a’ bhuain buileach seachad nuair a thàinig e agus thug e cuideachadh math do Mhàiri Anna a’ chiad sheachdain an déidh dha tighinn.,f03_028,1,3.679040506235974e-05 24575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Cha robh a’ bhuain buileach seachad nuair a thàinig e agus thug e cuideachadh math do Mhàiri Anna a’ chiad sheachdain an déidh dha tighinn.,f03_028,116,0.004267686987233729 24576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha Oighrig Mhór, a’ chailleach, air fàs lapach 's cha b' urrainn dhi ceangal no togail a dhèanamh; agus cha robh Eóghainn, an gille, ach beagan is deich fhathast, ged a bha e dìcheallach gu leòr.",f03_029,968,0.035613112100364226 24577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chailleach,repeat,cailleach,ailleach,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha Oighrig Mhór, a’ chailleach, air fàs lapach 's cha b' urrainn dhi ceangal no togail a dhèanamh; agus cha robh Eóghainn, an gille, ach beagan is deich fhathast, ged a bha e dìcheallach gu leòr.",f03_029,10,0.0003679040506235974 24578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Bha Oighrig Mhór, a’ chailleach, air fàs lapach 's cha b' urrainn dhi ceangal no togail a dhèanamh; agus cha robh Eóghainn, an gille, ach beagan is deich fhathast, ged a bha e dìcheallach gu leòr.",f03_029,943,0.03469335197380523 24579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha Oighrig Mhór, a’ chailleach, air fàs lapach 's cha b' urrainn dhi ceangal no togail a dhèanamh; agus cha robh Eóghainn, an gille, ach beagan is deich fhathast, ged a bha e dìcheallach gu leòr.",f03_029,130,0.004782752658106766 24580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha Oighrig Mhór, a’ chailleach, air fàs lapach 's cha b' urrainn dhi ceangal no togail a dhèanamh; agus cha robh Eóghainn, an gille, ach beagan is deich fhathast, ged a bha e dìcheallach gu leòr.",f03_029,560,0.020602626834921454 24581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha Oighrig Mhór, a’ chailleach, air fàs lapach 's cha b' urrainn dhi ceangal no togail a dhèanamh; agus cha robh Eóghainn, an gille, ach beagan is deich fhathast, ged a bha e dìcheallach gu leòr.",f03_029,944,0.03473014237886759 24582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh esan ach mu dhà bhliadhna nuair a chailleadh athair.,f03_030,560,0.020602626834921454 24583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Cha robh esan ach mu dhà bhliadhna nuair a chailleadh athair.,f03_030,259,0.009528714911151173 24584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhà,repeat,dà,d,,hà,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Cha robh esan ach mu dhà bhliadhna nuair a chailleadh athair.,f03_030,25,0.0009197601265589934 24585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Cha robh esan ach mu dhà bhliadhna nuair a chailleadh athair.,f03_030,63,0.0023177955189286636 24586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chailleadh,unique,caill,aill,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh esan ach mu dhà bhliadhna nuair a chailleadh athair.,f03_030,1,3.679040506235974e-05 24587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An déidh an liuthad sàbhaladh a chaidh air iomadach uair ri droch shìde, chaidh Uilleam bochd a bhàthadh - e fhéin is Lachlainn Sheumais - air latha brèagha samhraidh, 's iad a' togail chliabh.",f03_031,193,0.007100548177035429 24588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shìde,repeat,sìde,ìde,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"An déidh an liuthad sàbhaladh a chaidh air iomadach uair ri droch shìde, chaidh Uilleam bochd a bhàthadh - e fhéin is Lachlainn Sheumais - air latha brèagha samhraidh, 's iad a' togail chliabh.",f03_031,2,7.358081012471948e-05 24589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An déidh an liuthad sàbhaladh a chaidh air iomadach uair ri droch shìde, chaidh Uilleam bochd a bhàthadh - e fhéin is Lachlainn Sheumais - air latha brèagha samhraidh, 's iad a' togail chliabh.",f03_031,193,0.007100548177035429 24590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhàthadh,repeat,bàth,àth,bh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"An déidh an liuthad sàbhaladh a chaidh air iomadach uair ri droch shìde, chaidh Uilleam bochd a bhàthadh - e fhéin is Lachlainn Sheumais - air latha brèagha samhraidh, 's iad a' togail chliabh.",f03_031,4,0.00014716162024943895 24591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"An déidh an liuthad sàbhaladh a chaidh air iomadach uair ri droch shìde, chaidh Uilleam bochd a bhàthadh - e fhéin is Lachlainn Sheumais - air latha brèagha samhraidh, 's iad a' togail chliabh.",f03_031,82,0.0030168132151134983 24592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,samhraidh,repeat,samhradh,samhra,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"An déidh an liuthad sàbhaladh a chaidh air iomadach uair ri droch shìde, chaidh Uilleam bochd a bhàthadh - e fhéin is Lachlainn Sheumais - air latha brèagha samhraidh, 's iad a' togail chliabh.",f03_031,2,7.358081012471948e-05 24593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"An déidh an liuthad sàbhaladh a chaidh air iomadach uair ri droch shìde, chaidh Uilleam bochd a bhàthadh - e fhéin is Lachlainn Sheumais - air latha brèagha samhraidh, 's iad a' togail chliabh.",f03_031,943,0.03469335197380523 24594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"An déidh an liuthad sàbhaladh a chaidh air iomadach uair ri droch shìde, chaidh Uilleam bochd a bhàthadh - e fhéin is Lachlainn Sheumais - air latha brèagha samhraidh, 's iad a' togail chliabh.",f03_031,1574,0.057908097568154224 24595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"An déidh an liuthad sàbhaladh a chaidh air iomadach uair ri droch shìde, chaidh Uilleam bochd a bhàthadh - e fhéin is Lachlainn Sheumais - air latha brèagha samhraidh, 's iad a' togail chliabh.",f03_031,18,0.0006622272911224752 24596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chliabh,unique,cliabh,liabh,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"An déidh an liuthad sàbhaladh a chaidh air iomadach uair ri droch shìde, chaidh Uilleam bochd a bhàthadh - e fhéin is Lachlainn Sheumais - air latha brèagha samhraidh, 's iad a' togail chliabh.",f03_031,1,3.679040506235974e-05 24597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,944,0.03473014237886759 24598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,176,0.006475111290975314 24599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,324,0.011920091240204555 24600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,65,0.002391376329053383 24601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaisg,repeat,faisg,aisg,fh,,ADJ,_,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,6,0.0002207424303741584 24602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,1207,0.0444060189102682 24603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,boghannan,repeat,bogha,bogha,,nnan,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,5,0.0001839520253117987 24604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,943,0.03469335197380523 24605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,324,0.011920091240204555 24606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rug,repeat,beir,r,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,5,0.0001839520253117987 24607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,465,0.017107538353997278 24608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhiosda,repeat,fiosda,iosda,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Feadhainn a bha ràdh gun deach iad ro fhaisg air na boghannan 's gun do rug am bristeadh orra gun fhiosda.,f03_032,3,0.0001103712151870792 24609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Co-dhiù, fhuair iad an t-eathar, 's i 'na spealgan, air an Rubha Gharbh agus na cuirp shuas a tuath air an Tràigh Ghil, faisg air a' Chaolas Mhór.",f03_033,154,0.0056657223796034 24610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-eathar,unique,eathar,eathar,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Co-dhiù, fhuair iad an t-eathar, 's i 'na spealgan, air an Rubha Gharbh agus na cuirp shuas a tuath air an Tràigh Ghil, faisg air a' Chaolas Mhór.",f03_033,1,3.679040506235974e-05 24611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Co-dhiù, fhuair iad an t-eathar, 's i 'na spealgan, air an Rubha Gharbh agus na cuirp shuas a tuath air an Tràigh Ghil, faisg air a' Chaolas Mhór.",f03_033,943,0.03469335197380523 24612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,spealgan,unique,spealg,spealg,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Co-dhiù, fhuair iad an t-eathar, 's i 'na spealgan, air an Rubha Gharbh agus na cuirp shuas a tuath air an Tràigh Ghil, faisg air a' Chaolas Mhór.",f03_033,1,3.679040506235974e-05 24613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Co-dhiù, fhuair iad an t-eathar, 's i 'na spealgan, air an Rubha Gharbh agus na cuirp shuas a tuath air an Tràigh Ghil, faisg air a' Chaolas Mhór.",f03_033,1207,0.0444060189102682 24614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shuas,repeat,suas,uas,sh,,ADV,AdvType=Loc,"Co-dhiù, fhuair iad an t-eathar, 's i 'na spealgan, air an Rubha Gharbh agus na cuirp shuas a tuath air an Tràigh Ghil, faisg air a' Chaolas Mhór.",f03_033,47,0.0017291490379309077 24615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Co-dhiù, fhuair iad an t-eathar, 's i 'na spealgan, air an Rubha Gharbh agus na cuirp shuas a tuath air an Tràigh Ghil, faisg air a' Chaolas Mhór.",f03_033,1574,0.057908097568154224 24616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Sean a’ bhliadhna thàinig e dha 'n sgoil an seo, agus cha robh Màiri Anna ceart as a chionn, 's i cho sàmhach, fad-as 'na dòigh aig an àm a chaidh e dh’fhuireach thuca an toiseach.",f03_034,968,0.035613112100364226 24617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Sean a’ bhliadhna thàinig e dha 'n sgoil an seo, agus cha robh Màiri Anna ceart as a chionn, 's i cho sàmhach, fad-as 'na dòigh aig an àm a chaidh e dh’fhuireach thuca an toiseach.",f03_034,63,0.0023177955189286636 24618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sean a’ bhliadhna thàinig e dha 'n sgoil an seo, agus cha robh Màiri Anna ceart as a chionn, 's i cho sàmhach, fad-as 'na dòigh aig an àm a chaidh e dh’fhuireach thuca an toiseach.",f03_034,122,0.004488429417607888 24619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Sean a’ bhliadhna thàinig e dha 'n sgoil an seo, agus cha robh Màiri Anna ceart as a chionn, 's i cho sàmhach, fad-as 'na dòigh aig an àm a chaidh e dh’fhuireach thuca an toiseach.",f03_034,57,0.002097053088554505 24620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Sean a’ bhliadhna thàinig e dha 'n sgoil an seo, agus cha robh Màiri Anna ceart as a chionn, 's i cho sàmhach, fad-as 'na dòigh aig an àm a chaidh e dh’fhuireach thuca an toiseach.",f03_034,154,0.0056657223796034 24621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sean a’ bhliadhna thàinig e dha 'n sgoil an seo, agus cha robh Màiri Anna ceart as a chionn, 's i cho sàmhach, fad-as 'na dòigh aig an àm a chaidh e dh’fhuireach thuca an toiseach.",f03_034,560,0.020602626834921454 24622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,"Sean a’ bhliadhna thàinig e dha 'n sgoil an seo, agus cha robh Màiri Anna ceart as a chionn, 's i cho sàmhach, fad-as 'na dòigh aig an àm a chaidh e dh’fhuireach thuca an toiseach.",f03_034,62,0.0022810051138663036 24623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Sean a’ bhliadhna thàinig e dha 'n sgoil an seo, agus cha robh Màiri Anna ceart as a chionn, 's i cho sàmhach, fad-as 'na dòigh aig an àm a chaidh e dh’fhuireach thuca an toiseach.",f03_034,943,0.03469335197380523 24624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fad-as,unique,fadas,fad,,-as,ADJ,_,"Sean a’ bhliadhna thàinig e dha 'n sgoil an seo, agus cha robh Màiri Anna ceart as a chionn, 's i cho sàmhach, fad-as 'na dòigh aig an àm a chaidh e dh’fhuireach thuca an toiseach.",f03_034,1,3.679040506235974e-05 24625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Sean a’ bhliadhna thàinig e dha 'n sgoil an seo, agus cha robh Màiri Anna ceart as a chionn, 's i cho sàmhach, fad-as 'na dòigh aig an àm a chaidh e dh’fhuireach thuca an toiseach.",f03_034,193,0.007100548177035429 24626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’fhuireach,repeat,fuirich,uir,dh’fh,each,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Sean a’ bhliadhna thàinig e dha 'n sgoil an seo, agus cha robh Màiri Anna ceart as a chionn, 's i cho sàmhach, fad-as 'na dòigh aig an àm a chaidh e dh’fhuireach thuca an toiseach.",f03_034,3,0.0001103712151870792 24627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cuimhn',repeat,cuimhne,cuimhn,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Bha cuimhn' aige air Uilleam o'n a bha e 'n Glaschu: duine mór socair, sàmhach.",f03_035,6,0.0002207424303741584 24628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha cuimhn' aige air Uilleam o'n a bha e 'n Glaschu: duine mór socair, sàmhach.",f03_035,944,0.03473014237886759 24629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,ADP,_,"Bha cuimhn' aige air Uilleam o'n a bha e 'n Glaschu: duine mór socair, sàmhach.",f03_035,154,0.0056657223796034 24630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tigeadh,repeat,tig,tig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cha tigeadh gàire ro thric air, ach nuair a thigeadh bhiodh aghaidh a' lasadh ann an dòigh a bha iongantach, mar a lasas aodann gill' òig.",f03_036,6,0.0002207424303741584 24631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thric,repeat,tric,ric,th,,ADV,AdvType=Tim,"Cha tigeadh gàire ro thric air, ach nuair a thigeadh bhiodh aghaidh a' lasadh ann an dòigh a bha iongantach, mar a lasas aodann gill' òig.",f03_036,9,0.0003311136455612376 24632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thigeadh,repeat,tig,ig,th,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cha tigeadh gàire ro thric air, ach nuair a thigeadh bhiodh aghaidh a' lasadh ann an dòigh a bha iongantach, mar a lasas aodann gill' òig.",f03_036,15,0.0005518560759353961 24633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Cha tigeadh gàire ro thric air, ach nuair a thigeadh bhiodh aghaidh a' lasadh ann an dòigh a bha iongantach, mar a lasas aodann gill' òig.",f03_036,164,0.006033626430226997 24634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Cha tigeadh gàire ro thric air, ach nuair a thigeadh bhiodh aghaidh a' lasadh ann an dòigh a bha iongantach, mar a lasas aodann gill' òig.",f03_036,1574,0.057908097568154224 24635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lasadh,repeat,las,las,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha tigeadh gàire ro thric air, ach nuair a thigeadh bhiodh aghaidh a' lasadh ann an dòigh a bha iongantach, mar a lasas aodann gill' òig.",f03_036,2,7.358081012471948e-05 24636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Cha tigeadh gàire ro thric air, ach nuair a thigeadh bhiodh aghaidh a' lasadh ann an dòigh a bha iongantach, mar a lasas aodann gill' òig.",f03_036,437,0.016077407012251205 24637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha tigeadh gàire ro thric air, ach nuair a thigeadh bhiodh aghaidh a' lasadh ann an dòigh a bha iongantach, mar a lasas aodann gill' òig.",f03_036,944,0.03473014237886759 24638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lasas,unique,las,las,,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Cha tigeadh gàire ro thric air, ach nuair a thigeadh bhiodh aghaidh a' lasadh ann an dòigh a bha iongantach, mar a lasas aodann gill' òig.",f03_036,1,3.679040506235974e-05 24639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gill',repeat,gille,gill,,',NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha tigeadh gàire ro thric air, ach nuair a thigeadh bhiodh aghaidh a' lasadh ann an dòigh a bha iongantach, mar a lasas aodann gill' òig.",f03_036,6,0.0002207424303741584 24640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,CleftType=Verb|Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,B' ann nuair a bha Uilleam is Màiri Anna pòsda ann an Glaschu a chuireadh eòlas an toiseach orra.,f03_037,944,0.03473014237886759 24641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,pòsda,repeat,pòs,pòs,,da,ADJ,_,B' ann nuair a bha Uilleam is Màiri Anna pòsda ann an Glaschu a chuireadh eòlas an toiseach orra.,f03_037,5,0.0001839520253117987 24642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,B' ann nuair a bha Uilleam is Màiri Anna pòsda ann an Glaschu a chuireadh eòlas an toiseach orra.,f03_037,437,0.016077407012251205 24643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,B' ann nuair a bha Uilleam is Màiri Anna pòsda ann an Glaschu a chuireadh eòlas an toiseach orra.,f03_037,17,0.0006254368860601155 24644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,choireach,repeat,coireach,oireach,ch,,ADV,AdvType=Man,"Ge b'e dé bu choireach, bha Uilleam trom air an deoch aig an àm.",f03_038,3,0.0001103712151870792 24645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ge b'e dé bu choireach, bha Uilleam trom air an deoch aig an àm.",f03_038,944,0.03473014237886759 24646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaill,repeat,caill,aill,ch,,VERB,CleftType=Verb|Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' ann nuair a chaill e obair 's a dhachaidh, 's gun sgillinn ruadh no gheal aca, a rinn a mhàthair-san an rud nach do dhìochuimhnich Màiri Anna riamh.",f03_039,15,0.0005518560759353961 24647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"B' ann nuair a chaill e obair 's a dhachaidh, 's gun sgillinn ruadh no gheal aca, a rinn a mhàthair-san an rud nach do dhìochuimhnich Màiri Anna riamh.",f03_039,943,0.03469335197380523 24648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhachaidh,repeat,dachaidh,achaidh,dh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"B' ann nuair a chaill e obair 's a dhachaidh, 's gun sgillinn ruadh no gheal aca, a rinn a mhàthair-san an rud nach do dhìochuimhnich Màiri Anna riamh.",f03_039,28,0.0010301313417460727 24649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"B' ann nuair a chaill e obair 's a dhachaidh, 's gun sgillinn ruadh no gheal aca, a rinn a mhàthair-san an rud nach do dhìochuimhnich Màiri Anna riamh.",f03_039,943,0.03469335197380523 24650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gheal,repeat,geal,eal,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"B' ann nuair a chaill e obair 's a dhachaidh, 's gun sgillinn ruadh no gheal aca, a rinn a mhàthair-san an rud nach do dhìochuimhnich Màiri Anna riamh.",f03_039,4,0.00014716162024943895 24651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhàthair-san,unique,màthair,àthair,mh,-san,NOUN,Case=Nom|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing,"B' ann nuair a chaill e obair 's a dhachaidh, 's gun sgillinn ruadh no gheal aca, a rinn a mhàthair-san an rud nach do dhìochuimhnich Màiri Anna riamh.",f03_039,1,3.679040506235974e-05 24652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhìochuimhnich,repeat,dìochuimhnich,ìochuimhnich,dh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"B' ann nuair a chaill e obair 's a dhachaidh, 's gun sgillinn ruadh no gheal aca, a rinn a mhàthair-san an rud nach do dhìochuimhnich Màiri Anna riamh.",f03_039,4,0.00014716162024943895 24653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,Thabhainn i fasgadh is dachaidh dhaibh gus an d’ fhuair Uilleam e fhéin a chur air dòigh agus cothrom tilleadh a dh’obrachadh croit athar.,f03_040,43,0.0015819874176814686 24654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thabhainn i fasgadh is dachaidh dhaibh gus an d’ fhuair Uilleam e fhéin a chur air dòigh agus cothrom tilleadh a dh’obrachadh croit athar.,f03_040,154,0.0056657223796034 24655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Thabhainn i fasgadh is dachaidh dhaibh gus an d’ fhuair Uilleam e fhéin a chur air dòigh agus cothrom tilleadh a dh’obrachadh croit athar.,f03_040,82,0.0030168132151134983 24656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Thabhainn i fasgadh is dachaidh dhaibh gus an d’ fhuair Uilleam e fhéin a chur air dòigh agus cothrom tilleadh a dh’obrachadh croit athar.,f03_040,142,0.005224237518855083 24657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thabhainn i fasgadh is dachaidh dhaibh gus an d’ fhuair Uilleam e fhéin a chur air dòigh agus cothrom tilleadh a dh’obrachadh croit athar.,f03_040,17,0.0006254368860601155 24658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’obrachadh,repeat,obraich,obra,dh’,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Thabhainn i fasgadh is dachaidh dhaibh gus an d’ fhuair Uilleam e fhéin a chur air dòigh agus cothrom tilleadh a dh’obrachadh croit athar.,f03_040,2,7.358081012471948e-05 24659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,athar,repeat,athair,atha,,r,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Thabhainn i fasgadh is dachaidh dhaibh gus an d’ fhuair Uilleam e fhéin a chur air dòigh agus cothrom tilleadh a dh’obrachadh croit athar.,f03_040,11,0.0004046944556859571 24660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,560,0.020602626834921454 24661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,38,0.00139803539236967 24662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,944,0.03473014237886759 24663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,19,0.000699017696184835 24664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,410,0.015084066075567492 24665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,ADP,_,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,1207,0.0444060189102682 24666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bliadhnaichean,repeat,bliadhna,bliadhna,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,17,0.0006254368860601155 24667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,944,0.03473014237886759 24668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,944,0.03473014237886759 24669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,943,0.03469335197380523 24670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,1574,0.057908097568154224 24671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,186,0.006843015341598911 24672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sràidean,repeat,sràid,sràid,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,2,7.358081012471948e-05 24673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghnothaichean,unique,gnothach,notha,gh,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,1,3.679040506235974e-05 24674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Cha robh cuimhne ro mhath aig Ludovic air na bha tachairt 'sna bliadhnaichean a bha siud; bha e òg 's a' ruith nan sràidean, gun for aige ach air a ghnothaichean fhéin.",f03_041,82,0.0030168132151134983 24675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheachdaich,unique,beachdaich,eachdaich,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach is iomadh uair o'n uairsin a bheachdaich e gur ann aig a mhàthair a bha an cridhe 's a’ mhisneachd, 's i fhéin 'na banntraich le sianar chloinne.",f03_042,1,3.679040506235974e-05 24676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhàthair,repeat,màthair,àthair,mh,,NOUN,Case=Dat|CleftType=Obl|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach is iomadh uair o'n uairsin a bheachdaich e gur ann aig a mhàthair a bha an cridhe 's a’ mhisneachd, 's i fhéin 'na banntraich le sianar chloinne.",f03_042,21,0.0007725985063095545 24677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach is iomadh uair o'n uairsin a bheachdaich e gur ann aig a mhàthair a bha an cridhe 's a’ mhisneachd, 's i fhéin 'na banntraich le sianar chloinne.",f03_042,944,0.03473014237886759 24678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Ach is iomadh uair o'n uairsin a bheachdaich e gur ann aig a mhàthair a bha an cridhe 's a’ mhisneachd, 's i fhéin 'na banntraich le sianar chloinne.",f03_042,943,0.03469335197380523 24679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach is iomadh uair o'n uairsin a bheachdaich e gur ann aig a mhàthair a bha an cridhe 's a’ mhisneachd, 's i fhéin 'na banntraich le sianar chloinne.",f03_042,968,0.035613112100364226 24680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhisneachd,unique,misneachd,isneachd,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach is iomadh uair o'n uairsin a bheachdaich e gur ann aig a mhàthair a bha an cridhe 's a’ mhisneachd, 's i fhéin 'na banntraich le sianar chloinne.",f03_042,1,3.679040506235974e-05 24681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Ach is iomadh uair o'n uairsin a bheachdaich e gur ann aig a mhàthair a bha an cridhe 's a’ mhisneachd, 's i fhéin 'na banntraich le sianar chloinne.",f03_042,943,0.03469335197380523 24682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Ach is iomadh uair o'n uairsin a bheachdaich e gur ann aig a mhàthair a bha an cridhe 's a’ mhisneachd, 's i fhéin 'na banntraich le sianar chloinne.",f03_042,82,0.0030168132151134983 24683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chloinne,repeat,clann,nn,chloi,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Ach is iomadh uair o'n uairsin a bheachdaich e gur ann aig a mhàthair a bha an cridhe 's a’ mhisneachd, 's i fhéin 'na banntraich le sianar chloinne.",f03_042,7,0.0002575328354365182 24684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ach bhiodh moit air nuair a bheireadh Màiri Anna tarraing air, rud a dhèanadh i iomadach uair.",f03_043,164,0.006033626430226997 24685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheireadh,repeat,beir,eir,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ach bhiodh moit air nuair a bheireadh Màiri Anna tarraing air, rud a dhèanadh i iomadach uair.",f03_043,10,0.0003679040506235974 24686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanadh,repeat,dèan,èan,dh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Ach bhiodh moit air nuair a bheireadh Màiri Anna tarraing air, rud a dhèanadh i iomadach uair.",f03_043,21,0.0007725985063095545 24687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bha e neisd a' tighinn am fianuis na h-Airde agus chitheadh e solus an tigh-sheinnse, ged nach robh biùg as na tighean eile fhathast.",f03_044,1574,0.057908097568154224 24688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha e neisd a' tighinn am fianuis na h-Airde agus chitheadh e solus an tigh-sheinnse, ged nach robh biùg as na tighean eile fhathast.",f03_044,116,0.004267686987233729 24689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Bha e neisd a' tighinn am fianuis na h-Airde agus chitheadh e solus an tigh-sheinnse, ged nach robh biùg as na tighean eile fhathast.",f03_044,465,0.017107538353997278 24690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha e neisd a' tighinn am fianuis na h-Airde agus chitheadh e solus an tigh-sheinnse, ged nach robh biùg as na tighean eile fhathast.",f03_044,1207,0.0444060189102682 24691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Airde,unique,Airde,Airde,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Bha e neisd a' tighinn am fianuis na h-Airde agus chitheadh e solus an tigh-sheinnse, ged nach robh biùg as na tighean eile fhathast.",f03_044,2,7.358081012471948e-05 24692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chitheadh,repeat,faic,c,,hitheadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha e neisd a' tighinn am fianuis na h-Airde agus chitheadh e solus an tigh-sheinnse, ged nach robh biùg as na tighean eile fhathast.",f03_044,2,7.358081012471948e-05 24693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tigh-sheinnse,unique,tighsheinnse,sheinnse,tigh-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha e neisd a' tighinn am fianuis na h-Airde agus chitheadh e solus an tigh-sheinnse, ged nach robh biùg as na tighean eile fhathast.",f03_044,1,3.679040506235974e-05 24694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha e neisd a' tighinn am fianuis na h-Airde agus chitheadh e solus an tigh-sheinnse, ged nach robh biùg as na tighean eile fhathast.",f03_044,560,0.020602626834921454 24695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha e neisd a' tighinn am fianuis na h-Airde agus chitheadh e solus an tigh-sheinnse, ged nach robh biùg as na tighean eile fhathast.",f03_044,1207,0.0444060189102682 24696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighean,unique,tigh,tigh,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha e neisd a' tighinn am fianuis na h-Airde agus chitheadh e solus an tigh-sheinnse, ged nach robh biùg as na tighean eile fhathast.",f03_044,1,3.679040506235974e-05 24697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ma bha 'n rathad 'na uamhas roimhe, bha an truaighe buileach air a neisd.",f03_045,944,0.03473014237886759 24698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ma bha 'n rathad 'na uamhas roimhe, bha an truaighe buileach air a neisd.",f03_045,154,0.0056657223796034 24699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ma bha 'n rathad 'na uamhas roimhe, bha an truaighe buileach air a neisd.",f03_045,944,0.03473014237886759 24700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bhiodh muinntir na h-Airde a' tarraing mhònadh air a' phìos seo dheth agus bha a bhuil air.,f03_046,1207,0.0444060189102682 24701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Airde,repeat,Airde,Airde,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Bhiodh muinntir na h-Airde a' tarraing mhònadh air a' phìos seo dheth agus bha a bhuil air.,f03_046,2,7.358081012471948e-05 24702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bhiodh muinntir na h-Airde a' tarraing mhònadh air a' phìos seo dheth agus bha a bhuil air.,f03_046,1574,0.057908097568154224 24703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhònadh,unique,mònadh,ònadh,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Bhiodh muinntir na h-Airde a' tarraing mhònadh air a' phìos seo dheth agus bha a bhuil air.,f03_046,1,3.679040506235974e-05 24704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bhiodh muinntir na h-Airde a' tarraing mhònadh air a' phìos seo dheth agus bha a bhuil air.,f03_046,1574,0.057908097568154224 24705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phìos,unique,pìos,ìos,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bhiodh muinntir na h-Airde a' tarraing mhònadh air a' phìos seo dheth agus bha a bhuil air.,f03_046,1,3.679040506235974e-05 24706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bhiodh muinntir na h-Airde a' tarraing mhònadh air a' phìos seo dheth agus bha a bhuil air.,f03_046,944,0.03473014237886759 24707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhuil,repeat,buil,uil,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bhiodh muinntir na h-Airde a' tarraing mhònadh air a' phìos seo dheth agus bha a bhuil air.,f03_046,3,0.0001103712151870792 24708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a bhuail e 'sa ghròban mhór, thug am baidhseagail leum as agus thàinig an roth-thoisich a nuas air a’ chloich le droch sgailc eagalach.",f03_047,27,0.000993340936683713 24709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Nuair a bhuail e 'sa ghròban mhór, thug am baidhseagail leum as agus thàinig an roth-thoisich a nuas air a’ chloich le droch sgailc eagalach.",f03_047,410,0.015084066075567492 24710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghròban,unique,gròban,ròban,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Nuair a bhuail e 'sa ghròban mhór, thug am baidhseagail leum as agus thàinig an roth-thoisich a nuas air a’ chloich le droch sgailc eagalach.",f03_047,1,3.679040506235974e-05 24711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Nuair a bhuail e 'sa ghròban mhór, thug am baidhseagail leum as agus thàinig an roth-thoisich a nuas air a’ chloich le droch sgailc eagalach.",f03_047,19,0.000699017696184835 24712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a bhuail e 'sa ghròban mhór, thug am baidhseagail leum as agus thàinig an roth-thoisich a nuas air a’ chloich le droch sgailc eagalach.",f03_047,73,0.002685699569552261 24713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Nuair a bhuail e 'sa ghròban mhór, thug am baidhseagail leum as agus thàinig an roth-thoisich a nuas air a’ chloich le droch sgailc eagalach.",f03_047,465,0.017107538353997278 24714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Nuair a bhuail e 'sa ghròban mhór, thug am baidhseagail leum as agus thàinig an roth-thoisich a nuas air a’ chloich le droch sgailc eagalach.",f03_047,122,0.004488429417607888 24715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,roth-thoisich,unique,roththoiseach,thois,roth-,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Nuair a bhuail e 'sa ghròban mhór, thug am baidhseagail leum as agus thàinig an roth-thoisich a nuas air a’ chloich le droch sgailc eagalach.",f03_047,1,3.679040506235974e-05 24716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Nuair a bhuail e 'sa ghròban mhór, thug am baidhseagail leum as agus thàinig an roth-thoisich a nuas air a’ chloich le droch sgailc eagalach.",f03_047,968,0.035613112100364226 24717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chloich,repeat,cloich,loich,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Nuair a bhuail e 'sa ghròban mhór, thug am baidhseagail leum as agus thàinig an roth-thoisich a nuas air a’ chloich le droch sgailc eagalach.",f03_047,3,0.0001103712151870792 24718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Rinn e na damanaidhean cumhachdach nuair a chuala e fead na gaoithe a' tighinn aisde.,f03_048,1207,0.0444060189102682 24719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,damanaidhean,unique,damanadh,damana,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Rinn e na damanaidhean cumhachdach nuair a chuala e fead na gaoithe a' tighinn aisde.,f03_048,1,3.679040506235974e-05 24720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Rinn e na damanaidhean cumhachdach nuair a chuala e fead na gaoithe a' tighinn aisde.,f03_048,37,0.0013612449873073103 24721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Rinn e na damanaidhean cumhachdach nuair a chuala e fead na gaoithe a' tighinn aisde.,f03_048,1207,0.0444060189102682 24722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gaoithe,unique,gaoith,gaoith,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Rinn e na damanaidhean cumhachdach nuair a chuala e fead na gaoithe a' tighinn aisde.,f03_048,1,3.679040506235974e-05 24723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Rinn e na damanaidhean cumhachdach nuair a chuala e fead na gaoithe a' tighinn aisde.,f03_048,1574,0.057908097568154224 24724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Rinn e na damanaidhean cumhachdach nuair a chuala e fead na gaoithe a' tighinn aisde.,f03_048,116,0.004267686987233729 24725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’fhàisg,unique,fàisg,àisg,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Stad e is dh’fhàisg e le òrdaig i, ach cha mhòr gu robh sad air fhàgail innte, 's i sìor fhalamhachadh.",f03_049,1,3.679040506235974e-05 24726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhòr,repeat,mòr,òr,mh,,ADJ,_,"Stad e is dh’fhàisg e le òrdaig i, ach cha mhòr gu robh sad air fhàgail innte, 's i sìor fhalamhachadh.",f03_049,57,0.002097053088554505 24727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Stad e is dh’fhàisg e le òrdaig i, ach cha mhòr gu robh sad air fhàgail innte, 's i sìor fhalamhachadh.",f03_049,560,0.020602626834921454 24728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Stad e is dh’fhàisg e le òrdaig i, ach cha mhòr gu robh sad air fhàgail innte, 's i sìor fhalamhachadh.",f03_049,20,0.0007358081012471948 24729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Stad e is dh’fhàisg e le òrdaig i, ach cha mhòr gu robh sad air fhàgail innte, 's i sìor fhalamhachadh.",f03_049,943,0.03469335197380523 24730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhalamhachadh,unique,falamhaich,alamha,fh,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Stad e is dh’fhàisg e le òrdaig i, ach cha mhòr gu robh sad air fhàgail innte, 's i sìor fhalamhachadh.",f03_049,1,3.679040506235974e-05 24731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,138,0.005077075898605643 24732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,162,0.0059600456201022774 24733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,88,0.003237555645487657 24734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dùinte,repeat,dùin,dùin,,te,ADJ,_,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,5,0.0001839520253117987 24735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ruigeadh,repeat,ruig,ruig,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,5,0.0001839520253117987 24736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,154,0.0056657223796034 24737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tigh-seinnse,unique,tighseinnse,seinnse,tigh-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,1,3.679040506235974e-05 24738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,943,0.03469335197380523 24739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,162,0.0059600456201022774 24740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,88,0.003237555645487657 24741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,baidhseagail,repeat,baidhseagal,baidhseaga,,il,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,2,7.358081012471948e-05 24742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheireadh,repeat,beir,eir,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,10,0.0003679040506235974 24743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chàireadh,unique,càir,àir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,1,3.679040506235974e-05 24744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Bha fhios aige gum biodh bùtha Dhùghaill dùinte neisd, ach nan ruigeadh e 'n tigh-seinnse 'na uair 's dòcha gum biodh cuideigin an sean le baidhseagail a bheireadh rud dha a chàireadh am blaigh inneil seo.",f03_050,465,0.017107538353997278 24745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Thog e air, 's e cuibhleadh a’ bhaidhseagail roimhe agus an dorchadas a' tighinn.",f03_051,943,0.03469335197380523 24746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cuibhleadh,unique,cuibhil,cuibh,,leadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thog e air, 's e cuibhleadh a’ bhaidhseagail roimhe agus an dorchadas a' tighinn.",f03_051,1,3.679040506235974e-05 24747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Thog e air, 's e cuibhleadh a’ bhaidhseagail roimhe agus an dorchadas a' tighinn.",f03_051,968,0.035613112100364226 24748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhaidhseagail,unique,baidhseagal,aidhseaga,bh,il,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Thog e air, 's e cuibhleadh a’ bhaidhseagail roimhe agus an dorchadas a' tighinn.",f03_051,1,3.679040506235974e-05 24749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thog e air, 's e cuibhleadh a’ bhaidhseagail roimhe agus an dorchadas a' tighinn.",f03_051,1574,0.057908097568154224 24750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thog e air, 's e cuibhleadh a’ bhaidhseagail roimhe agus an dorchadas a' tighinn.",f03_051,116,0.004267686987233729 24751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Lachlainn,unique,Lachlann,Lachla,,inn,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,Tha Mairearad Nighean Lachlainn air aon de na bana-bhàird a bha beò mu dheireadh na seachdamh linn deug agus mu thoiseach na h-ochdamh linn deug.,fp03_000,3,0.0001103712151870792 24752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha Mairearad Nighean Lachlainn air aon de na bana-bhàird a bha beò mu dheireadh na seachdamh linn deug agus mu thoiseach na h-ochdamh linn deug.,fp03_000,1207,0.0444060189102682 24753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bana-bhàird,unique,banabhàird,bhàird,bana-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha Mairearad Nighean Lachlainn air aon de na bana-bhàird a bha beò mu dheireadh na seachdamh linn deug agus mu thoiseach na h-ochdamh linn deug.,fp03_000,1,3.679040506235974e-05 24754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha Mairearad Nighean Lachlainn air aon de na bana-bhàird a bha beò mu dheireadh na seachdamh linn deug agus mu thoiseach na h-ochdamh linn deug.,fp03_000,944,0.03473014237886759 24755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Mairearad Nighean Lachlainn air aon de na bana-bhàird a bha beò mu dheireadh na seachdamh linn deug agus mu thoiseach na h-ochdamh linn deug.,fp03_000,53,0.001949891468305066 24756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha Mairearad Nighean Lachlainn air aon de na bana-bhàird a bha beò mu dheireadh na seachdamh linn deug agus mu thoiseach na h-ochdamh linn deug.,fp03_000,1207,0.0444060189102682 24757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoiseach,repeat,toiseach,oiseach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Mairearad Nighean Lachlainn air aon de na bana-bhàird a bha beò mu dheireadh na seachdamh linn deug agus mu thoiseach na h-ochdamh linn deug.,fp03_000,10,0.0003679040506235974 24758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha Mairearad Nighean Lachlainn air aon de na bana-bhàird a bha beò mu dheireadh na seachdamh linn deug agus mu thoiseach na h-ochdamh linn deug.,fp03_000,1207,0.0444060189102682 24759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-ochdamh,repeat,ochdamh,ochdamh,h-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Tha Mairearad Nighean Lachlainn air aon de na bana-bhàird a bha beò mu dheireadh na seachdamh linn deug agus mu thoiseach na h-ochdamh linn deug.,fp03_000,2,7.358081012471948e-05 24760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rugadh,repeat,rug,rug,,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A réir an Ollaimh MacBhàtair, rugadh i mu 1660 agus chaochail i mu 1730, ach tha MacGill-Eain Mac na Ceàrdaich, 'na leabhar Na Bàird Ghàidhealach eadar 1715 agus 1765, ag ràdh; Is e an dàn a rinn i an 1751 'Òran do Shir Eachann MacGill-Eain', a chaochail anns an Ròimh an 1751.",fp03_001,3,0.0001103712151870792 24761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaochail,repeat,caochail,aochail,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A réir an Ollaimh MacBhàtair, rugadh i mu 1660 agus chaochail i mu 1730, ach tha MacGill-Eain Mac na Ceàrdaich, 'na leabhar Na Bàird Ghàidhealach eadar 1715 agus 1765, ag ràdh; Is e an dàn a rinn i an 1751 'Òran do Shir Eachann MacGill-Eain', a chaochail anns an Ròimh an 1751.",fp03_001,11,0.0004046944556859571 24762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A réir an Ollaimh MacBhàtair, rugadh i mu 1660 agus chaochail i mu 1730, ach tha MacGill-Eain Mac na Ceàrdaich, 'na leabhar Na Bàird Ghàidhealach eadar 1715 agus 1765, ag ràdh; Is e an dàn a rinn i an 1751 'Òran do Shir Eachann MacGill-Eain', a chaochail anns an Ròimh an 1751.",fp03_001,1207,0.0444060189102682 24763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A réir an Ollaimh MacBhàtair, rugadh i mu 1660 agus chaochail i mu 1730, ach tha MacGill-Eain Mac na Ceàrdaich, 'na leabhar Na Bàird Ghàidhealach eadar 1715 agus 1765, ag ràdh; Is e an dàn a rinn i an 1751 'Òran do Shir Eachann MacGill-Eain', a chaochail anns an Ròimh an 1751.",fp03_001,176,0.006475111290975314 24764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaochail,repeat,caochail,aochail,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A réir an Ollaimh MacBhàtair, rugadh i mu 1660 agus chaochail i mu 1730, ach tha MacGill-Eain Mac na Ceàrdaich, 'na leabhar Na Bàird Ghàidhealach eadar 1715 agus 1765, ag ràdh; Is e an dàn a rinn i an 1751 'Òran do Shir Eachann MacGill-Eain', a chaochail anns an Ròimh an 1751.",fp03_001,11,0.0004046944556859571 24765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"A réir an Ollaimh MacBhàtair, rugadh i mu 1660 agus chaochail i mu 1730, ach tha MacGill-Eain Mac na Ceàrdaich, 'na leabhar Na Bàird Ghàidhealach eadar 1715 agus 1765, ag ràdh; Is e an dàn a rinn i an 1751 'Òran do Shir Eachann MacGill-Eain', a chaochail anns an Ròimh an 1751.",fp03_001,410,0.015084066075567492 24766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha Mac na Ceàrdaich cinnteach gum b' i.,fp03_002b,1207,0.0444060189102682 24767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Tha Mac na Ceàrdaich cinnteach gum b' i.,fp03_002b,162,0.0059600456201022774 24768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Pàdraig Mac an Tuairneir de 'n cheart bharail, agus tha e soilleir nach robh Mac na Ceàrdaich ag aithris air Mac an Tuairneir a-mhàin oir tha iomadh eadar-dhealachadh bhriathran eatorra.",fp03_003,154,0.0056657223796034 24769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADJ,_,"Tha Pàdraig Mac an Tuairneir de 'n cheart bharail, agus tha e soilleir nach robh Mac na Ceàrdaich ag aithris air Mac an Tuairneir a-mhàin oir tha iomadh eadar-dhealachadh bhriathran eatorra.",fp03_003,14,0.0005150656708730364 24770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bharail,repeat,barail,arail,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha Pàdraig Mac an Tuairneir de 'n cheart bharail, agus tha e soilleir nach robh Mac na Ceàrdaich ag aithris air Mac an Tuairneir a-mhàin oir tha iomadh eadar-dhealachadh bhriathran eatorra.",fp03_003,5,0.0001839520253117987 24771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha Pàdraig Mac an Tuairneir de 'n cheart bharail, agus tha e soilleir nach robh Mac na Ceàrdaich ag aithris air Mac an Tuairneir a-mhàin oir tha iomadh eadar-dhealachadh bhriathran eatorra.",fp03_003,560,0.020602626834921454 24772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Pàdraig Mac an Tuairneir de 'n cheart bharail, agus tha e soilleir nach robh Mac na Ceàrdaich ag aithris air Mac an Tuairneir a-mhàin oir tha iomadh eadar-dhealachadh bhriathran eatorra.",fp03_003,1207,0.0444060189102682 24773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,"Tha Pàdraig Mac an Tuairneir de 'n cheart bharail, agus tha e soilleir nach robh Mac na Ceàrdaich ag aithris air Mac an Tuairneir a-mhàin oir tha iomadh eadar-dhealachadh bhriathran eatorra.",fp03_003,14,0.0005150656708730364 24774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eadar-dhealachadh,repeat,eadardhealachadh,dhealachadh,eadar-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Pàdraig Mac an Tuairneir de 'n cheart bharail, agus tha e soilleir nach robh Mac na Ceàrdaich ag aithris air Mac an Tuairneir a-mhàin oir tha iomadh eadar-dhealachadh bhriathran eatorra.",fp03_003,4,0.00014716162024943895 24775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhriathran,unique,briathar,riath,bh,ran,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha Pàdraig Mac an Tuairneir de 'n cheart bharail, agus tha e soilleir nach robh Mac na Ceàrdaich ag aithris air Mac an Tuairneir a-mhàin oir tha iomadh eadar-dhealachadh bhriathran eatorra.",fp03_003,1,3.679040506235974e-05 24776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,1574,0.057908097568154224 24777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,26,0.0009565505316213532 24778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leanas,unique,lean,lean,,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,1,3.679040506235974e-05 24779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,380,0.0139803539236967 24780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,176,0.006475111290975314 24781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,336,0.012361576100952872 24782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,943,0.03469335197380523 24783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhotha,repeat,mòr,m,,hotha,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,10,0.0003679040506235974 24784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,410,0.015084066075567492 24785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,176,0.006475111290975314 24786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mhàin,repeat,amhàin,mhàin,a-,,ADV,AdvType=Man,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,14,0.0005150656708730364 24787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,324,0.011920091240204555 24788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dàinig,repeat,thig,ig,dàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,3,0.0001103712151870792 24789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,410,0.015084066075567492 24790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,clò-bhualadh,unique,clòbhualadh,bhualadh,clò-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,1,3.679040506235974e-05 24791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,1574,0.057908097568154224 24792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nochdadh,repeat,nochd,nochd,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,20,0.0007358081012471948 24793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,162,0.0059600456201022774 24794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rinneadh,repeat,rinn,rinn,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,11,0.0004046944556859571 24795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-òran,repeat,òran,òran,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,5,0.0001839520253117987 24796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,1207,0.0444060189102682 24797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,_,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,437,0.016077407012251205 24798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,282,0.010374894227585446 24799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,108,0.003973363746734852 24800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Mairearaid,unique,Mairearad,Maireara,,id,PROPN,Case=Gen|Gender=Fem|NounType=Prs,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,3,0.0001103712151870792 24801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,944,0.03473014237886759 24802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,coltais,repeat,coltas,colta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar eisimpleir, tha Mac an Tuairneir a' tòiseachadh mar a leanas; Chan eil rann seach rann ag ràdh gu deimhinneach gu bheil Eachann marbh, 's cha mhotha tha rann eile anns an òran ag ràdh a leithid, ach a-mhàin gun dàinig a sgeul bàis; ach tha an siathamh rann (anns gach clò-bhualadh) a' nochdadh gum b' ann an déidh Blàr Chùil-Lodair a rinneadh an t-òran; Uime sin, ma tha Mac an Tuairneir agus Mac na Ceàrdaich ceart ann a bhith ag cur an òrain seo as leth Mairearaid, bha i beò an 1746 agus, a réir gach coltais, an 1751.",fp03_004,8,0.0002943232404988779 24803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A thaobh an òrain a rinneadh an 1702, chan urrainn nach e seo an t-òran do Shir lain MacGill-Eain a tha a' tòiseachadh; B' i Anna a’ bhan-righinn oir tha an dara rann ag ràdh, ‘Nam b' fhiosrach Ban-righ'nn Anna.'",fp03_005,47,0.0017291490379309077 24804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rinneadh,repeat,rinn,rinn,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A thaobh an òrain a rinneadh an 1702, chan urrainn nach e seo an t-òran do Shir lain MacGill-Eain a tha a' tòiseachadh; B' i Anna a’ bhan-righinn oir tha an dara rann ag ràdh, ‘Nam b' fhiosrach Ban-righ'nn Anna.'",fp03_005,11,0.0004046944556859571 24805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-òran,repeat,òran,òran,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"A thaobh an òrain a rinneadh an 1702, chan urrainn nach e seo an t-òran do Shir lain MacGill-Eain a tha a' tòiseachadh; B' i Anna a’ bhan-righinn oir tha an dara rann ag ràdh, ‘Nam b' fhiosrach Ban-righ'nn Anna.'",fp03_005,5,0.0001839520253117987 24806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"A thaobh an òrain a rinneadh an 1702, chan urrainn nach e seo an t-òran do Shir lain MacGill-Eain a tha a' tòiseachadh; B' i Anna a’ bhan-righinn oir tha an dara rann ag ràdh, ‘Nam b' fhiosrach Ban-righ'nn Anna.'",fp03_005,15,0.0005518560759353961 24807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A thaobh an òrain a rinneadh an 1702, chan urrainn nach e seo an t-òran do Shir lain MacGill-Eain a tha a' tòiseachadh; B' i Anna a’ bhan-righinn oir tha an dara rann ag ràdh, ‘Nam b' fhiosrach Ban-righ'nn Anna.'",fp03_005,1574,0.057908097568154224 24808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A thaobh an òrain a rinneadh an 1702, chan urrainn nach e seo an t-òran do Shir lain MacGill-Eain a tha a' tòiseachadh; B' i Anna a’ bhan-righinn oir tha an dara rann ag ràdh, ‘Nam b' fhiosrach Ban-righ'nn Anna.'",fp03_005,26,0.0009565505316213532 24809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"A thaobh an òrain a rinneadh an 1702, chan urrainn nach e seo an t-òran do Shir lain MacGill-Eain a tha a' tòiseachadh; B' i Anna a’ bhan-righinn oir tha an dara rann ag ràdh, ‘Nam b' fhiosrach Ban-righ'nn Anna.'",fp03_005,968,0.035613112100364226 24810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhan-righinn,unique,banrighinn,righinn,bhan-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"A thaobh an òrain a rinneadh an 1702, chan urrainn nach e seo an t-òran do Shir lain MacGill-Eain a tha a' tòiseachadh; B' i Anna a’ bhan-righinn oir tha an dara rann ag ràdh, ‘Nam b' fhiosrach Ban-righ'nn Anna.'",fp03_005,1,3.679040506235974e-05 24811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A thaobh an òrain a rinneadh an 1702, chan urrainn nach e seo an t-òran do Shir lain MacGill-Eain a tha a' tòiseachadh; B' i Anna a’ bhan-righinn oir tha an dara rann ag ràdh, ‘Nam b' fhiosrach Ban-righ'nn Anna.'",fp03_005,176,0.006475111290975314 24812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhiosrach,unique,fiosrach,iosrach,fh,,ADJ,_,"A thaobh an òrain a rinneadh an 1702, chan urrainn nach e seo an t-òran do Shir lain MacGill-Eain a tha a' tòiseachadh; B' i Anna a’ bhan-righinn oir tha an dara rann ag ràdh, ‘Nam b' fhiosrach Ban-righ'nn Anna.'",fp03_005,1,3.679040506235974e-05 24813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,113,0.0041573157720466505 24814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,410,0.015084066075567492 24815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,1207,0.0444060189102682 24816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,1207,0.0444060189102682 24817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,176,0.006475111290975314 24818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,410,0.015084066075567492 24819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faodar,repeat,faod,faod,,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,4,0.00014716162024943895 24820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,282,0.010374894227585446 24821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,560,0.020602626834921454 24822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,132,0.004856333468231485 24823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,1207,0.0444060189102682 24824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-òrain,repeat,òrain,òrain,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,2,7.358081012471948e-05 24825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,roimh,repeat,ro,ro,,imh,ADP,_,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,5,0.0001839520253117987 24826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,_,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,19,0.000699017696184835 24827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,63,0.0023177955189286636 24828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,410,0.015084066075567492 24829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhóir,repeat,mór,m,,hóir,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,2,7.358081012471948e-05 24830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,154,0.0056657223796034 24831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,beul-aithris,repeat,beulaithris,aithris,beul-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Ged a thuirt e 1702 anns na Bàird Ghàidhealach, tha Mac na Ceàrdaich ag ràdh anns an leabhar The Clan Gillean; Gidheadh, faodar a bhith cinnteach gu robh Mairearad ris na h-òrain roimh 1702, agus cha mhór dà bhliadhna anns an aois mhóir a fhuair Mairearad a réir beul-aithris.",fp03_006,9,0.0003311136455612376 24832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,324,0.011920091240204555 24833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,d’,repeat,do,d,,’,PART,Tense=Past,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,43,0.0015819874176814686 24834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rugadh,repeat,rug,rug,,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,3,0.0001103712151870792 24835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,324,0.011920091240204555 24836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,560,0.020602626834921454 24837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-àraidh,repeat,àraidh,àraidh,h-,,ADV,AdvType=Man,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,11,0.0004046944556859571 24838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,380,0.0139803539236967 24839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,142,0.005224237518855083 24840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,roimh,repeat,ro,ro,,imh,ADP,_,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,5,0.0001839520253117987 24841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,beul-aithris,repeat,beulaithris,aithris,beul-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,9,0.0003311136455612376 24842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,324,0.011920091240204555 24843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,560,0.020602626834921454 24844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shin,repeat,sin,in,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhaodadh gun d’ rugadh i mu 1660 agus gun robh i beò an 1751, gu h-àraidh a chionn nach eil òran air a chur as a leth roimh 1689 no 1692, agus tha beul-aithris ann gun robh i 'na meadhon aois mun do shin i air bàrdachd.",fp03_007,39,0.0014348257974320297 24845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Anns a’ bhliadhna 1821 chlò-bhuaileadh an Inbhir Nis le Seumas Friseal Co-chruinneachadh Dhàn, Òran, etc., agus tha dà òran ann air an ainmeachadh air Mairearad; 'Gaoir nam Ban Muileach', agus duan beag eile, 'Do chloinn Ghill-Eain air do na Caimbeulaich buaidh fhaotainn orra'.",fp03_008,968,0.035613112100364226 24846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Anns a’ bhliadhna 1821 chlò-bhuaileadh an Inbhir Nis le Seumas Friseal Co-chruinneachadh Dhàn, Òran, etc., agus tha dà òran ann air an ainmeachadh air Mairearad; 'Gaoir nam Ban Muileach', agus duan beag eile, 'Do chloinn Ghill-Eain air do na Caimbeulaich buaidh fhaotainn orra'.",fp03_008,63,0.0023177955189286636 24847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chlò-bhuaileadh,unique,clòbhuail,bhuail,chlò-,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Anns a’ bhliadhna 1821 chlò-bhuaileadh an Inbhir Nis le Seumas Friseal Co-chruinneachadh Dhàn, Òran, etc., agus tha dà òran ann air an ainmeachadh air Mairearad; 'Gaoir nam Ban Muileach', agus duan beag eile, 'Do chloinn Ghill-Eain air do na Caimbeulaich buaidh fhaotainn orra'.",fp03_008,1,3.679040506235974e-05 24848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ainmeachadh,repeat,ainmich,ainm,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Anns a’ bhliadhna 1821 chlò-bhuaileadh an Inbhir Nis le Seumas Friseal Co-chruinneachadh Dhàn, Òran, etc., agus tha dà òran ann air an ainmeachadh air Mairearad; 'Gaoir nam Ban Muileach', agus duan beag eile, 'Do chloinn Ghill-Eain air do na Caimbeulaich buaidh fhaotainn orra'.",fp03_008,9,0.0003311136455612376 24849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Anns a’ bhliadhna 1821 chlò-bhuaileadh an Inbhir Nis le Seumas Friseal Co-chruinneachadh Dhàn, Òran, etc., agus tha dà òran ann air an ainmeachadh air Mairearad; 'Gaoir nam Ban Muileach', agus duan beag eile, 'Do chloinn Ghill-Eain air do na Caimbeulaich buaidh fhaotainn orra'.",fp03_008,47,0.0017291490379309077 24850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chloinn,repeat,cloinn,loinn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Anns a’ bhliadhna 1821 chlò-bhuaileadh an Inbhir Nis le Seumas Friseal Co-chruinneachadh Dhàn, Òran, etc., agus tha dà òran ann air an ainmeachadh air Mairearad; 'Gaoir nam Ban Muileach', agus duan beag eile, 'Do chloinn Ghill-Eain air do na Caimbeulaich buaidh fhaotainn orra'.",fp03_008,9,0.0003311136455612376 24851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Anns a’ bhliadhna 1821 chlò-bhuaileadh an Inbhir Nis le Seumas Friseal Co-chruinneachadh Dhàn, Òran, etc., agus tha dà òran ann air an ainmeachadh air Mairearad; 'Gaoir nam Ban Muileach', agus duan beag eile, 'Do chloinn Ghill-Eain air do na Caimbeulaich buaidh fhaotainn orra'.",fp03_008,1207,0.0444060189102682 24852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Caimbeulaich,unique,Caimbeulach,Caimbeula,,ich,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Anns a’ bhliadhna 1821 chlò-bhuaileadh an Inbhir Nis le Seumas Friseal Co-chruinneachadh Dhàn, Òran, etc., agus tha dà òran ann air an ainmeachadh air Mairearad; 'Gaoir nam Ban Muileach', agus duan beag eile, 'Do chloinn Ghill-Eain air do na Caimbeulaich buaidh fhaotainn orra'.",fp03_008,3,0.0001103712151870792 24853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaotainn,repeat,faod,ao,fh,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Anns a’ bhliadhna 1821 chlò-bhuaileadh an Inbhir Nis le Seumas Friseal Co-chruinneachadh Dhàn, Òran, etc., agus tha dà òran ann air an ainmeachadh air Mairearad; 'Gaoir nam Ban Muileach', agus duan beag eile, 'Do chloinn Ghill-Eain air do na Caimbeulaich buaidh fhaotainn orra'.",fp03_008,5,0.0001839520253117987 24854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Seo mar tha an duan a' tòiseachadh; Có 'aon mhac Sir Lachun'?,fp03_009a,1574,0.057908097568154224 24855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Seo mar tha an duan a' tòiseachadh; Có 'aon mhac Sir Lachun'?,fp03_009a,26,0.0009565505316213532 24856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhac,repeat,mac,ac,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Seo mar tha an duan a' tòiseachadh; Có 'aon mhac Sir Lachun'?,fp03_009a,10,0.0003679040506235974 24857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha robh ach aon Lachlann 'na cheann-cinnidh air Cloinn Ghill-Eain eadar bàs Lachlainn Mhóir an 1598 agus 1751.,fp03_009b,560,0.020602626834921454 24858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheann-cinnidh,unique,ceanncinnidh,cinnidh,cheann-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Cha robh ach aon Lachlann 'na cheann-cinnidh air Cloinn Ghill-Eain eadar bàs Lachlainn Mhóir an 1598 agus 1751.,fp03_009b,3,0.0001103712151870792 24859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Lachlainn,repeat,Lachlann,Lachla,,inn,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,Cha robh ach aon Lachlann 'na cheann-cinnidh air Cloinn Ghill-Eain eadar bàs Lachlainn Mhóir an 1598 agus 1751.,fp03_009b,3,0.0001103712151870792 24860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"B' esan Lachlann, am 'fear bu mheasaile 'n campa Mhontrois'.",fp03_010,259,0.009528714911151173 24861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"B' esan Lachlann, am 'fear bu mheasaile 'n campa Mhontrois'.",fp03_010,465,0.017107538353997278 24862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mheasaile,repeat,measail,easail,mh,e,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","B' esan Lachlann, am 'fear bu mheasaile 'n campa Mhontrois'.",fp03_010,2,7.358081012471948e-05 24863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,ADP,_,"B' esan Lachlann, am 'fear bu mheasaile 'n campa Mhontrois'.",fp03_010,154,0.0056657223796034 24864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaochail e an 1648, ach bha dithis mhac aige, Eachann Ruadh, a mharbhadh aig Inbhir-chéitein an 1651; agus Ailean, athair Shir lain.",fp03_011,944,0.03473014237886759 24865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhac,repeat,mac,ac,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaochail e an 1648, ach bha dithis mhac aige, Eachann Ruadh, a mharbhadh aig Inbhir-chéitein an 1651; agus Ailean, athair Shir lain.",fp03_011,10,0.0003679040506235974 24866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mharbhadh,repeat,marbh,arbh,mh,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaochail e an 1648, ach bha dithis mhac aige, Eachann Ruadh, a mharbhadh aig Inbhir-chéitein an 1651; agus Ailean, athair Shir lain.",fp03_011,5,0.0001839520253117987 24867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Chaochail e an 1648, ach bha dithis mhac aige, Eachann Ruadh, a mharbhadh aig Inbhir-chéitein an 1651; agus Ailean, athair Shir lain.",fp03_011,15,0.0005518560759353961 24868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheann-cinnidh,repeat,ceanncinnidh,cinnidh,cheann-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Bha Ailean 'na cheann-cinnidh eadar 1651 agus 1674.,fp03_012,3,0.0001103712151870792 24869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha an 'duanag' aig Mac na Ceàrdaich mar seo; Chan eil teagamh nach eil Mac na Ceàrdaich ceart anns a’ chùis seo.,fp03_013,1207,0.0444060189102682 24870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha an 'duanag' aig Mac na Ceàrdaich mar seo; Chan eil teagamh nach eil Mac na Ceàrdaich ceart anns a’ chùis seo.,fp03_013,380,0.0139803539236967 24871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha an 'duanag' aig Mac na Ceàrdaich mar seo; Chan eil teagamh nach eil Mac na Ceàrdaich ceart anns a’ chùis seo.,fp03_013,380,0.0139803539236967 24872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha an 'duanag' aig Mac na Ceàrdaich mar seo; Chan eil teagamh nach eil Mac na Ceàrdaich ceart anns a’ chùis seo.,fp03_013,1207,0.0444060189102682 24873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha an 'duanag' aig Mac na Ceàrdaich mar seo; Chan eil teagamh nach eil Mac na Ceàrdaich ceart anns a’ chùis seo.,fp03_013,410,0.015084066075567492 24874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha an 'duanag' aig Mac na Ceàrdaich mar seo; Chan eil teagamh nach eil Mac na Ceàrdaich ceart anns a’ chùis seo.,fp03_013,968,0.035613112100364226 24875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha an 'duanag' aig Mac na Ceàrdaich mar seo; Chan eil teagamh nach eil Mac na Ceàrdaich ceart anns a’ chùis seo.,fp03_013,24,0.0008829697214966336 24876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"B' e Sir lain an 'cuilean leòghainn', aon mhac Shir Ailein.",fp03_014,15,0.0005518560759353961 24877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhac,repeat,mac,ac,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"B' e Sir lain an 'cuilean leòghainn', aon mhac Shir Ailein.",fp03_014,10,0.0003679040506235974 24878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Ailein,unique,Ailean,Aile,,in,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"B' e Sir lain an 'cuilean leòghainn', aon mhac Shir Ailein.",fp03_014,2,7.358081012471948e-05 24879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheann-cinnidh,repeat,ceanncinnidh,cinnidh,cheann-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Bha Iain 'na cheann-cinnidh eadar 1674 agus 1714, agus gu dearbh is iomadh latha bha e 'bhuainn le cluain nan Duibhneach'.",fp03_015,3,0.0001103712151870792 24880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bha Iain 'na cheann-cinnidh eadar 1674 agus 1714, agus gu dearbh is iomadh latha bha e 'bhuainn le cluain nan Duibhneach'.",fp03_015,944,0.03473014237886759 24881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bha Iain 'na cheann-cinnidh eadar 1674 agus 1714, agus gu dearbh is iomadh latha bha e 'bhuainn le cluain nan Duibhneach'.",fp03_015,186,0.006843015341598911 24882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"An 1674 thòisich na Caimbeulaich air milleadh a dhèanamh air Muile, agus a rithist an 1679 agus an 1680.",fp03_016,20,0.0007358081012471948 24883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"An 1674 thòisich na Caimbeulaich air milleadh a dhèanamh air Muile, agus a rithist an 1679 agus an 1680.",fp03_016,1207,0.0444060189102682 24884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Caimbeulaich,repeat,Caimbeulach,Caimbeula,,ich,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"An 1674 thòisich na Caimbeulaich air milleadh a dhèanamh air Muile, agus a rithist an 1679 agus an 1680.",fp03_016,3,0.0001103712151870792 24885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"An 1674 thòisich na Caimbeulaich air milleadh a dhèanamh air Muile, agus a rithist an 1679 agus an 1680.",fp03_016,130,0.004782752658106766 24886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh lain ach ceithir bliadhna a dh’aois an 1674, agus eadar 1674 agus 1686 b' e Lachlann Bhròlais fìor cheannard Chloinn Ghill-Eain.",fp03_017,560,0.020602626834921454 24887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Cha robh lain ach ceithir bliadhna a dh’aois an 1674, agus eadar 1674 agus 1686 b' e Lachlann Bhròlais fìor cheannard Chloinn Ghill-Eain.",fp03_017,15,0.0005518560759353961 24888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’aois,repeat,aois,aois,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha robh lain ach ceithir bliadhna a dh’aois an 1674, agus eadar 1674 agus 1686 b' e Lachlann Bhròlais fìor cheannard Chloinn Ghill-Eain.",fp03_017,9,0.0003311136455612376 24889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheannard,repeat,ceannard,eannard,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh lain ach ceithir bliadhna a dh’aois an 1674, agus eadar 1674 agus 1686 b' e Lachlann Bhròlais fìor cheannard Chloinn Ghill-Eain.",fp03_017,5,0.0001839520253117987 24890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaochail Lachlann Bhròlais an 1686, agus ghabh Lachlann Thorrloisg an ceannas.",fp03_018,42,0.001545197012619109 24891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaochail,repeat,caochail,aochail,ch,,VERB,CleftType=Verb|Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha b' ann gus an do chaochail Lachlann Thorrloisg, an 1687, a b' urrainn do neach a ràdh gun robh Sir lain 'na cheann-feadhna da-rìreadh, agus cha robh e ach seachd bliadhna deug an uair sin fhéin.",fp03_019,11,0.0004046944556859571 24892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha b' ann gus an do chaochail Lachlann Thorrloisg, an 1687, a b' urrainn do neach a ràdh gun robh Sir lain 'na cheann-feadhna da-rìreadh, agus cha robh e ach seachd bliadhna deug an uair sin fhéin.",fp03_019,176,0.006475111290975314 24893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Cha b' ann gus an do chaochail Lachlann Thorrloisg, an 1687, a b' urrainn do neach a ràdh gun robh Sir lain 'na cheann-feadhna da-rìreadh, agus cha robh e ach seachd bliadhna deug an uair sin fhéin.",fp03_019,324,0.011920091240204555 24894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha b' ann gus an do chaochail Lachlann Thorrloisg, an 1687, a b' urrainn do neach a ràdh gun robh Sir lain 'na cheann-feadhna da-rìreadh, agus cha robh e ach seachd bliadhna deug an uair sin fhéin.",fp03_019,560,0.020602626834921454 24895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Cha b' ann gus an do chaochail Lachlann Thorrloisg, an 1687, a b' urrainn do neach a ràdh gun robh Sir lain 'na cheann-feadhna da-rìreadh, agus cha robh e ach seachd bliadhna deug an uair sin fhéin.",fp03_019,15,0.0005518560759353961 24896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheann-feadhna,unique,ceannfeadhna,feadhna,cheann-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha b' ann gus an do chaochail Lachlann Thorrloisg, an 1687, a b' urrainn do neach a ràdh gun robh Sir lain 'na cheann-feadhna da-rìreadh, agus cha robh e ach seachd bliadhna deug an uair sin fhéin.",fp03_019,1,3.679040506235974e-05 24897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,da-rìreadh,unique,darìreadh,rìreadh,da-,,ADV,AdvType=Man,"Cha b' ann gus an do chaochail Lachlann Thorrloisg, an 1687, a b' urrainn do neach a ràdh gun robh Sir lain 'na cheann-feadhna da-rìreadh, agus cha robh e ach seachd bliadhna deug an uair sin fhéin.",fp03_019,1,3.679040506235974e-05 24898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha b' ann gus an do chaochail Lachlann Thorrloisg, an 1687, a b' urrainn do neach a ràdh gun robh Sir lain 'na cheann-feadhna da-rìreadh, agus cha robh e ach seachd bliadhna deug an uair sin fhéin.",fp03_019,560,0.020602626834921454 24899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Cha b' ann gus an do chaochail Lachlann Thorrloisg, an 1687, a b' urrainn do neach a ràdh gun robh Sir lain 'na cheann-feadhna da-rìreadh, agus cha robh e ach seachd bliadhna deug an uair sin fhéin.",fp03_019,82,0.0030168132151134983 24900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,theich,repeat,teich,eich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,An 1688 theich Rìgh Seumas do 'n Fhraing.,fp03_020,2,7.358081012471948e-05 24901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,An 1688 theich Rìgh Seumas do 'n Fhraing.,fp03_020,154,0.0056657223796034 24902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Chaidh Sir lain as a dhéidh, ach thill e a Mhuile an 1689, dh’éirich Clann Ghill-Eain leis, agus bha iad air deas làimh an airm Sheumasaich aig Cath Raon Ruairi (Coille-chnagaidh).",fp03_021,15,0.0005518560759353961 24903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhéidh,repeat,déidh,éidh,dh,,NOUN,_,"Chaidh Sir lain as a dhéidh, ach thill e a Mhuile an 1689, dh’éirich Clann Ghill-Eain leis, agus bha iad air deas làimh an airm Sheumasaich aig Cath Raon Ruairi (Coille-chnagaidh).",fp03_021,2,7.358081012471948e-05 24904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh Sir lain as a dhéidh, ach thill e a Mhuile an 1689, dh’éirich Clann Ghill-Eain leis, agus bha iad air deas làimh an airm Sheumasaich aig Cath Raon Ruairi (Coille-chnagaidh).",fp03_021,15,0.0005518560759353961 24905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’éirich,repeat,éirich,éirich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh Sir lain as a dhéidh, ach thill e a Mhuile an 1689, dh’éirich Clann Ghill-Eain leis, agus bha iad air deas làimh an airm Sheumasaich aig Cath Raon Ruairi (Coille-chnagaidh).",fp03_021,5,0.0001839520253117987 24906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh Sir lain as a dhéidh, ach thill e a Mhuile an 1689, dh’éirich Clann Ghill-Eain leis, agus bha iad air deas làimh an airm Sheumasaich aig Cath Raon Ruairi (Coille-chnagaidh).",fp03_021,944,0.03473014237886759 24907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mharbhadh,repeat,marbh,arbh,mh,adh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach mharbhadh an Greumach, agus chaidh an t-ar-a-mach bun os cionn, agus b' fheudar do Shir lain tilleadh a Mhuile.",fp03_022,5,0.0001839520253117987 24908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach mharbhadh an Greumach, agus chaidh an t-ar-a-mach bun os cionn, agus b' fheudar do Shir lain tilleadh a Mhuile.",fp03_022,193,0.007100548177035429 24909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-ar-a-mach,unique,aramach,mach,t-ar-a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach mharbhadh an Greumach, agus chaidh an t-ar-a-mach bun os cionn, agus b' fheudar do Shir lain tilleadh a Mhuile.",fp03_022,1,3.679040506235974e-05 24910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Ach mharbhadh an Greumach, agus chaidh an t-ar-a-mach bun os cionn, agus b' fheudar do Shir lain tilleadh a Mhuile.",fp03_022,15,0.0005518560759353961 24911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach mharbhadh an Greumach, agus chaidh an t-ar-a-mach bun os cionn, agus b' fheudar do Shir lain tilleadh a Mhuile.",fp03_022,17,0.0006254368860601155 24912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dh’éirich na Caimbeulaich a rithist, agus an 1690 thàinig Gilleasbuig, an deicheamh iarla, a Mhuile le arm mór.",fp03_023,1207,0.0444060189102682 24913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Caimbeulaich,repeat,Caimbeulach,Caimbeula,,ich,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Dh’éirich na Caimbeulaich a rithist, agus an 1690 thàinig Gilleasbuig, an deicheamh iarla, a Mhuile le arm mór.",fp03_023,3,0.0001103712151870792 24914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’éirich na Caimbeulaich a rithist, agus an 1690 thàinig Gilleasbuig, an deicheamh iarla, a Mhuile le arm mór.",fp03_023,122,0.004488429417607888 24915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Ghabh Sir lain dìon an Càrn-Burg, ach anns a’ mhìos Mhàrt 1692 ghéill e do 'n Riaghaltas agus thill e do 'n Fhraing beagan ùine an déidh dha Càrn-Burg fhàgail.",fp03_024,15,0.0005518560759353961 24916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Ghabh Sir lain dìon an Càrn-Burg, ach anns a’ mhìos Mhàrt 1692 ghéill e do 'n Riaghaltas agus thill e do 'n Fhraing beagan ùine an déidh dha Càrn-Burg fhàgail.",fp03_024,410,0.015084066075567492 24917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ghabh Sir lain dìon an Càrn-Burg, ach anns a’ mhìos Mhàrt 1692 ghéill e do 'n Riaghaltas agus thill e do 'n Fhraing beagan ùine an déidh dha Càrn-Burg fhàgail.",fp03_024,968,0.035613112100364226 24918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhìos,repeat,mìos,ìos,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Ghabh Sir lain dìon an Càrn-Burg, ach anns a’ mhìos Mhàrt 1692 ghéill e do 'n Riaghaltas agus thill e do 'n Fhraing beagan ùine an déidh dha Càrn-Burg fhàgail.",fp03_024,8,0.0002943232404988779 24919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghéill,unique,géill,éill,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ghabh Sir lain dìon an Càrn-Burg, ach anns a’ mhìos Mhàrt 1692 ghéill e do 'n Riaghaltas agus thill e do 'n Fhraing beagan ùine an déidh dha Càrn-Burg fhàgail.",fp03_024,1,3.679040506235974e-05 24920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ghabh Sir lain dìon an Càrn-Burg, ach anns a’ mhìos Mhàrt 1692 ghéill e do 'n Riaghaltas agus thill e do 'n Fhraing beagan ùine an déidh dha Càrn-Burg fhàgail.",fp03_024,154,0.0056657223796034 24921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thill,repeat,till,ill,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ghabh Sir lain dìon an Càrn-Burg, ach anns a’ mhìos Mhàrt 1692 ghéill e do 'n Riaghaltas agus thill e do 'n Fhraing beagan ùine an déidh dha Càrn-Burg fhàgail.",fp03_024,15,0.0005518560759353961 24922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ghabh Sir lain dìon an Càrn-Burg, ach anns a’ mhìos Mhàrt 1692 ghéill e do 'n Riaghaltas agus thill e do 'n Fhraing beagan ùine an déidh dha Càrn-Burg fhàgail.",fp03_024,154,0.0056657223796034 24923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ghabh Sir lain dìon an Càrn-Burg, ach anns a’ mhìos Mhàrt 1692 ghéill e do 'n Riaghaltas agus thill e do 'n Fhraing beagan ùine an déidh dha Càrn-Burg fhàgail.",fp03_024,20,0.0007358081012471948 24924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Theagamh gum b' ann eadar 1692 agus 1704 no 1702 a rinneadh an duanag agus gur i an t-òran as sine a tha air fhàgail de bhàrdachd Mairearaid.,fp03_025,162,0.0059600456201022774 24925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rinneadh,repeat,rinn,rinn,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Theagamh gum b' ann eadar 1692 agus 1704 no 1702 a rinneadh an duanag agus gur i an t-òran as sine a tha air fhàgail de bhàrdachd Mairearaid.,fp03_025,11,0.0004046944556859571 24926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-òran,repeat,òran,òran,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Theagamh gum b' ann eadar 1692 agus 1704 no 1702 a rinneadh an duanag agus gur i an t-òran as sine a tha air fhàgail de bhàrdachd Mairearaid.,fp03_025,5,0.0001839520253117987 24927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Theagamh gum b' ann eadar 1692 agus 1704 no 1702 a rinneadh an duanag agus gur i an t-òran as sine a tha air fhàgail de bhàrdachd Mairearaid.,fp03_025,115,0.00423089658217137 24928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sine,repeat,sean,s,,ine,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Theagamh gum b' ann eadar 1692 agus 1704 no 1702 a rinneadh an duanag agus gur i an t-òran as sine a tha air fhàgail de bhàrdachd Mairearaid.,fp03_025,4,0.00014716162024943895 24929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Theagamh gum b' ann eadar 1692 agus 1704 no 1702 a rinneadh an duanag agus gur i an t-òran as sine a tha air fhàgail de bhàrdachd Mairearaid.,fp03_025,20,0.0007358081012471948 24930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhàrdachd,repeat,bàrdachd,àrdachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Theagamh gum b' ann eadar 1692 agus 1704 no 1702 a rinneadh an duanag agus gur i an t-òran as sine a tha air fhàgail de bhàrdachd Mairearaid.,fp03_025,11,0.0004046944556859571 24931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Mairearaid,repeat,Mairearad,Maireara,,id,PROPN,Case=Gen|Gender=Fem|NounType=Prs,Theagamh gum b' ann eadar 1692 agus 1704 no 1702 a rinneadh an duanag agus gur i an t-òran as sine a tha air fhàgail de bhàrdachd Mairearaid.,fp03_025,3,0.0001103712151870792 24932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faodar,repeat,faod,faod,,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Uime sin, faodar a h-obair a chur eadar 1692 agus 1751.",fp03_026,4,0.00014716162024943895 24933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-obair,unique,obair,obair,h-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Uime sin, faodar a h-obair a chur eadar 1692 agus 1751.",fp03_026,1,3.679040506235974e-05 24934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Uime sin, faodar a h-obair a chur eadar 1692 agus 1751.",fp03_026,142,0.005224237518855083 24935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Chan eil fhios againn ach air fìor bheag mu a beatha.,fp03_027,380,0.0139803539236967 24936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Chan eil fhios againn ach air fìor bheag mu a beatha.,fp03_027,138,0.005077075898605643 24937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheag,repeat,beag,eag,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chan eil fhios againn ach air fìor bheag mu a beatha.,fp03_027,19,0.000699017696184835 24938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ré iomadh bliadhna cha robh cinnt mu a h-ainm, am bu Dhòmhnallach no Leathanach i.",fp03_028,560,0.020602626834921454 24939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-ainm,unique,ainm,ainm,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ré iomadh bliadhna cha robh cinnt mu a h-ainm, am bu Dhòmhnallach no Leathanach i.",fp03_028,1,3.679040506235974e-05 24940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha dearbhadh air a’ chùis do nach tug Mac na Ceàrdaich an aire.,fp03_029,968,0.035613112100364226 24941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha dearbhadh air a’ chùis do nach tug Mac na Ceàrdaich an aire.,fp03_029,24,0.0008829697214966336 24942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha dearbhadh air a’ chùis do nach tug Mac na Ceàrdaich an aire.,fp03_029,23,0.0008461793164342739 24943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha dearbhadh air a’ chùis do nach tug Mac na Ceàrdaich an aire.,fp03_029,1207,0.0444060189102682 24944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Lachlainn,repeat,Lachlann,Lachla,,inn,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"Rinn Mairearad marbhrann do Ailean, mac Lachlainn Bhròlais, a chaochail an 1722.",fp03_030,3,0.0001103712151870792 24945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaochail,repeat,caochail,aochail,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Rinn Mairearad marbhrann do Ailean, mac Lachlainn Bhròlais, a chaochail an 1722.",fp03_030,11,0.0004046944556859571 24946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Ann an rann de 'n òran seo, air dhi bhith a' moladh Ailein agus chloinn Ghill-Eain, tha i ag ràdh; Chan eil aon teagamh nach e Clann Ghill-Eain 'cinneadh a màthar'.",fp03_031,154,0.0056657223796034 24947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann an rann de 'n òran seo, air dhi bhith a' moladh Ailein agus chloinn Ghill-Eain, tha i ag ràdh; Chan eil aon teagamh nach e Clann Ghill-Eain 'cinneadh a màthar'.",fp03_031,282,0.010374894227585446 24948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ann an rann de 'n òran seo, air dhi bhith a' moladh Ailein agus chloinn Ghill-Eain, tha i ag ràdh; Chan eil aon teagamh nach e Clann Ghill-Eain 'cinneadh a màthar'.",fp03_031,1574,0.057908097568154224 24949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,moladh,repeat,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann an rann de 'n òran seo, air dhi bhith a' moladh Ailein agus chloinn Ghill-Eain, tha i ag ràdh; Chan eil aon teagamh nach e Clann Ghill-Eain 'cinneadh a màthar'.",fp03_031,12,0.0004414848607483168 24950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Ailein,repeat,Ailean,Aile,,in,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,"Ann an rann de 'n òran seo, air dhi bhith a' moladh Ailein agus chloinn Ghill-Eain, tha i ag ràdh; Chan eil aon teagamh nach e Clann Ghill-Eain 'cinneadh a màthar'.",fp03_031,2,7.358081012471948e-05 24951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chloinn,repeat,cloinn,loinn,ch,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Ann an rann de 'n òran seo, air dhi bhith a' moladh Ailein agus chloinn Ghill-Eain, tha i ag ràdh; Chan eil aon teagamh nach e Clann Ghill-Eain 'cinneadh a màthar'.",fp03_031,9,0.0003311136455612376 24952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann an rann de 'n òran seo, air dhi bhith a' moladh Ailein agus chloinn Ghill-Eain, tha i ag ràdh; Chan eil aon teagamh nach e Clann Ghill-Eain 'cinneadh a màthar'.",fp03_031,176,0.006475111290975314 24953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Ann an rann de 'n òran seo, air dhi bhith a' moladh Ailein agus chloinn Ghill-Eain, tha i ag ràdh; Chan eil aon teagamh nach e Clann Ghill-Eain 'cinneadh a màthar'.",fp03_031,380,0.0139803539236967 24954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Ann an 'Gaoir nam Ban Muileach', ann a bhith ag caoidh bàs Shir lain, tha i ag ràdh; Tha e soilleir gum b' e Ailean Mùideariach a 'ceann-cinnidh thaobh athar'.",fp03_032,47,0.0017291490379309077 24955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,_,"Ann an 'Gaoir nam Ban Muileach', ann a bhith ag caoidh bàs Shir lain, tha i ag ràdh; Tha e soilleir gum b' e Ailean Mùideariach a 'ceann-cinnidh thaobh athar'.",fp03_032,437,0.016077407012251205 24956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Ann an 'Gaoir nam Ban Muileach', ann a bhith ag caoidh bàs Shir lain, tha i ag ràdh; Tha e soilleir gum b' e Ailean Mùideariach a 'ceann-cinnidh thaobh athar'.",fp03_032,282,0.010374894227585446 24957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lain,repeat,Iain,ain,l,,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs|Typo=Yes,"Ann an 'Gaoir nam Ban Muileach', ann a bhith ag caoidh bàs Shir lain, tha i ag ràdh; Tha e soilleir gum b' e Ailean Mùideariach a 'ceann-cinnidh thaobh athar'.",fp03_032,15,0.0005518560759353961 24958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ann an 'Gaoir nam Ban Muileach', ann a bhith ag caoidh bàs Shir lain, tha i ag ràdh; Tha e soilleir gum b' e Ailean Mùideariach a 'ceann-cinnidh thaobh athar'.",fp03_032,176,0.006475111290975314 24959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Ann an 'Gaoir nam Ban Muileach', ann a bhith ag caoidh bàs Shir lain, tha i ag ràdh; Tha e soilleir gum b' e Ailean Mùideariach a 'ceann-cinnidh thaobh athar'.",fp03_032,162,0.0059600456201022774 24960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ceann-cinnidh,repeat,ceanncinnidh,cinnidh,ceann-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ann an 'Gaoir nam Ban Muileach', ann a bhith ag caoidh bàs Shir lain, tha i ag ràdh; Tha e soilleir gum b' e Ailean Mùideariach a 'ceann-cinnidh thaobh athar'.",fp03_032,2,7.358081012471948e-05 24961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ann an 'Gaoir nam Ban Muileach', ann a bhith ag caoidh bàs Shir lain, tha i ag ràdh; Tha e soilleir gum b' e Ailean Mùideariach a 'ceann-cinnidh thaobh athar'.",fp03_032,47,0.0017291490379309077 24962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,athar,repeat,athair,atha,,r,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ann an 'Gaoir nam Ban Muileach', ann a bhith ag caoidh bàs Shir lain, tha i ag ràdh; Tha e soilleir gum b' e Ailean Mùideariach a 'ceann-cinnidh thaobh athar'.",fp03_032,11,0.0004046944556859571 24963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Uime sin, tha e soilleir gum bu Bhan-Dòmhnallach de Chloinn Raghnaill Mairearad, agus gum bu Nic Gill-Eain a màthair.",fp03_033,162,0.0059600456201022774 24964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Uime sin, tha e soilleir gum bu Bhan-Dòmhnallach de Chloinn Raghnaill Mairearad, agus gum bu Nic Gill-Eain a màthair.",fp03_033,162,0.0059600456201022774 24965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,380,0.0139803539236967 24966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,109,0.004010154151797211 24967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,560,0.020602626834921454 24968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,pòsda,repeat,pòs,pòs,,da,ADJ,_,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,5,0.0001839520253117987 24969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chloinn,repeat,cloinn,loinn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,9,0.0003311136455612376 24970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,324,0.011920091240204555 24971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaith,repeat,caith,aith,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,3,0.0001103712151870792 24972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,465,0.017107538353997278 24973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,162,0.0059600456201022774 24974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cuspairean,repeat,cuspair,cuspair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,6,0.0002207424303741584 24975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhiubh,unique,diubh,iubh,dh,,PRON,PronType=Int,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,1,3.679040506235974e-05 24976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,410,0.015084066075567492 24977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Chan eil teagamh sam bith nach robh Mairearad pòsda aig fear de chloinn Ghill-Eain, agus tha e cuideachd cinnteach gun do chaith i a beatha am Muile, agus gum b' e Clann Ghill-Eain cuspairean a dàn, có dhiubh anns na dàin a tha againn fhathast.",fp03_034,1207,0.0444060189102682 24978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cha do chuir Iain MacCoinnich ach seachd rannan de 'Ghaoir nam Ban Muileach' ann an Sàr Obair.,fp03_035,136,0.005003495088480924 24979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rannan,repeat,rann,rann,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Cha do chuir Iain MacCoinnich ach seachd rannan de 'Ghaoir nam Ban Muileach' ann an Sàr Obair.,fp03_035,2,7.358081012471948e-05 24980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Cha do chuir Iain MacCoinnich ach seachd rannan de 'Ghaoir nam Ban Muileach' ann an Sàr Obair.,fp03_035,47,0.0017291490379309077 24981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Cha do chuir Iain MacCoinnich ach seachd rannan de 'Ghaoir nam Ban Muileach' ann an Sàr Obair.,fp03_035,437,0.016077407012251205 24982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhiach,repeat,fiach,iach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha b' fhiach leis an còrr de a bàrdachd a chur 'na leabhar, ged tha e ag ràdh; Cha robh aige ach fíor dhroch bharail air bàrdachd Mairearaid.",fp03_036,11,0.0004046944556859571 24983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Cha b' fhiach leis an còrr de a bàrdachd a chur 'na leabhar, ged tha e ag ràdh; Cha robh aige ach fíor dhroch bharail air bàrdachd Mairearaid.",fp03_036,142,0.005224237518855083 24984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha b' fhiach leis an còrr de a bàrdachd a chur 'na leabhar, ged tha e ag ràdh; Cha robh aige ach fíor dhroch bharail air bàrdachd Mairearaid.",fp03_036,176,0.006475111290975314 24985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha b' fhiach leis an còrr de a bàrdachd a chur 'na leabhar, ged tha e ag ràdh; Cha robh aige ach fíor dhroch bharail air bàrdachd Mairearaid.",fp03_036,560,0.020602626834921454 24986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhroch,repeat,droch,roch,dh,,ADJ,_,"Cha b' fhiach leis an còrr de a bàrdachd a chur 'na leabhar, ged tha e ag ràdh; Cha robh aige ach fíor dhroch bharail air bàrdachd Mairearaid.",fp03_036,3,0.0001103712151870792 24987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bharail,repeat,barail,arail,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha b' fhiach leis an còrr de a bàrdachd a chur 'na leabhar, ged tha e ag ràdh; Cha robh aige ach fíor dhroch bharail air bàrdachd Mairearaid.",fp03_036,5,0.0001839520253117987 24988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Mairearaid,repeat,Mairearad,Maireara,,id,PROPN,Case=Gen|Gender=Fem|NounType=Prs,"Cha b' fhiach leis an còrr de a bàrdachd a chur 'na leabhar, ged tha e ag ràdh; Cha robh aige ach fíor dhroch bharail air bàrdachd Mairearaid.",fp03_036,3,0.0001103712151870792 24989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,560,0.020602626834921454 24990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheachd-san,unique,beachd,eachd,bh,-san,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,2,7.358081012471948e-05 24991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,1574,0.057908097568154224 24992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,336,0.012361576100952872 24993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,176,0.006475111290975314 24994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,27,0.000993340936683713 24995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,1574,0.057908097568154224 24996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dìoghladh,unique,dìoghl,dìoghl,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,1,3.679040506235974e-05 24997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,248,0.009124020455465214 24998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,380,0.0139803539236967 24999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-aon,repeat,aon,aon,h-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,4,0.00014716162024943895 25000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,33,0.0012140833670578712 25001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Cha robh i, 'na bheachd-san, idir faisg air Diorbhail Nic a' Bhriuthainn, mu 'm bheil e ag ràdh; Tha sinne a' dìoghladh air an dìmeas a rinn MacCoinnich air Mairearad, oir chan eil againn ach a h-aon deug de a dàin, ged a chunnaic Iain MacCoinnich cóig ar fhichead.",fp03_037,41,0.0015084066075567492 25002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Well, chuala mise mar a bha siodach ann ma-thà rìgh agus bha e pòsta agus bha triùir ghillean aige agus nighean agus 's e an nighean bu shine.",n01_000,37,0.0013612449873073103 25003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"Well, chuala mise mar a bha siodach ann ma-thà rìgh agus bha e pòsta agus bha triùir ghillean aige agus nighean agus 's e an nighean bu shine.",n01_000,109,0.004010154151797211 25004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Well, chuala mise mar a bha siodach ann ma-thà rìgh agus bha e pòsta agus bha triùir ghillean aige agus nighean agus 's e an nighean bu shine.",n01_000,944,0.03473014237886759 25005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,INTJ,_,"Well, chuala mise mar a bha siodach ann ma-thà rìgh agus bha e pòsta agus bha triùir ghillean aige agus nighean agus 's e an nighean bu shine.",n01_000,77,0.0028328611898017 25006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Well, chuala mise mar a bha siodach ann ma-thà rìgh agus bha e pòsta agus bha triùir ghillean aige agus nighean agus 's e an nighean bu shine.",n01_000,944,0.03473014237886759 25007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Well, chuala mise mar a bha siodach ann ma-thà rìgh agus bha e pòsta agus bha triùir ghillean aige agus nighean agus 's e an nighean bu shine.",n01_000,944,0.03473014237886759 25008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghillean,repeat,gille,ille,gh,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Well, chuala mise mar a bha siodach ann ma-thà rìgh agus bha e pòsta agus bha triùir ghillean aige agus nighean agus 's e an nighean bu shine.",n01_000,3,0.0001103712151870792 25009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"Well, chuala mise mar a bha siodach ann ma-thà rìgh agus bha e pòsta agus bha triùir ghillean aige agus nighean agus 's e an nighean bu shine.",n01_000,943,0.03469335197380523 25010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shine,repeat,sean,s,,hine,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Well, chuala mise mar a bha siodach ann ma-thà rìgh agus bha e pòsta agus bha triùir ghillean aige agus nighean agus 's e an nighean bu shine.",n01_000,6,0.0002207424303741584 25011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhàsaich,repeat,bàsaich,àsaich,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus bhàsaich a bhean air e seo agus cha robh a' chlann ach car òg.,n01_001,6,0.0002207424303741584 25012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhean,repeat,bean,ean,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Agus bhàsaich a bhean air e seo agus cha robh a' chlann ach car òg.,n01_001,11,0.0004046944556859571 25013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus bhàsaich a bhean air e seo agus cha robh a' chlann ach car òg.,n01_001,560,0.020602626834921454 25014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Agus bhàsaich a bhean air e seo agus cha robh a' chlann ach car òg.,n01_001,1574,0.057908097568154224 25015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chlann,repeat,clann,lann,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Agus bhàsaich a bhean air e seo agus cha robh a' chlann ach car òg.,n01_001,10,0.0003679040506235974 25016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,Agus 's ann a phòs e a-rithist.,n01_002,943,0.03469335197380523 25017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phòs,repeat,pòs,òs,ph,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus 's ann a phòs e a-rithist.,n01_002,4,0.00014716162024943895 25018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Agus 's ann a phòs e a-rithist.,n01_002,57,0.002097053088554505 25019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus bha a-nist a' bhàn-righinn ùr,n01_003a,944,0.03473014237886759 25020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nist,repeat,anist,nist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Agus bha a-nist a' bhàn-righinn ùr,n01_003a,3,0.0001103712151870792 25021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Agus bha a-nist a' bhàn-righinn ùr,n01_003a,1574,0.057908097568154224 25022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhàn-righinn,unique,bànrighinn,righinn,bhàn-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Agus bha a-nist a' bhàn-righinn ùr,n01_003a,1,3.679040506235974e-05 25023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i còmhla ris agus bha i a' coimhead as dèidh na cloinne.,n01_003b,944,0.03473014237886759 25024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha i còmhla ris agus bha i a' coimhead as dèidh na cloinne.,n01_003b,944,0.03473014237886759 25025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha i còmhla ris agus bha i a' coimhead as dèidh na cloinne.,n01_003b,1574,0.057908097568154224 25026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha i còmhla ris agus bha i a' coimhead as dèidh na cloinne.,n01_003b,1207,0.0444060189102682 25027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cloinne,repeat,clann,cl,,oinne,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,bha i còmhla ris agus bha i a' coimhead as dèidh na cloinne.,n01_003b,7,0.0002575328354365182 25028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mheas,repeat,meas,eas,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha deagh mheas aice air a' chloinn cuideachd.,n01_004,4,0.00014716162024943895 25029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha deagh mheas aice air a' chloinn cuideachd.,n01_004,1574,0.057908097568154224 25030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chloinn,repeat,cloinn,loinn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha deagh mheas aice air a' chloinn cuideachd.,n01_004,9,0.0003311136455612376 25031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,PRON,PronType=Dem,Ach cò a-seo a thàinig latha rathad na [?] ris,n01_005a,22,0.0008093889113719142 25032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach cò a-seo a thàinig latha rathad na [?] ris,n01_005a,122,0.004488429417607888 25033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach cò a-seo a thàinig latha rathad na [?] ris,n01_005a,1207,0.0444060189102682 25034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh an rìgh a-staigh ach tè ris an canadh iad an Eachlair Ùrlair agus cha robh i a-riamh ach a' dèanamh croisean.,n01_005b,560,0.020602626834921454 25035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,cha robh an rìgh a-staigh ach tè ris an canadh iad an Eachlair Ùrlair agus cha robh i a-riamh ach a' dèanamh croisean.,n01_005b,110,0.004046944556859571 25036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,cha robh an rìgh a-staigh ach tè ris an canadh iad an Eachlair Ùrlair agus cha robh i a-riamh ach a' dèanamh croisean.,n01_005b,132,0.004856333468231485 25037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,canadh,repeat,can,can,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha robh an rìgh a-staigh ach tè ris an canadh iad an Eachlair Ùrlair agus cha robh i a-riamh ach a' dèanamh croisean.,n01_005b,11,0.0004046944556859571 25038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,cha robh an rìgh a-staigh ach tè ris an canadh iad an Eachlair Ùrlair agus cha robh i a-riamh ach a' dèanamh croisean.,n01_005b,560,0.020602626834921454 25039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-riamh,repeat,ariamh,riamh,a-,,ADV,AdvType=Tim,cha robh an rìgh a-staigh ach tè ris an canadh iad an Eachlair Ùrlair agus cha robh i a-riamh ach a' dèanamh croisean.,n01_005b,5,0.0001839520253117987 25040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,cha robh an rìgh a-staigh ach tè ris an canadh iad an Eachlair Ùrlair agus cha robh i a-riamh ach a' dèanamh croisean.,n01_005b,1574,0.057908097568154224 25041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,cha robh an rìgh a-staigh ach tè ris an canadh iad an Eachlair Ùrlair agus cha robh i a-riamh ach a' dèanamh croisean.,n01_005b,71,0.0026121187594275413 25042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,croisean,unique,crois,crois,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,cha robh an rìgh a-staigh ach tè ris an canadh iad an Eachlair Ùrlair agus cha robh i a-riamh ach a' dèanamh croisean.,n01_005b,1,3.679040506235974e-05 25043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'fhoighneachd,unique,foighneachd,oighneachd,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,2,7.358081012471948e-05 25044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhànrighinn,unique,bànrighinn,ànrighinn,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,2,7.358081012471948e-05 25045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',unique,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,57,0.002097053088554505 25046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,109,0.004010154151797211 25047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,57,0.002097053088554505 25048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,109,0.004010154151797211 25049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,257,0.009455134101026452 25050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,943,0.03469335197380523 25051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,57,0.002097053088554505 25052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,109,0.004010154151797211 25053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,1574,0.057908097568154224 25054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus dh'fhoighneachd i dhan bhànrighinn ""seadh"" ars' ise, ""gu dè mar,"" ars' ise, ""a tha thu fhèin 's an rìgh,"" ars' ise, ""a' tighinn air aghaidh?""",n01_006a,116,0.004267686987233729 25055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,109,0.004010154151797211 25056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,943,0.03469335197380523 25057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art|Typo=Yes,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,1574,0.057908097568154224 25058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,57,0.002097053088554505 25059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,1574,0.057908097568154224 25060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhànrighinn,repeat,bànrighinn,ànrighinn,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,2,7.358081012471948e-05 25061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,1574,0.057908097568154224 25062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,116,0.004267686987233729 25063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,_,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,38,0.00139803539236967 25064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,248,0.009124020455465214 25065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,380,0.0139803539236967 25066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'aithreachas,unique,aithreachas,aithreachas,dh',,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"""O tha mise 's a' rìgh,"" ars' a' bhànrighinn, ""a' tighinn air aghaidh glè mhath, chan eil dad de dh'aithreachas orm.""",n01_006b,1,3.679040506235974e-05 25067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"""O tha cuideachd chan eil agamsa air a' chloinn,"" ars' ise, ""ach mar gum beirinn fhìn iad.""",n01_008,248,0.009124020455465214 25068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"""O tha cuideachd chan eil agamsa air a' chloinn,"" ars' ise, ""ach mar gum beirinn fhìn iad.""",n01_008,380,0.0139803539236967 25069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"""O tha cuideachd chan eil agamsa air a' chloinn,"" ars' ise, ""ach mar gum beirinn fhìn iad.""",n01_008,109,0.004010154151797211 25070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""O tha cuideachd chan eil agamsa air a' chloinn,"" ars' ise, ""ach mar gum beirinn fhìn iad.""",n01_008,1574,0.057908097568154224 25071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chloinn,repeat,cloinn,loinn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"""O tha cuideachd chan eil agamsa air a' chloinn,"" ars' ise, ""ach mar gum beirinn fhìn iad.""",n01_008,9,0.0003311136455612376 25072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O tha cuideachd chan eil agamsa air a' chloinn,"" ars' ise, ""ach mar gum beirinn fhìn iad.""",n01_008,57,0.002097053088554505 25073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""O tha cuideachd chan eil agamsa air a' chloinn,"" ars' ise, ""ach mar gum beirinn fhìn iad.""",n01_008,109,0.004010154151797211 25074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"""O tha cuideachd chan eil agamsa air a' chloinn,"" ars' ise, ""ach mar gum beirinn fhìn iad.""",n01_008,162,0.0059600456201022774 25075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhìn,repeat,fèin,f,,hìn,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"""O tha cuideachd chan eil agamsa air a' chloinn,"" ars' ise, ""ach mar gum beirinn fhìn iad.""",n01_008,20,0.0007358081012471948 25076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhròinein,unique,bròinein,ròinein,bh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"""O a' bhròinein bhochd"" ars' ise, ""'s tusa tha gòrach,"" ars' ise.",n01_009,1,3.679040506235974e-05 25077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhochd,repeat,bochd,ochd,bh,,ADJ,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"""O a' bhròinein bhochd"" ars' ise, ""'s tusa tha gòrach,"" ars' ise.",n01_009,2,7.358081012471948e-05 25078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O a' bhròinein bhochd"" ars' ise, ""'s tusa tha gòrach,"" ars' ise.",n01_009,57,0.002097053088554505 25079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""O a' bhròinein bhochd"" ars' ise, ""'s tusa tha gòrach,"" ars' ise.",n01_009,109,0.004010154151797211 25080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"""O a' bhròinein bhochd"" ars' ise, ""'s tusa tha gòrach,"" ars' ise.",n01_009,943,0.03469335197380523 25081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,CleftType=Nom|Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"""O a' bhròinein bhochd"" ars' ise, ""'s tusa tha gòrach,"" ars' ise.",n01_009,13,0.0004782752658106766 25082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O a' bhròinein bhochd"" ars' ise, ""'s tusa tha gòrach,"" ars' ise.",n01_009,57,0.002097053088554505 25083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""O a' bhròinein bhochd"" ars' ise, ""'s tusa tha gòrach,"" ars' ise.",n01_009,109,0.004010154151797211 25084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Carson,"" ars' a' bhàn-rìgh.",n01_010,57,0.002097053088554505 25085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""Carson,"" ars' a' bhàn-rìgh.",n01_010,1574,0.057908097568154224 25086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhàn-rìgh,unique,bànrìgh,rìgh,bhàn-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"""Carson,"" ars' a' bhàn-rìgh.",n01_010,2,7.358081012471948e-05 25087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhàsaicheadh,unique,bàsaich,àsaich,bh,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"""Ged a bhàsaicheadh do rìgh a-màireach,"" ars' ise, ""cha bhiodh sìon agadsa mar seo.",n01_011,1,3.679040506235974e-05 25088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,"""Ged a bhàsaicheadh do rìgh a-màireach,"" ars' ise, ""cha bhiodh sìon agadsa mar seo.",n01_011,15,0.0005518560759353961 25089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Ged a bhàsaicheadh do rìgh a-màireach,"" ars' ise, ""cha bhiodh sìon agadsa mar seo.",n01_011,57,0.002097053088554505 25090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Ged a bhàsaicheadh do rìgh a-màireach,"" ars' ise, ""cha bhiodh sìon agadsa mar seo.",n01_011,109,0.004010154151797211 25091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"""Ged a bhàsaicheadh do rìgh a-màireach,"" ars' ise, ""cha bhiodh sìon agadsa mar seo.",n01_011,164,0.006033626430226997 25092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"""Ged a bhàsaicheadh do rìgh a-màireach,"" ars' ise, ""cha bhiodh sìon agadsa mar seo.",n01_011,51,0.0018763106581803466 25093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'fhaoidte,repeat,faoidte,aoidte,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,"Ach ma dh'fhaoidte thèid d' fhuadachadh air falbh às a-seo buileach"".",n01_012,7,0.0002575328354365182 25094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thèid,repeat,rach,h,t,èid,AUX,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ach ma dh'fhaoidte thèid d' fhuadachadh air falbh às a-seo buileach"".",n01_012,20,0.0007358081012471948 25095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,d',repeat,do,d,,',DET,Number=Sing|Person=2|Poss=Yes|PronType=Prs,"Ach ma dh'fhaoidte thèid d' fhuadachadh air falbh às a-seo buileach"".",n01_012,20,0.0007358081012471948 25096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuadachadh,repeat,fuadaich,uada,fh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ach ma dh'fhaoidte thèid d' fhuadachadh air falbh às a-seo buileach"".",n01_012,2,7.358081012471948e-05 25097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,às,repeat,as,s,à,,ADP,_,"Ach ma dh'fhaoidte thèid d' fhuadachadh air falbh às a-seo buileach"".",n01_012,40,0.0014716162024943896 25098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Ach ma dh'fhaoidte thèid d' fhuadachadh air falbh às a-seo buileach"".",n01_012,22,0.0008093889113719142 25099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O Leabhara,"" ars' a' bhàn-rinn, ""ged a dhèante sin fhèin orm,"" ars' ise, ""cha dèan mise sin air a chaoidh,"" ars' ise.",n01_013,57,0.002097053088554505 25100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""O Leabhara,"" ars' a' bhàn-rinn, ""ged a dhèante sin fhèin orm,"" ars' ise, ""cha dèan mise sin air a chaoidh,"" ars' ise.",n01_013,1574,0.057908097568154224 25101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhàn-rinn,unique,bànrinn,rinn,bhàn-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"""O Leabhara,"" ars' a' bhàn-rinn, ""ged a dhèante sin fhèin orm,"" ars' ise, ""cha dèan mise sin air a chaoidh,"" ars' ise.",n01_013,1,3.679040506235974e-05 25102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèante,unique,dèante,èante,dh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|VerbForm=Fin,"""O Leabhara,"" ars' a' bhàn-rinn, ""ged a dhèante sin fhèin orm,"" ars' ise, ""cha dèan mise sin air a chaoidh,"" ars' ise.",n01_013,1,3.679040506235974e-05 25103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"""O Leabhara,"" ars' a' bhàn-rinn, ""ged a dhèante sin fhèin orm,"" ars' ise, ""cha dèan mise sin air a chaoidh,"" ars' ise.",n01_013,257,0.009455134101026452 25104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O Leabhara,"" ars' a' bhàn-rinn, ""ged a dhèante sin fhèin orm,"" ars' ise, ""cha dèan mise sin air a chaoidh,"" ars' ise.",n01_013,57,0.002097053088554505 25105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""O Leabhara,"" ars' a' bhàn-rinn, ""ged a dhèante sin fhèin orm,"" ars' ise, ""cha dèan mise sin air a chaoidh,"" ars' ise.",n01_013,109,0.004010154151797211 25106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"""O Leabhara,"" ars' a' bhàn-rinn, ""ged a dhèante sin fhèin orm,"" ars' ise, ""cha dèan mise sin air a chaoidh,"" ars' ise.",n01_013,109,0.004010154151797211 25107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O Leabhara,"" ars' a' bhàn-rinn, ""ged a dhèante sin fhèin orm,"" ars' ise, ""cha dèan mise sin air a chaoidh,"" ars' ise.",n01_013,57,0.002097053088554505 25108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""O Leabhara,"" ars' a' bhàn-rinn, ""ged a dhèante sin fhèin orm,"" ars' ise, ""cha dèan mise sin air a chaoidh,"" ars' ise.",n01_013,109,0.004010154151797211 25109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,943,0.03469335197380523 25110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,23,0.0008461793164342739 25111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,57,0.002097053088554505 25112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,109,0.004010154151797211 25113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,51,0.0018763106581803466 25114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,109,0.004010154151797211 25115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,57,0.002097053088554505 25116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,109,0.004010154151797211 25117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,18,0.0006622272911224752 25118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chron,unique,cron,ron,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,1,3.679040506235974e-05 25119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,51,0.0018763106581803466 25120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,57,0.002097053088554505 25121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Tà 's e an rud a nì thu"", ars' ise, ""cuir thusa thugamsa iad,"" ars' ise, ""agus cha tig iad gu sìon a chron dhutsa"", ars' ise.",n01_014,109,0.004010154151797211 25122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"""O chan eil mi air a shon idir"", ars' a' bhàn-rìgh.",n01_015,248,0.009124020455465214 25123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"""O chan eil mi air a shon idir"", ars' a' bhàn-rìgh.",n01_015,380,0.0139803539236967 25124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shon,repeat,son,on,sh,,ADP,_,"""O chan eil mi air a shon idir"", ars' a' bhàn-rìgh.",n01_015,12,0.0004414848607483168 25125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O chan eil mi air a shon idir"", ars' a' bhàn-rìgh.",n01_015,57,0.002097053088554505 25126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""O chan eil mi air a shon idir"", ars' a' bhàn-rìgh.",n01_015,1574,0.057908097568154224 25127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhàn-rìgh,repeat,bànrìgh,rìgh,bhàn-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"""O chan eil mi air a shon idir"", ars' a' bhàn-rìgh.",n01_015,2,7.358081012471948e-05 25128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,57,0.002097053088554505 25129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,109,0.004010154151797211 25130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,51,0.0018763106581803466 25131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,15,0.0005518560759353961 25132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,51,0.0018763106581803466 25133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-màireach,repeat,amàireach,màireach,a-,,ADV,AdvType=Tim,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,15,0.0005518560759353961 25134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,57,0.002097053088554505 25135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,109,0.004010154151797211 25136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'iarraidh,unique,iarr,iarr,dh',aidh,NOUN,VerbForm=Inf,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,5,0.0001839520253117987 25137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,1207,0.0444060189102682 25138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,57,0.002097053088554505 25139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,109,0.004010154151797211 25140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,943,0.03469335197380523 25141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"""Od"" ars' ise, ""cuir thusa suas a-màireach iad, cuir thusa suas a-màireach,"" ars' ise, ""duine ma seach ach a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' ise ""'s cha chuir iad an còrr dragh ort.",n01_016,136,0.005003495088480924 25142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"'S cha chuir mise crìoch idir ort"".",n01_017,136,0.005003495088480924 25143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,"'S cha chuir mise crìoch idir ort"".",n01_017,109,0.004010154151797211 25144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,ExtPos=AUX|Tense=Pres,"Uill 's ann mar seothach a bhà, dh'fhalbh an Eachlair Ùrlair.",n01_018,943,0.03469335197380523 25145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhà,repeat,bi,b,,hà,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Uill 's ann mar seothach a bhà, dh'fhalbh an Eachlair Ùrlair.",n01_018,17,0.0006254368860601155 25146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'fhalbh,repeat,falbh,albh,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Uill 's ann mar seothach a bhà, dh'fhalbh an Eachlair Ùrlair.",n01_018,9,0.0003311136455612376 25147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,làrna-mhàireach,repeat,làrnamhàireach,mhàireach,làrna-,,ADV,AdvType=Tim,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,3,0.0001103712151870792 25148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,22,0.0008093889113719142 25149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,944,0.03473014237886759 25150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,164,0.006033626430226997 25151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,1574,0.057908097568154224 25152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,108,0.003973363746734852 25153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,1574,0.057908097568154224 25154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheinn-sheilg,repeat,beinnsheilg,sheilg,bheinn-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,3,0.0001103712151870792 25155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'fhalbh,repeat,falbh,albh,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,9,0.0003311136455612376 25156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheinn-sheilg,repeat,beinnsheilg,sheilg,bheinn-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,3,0.0001103712151870792 25157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,108,0.003973363746734852 25158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,113,0.0041573157720466505 25159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,465,0.017107538353997278 25160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,òige,repeat,òg,ò,,ige,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,8,0.0002943232404988779 25161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,47,0.0017291490379309077 25162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,1207,0.0444060189102682 25163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,15,0.0005518560759353961 25164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,113,0.0041573157720466505 25165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghràidhein,unique,gràidhein,ràidhein,gh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,2,7.358081012471948e-05 25166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,57,0.002097053088554505 25167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,259,0.009528714911151173 25168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,57,0.002097053088554505 25169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,109,0.004010154151797211 25170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rachadh,repeat,rach,rach,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,16,0.0005886464809977558 25171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tusa,repeat,thu,t,,usa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,13,0.0004782752658106766 25172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,57,0.002097053088554505 25173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,109,0.004010154151797211 25174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,42,0.001545197012619109 25175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,57,0.002097053088554505 25176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,109,0.004010154151797211 25177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh',aidh,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,5,0.0001839520253117987 25178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,1207,0.0444060189102682 25179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,57,0.002097053088554505 25180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus làrna-mhàireach a-seo bha an rìgh bhiodh e a' falbh a's a' bheinn-sheilg daonnan agus nuair a dh'fhalbh e dhan bheinn-sheilg co-dhiubh thuirt i ri am fear a b' òige dhe na gillean thuirt i ris ""a ghràidhein"", ars' esan ars' ise, ""nach rachadh tusa suas"", ars' ise, ""agus, chun an Eachlair Ùrlair,"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe,"" ars' ise.",n01_019,109,0.004010154151797211 25181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,24,0.0008829697214966336 25182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,176,0.006475111290975314 25183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,57,0.002097053088554505 25184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,109,0.004010154151797211 25185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,324,0.011920091240204555 25186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,97,0.0035686692910488946 25187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,34,0.001250873772120231 25188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,324,0.011920091240204555 25189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,136,0.005003495088480924 25190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,257,0.009455134101026452 25191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,34,0.001250873772120231 25192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,57,0.002097053088554505 25193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,109,0.004010154151797211 25194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh',aidh,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,5,0.0001839520253117987 25195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus cha bhi agad ri ràdh"", ars' ise, ""ach gun tàna tu a-nuas, gun do chuir mi fhèin a-nuas"" ars' ise, ""a dh'iarraidh na Cìr Buidhe thu.""",n01_020,1207,0.0444060189102682 25196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh'fhalbh e, an gille bochd ghabh e suas ràinig e taigh an Eachlair Ùrlair.",n01_021,42,0.001545197012619109 25197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh'fhalbh e, an gille bochd ghabh e suas ràinig e taigh an Eachlair Ùrlair.",n01_021,28,0.0010301313417460727 25198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Seadh"" ars' ise dha ars' ise, ""càil thu a' dol?"" ars' ise.",n01_022,57,0.002097053088554505 25199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Seadh"" ars' ise dha ars' ise, ""càil thu a' dol?"" ars' ise.",n01_022,109,0.004010154151797211 25200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Seadh"" ars' ise dha ars' ise, ""càil thu a' dol?"" ars' ise.",n01_022,57,0.002097053088554505 25201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Seadh"" ars' ise dha ars' ise, ""càil thu a' dol?"" ars' ise.",n01_022,109,0.004010154151797211 25202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"""Seadh"" ars' ise dha ars' ise, ""càil thu a' dol?"" ars' ise.",n01_022,1574,0.057908097568154224 25203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Seadh"" ars' ise dha ars' ise, ""càil thu a' dol?"" ars' ise.",n01_022,57,0.002097053088554505 25204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Seadh"" ars' ise dha ars' ise, ""càil thu a' dol?"" ars' ise.",n01_022,109,0.004010154151797211 25205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chuireadh"" ars' esan, ""mo mhuime a-nuas mi a dh'iarraidh"" ars' esan, ""na Cìre Buidhe"" ars' esan.",n01_023,57,0.002097053088554505 25206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Chuireadh"" ars' esan, ""mo mhuime a-nuas mi a dh'iarraidh"" ars' esan, ""na Cìre Buidhe"" ars' esan.",n01_023,259,0.009528714911151173 25207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhuime,unique,muime,uime,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"""Chuireadh"" ars' esan, ""mo mhuime a-nuas mi a dh'iarraidh"" ars' esan, ""na Cìre Buidhe"" ars' esan.",n01_023,3,0.0001103712151870792 25208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,"""Chuireadh"" ars' esan, ""mo mhuime a-nuas mi a dh'iarraidh"" ars' esan, ""na Cìre Buidhe"" ars' esan.",n01_023,34,0.001250873772120231 25209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh',aidh,NOUN,VerbForm=Inf,"""Chuireadh"" ars' esan, ""mo mhuime a-nuas mi a dh'iarraidh"" ars' esan, ""na Cìre Buidhe"" ars' esan.",n01_023,5,0.0001839520253117987 25210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chuireadh"" ars' esan, ""mo mhuime a-nuas mi a dh'iarraidh"" ars' esan, ""na Cìre Buidhe"" ars' esan.",n01_023,57,0.002097053088554505 25211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Chuireadh"" ars' esan, ""mo mhuime a-nuas mi a dh'iarraidh"" ars' esan, ""na Cìre Buidhe"" ars' esan.",n01_023,259,0.009528714911151173 25212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""Chuireadh"" ars' esan, ""mo mhuime a-nuas mi a dh'iarraidh"" ars' esan, ""na Cìre Buidhe"" ars' esan.",n01_023,1207,0.0444060189102682 25213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chuireadh"" ars' esan, ""mo mhuime a-nuas mi a dh'iarraidh"" ars' esan, ""na Cìre Buidhe"" ars' esan.",n01_023,57,0.002097053088554505 25214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Chuireadh"" ars' esan, ""mo mhuime a-nuas mi a dh'iarraidh"" ars' esan, ""na Cìre Buidhe"" ars' esan.",n01_023,259,0.009528714911151173 25215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhalbhaibh,unique,falbh,albh,fh,aibh,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,"""fhalbhaibh dha"" ars' ise ""siud i air an dreasair thall 'is thoir leat i"".",n01_024,1,3.679040506235974e-05 25216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""fhalbhaibh dha"" ars' ise ""siud i air an dreasair thall 'is thoir leat i"".",n01_024,57,0.002097053088554505 25217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""fhalbhaibh dha"" ars' ise ""siud i air an dreasair thall 'is thoir leat i"".",n01_024,109,0.004010154151797211 25218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'is,unique,is,is,',,CCONJ,_,"""fhalbhaibh dha"" ars' ise ""siud i air an dreasair thall 'is thoir leat i"".",n01_024,1,3.679040506235974e-05 25219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoir,repeat,toir,oir,th,,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,"""fhalbhaibh dha"" ars' ise ""siud i air an dreasair thall 'is thoir leat i"".",n01_024,7,0.0002575328354365182 25220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'fhalbh,repeat,falbh,albh,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,9,0.0003311136455612376 25221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'fhalbh,repeat,falbh,albh,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,9,0.0003311136455612376 25222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,45,0.0016555682278061882 25223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,943,0.03469335197380523 25224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,1574,0.057908097568154224 25225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chìr,unique,cìr,ìr,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,1,3.679040506235974e-05 25226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,943,0.03469335197380523 25227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,1574,0.057908097568154224 25228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,45,0.0016555682278061882 25229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,18,0.0006622272911224752 25230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,943,0.03469335197380523 25231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,28,0.0010301313417460727 25232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thog,repeat,tog,og,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,16,0.0005886464809977558 25233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,109,0.004010154151797211 25234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhuail,repeat,buail,uail,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,27,0.000993340936683713 25235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,1574,0.057908097568154224 25236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghille,repeat,gille,ille,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Agus dh'fhalbh e dh'fhalbh an gille a-null 's a' chìr air an dreasair 's e a' dol a-null dha togail 's mun do ràinig e an dreasair thog ise slacan draoidheach agus bhuail i air a' ghille e agus rinn i fitheach dubh dhe.,n01_025,8,0.0002943232404988779 25237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e a aghaidh air an doras nuair a bha e a' dol a-mach an doras chuir e brùchd faladh a-mach agus bha e air a' [?].,n01_026,944,0.03473014237886759 25238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e a aghaidh air an doras nuair a bha e a' dol a-mach an doras chuir e brùchd faladh a-mach agus bha e air a' [?].,n01_026,1574,0.057908097568154224 25239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e a aghaidh air an doras nuair a bha e a' dol a-mach an doras chuir e brùchd faladh a-mach agus bha e air a' [?].,n01_026,194,0.007137338582097789 25240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e a aghaidh air an doras nuair a bha e a' dol a-mach an doras chuir e brùchd faladh a-mach agus bha e air a' [?].,n01_026,73,0.002685699569552261 25241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e a aghaidh air an doras nuair a bha e a' dol a-mach an doras chuir e brùchd faladh a-mach agus bha e air a' [?].,n01_026,944,0.03473014237886759 25242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e a aghaidh air an doras nuair a bha e a' dol a-mach an doras chuir e brùchd faladh a-mach agus bha e air a' [?].,n01_026,1574,0.057908097568154224 25243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e a aghaidh air an doras nuair a bha e a' dol a-mach an doras chuir e brùchd faladh a-mach agus bha e air a' [?].,n01_026,194,0.007137338582097789 25244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e a aghaidh air an doras nuair a bha e a' dol a-mach an doras chuir e brùchd faladh a-mach agus bha e air a' [?].,n01_026,136,0.005003495088480924 25245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e a aghaidh air an doras nuair a bha e a' dol a-mach an doras chuir e brùchd faladh a-mach agus bha e air a' [?].,n01_026,194,0.007137338582097789 25246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e a aghaidh air an doras nuair a bha e a' dol a-mach an doras chuir e brùchd faladh a-mach agus bha e air a' [?].,n01_026,944,0.03473014237886759 25247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,PronType=Art,Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e a aghaidh air an doras nuair a bha e a' dol a-mach an doras chuir e brùchd faladh a-mach agus bha e air a' [?].,n01_026,1574,0.057908097568154224 25248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus bha e a' gòraiceil a-sineach air an t-sitig.,n01_027,944,0.03473014237886759 25249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Agus bha e a' gòraiceil a-sineach air an t-sitig.,n01_027,1574,0.057908097568154224 25250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-sineach,repeat,asineach,sineach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Agus bha e a' gòraiceil a-sineach air an t-sitig.,n01_027,2,7.358081012471948e-05 25251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-sitig,repeat,sitig,sitig,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Agus bha e a' gòraiceil a-sineach air an t-sitig.,n01_027,2,7.358081012471948e-05 25252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,42,0.001545197012619109 25253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,560,0.020602626834921454 25254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,1574,0.057908097568154224 25255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,116,0.004267686987233729 25256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,113,0.0041573157720466505 25257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,1574,0.057908097568154224 25258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhuime,repeat,muime,uime,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,3,0.0001103712151870792 25259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,132,0.004856333468231485 25260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,27,0.000993340936683713 25261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,943,0.03469335197380523 25262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,21,0.0007725985063095545 25263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,57,0.002097053088554505 25264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,109,0.004010154151797211 25265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'èirich,unique,èirich,èirich,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,4,0.00014716162024943895 25266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,57,0.002097053088554505 25267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhràthair,repeat,bràthair,ràthair,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,5,0.0001839520253117987 25268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,57,0.002097053088554505 25269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus ghabh iad an seo fadachd air an robh e a' tighinn agus thuirt a' mhuime ris an fhear eile ""'s fhearr dhut sealltainn"" ars' ise ""feuch gu dè a dh'èirich dha do bhràthair,"" ars' ise.",n01_028,109,0.004010154151797211 25270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"""Chan eil Dubhan air tighinn.""",n01_029,380,0.0139803539236967 25271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"""Chan eil Dubhan air tighinn.""",n01_029,116,0.004267686987233729 25272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Dh'fhalbh am fear sin.,n01_030,465,0.017107538353997278 25273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus ràinig e taigh an Eachlair Ùrlair.,n01_031,28,0.0010301313417460727 25274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faca,repeat,faic,fa,,ca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Am faca sibh,"" ars' esan ""mo bhràthair an seo?""",n01_032a,6,0.0002207424303741584 25275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Am faca sibh,"" ars' esan ""mo bhràthair an seo?""",n01_032a,57,0.002097053088554505 25276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Am faca sibh,"" ars' esan ""mo bhràthair an seo?""",n01_032a,259,0.009528714911151173 25277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhràthair,repeat,bràthair,ràthair,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"""Am faca sibh,"" ars' esan ""mo bhràthair an seo?""",n01_032a,5,0.0001839520253117987 25278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"""O chan fhaca gu dearbh,"" 's bha an fhitheach ag obair air nuair a thàinig e a-staigh ag obair air gòraiceil 's a' speach air.",n01_032b,248,0.009124020455465214 25279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O chan fhaca gu dearbh,"" 's bha an fhitheach ag obair air nuair a thàinig e a-staigh ag obair air gòraiceil 's a' speach air.",n01_032b,13,0.0004782752658106766 25280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"""O chan fhaca gu dearbh,"" 's bha an fhitheach ag obair air nuair a thàinig e a-staigh ag obair air gòraiceil 's a' speach air.",n01_032b,943,0.03469335197380523 25281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O chan fhaca gu dearbh,"" 's bha an fhitheach ag obair air nuair a thàinig e a-staigh ag obair air gòraiceil 's a' speach air.",n01_032b,944,0.03473014237886759 25282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhitheach,unique,fitheach,itheach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Typo=Yes,"""O chan fhaca gu dearbh,"" 's bha an fhitheach ag obair air nuair a thàinig e a-staigh ag obair air gòraiceil 's a' speach air.",n01_032b,2,7.358081012471948e-05 25283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,"""O chan fhaca gu dearbh,"" 's bha an fhitheach ag obair air nuair a thàinig e a-staigh ag obair air gòraiceil 's a' speach air.",n01_032b,42,0.001545197012619109 25284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""O chan fhaca gu dearbh,"" 's bha an fhitheach ag obair air nuair a thàinig e a-staigh ag obair air gòraiceil 's a' speach air.",n01_032b,122,0.004488429417607888 25285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,"""O chan fhaca gu dearbh,"" 's bha an fhitheach ag obair air nuair a thàinig e a-staigh ag obair air gòraiceil 's a' speach air.",n01_032b,110,0.004046944556859571 25286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,"""O chan fhaca gu dearbh,"" 's bha an fhitheach ag obair air nuair a thàinig e a-staigh ag obair air gòraiceil 's a' speach air.",n01_032b,42,0.001545197012619109 25287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"""O chan fhaca gu dearbh,"" 's bha an fhitheach ag obair air nuair a thàinig e a-staigh ag obair air gòraiceil 's a' speach air.",n01_032b,943,0.03469335197380523 25288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"""O chan fhaca gu dearbh,"" 's bha an fhitheach ag obair air nuair a thàinig e a-staigh ag obair air gòraiceil 's a' speach air.",n01_032b,1574,0.057908097568154224 25289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chan fhaca gu dearbh,"" ars' ise, ""cà robh e,"" ars' ise",n01_033a,13,0.0004782752658106766 25290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chan fhaca gu dearbh,"" ars' ise, ""cà robh e,"" ars' ise",n01_033a,57,0.002097053088554505 25291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Chan fhaca gu dearbh,"" ars' ise, ""cà robh e,"" ars' ise",n01_033a,109,0.004010154151797211 25292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chan fhaca gu dearbh,"" ars' ise, ""cà robh e,"" ars' ise",n01_033a,560,0.020602626834921454 25293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chan fhaca gu dearbh,"" ars' ise, ""cà robh e,"" ars' ise",n01_033a,57,0.002097053088554505 25294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Chan fhaca gu dearbh,"" ars' ise, ""cà robh e,"" ars' ise",n01_033a,109,0.004010154151797211 25295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,57,0.002097053088554505 25296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,259,0.009528714911151173 25297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,136,0.005003495088480924 25298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhuime,repeat,muime,uime,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,3,0.0001103712151870792 25299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,34,0.001250873772120231 25300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,62,0.0022810051138663036 25301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,57,0.002097053088554505 25302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,259,0.009528714911151173 25303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'iarraidh,repeat,iarr,iarr,dh',aidh,NOUN,VerbForm=Inf,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,5,0.0001839520253117987 25304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,1207,0.0444060189102682 25305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,57,0.002097053088554505 25306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,259,0.009528714911151173 25307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,28,0.0010301313417460727 25308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,57,0.002097053088554505 25309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"""Chuir,"" ars' esan, ""chuir mo mhuime a-nuas e o chionn ùine,"" ars' esan, ""a dh'iarraidh na Cìre Buidhe"", ars' esan ""agus cha do ràinig e idir"" ars' esan.",n01_033b,259,0.009528714911151173 25310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,560,0.020602626834921454 25311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,108,0.003973363746734852 25312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,57,0.002097053088554505 25313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,109,0.004010154151797211 25314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,1574,0.057908097568154224 25315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,57,0.002097053088554505 25316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,109,0.004010154151797211 25317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,57,0.002097053088554505 25318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,109,0.004010154151797211 25319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,51,0.0018763106581803466 25320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,1574,0.057908097568154224 25321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,62,0.0022810051138663036 25322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,57,0.002097053088554505 25323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,109,0.004010154151797211 25324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,theirig,repeat,teirig,eirig,th,,VERB,Mood=Ind|Person=2|VerbForm=Fin,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,3,0.0001103712151870792 25325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,45,0.0016555682278061882 25326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Agus, ""O cha robh e seo co-dhiubh,"" ars' ise, ""ach tha a' Chìr Bhuidhe,"" ars' ise, ""thall air an dreasair,"" ars' ise ""agus ma tha thusa a' dol dha toirt leat i,"" ars' ise, ""theirig a-null 's tog leat i""",n01_034a,943,0.03469335197380523 25327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh'fhalbh an gille bochd 's ghabh e a-null chon an dreasair 's man do ràinig e an dreasair fhuair e sràcan [?] 's rinneadh fitheach dubh dhe fhèin.,n01_034b,943,0.03469335197380523 25328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh'fhalbh an gille bochd 's ghabh e a-null chon an dreasair 's man do ràinig e an dreasair fhuair e sràcan [?] 's rinneadh fitheach dubh dhe fhèin.,n01_034b,42,0.001545197012619109 25329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Dh'fhalbh an gille bochd 's ghabh e a-null chon an dreasair 's man do ràinig e an dreasair fhuair e sràcan [?] 's rinneadh fitheach dubh dhe fhèin.,n01_034b,45,0.0016555682278061882 25330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh'fhalbh an gille bochd 's ghabh e a-null chon an dreasair 's man do ràinig e an dreasair fhuair e sràcan [?] 's rinneadh fitheach dubh dhe fhèin.,n01_034b,943,0.03469335197380523 25331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh'fhalbh an gille bochd 's ghabh e a-null chon an dreasair 's man do ràinig e an dreasair fhuair e sràcan [?] 's rinneadh fitheach dubh dhe fhèin.,n01_034b,28,0.0010301313417460727 25332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh'fhalbh an gille bochd 's ghabh e a-null chon an dreasair 's man do ràinig e an dreasair fhuair e sràcan [?] 's rinneadh fitheach dubh dhe fhèin.,n01_034b,154,0.0056657223796034 25333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh'fhalbh an gille bochd 's ghabh e a-null chon an dreasair 's man do ràinig e an dreasair fhuair e sràcan [?] 's rinneadh fitheach dubh dhe fhèin.,n01_034b,943,0.03469335197380523 25334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rinneadh,repeat,rinn,rinn,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh'fhalbh an gille bochd 's ghabh e a-null chon an dreasair 's man do ràinig e an dreasair fhuair e sràcan [?] 's rinneadh fitheach dubh dhe fhèin.,n01_034b,11,0.0004046944556859571 25335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Dh'fhalbh an gille bochd 's ghabh e a-null chon an dreasair 's man do ràinig e an dreasair fhuair e sràcan [?] 's rinneadh fitheach dubh dhe fhèin.,n01_034b,257,0.009455134101026452 25336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh ach, thug e a aghaidh air an doras agus chunnaic e an fhuil a's an dol seachad e agus chuir e fhèin a leithid eile ann.",n01_035,560,0.020602626834921454 25337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh ach, thug e a aghaidh air an doras agus chunnaic e an fhuil a's an dol seachad e agus chuir e fhèin a leithid eile ann.",n01_035,73,0.002685699569552261 25338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chunnaic,repeat,faic,aic,chunn,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh ach, thug e a aghaidh air an doras agus chunnaic e an fhuil a's an dol seachad e agus chuir e fhèin a leithid eile ann.",n01_035,33,0.0012140833670578712 25339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuil,repeat,fuil,uil,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Cha robh ach, thug e a aghaidh air an doras agus chunnaic e an fhuil a's an dol seachad e agus chuir e fhèin a leithid eile ann.",n01_035,6,0.0002207424303741584 25340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,"Cha robh ach, thug e a aghaidh air an doras agus chunnaic e an fhuil a's an dol seachad e agus chuir e fhèin a leithid eile ann.",n01_035,108,0.003973363746734852 25341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Cha robh ach, thug e a aghaidh air an doras agus chunnaic e an fhuil a's an dol seachad e agus chuir e fhèin a leithid eile ann.",n01_035,136,0.005003495088480924 25342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Cha robh ach, thug e a aghaidh air an doras agus chunnaic e an fhuil a's an dol seachad e agus chuir e fhèin a leithid eile ann.",n01_035,257,0.009455134101026452 25343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus chaidh e a-mach agus bha a bhràthair a' gòraiceil a-muigh agus chaidh na dà fhitheach aca còmhladh.,n01_036,193,0.007100548177035429 25344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Agus chaidh e a-mach agus bha a bhràthair a' gòraiceil a-muigh agus chaidh na dà fhitheach aca còmhladh.,n01_036,194,0.007137338582097789 25345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus chaidh e a-mach agus bha a bhràthair a' gòraiceil a-muigh agus chaidh na dà fhitheach aca còmhladh.,n01_036,944,0.03473014237886759 25346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhràthair,repeat,bràthair,ràthair,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Agus chaidh e a-mach agus bha a bhràthair a' gòraiceil a-muigh agus chaidh na dà fhitheach aca còmhladh.,n01_036,5,0.0001839520253117987 25347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Agus chaidh e a-mach agus bha a bhràthair a' gòraiceil a-muigh agus chaidh na dà fhitheach aca còmhladh.,n01_036,1574,0.057908097568154224 25348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,Agus chaidh e a-mach agus bha a bhràthair a' gòraiceil a-muigh agus chaidh na dà fhitheach aca còmhladh.,n01_036,30,0.0011037121518707922 25349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Agus chaidh e a-mach agus bha a bhràthair a' gòraiceil a-muigh agus chaidh na dà fhitheach aca còmhladh.,n01_036,193,0.007100548177035429 25350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Agus chaidh e a-mach agus bha a bhràthair a' gòraiceil a-muigh agus chaidh na dà fhitheach aca còmhladh.,n01_036,1207,0.0444060189102682 25351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhitheach,repeat,fitheach,itheach,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Agus chaidh e a-mach agus bha a bhràthair a' gòraiceil a-muigh agus chaidh na dà fhitheach aca còmhladh.,n01_036,2,7.358081012471948e-05 25352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,108,0.003973363746734852 25353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhathar,repeat,bathar,athar,bh,,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,3,0.0001103712151870792 25354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,1574,0.057908097568154224 25355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,46,0.0016923586328685479 25356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,27,0.000993340936683713 25357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuireadh,repeat,cuir,uir,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,17,0.0006254368860601155 25358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'èirich,repeat,èirich,èirich,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,4,0.00014716162024943895 25359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chàch,repeat,càch,àch,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,2,7.358081012471948e-05 25360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'èirich,repeat,èirich,èirich,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,4,0.00014716162024943895 25361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,27,0.000993340936683713 25362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,944,0.03473014237886759 25363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'g,repeat,ag,g,',,PART,_,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,27,0.000993340936683713 25364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,78,0.0028696515948640595 25365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,1207,0.0444060189102682 25366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'fhoighneachd,repeat,foighneachd,oighneachd,dh'fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,2,7.358081012471948e-05 25367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fac',repeat,faic,fa,,c',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,3,0.0001103712151870792 25368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhràthair,repeat,bràthair,ràthair,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,5,0.0001839520253117987 25369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,943,0.03469335197380523 25370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,248,0.009124020455465214 25371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaca,repeat,faic,f,,haca,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,13,0.0004782752658106766 25372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Ach co-dhiubh seothach, bhathar a' gabhail fadachd air an fhear seo agus chuireadh air falbh an treas fear agus mar a dh'èirich air chàch, dh'èirich e dhan fhear seo nuair bha e 'g iarraidh na Cìre Buidhe dh'fhoighneachd e am fac' i a bhràthair 's chan fhaca ise duine aca.",n01_037,109,0.004010154151797211 25373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,944,0.03473014237886759 25374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,78,0.0028696515948640595 25375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,944,0.03473014237886759 25376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,78,0.0028696515948640595 25377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,1207,0.0444060189102682 25378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,57,0.002097053088554505 25379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,259,0.009528714911151173 25380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,57,0.002097053088554505 25381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,109,0.004010154151797211 25382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,1574,0.057908097568154224 25383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,57,0.002097053088554505 25384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,109,0.004010154151797211 25385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,57,0.002097053088554505 25386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,109,0.004010154151797211 25387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,943,0.03469335197380523 25388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,51,0.0018763106581803466 25389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghràidhein,repeat,gràidhein,ràidhein,gh,,NOUN,Case=Voc|Gender=Masc|Number=Sing,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,2,7.358081012471948e-05 25390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,57,0.002097053088554505 25391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Agus dè bha iad ag iarraidh, bha iad ag iarraidh na Cìre Buidhe ars' esan agus ""dà"" ars' ise, ""tha a' Chìr Bhuidhe an sin"" ars' ise, ""tha i thall air an dreasair"" ars' ise, ""'s tog thusa leat i a ghràidhein"" ars' ise.",n01_038,109,0.004010154151797211 25392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Dh'fhalbh e a-null dha togail 's man do ràinig e an dreasair fhuair e fhèin an slacan draoidheach is rinneadh fitheach dubh eile dhe.,n01_039,45,0.0016555682278061882 25393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,togail,repeat,tog,tog,,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Dh'fhalbh e a-null dha togail 's man do ràinig e an dreasair fhuair e fhèin an slacan draoidheach is rinneadh fitheach dubh eile dhe.,n01_039,18,0.0006622272911224752 25394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh'fhalbh e a-null dha togail 's man do ràinig e an dreasair fhuair e fhèin an slacan draoidheach is rinneadh fitheach dubh eile dhe.,n01_039,943,0.03469335197380523 25395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh'fhalbh e a-null dha togail 's man do ràinig e an dreasair fhuair e fhèin an slacan draoidheach is rinneadh fitheach dubh eile dhe.,n01_039,28,0.0010301313417460727 25396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh'fhalbh e a-null dha togail 's man do ràinig e an dreasair fhuair e fhèin an slacan draoidheach is rinneadh fitheach dubh eile dhe.,n01_039,154,0.0056657223796034 25397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Dh'fhalbh e a-null dha togail 's man do ràinig e an dreasair fhuair e fhèin an slacan draoidheach is rinneadh fitheach dubh eile dhe.,n01_039,257,0.009455134101026452 25398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rinneadh,repeat,rinn,rinn,,eadh,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh'fhalbh e a-null dha togail 's man do ràinig e an dreasair fhuair e fhèin an slacan draoidheach is rinneadh fitheach dubh eile dhe.,n01_039,11,0.0004046944556859571 25399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e an aire dha brùchd na faladh ud, na dhà aig a bhràithrean agus chuir e fhèin fear eile comhl' riutha.",n01_040,944,0.03473014237886759 25400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e an aire dha brùchd na faladh ud, na dhà aig a bhràithrean agus chuir e fhèin fear eile comhl' riutha.",n01_040,1574,0.057908097568154224 25401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e an aire dha brùchd na faladh ud, na dhà aig a bhràithrean agus chuir e fhèin fear eile comhl' riutha.",n01_040,194,0.007137338582097789 25402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e an aire dha brùchd na faladh ud, na dhà aig a bhràithrean agus chuir e fhèin fear eile comhl' riutha.",n01_040,73,0.002685699569552261 25403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e an aire dha brùchd na faladh ud, na dhà aig a bhràithrean agus chuir e fhèin fear eile comhl' riutha.",n01_040,57,0.002097053088554505 25404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e an aire dha brùchd na faladh ud, na dhà aig a bhràithrean agus chuir e fhèin fear eile comhl' riutha.",n01_040,1207,0.0444060189102682 25405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art,"Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e an aire dha brùchd na faladh ud, na dhà aig a bhràithrean agus chuir e fhèin fear eile comhl' riutha.",n01_040,1207,0.0444060189102682 25406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhràithrean,unique,bràthair,rà,bh,ithrean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e an aire dha brùchd na faladh ud, na dhà aig a bhràithrean agus chuir e fhèin fear eile comhl' riutha.",n01_040,1,3.679040506235974e-05 25407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e an aire dha brùchd na faladh ud, na dhà aig a bhràithrean agus chuir e fhèin fear eile comhl' riutha.",n01_040,136,0.005003495088480924 25408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Agus nuair a bha e a' dol a-mach an doras thug e an aire dha brùchd na faladh ud, na dhà aig a bhràithrean agus chuir e fhèin fear eile comhl' riutha.",n01_040,257,0.009455134101026452 25409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,Ach co-dhiubh seothach ràinig [?] ràinig an nighean.,n01_041,108,0.003973363746734852 25410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach co-dhiubh seothach ràinig [?] ràinig an nighean.,n01_041,28,0.0010301313417460727 25411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràinig,repeat,ruig,ig,ràin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Ach co-dhiubh seothach ràinig [?] ràinig an nighean.,n01_041,28,0.0010301313417460727 25412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,1574,0.057908097568154224 25413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gabhail,repeat,gabh,gabh,,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,46,0.0016923586328685479 25414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,1207,0.0444060189102682 25415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,15,0.0005518560759353961 25416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,560,0.020602626834921454 25417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,1207,0.0444060189102682 25418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,15,0.0005518560759353961 25419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,1574,0.057908097568154224 25420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,116,0.004267686987233729 25421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,113,0.0041573157720466505 25422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,132,0.004856333468231485 25423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,943,0.03469335197380523 25424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,51,0.0018763106581803466 25425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,57,0.002097053088554505 25426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,109,0.004010154151797211 25427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sealltainn,repeat,seall,seall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,21,0.0007725985063095545 25428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,57,0.002097053088554505 25429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,109,0.004010154151797211 25430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh'èirich,repeat,èirich,èirich,dh',,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,4,0.00014716162024943895 25431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,57,0.002097053088554505 25432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,109,0.004010154151797211 25433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,62,0.0022810051138663036 25434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,57,0.002097053088554505 25435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,1207,0.0444060189102682 25436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,15,0.0005518560759353961 25437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,57,0.002097053088554505 25438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,109,0.004010154151797211 25439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,65,0.002391376329053383 25440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,57,0.002097053088554505 25441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,109,0.004010154151797211 25442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,d',repeat,do,d,,',PART,Tense=Past,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,20,0.0007358081012471948 25443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,154,0.0056657223796034 25444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,1574,0.057908097568154224 25445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ars',repeat,arsa,ars,,',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,57,0.002097053088554505 25446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,109,0.004010154151797211 25447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,deachaidh,repeat,rach,ach,de,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhathar a' gabhail fadachd air na gillean agus cha robh na gillean a' tighinn agus thuirt i ris an nighinn ""'s fhearr dhutsa"" ars' ise, ""sealltainn suas"" ars' ise ""feuch gu dè dh'èirich,"" ars' ise, ""dhan an triùir dha na gillean"" ars' ise ""na deach iad ann,"" ars' ise, ""an d' fhuair iad a' Chìr Bhuidhe"" ars' ise, ""no cà' deachaidh iad"".",n01_042,4,0.00014716162024943895 25448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,154,0.0056657223796034 25449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,36,0.0013244545822449505 25450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iomairt,unique,iomair,iomair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,1,3.679040506235974e-05 25451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,riaghaltais,repeat,riaghaltas,riaghalta,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,7,0.0002575328354365182 25452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,1574,0.057908097568154224 25453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,55,0.0020234722784297854 25454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,194,0.007137338582097789 25455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,62,0.0022810051138663036 25456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,968,0.035613112100364226 25457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phàrtaidh,repeat,pàrtadh,àrta,ph,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,5,0.0001839520253117987 25458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,282,0.010374894227585446 25459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,1574,0.057908097568154224 25460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,122,0.004488429417607888 25461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,132,0.004856333468231485 25462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,1207,0.0444060189102682 25463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,duilgheadasan,repeat,duilgheadas,duilgheadas,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,4,0.00014716162024943895 25464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,437,0.016077407012251205 25465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,465,0.017107538353997278 25466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,19,0.000699017696184835 25467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha aon de 'n fheadhainn a tha ag iomairt an aghaidh sgeama an riaghaltais son pàrlamaid Albannach, a' cumail a-mach nach bu choir dhan a’ phàrtaidh Làbarach a bhith a' feuchainn ris na duilgheadasan aca ann am Pàislig a chumail am falach.",ns05_000,465,0.017107538353997278 25468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,176,0.006475111290975314 25469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,336,0.012361576100952872 25470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,ADP,_,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,154,0.0056657223796034 25471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dol-a-mach,repeat,dolamach,mach,dol-a-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,2,7.358081012471948e-05 25472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,437,0.016077407012251205 25473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chomhairlean,unique,comhairl,omhairl,ch,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,1,3.679040506235974e-05 25474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,1207,0.0444060189102682 25475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dùthcha,repeat,dùthaich,dùth,,cha,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,18,0.0006622272911224752 25476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,336,0.012361576100952872 25477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,1574,0.057908097568154224 25478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,62,0.0022810051138663036 25479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhuaidh,repeat,buaidh,uaidh,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,7,0.0002575328354365182 25480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,1207,0.0444060189102682 25481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,40,0.0014716162024943896 25482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,410,0.015084066075567492 25483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fharsaingeachd,repeat,farsaingeachd,arsaingeachd,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha 'm Mòrar Friseal bho Carmylie, a tha na stiùiriche air an iomairt Think Twice, ag ràdh gu bheil dragh air mòran mu 'n an dol-a-mach ann an cuid do chomhairlean roinneil na dùthcha, agus gu bheil sin a' toirt droch bhuaidh air poileataigs na h-Alba 'san fharsaingeachd.",ns05_001,7,0.0002575328354365182 25484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,den,unique,de,de,,n,ADP,_,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,2,7.358081012471948e-05 25485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,968,0.035613112100364226 25486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,28,0.0010301313417460727 25487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,162,0.0059600456201022774 25488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,116,0.004267686987233729 25489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,don,repeat,do,do,,n,ADP,_,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,2,7.358081012471948e-05 25490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,968,0.035613112100364226 25491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mìneachadh,repeat,mìnich,mìn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,3,0.0001103712151870792 25492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,282,0.010374894227585446 25493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,1574,0.057908097568154224 25494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,19,0.000699017696184835 25495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha 'm Mòrar Friseal den a’ bheachd gum bu choir cead a thoirt don a’ Bhall-Pàrlamaid Làbarach, Tommy Graham, mìneachadh dè dìreach a th' air a bhith a' tachairt ann an siorrachd Renfrew.",ns05_002,437,0.016077407012251205 25496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Chaidh sreapadair aois ceithir bliadhna deug thar fhichead a thogail far beanntan Thoirbheartain feasgar an dè, as dèidh dha a chas a ghoirteachadh",ns05_003a,41,0.0015084066075567492 25497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh sreapadair aois ceithir bliadhna deug thar fhichead a thogail far beanntan Thoirbheartain feasgar an dè, as dèidh dha a chas a ghoirteachadh",ns05_003a,20,0.0007358081012471948 25498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,beanntan,repeat,beinn,be,,anntan,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Chaidh sreapadair aois ceithir bliadhna deug thar fhichead a thogail far beanntan Thoirbheartain feasgar an dè, as dèidh dha a chas a ghoirteachadh",ns05_003a,5,0.0001839520253117987 25499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chas,repeat,cas,as,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh sreapadair aois ceithir bliadhna deug thar fhichead a thogail far beanntan Thoirbheartain feasgar an dè, as dèidh dha a chas a ghoirteachadh",ns05_003a,16,0.0005886464809977558 25500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghoirteachadh,unique,goirtich,oirt,gh,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh sreapadair aois ceithir bliadhna deug thar fhichead a thogail far beanntan Thoirbheartain feasgar an dè, as dèidh dha a chas a ghoirteachadh",ns05_003a,2,7.358081012471948e-05 25501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha Stephen Dix à Livingstone a' coiseachd air Beinn Liathach còmhla ris a bhean an uair a chuir e car na ghlùin.,ns05_003b,1574,0.057908097568154224 25502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,coiseachd,repeat,coisich,cois,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha Stephen Dix à Livingstone a' coiseachd air Beinn Liathach còmhla ris a bhean an uair a chuir e car na ghlùin.,ns05_003b,8,0.0002943232404988779 25503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,Bha Stephen Dix à Livingstone a' coiseachd air Beinn Liathach còmhla ris a bhean an uair a chuir e car na ghlùin.,ns05_003b,132,0.004856333468231485 25504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhean,repeat,bean,ean,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha Stephen Dix à Livingstone a' coiseachd air Beinn Liathach còmhla ris a bhean an uair a chuir e car na ghlùin.,ns05_003b,11,0.0004046944556859571 25505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Bha Stephen Dix à Livingstone a' coiseachd air Beinn Liathach còmhla ris a bhean an uair a chuir e car na ghlùin.,ns05_003b,136,0.005003495088480924 25506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghlùin,repeat,glùin,lùin,gh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha Stephen Dix à Livingstone a' coiseachd air Beinn Liathach còmhla ris a bhean an uair a chuir e car na ghlùin.,ns05_003b,2,7.358081012471948e-05 25507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thogail,repeat,tog,og,th,ail,NOUN,VerbForm=Inf,"Agus b' fheadar fireannach eile a thogail far beanntan Gleann Comhainn, as deidh dha tuiteam còrr is ceud troigh 's e a' sreap air Aonach Dubh.",ns05_004,20,0.0007358081012471948 25508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,beanntan,repeat,beinn,be,,anntan,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Agus b' fheadar fireannach eile a thogail far beanntan Gleann Comhainn, as deidh dha tuiteam còrr is ceud troigh 's e a' sreap air Aonach Dubh.",ns05_004,5,0.0001839520253117987 25509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tuiteam,repeat,tuit,tuit,,eam,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Agus b' fheadar fireannach eile a thogail far beanntan Gleann Comhainn, as deidh dha tuiteam còrr is ceud troigh 's e a' sreap air Aonach Dubh.",ns05_004,6,0.0002207424303741584 25510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Agus b' fheadar fireannach eile a thogail far beanntan Gleann Comhainn, as deidh dha tuiteam còrr is ceud troigh 's e a' sreap air Aonach Dubh.",ns05_004,943,0.03469335197380523 25511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Agus b' fheadar fireannach eile a thogail far beanntan Gleann Comhainn, as deidh dha tuiteam còrr is ceud troigh 's e a' sreap air Aonach Dubh.",ns05_004,1574,0.057908097568154224 25512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Chaidh Donnchadh Dewer, aois seachd bliadhna deug thar fhichead à baile Schotts a thoirt gu ospadal a' Bhelford 'sa Ghearasdan.",ns05_005,41,0.0015084066075567492 25513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh Donnchadh Dewer, aois seachd bliadhna deug thar fhichead à baile Schotts a thoirt gu ospadal a' Bhelford 'sa Ghearasdan.",ns05_005,116,0.004267686987233729 25514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh Donnchadh Dewer, aois seachd bliadhna deug thar fhichead à baile Schotts a thoirt gu ospadal a' Bhelford 'sa Ghearasdan.",ns05_005,1574,0.057908097568154224 25515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh Donnchadh Dewer, aois seachd bliadhna deug thar fhichead à baile Schotts a thoirt gu ospadal a' Bhelford 'sa Ghearasdan.",ns05_005,410,0.015084066075567492 25516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh a thoirt gu ospadal à Raig Mhor le heileacoptair feachd an adhair.,ns05_006,116,0.004267686987233729 25517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha na poilis a tha rannsachadh murt Thomas Marshal, ag ràdh gu bheil iad airson faighinn a mach an robh caraid dìomhair aig a’ bhalach, gun fhiosda dha theaghlach.",ns05_007,1207,0.0444060189102682 25518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rannsachadh,repeat,rannsaich,rannsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na poilis a tha rannsachadh murt Thomas Marshal, ag ràdh gu bheil iad airson faighinn a mach an robh caraid dìomhair aig a’ bhalach, gun fhiosda dha theaghlach.",ns05_007,9,0.0003311136455612376 25519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na poilis a tha rannsachadh murt Thomas Marshal, ag ràdh gu bheil iad airson faighinn a mach an robh caraid dìomhair aig a’ bhalach, gun fhiosda dha theaghlach.",ns05_007,176,0.006475111290975314 25520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha na poilis a tha rannsachadh murt Thomas Marshal, ag ràdh gu bheil iad airson faighinn a mach an robh caraid dìomhair aig a’ bhalach, gun fhiosda dha theaghlach.",ns05_007,336,0.012361576100952872 25521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha na poilis a tha rannsachadh murt Thomas Marshal, ag ràdh gu bheil iad airson faighinn a mach an robh caraid dìomhair aig a’ bhalach, gun fhiosda dha theaghlach.",ns05_007,78,0.0028696515948640595 25522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha na poilis a tha rannsachadh murt Thomas Marshal, ag ràdh gu bheil iad airson faighinn a mach an robh caraid dìomhair aig a’ bhalach, gun fhiosda dha theaghlach.",ns05_007,560,0.020602626834921454 25523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha na poilis a tha rannsachadh murt Thomas Marshal, ag ràdh gu bheil iad airson faighinn a mach an robh caraid dìomhair aig a’ bhalach, gun fhiosda dha theaghlach.",ns05_007,968,0.035613112100364226 25524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhalach,repeat,balach,alach,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha na poilis a tha rannsachadh murt Thomas Marshal, ag ràdh gu bheil iad airson faighinn a mach an robh caraid dìomhair aig a’ bhalach, gun fhiosda dha theaghlach.",ns05_007,5,0.0001839520253117987 25525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhiosda,repeat,fiosda,iosda,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha na poilis a tha rannsachadh murt Thomas Marshal, ag ràdh gu bheil iad airson faighinn a mach an robh caraid dìomhair aig a’ bhalach, gun fhiosda dha theaghlach.",ns05_007,3,0.0001103712151870792 25526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,theaghlach,repeat,teaghlach,eaghlach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha na poilis a tha rannsachadh murt Thomas Marshal, ag ràdh gu bheil iad airson faighinn a mach an robh caraid dìomhair aig a’ bhalach, gun fhiosda dha theaghlach.",ns05_007,2,7.358081012471948e-05 25527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh an corp aig Tòmas, a bha dusan bliadhna dh’aois, a lorg faisg air baile Thetford ann an Sasuinn Dihaoine 'sa chaidh.",ns05_008,944,0.03473014237886759 25528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’aois,repeat,aois,aois,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh an corp aig Tòmas, a bha dusan bliadhna dh’aois, a lorg faisg air baile Thetford ann an Sasuinn Dihaoine 'sa chaidh.",ns05_008,9,0.0003311136455612376 25529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chaidh an corp aig Tòmas, a bha dusan bliadhna dh’aois, a lorg faisg air baile Thetford ann an Sasuinn Dihaoine 'sa chaidh.",ns05_008,437,0.016077407012251205 25530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'sa,repeat,sa,sa,',,DET,PronType=Art,"Chaidh an corp aig Tòmas, a bha dusan bliadhna dh’aois, a lorg faisg air baile Thetford ann an Sasuinn Dihaoine 'sa chaidh.",ns05_008,2,7.358081012471948e-05 25531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh an corp aig Tòmas, a bha dusan bliadhna dh’aois, a lorg faisg air baile Thetford ann an Sasuinn Dihaoine 'sa chaidh.",ns05_008,193,0.007100548177035429 25532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhith,repeat,dith,ith,dh,,NOUN,Case=Dat,Chaidh e air dhith bho dhachaidh ann am Happisburgh air an latha roimhe sin.,ns05_009,2,7.358081012471948e-05 25533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhachaidh,repeat,dachadh,acha,dh,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh e air dhith bho dhachaidh ann am Happisburgh air an latha roimhe sin.,ns05_009,28,0.0010301313417460727 25534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh e air dhith bho dhachaidh ann am Happisburgh air an latha roimhe sin.,ns05_009,437,0.016077407012251205 25535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Chaidh e air dhith bho dhachaidh ann am Happisburgh air an latha roimhe sin.,ns05_009,465,0.017107538353997278 25536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid coinneamh dìomhair a chumail ann am Port Rìgh le Comhairle na Gaidhealtachd an diugh, son deasbud a dhèanamh mu seann phort-adhair An Ath Leathainn",ns05_010a,19,0.000699017696184835 25537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Thèid coinneamh dìomhair a chumail ann am Port Rìgh le Comhairle na Gaidhealtachd an diugh, son deasbud a dhèanamh mu seann phort-adhair An Ath Leathainn",ns05_010a,437,0.016077407012251205 25538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Thèid coinneamh dìomhair a chumail ann am Port Rìgh le Comhairle na Gaidhealtachd an diugh, son deasbud a dhèanamh mu seann phort-adhair An Ath Leathainn",ns05_010a,465,0.017107538353997278 25539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thèid coinneamh dìomhair a chumail ann am Port Rìgh le Comhairle na Gaidhealtachd an diugh, son deasbud a dhèanamh mu seann phort-adhair An Ath Leathainn",ns05_010a,1207,0.0444060189102682 25540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thèid coinneamh dìomhair a chumail ann am Port Rìgh le Comhairle na Gaidhealtachd an diugh, son deasbud a dhèanamh mu seann phort-adhair An Ath Leathainn",ns05_010a,130,0.004782752658106766 25541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phort-adhair,unique,portadhair,adhair,phort-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Thèid coinneamh dìomhair a chumail ann am Port Rìgh le Comhairle na Gaidhealtachd an diugh, son deasbud a dhèanamh mu seann phort-adhair An Ath Leathainn",ns05_010a,2,7.358081012471948e-05 25542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art|Typo=Yes,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,154,0.0056657223796034 25543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,diùltadh,repeat,diùlt,diùlt,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,5,0.0001839520253117987 25544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,116,0.004267686987233729 25545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chompanaidh,repeat,companaidh,ompanaidh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,11,0.0004046944556859571 25546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,465,0.017107538353997278 25547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,port-adhair,repeat,portadhair,adhair,port-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,5,0.0001839520253117987 25548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chleachdadh,repeat,cleachd,leachd,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,10,0.0003679040506235974 25549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,282,0.010374894227585446 25550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,1574,0.057908097568154224 25551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cuairtean,unique,cuairt,cuairt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,1,3.679040506235974e-05 25552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,heileacoptairean,repeat,heileacoptair,heileacoptair,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,3,0.0001103712151870792 25553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,62,0.0022810051138663036 25554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Bha 'n comhairle air diùltadh roimhe seo cead a thoirt do chompanaidh à Sasuinn am port-adhair a chleachdadh son a bhith a' ruith cuairtean heileacoptairean dhan a' Chuilfhionn.,ns05_010b,1574,0.057908097568154224 25555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'n,repeat,an,n,',,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha 'n comhairle air diùltadh dad a ràdha mu dè a th' aca san amharc son a’ phort-adhair.,ns05_011,154,0.0056657223796034 25556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,diùltadh,repeat,diùlt,diùlt,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha 'n comhairle air diùltadh dad a ràdha mu dè a th' aca san amharc son a’ phort-adhair.,ns05_011,5,0.0001839520253117987 25557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdha,repeat,abair,r,,àdha,NOUN,VerbForm=Inf,Tha 'n comhairle air diùltadh dad a ràdha mu dè a th' aca san amharc son a’ phort-adhair.,ns05_011,7,0.0002575328354365182 25558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha 'n comhairle air diùltadh dad a ràdha mu dè a th' aca san amharc son a’ phort-adhair.,ns05_011,410,0.015084066075567492 25559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha 'n comhairle air diùltadh dad a ràdha mu dè a th' aca san amharc son a’ phort-adhair.,ns05_011,968,0.035613112100364226 25560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phort-adhair,repeat,portadhair,adhair,phort-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Typo=Yes,Tha 'n comhairle air diùltadh dad a ràdha mu dè a th' aca san amharc son a’ phort-adhair.,ns05_011,2,7.358081012471948e-05 25561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha poilis Alba air iomairt ùr a chur air chois, son feuchainn ri bhith a' toirt air draibhearan na criosan sàbhalaidh aca chleachdadh.",ns05_012,142,0.005224237518855083 25562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chois,repeat,cas,c,,hois,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha poilis Alba air iomairt ùr a chur air chois, son feuchainn ri bhith a' toirt air draibhearan na criosan sàbhalaidh aca chleachdadh.",ns05_012,14,0.0005150656708730364 25563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha poilis Alba air iomairt ùr a chur air chois, son feuchainn ri bhith a' toirt air draibhearan na criosan sàbhalaidh aca chleachdadh.",ns05_012,122,0.004488429417607888 25564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha poilis Alba air iomairt ùr a chur air chois, son feuchainn ri bhith a' toirt air draibhearan na criosan sàbhalaidh aca chleachdadh.",ns05_012,282,0.010374894227585446 25565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha poilis Alba air iomairt ùr a chur air chois, son feuchainn ri bhith a' toirt air draibhearan na criosan sàbhalaidh aca chleachdadh.",ns05_012,1574,0.057908097568154224 25566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha poilis Alba air iomairt ùr a chur air chois, son feuchainn ri bhith a' toirt air draibhearan na criosan sàbhalaidh aca chleachdadh.",ns05_012,62,0.0022810051138663036 25567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,draibhearan,unique,draibhear,draibhear,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha poilis Alba air iomairt ùr a chur air chois, son feuchainn ri bhith a' toirt air draibhearan na criosan sàbhalaidh aca chleachdadh.",ns05_012,1,3.679040506235974e-05 25568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha poilis Alba air iomairt ùr a chur air chois, son feuchainn ri bhith a' toirt air draibhearan na criosan sàbhalaidh aca chleachdadh.",ns05_012,1207,0.0444060189102682 25569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,criosan,unique,crios,crios,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha poilis Alba air iomairt ùr a chur air chois, son feuchainn ri bhith a' toirt air draibhearan na criosan sàbhalaidh aca chleachdadh.",ns05_012,2,7.358081012471948e-05 25570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sàbhalaidh,unique,sàbhaladh,sàbhala,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha poilis Alba air iomairt ùr a chur air chois, son feuchainn ri bhith a' toirt air draibhearan na criosan sàbhalaidh aca chleachdadh.",ns05_012,1,3.679040506235974e-05 25571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chleachdadh,repeat,cleachd,leachd,ch,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha poilis Alba air iomairt ùr a chur air chois, son feuchainn ri bhith a' toirt air draibhearan na criosan sàbhalaidh aca chleachdadh.",ns05_012,10,0.0003679040506235974 25572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cola-deug,repeat,coladeug,cola,,-deug,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,4,0.00014716162024943895 25573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,1207,0.0444060189102682 25574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,176,0.006475111290975314 25575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,336,0.012361576100952872 25576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-àraid,repeat,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,12,0.0004414848607483168 25577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ruighinn,unique,ruig,ruig,,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,1,3.679040506235974e-05 25578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,pàrantan,repeat,pàrant,pàrant,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,6,0.0002207424303741584 25579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,380,0.0139803539236967 25580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,1574,0.057908097568154224 25581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,62,0.0022810051138663036 25582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chloinne,repeat,clann,nn,chloi,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Typo=Yes,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,7,0.0002575328354365182 25583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,1207,0.0444060189102682 25584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,criosan,repeat,crios,crios,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,2,7.358081012471948e-05 25585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chleachdadh,repeat,cleachd,leachd,ch,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Maridh an iomairt cola-deug, agus tha na poilis ag ràdh gu bheil iad gu h-àraid airson ruighinn ri pàrantan nach eil a' toirt air an cuid chloinne na criosan a chleachdadh.",ns05_013,10,0.0003679040506235974 25586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhùnadh,repeat,codhùn,dhùn,co-,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam air co-dhùnadh gu bheil fois-fhòirneirt an IRA a' seasamh.,ns07_000,9,0.0003311136455612376 25587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam air co-dhùnadh gu bheil fois-fhòirneirt an IRA a' seasamh.,ns07_000,336,0.012361576100952872 25588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fois-fhòirneirt,repeat,foisfhòirneirt,fhòirneirt,fois-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam air co-dhùnadh gu bheil fois-fhòirneirt an IRA a' seasamh.,ns07_000,4,0.00014716162024943895 25589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam air co-dhùnadh gu bheil fois-fhòirneirt an IRA a' seasamh.,ns07_000,1574,0.057908097568154224 25590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,seasamh,repeat,seas,seas,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam air co-dhùnadh gu bheil fois-fhòirneirt an IRA a' seasamh.,ns07_000,6,0.0002207424303741584 25591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dubh-chàineadh,unique,dubhchàineadh,chàineadh,dubh-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhuair i a dubh-chàineadh bho luchd an aonaidh, a tha ag radha gu bheil an co-dhùnadh do-chreidsinneach.",ns07_001,1,3.679040506235974e-05 25592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhuair i a dubh-chàineadh bho luchd an aonaidh, a tha ag radha gu bheil an co-dhùnadh do-chreidsinneach.",ns07_001,37,0.0013612449873073103 25593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,aonaidh,unique,aonadh,aona,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhuair i a dubh-chàineadh bho luchd an aonaidh, a tha ag radha gu bheil an co-dhùnadh do-chreidsinneach.",ns07_001,1,3.679040506235974e-05 25594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Fhuair i a dubh-chàineadh bho luchd an aonaidh, a tha ag radha gu bheil an co-dhùnadh do-chreidsinneach.",ns07_001,336,0.012361576100952872 25595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhùnadh,repeat,codhùnadh,dhùnadh,co-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhuair i a dubh-chàineadh bho luchd an aonaidh, a tha ag radha gu bheil an co-dhùnadh do-chreidsinneach.",ns07_001,9,0.0003311136455612376 25596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,do-chreidsinneach,unique,dochreidsinneach,chreidsinneach,do-,,ADJ,_,"Fhuair i a dubh-chàineadh bho luchd an aonaidh, a tha ag radha gu bheil an co-dhùnadh do-chreidsinneach.",ns07_001,1,3.679040506235974e-05 25597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,324,0.011920091240204555 25598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,65,0.002391376329053383 25599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaisg,repeat,faisg,aisg,fh,,ADJ,_,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,6,0.0002207424303741584 25600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fois-fhòirneirt,repeat,foisfhòirneirt,fhòirneirt,fois-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,4,0.00014716162024943895 25601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhriseadh,repeat,bris,ris,bh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,3,0.0001103712151870792 25602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,89,0.0032743460505500165 25603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,968,0.035613112100364226 25604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phàirt,repeat,pàirt,àirt,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,4,0.00014716162024943895 25605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,123,0.0045252198226702475 25606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,437,0.016077407012251205 25607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,465,0.017107538353997278 25608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,465,0.017107538353997278 25609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhris,repeat,bris,ris,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt Mo Mowlam gun deach an IRA glè fhaisg air an fois-fhòirneirt a bhriseadh leis a’ phàirt a bh' aca ann am murt draibheir tacsaidh am Beul Fearst, ach nach do bhris i.",ns07_002,3,0.0001103712151870792 25610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha na Libearalaich Dheamocratach a' dol as àicheadh gu bheil iad ann am pòcaid a’ Phàrtaidh Làbaraich ann an co-bhanntachd riaghaltas na h-Alba.,ns07_003,1207,0.0444060189102682 25611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha na Libearalaich Dheamocratach a' dol as àicheadh gu bheil iad ann am pòcaid a’ Phàrtaidh Làbaraich ann an co-bhanntachd riaghaltas na h-Alba.,ns07_003,1574,0.057908097568154224 25612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha na Libearalaich Dheamocratach a' dol as àicheadh gu bheil iad ann am pòcaid a’ Phàrtaidh Làbaraich ann an co-bhanntachd riaghaltas na h-Alba.,ns07_003,336,0.012361576100952872 25613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha na Libearalaich Dheamocratach a' dol as àicheadh gu bheil iad ann am pòcaid a’ Phàrtaidh Làbaraich ann an co-bhanntachd riaghaltas na h-Alba.,ns07_003,437,0.016077407012251205 25614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Tha na Libearalaich Dheamocratach a' dol as àicheadh gu bheil iad ann am pòcaid a’ Phàrtaidh Làbaraich ann an co-bhanntachd riaghaltas na h-Alba.,ns07_003,465,0.017107538353997278 25615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha na Libearalaich Dheamocratach a' dol as àicheadh gu bheil iad ann am pòcaid a’ Phàrtaidh Làbaraich ann an co-bhanntachd riaghaltas na h-Alba.,ns07_003,968,0.035613112100364226 25616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha na Libearalaich Dheamocratach a' dol as àicheadh gu bheil iad ann am pòcaid a’ Phàrtaidh Làbaraich ann an co-bhanntachd riaghaltas na h-Alba.,ns07_003,437,0.016077407012251205 25617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-bhanntachd,unique,cobhanntachd,bhanntachd,co-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha na Libearalaich Dheamocratach a' dol as àicheadh gu bheil iad ann am pòcaid a’ Phàrtaidh Làbaraich ann an co-bhanntachd riaghaltas na h-Alba.,ns07_003,1,3.679040506235974e-05 25618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha na Libearalaich Dheamocratach a' dol as àicheadh gu bheil iad ann am pòcaid a’ Phàrtaidh Làbaraich ann an co-bhanntachd riaghaltas na h-Alba.,ns07_003,1207,0.0444060189102682 25619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Tha na Libearalaich Dheamocratach a' dol as àicheadh gu bheil iad ann am pòcaid a’ Phàrtaidh Làbaraich ann an co-bhanntachd riaghaltas na h-Alba.,ns07_003,40,0.0014716162024943896 25620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shònraichte,repeat,sònraichte,ònraichte,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Bha coinneamh shònraichte aca ann an Dùn Èideann a dh’ath-sgrùdadh an càirdeas leis na Làbaraich.,ns07_004,3,0.0001103712151870792 25621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Bha coinneamh shònraichte aca ann an Dùn Èideann a dh’ath-sgrùdadh an càirdeas leis na Làbaraich.,ns07_004,437,0.016077407012251205 25622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’ath-sgrùdadh,unique,athsgrùd,sgrùd,dh’ath-,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Bha coinneamh shònraichte aca ann an Dùn Èideann a dh’ath-sgrùdadh an càirdeas leis na Làbaraich.,ns07_004,1,3.679040506235974e-05 25623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Bha coinneamh shònraichte aca ann an Dùn Èideann a dh’ath-sgrùdadh an càirdeas leis na Làbaraich.,ns07_004,89,0.0032743460505500165 25624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Bha coinneamh shònraichte aca ann an Dùn Èideann a dh’ath-sgrùdadh an càirdeas leis na Làbaraich.,ns07_004,1207,0.0444060189102682 25625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fear-gairm,unique,feargairm,gairm,fear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Thuirt fear-gairm nan Lib Deamach 'sa Phàrlamaid - Seòras Lyon - gur e pàrtaidh air leth a bh' annta, 's nach eil iad ach a' co-obrachadh airson ceithir bliadhna.",ns07_005,1,3.679040506235974e-05 25626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Thuirt fear-gairm nan Lib Deamach 'sa Phàrlamaid - Seòras Lyon - gur e pàrtaidh air leth a bh' annta, 's nach eil iad ach a' co-obrachadh airson ceithir bliadhna.",ns07_005,186,0.006843015341598911 25627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Thuirt fear-gairm nan Lib Deamach 'sa Phàrlamaid - Seòras Lyon - gur e pàrtaidh air leth a bh' annta, 's nach eil iad ach a' co-obrachadh airson ceithir bliadhna.",ns07_005,410,0.015084066075567492 25628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Thuirt fear-gairm nan Lib Deamach 'sa Phàrlamaid - Seòras Lyon - gur e pàrtaidh air leth a bh' annta, 's nach eil iad ach a' co-obrachadh airson ceithir bliadhna.",ns07_005,123,0.0045252198226702475 25629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Thuirt fear-gairm nan Lib Deamach 'sa Phàrlamaid - Seòras Lyon - gur e pàrtaidh air leth a bh' annta, 's nach eil iad ach a' co-obrachadh airson ceithir bliadhna.",ns07_005,943,0.03469335197380523 25630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Thuirt fear-gairm nan Lib Deamach 'sa Phàrlamaid - Seòras Lyon - gur e pàrtaidh air leth a bh' annta, 's nach eil iad ach a' co-obrachadh airson ceithir bliadhna.",ns07_005,380,0.0139803539236967 25631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Thuirt fear-gairm nan Lib Deamach 'sa Phàrlamaid - Seòras Lyon - gur e pàrtaidh air leth a bh' annta, 's nach eil iad ach a' co-obrachadh airson ceithir bliadhna.",ns07_005,1574,0.057908097568154224 25632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-obrachadh,repeat,coobraich,obra,co-,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Thuirt fear-gairm nan Lib Deamach 'sa Phàrlamaid - Seòras Lyon - gur e pàrtaidh air leth a bh' annta, 's nach eil iad ach a' co-obrachadh airson ceithir bliadhna.",ns07_005,3,0.0001103712151870792 25633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,luchd-einnseanaraidh,unique,neacheinnseanaraidh,einnseanaraidh,luchd-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha luchd-einnseanaraidh anns an Tuirc air tòiseachadh a' tomhais dè na togalaichean a tha sàbhailte do dhaoine tilleadh annta an deidh na crith-thalmhainn.,ns07_006,1,3.679040506235974e-05 25634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha luchd-einnseanaraidh anns an Tuirc air tòiseachadh a' tomhais dè na togalaichean a tha sàbhailte do dhaoine tilleadh annta an deidh na crith-thalmhainn.,ns07_006,410,0.015084066075567492 25635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tòiseachadh,repeat,tòisich,tòis,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha luchd-einnseanaraidh anns an Tuirc air tòiseachadh a' tomhais dè na togalaichean a tha sàbhailte do dhaoine tilleadh annta an deidh na crith-thalmhainn.,ns07_006,26,0.0009565505316213532 25636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha luchd-einnseanaraidh anns an Tuirc air tòiseachadh a' tomhais dè na togalaichean a tha sàbhailte do dhaoine tilleadh annta an deidh na crith-thalmhainn.,ns07_006,1574,0.057908097568154224 25637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha luchd-einnseanaraidh anns an Tuirc air tòiseachadh a' tomhais dè na togalaichean a tha sàbhailte do dhaoine tilleadh annta an deidh na crith-thalmhainn.,ns07_006,1207,0.0444060189102682 25638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,togalaichean,unique,togalach,togala,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha luchd-einnseanaraidh anns an Tuirc air tòiseachadh a' tomhais dè na togalaichean a tha sàbhailte do dhaoine tilleadh annta an deidh na crith-thalmhainn.,ns07_006,2,7.358081012471948e-05 25639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sàbhailte,repeat,sàbhail,sàbhail,,te,ADJ,_,Tha luchd-einnseanaraidh anns an Tuirc air tòiseachadh a' tomhais dè na togalaichean a tha sàbhailte do dhaoine tilleadh annta an deidh na crith-thalmhainn.,ns07_006,4,0.00014716162024943895 25640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha luchd-einnseanaraidh anns an Tuirc air tòiseachadh a' tomhais dè na togalaichean a tha sàbhailte do dhaoine tilleadh annta an deidh na crith-thalmhainn.,ns07_006,34,0.001250873772120231 25641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha luchd-einnseanaraidh anns an Tuirc air tòiseachadh a' tomhais dè na togalaichean a tha sàbhailte do dhaoine tilleadh annta an deidh na crith-thalmhainn.,ns07_006,17,0.0006254368860601155 25642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha luchd-einnseanaraidh anns an Tuirc air tòiseachadh a' tomhais dè na togalaichean a tha sàbhailte do dhaoine tilleadh annta an deidh na crith-thalmhainn.,ns07_006,1207,0.0444060189102682 25643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,crith-thalmhainn,repeat,criththalmhainn,thalmhainn,crith-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha luchd-einnseanaraidh anns an Tuirc air tòiseachadh a' tomhais dè na togalaichean a tha sàbhailte do dhaoine tilleadh annta an deidh na crith-thalmhainn.,ns07_006,5,0.0001839520253117987 25644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha Ambasaid na Tuirc air comhair iarraidh bho bhuidheann carthannais stèidhichte air a’ Ghaidhealtachd,ns07_007a,1207,0.0444060189102682 25645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Ambasaid na Tuirc air comhair iarraidh bho bhuidheann carthannais stèidhichte air a’ Ghaidhealtachd,ns07_007a,78,0.0028696515948640595 25646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhuidheann,repeat,buidheann,uidheann,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Ambasaid na Tuirc air comhair iarraidh bho bhuidheann carthannais stèidhichte air a’ Ghaidhealtachd,ns07_007a,10,0.0003679040506235974 25647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,carthannais,repeat,carthannas,carthanna,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Ambasaid na Tuirc air comhair iarraidh bho bhuidheann carthannais stèidhichte air a’ Ghaidhealtachd,ns07_007a,2,7.358081012471948e-05 25648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,stèidhichte,repeat,stèidhich,stèidhich,,te,ADJ,_,Tha Ambasaid na Tuirc air comhair iarraidh bho bhuidheann carthannais stèidhichte air a’ Ghaidhealtachd,ns07_007a,2,7.358081012471948e-05 25649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha Ambasaid na Tuirc air comhair iarraidh bho bhuidheann carthannais stèidhichte air a’ Ghaidhealtachd,ns07_007a,968,0.035613112100364226 25650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha Blythswood a' dol a chur pladaichean, aodach agus brògan a-null, leis a’ chiad luchd a' falbh DiSathairn.",ns07_007b,1574,0.057908097568154224 25651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Blythswood a' dol a chur pladaichean, aodach agus brògan a-null, leis a’ chiad luchd a' falbh DiSathairn.",ns07_007b,142,0.005224237518855083 25652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,pladaichean,unique,pladach,plada,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur|Typo=Yes,"Tha Blythswood a' dol a chur pladaichean, aodach agus brògan a-null, leis a’ chiad luchd a' falbh DiSathairn.",ns07_007b,1,3.679040506235974e-05 25653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,brògan,repeat,bròg,bròg,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur|Typo=Yes,"Tha Blythswood a' dol a chur pladaichean, aodach agus brògan a-null, leis a’ chiad luchd a' falbh DiSathairn.",ns07_007b,5,0.0001839520253117987 25654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Tha Blythswood a' dol a chur pladaichean, aodach agus brògan a-null, leis a’ chiad luchd a' falbh DiSathairn.",ns07_007b,45,0.0016555682278061882 25655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Tha Blythswood a' dol a chur pladaichean, aodach agus brògan a-null, leis a’ chiad luchd a' falbh DiSathairn.",ns07_007b,89,0.0032743460505500165 25656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Blythswood a' dol a chur pladaichean, aodach agus brògan a-null, leis a’ chiad luchd a' falbh DiSathairn.",ns07_007b,968,0.035613112100364226 25657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Tha Blythswood a' dol a chur pladaichean, aodach agus brògan a-null, leis a’ chiad luchd a' falbh DiSathairn.",ns07_007b,31,0.0011405025569331518 25658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Blythswood a' dol a chur pladaichean, aodach agus brògan a-null, leis a’ chiad luchd a' falbh DiSathairn.",ns07_007b,37,0.0013612449873073103 25659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha Blythswood a' dol a chur pladaichean, aodach agus brògan a-null, leis a’ chiad luchd a' falbh DiSathairn.",ns07_007b,1574,0.057908097568154224 25660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheannardan,unique,ceannard,eannard,ch,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh fear de cheannardan Mosque ann an Glaschu a chur dhan phrìosan airson ionnsaidh dhrabasta a thoirt air dithis bhalach òg.,ns07_008,1,3.679040506235974e-05 25661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh fear de cheannardan Mosque ann an Glaschu a chur dhan phrìosan airson ionnsaidh dhrabasta a thoirt air dithis bhalach òg.,ns07_008,437,0.016077407012251205 25662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh fear de cheannardan Mosque ann an Glaschu a chur dhan phrìosan airson ionnsaidh dhrabasta a thoirt air dithis bhalach òg.,ns07_008,142,0.005224237518855083 25663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phrìosan,unique,prìosan,rìosan,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Chaidh fear de cheannardan Mosque ann an Glaschu a chur dhan phrìosan airson ionnsaidh dhrabasta a thoirt air dithis bhalach òg.,ns07_008,1,3.679040506235974e-05 25664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhrabasta,unique,drabasta,rabasta,dh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh fear de cheannardan Mosque ann an Glaschu a chur dhan phrìosan airson ionnsaidh dhrabasta a thoirt air dithis bhalach òg.,ns07_008,2,7.358081012471948e-05 25665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh fear de cheannardan Mosque ann an Glaschu a chur dhan phrìosan airson ionnsaidh dhrabasta a thoirt air dithis bhalach òg.,ns07_008,116,0.004267686987233729 25666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhalach,repeat,balach,alach,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh fear de cheannardan Mosque ann an Glaschu a chur dhan phrìosan airson ionnsaidh dhrabasta a thoirt air dithis bhalach òg.,ns07_008,5,0.0001839520253117987 25667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bliadhn',repeat,bliadhna,bliadhn,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Fhuair Taher Din - a tha ceithir bliadhn' deug thar fhichead - bliadhna prìosain agus bidh ainm air Clàr nan Drabastair fad deich bliadhna.,ns07_009,6,0.0002207424303741584 25668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Fhuair Taher Din - a tha ceithir bliadhn' deug thar fhichead - bliadhna prìosain agus bidh ainm air Clàr nan Drabastair fad deich bliadhna.,ns07_009,41,0.0015084066075567492 25669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Fhuair Taher Din - a tha ceithir bliadhn' deug thar fhichead - bliadhna prìosain agus bidh ainm air Clàr nan Drabastair fad deich bliadhna.,ns07_009,94,0.0034582980758618154 25670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Fhuair Taher Din - a tha ceithir bliadhn' deug thar fhichead - bliadhna prìosain agus bidh ainm air Clàr nan Drabastair fad deich bliadhna.,ns07_009,186,0.006843015341598911 25671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh sagairt Caitligeach fhaighinn ciontach 'sa chùirt an Glaschu air chasaid gun tug e ionnsaidh dhrabasta air boireannach a bha ag obair na bean-taighe aige.,ns07_010,49,0.0018027298480556271 25672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh sagairt Caitligeach fhaighinn ciontach 'sa chùirt an Glaschu air chasaid gun tug e ionnsaidh dhrabasta air boireannach a bha ag obair na bean-taighe aige.,ns07_010,410,0.015084066075567492 25673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùirt,repeat,cùirt,ùirt,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh sagairt Caitligeach fhaighinn ciontach 'sa chùirt an Glaschu air chasaid gun tug e ionnsaidh dhrabasta air boireannach a bha ag obair na bean-taighe aige.,ns07_010,4,0.00014716162024943895 25674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chasaid,repeat,casaid,asaid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh sagairt Caitligeach fhaighinn ciontach 'sa chùirt an Glaschu air chasaid gun tug e ionnsaidh dhrabasta air boireannach a bha ag obair na bean-taighe aige.,ns07_010,5,0.0001839520253117987 25675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chaidh sagairt Caitligeach fhaighinn ciontach 'sa chùirt an Glaschu air chasaid gun tug e ionnsaidh dhrabasta air boireannach a bha ag obair na bean-taighe aige.,ns07_010,324,0.011920091240204555 25676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh sagairt Caitligeach fhaighinn ciontach 'sa chùirt an Glaschu air chasaid gun tug e ionnsaidh dhrabasta air boireannach a bha ag obair na bean-taighe aige.,ns07_010,23,0.0008461793164342739 25677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhrabasta,repeat,drabasta,rabasta,dh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh sagairt Caitligeach fhaighinn ciontach 'sa chùirt an Glaschu air chasaid gun tug e ionnsaidh dhrabasta air boireannach a bha ag obair na bean-taighe aige.,ns07_010,2,7.358081012471948e-05 25678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh sagairt Caitligeach fhaighinn ciontach 'sa chùirt an Glaschu air chasaid gun tug e ionnsaidh dhrabasta air boireannach a bha ag obair na bean-taighe aige.,ns07_010,944,0.03473014237886759 25679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh sagairt Caitligeach fhaighinn ciontach 'sa chùirt an Glaschu air chasaid gun tug e ionnsaidh dhrabasta air boireannach a bha ag obair na bean-taighe aige.,ns07_010,42,0.001545197012619109 25680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bean-taighe,unique,beantaighe,taighe,bean-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh sagairt Caitligeach fhaighinn ciontach 'sa chùirt an Glaschu air chasaid gun tug e ionnsaidh dhrabasta air boireannach a bha ag obair na bean-taighe aige.,ns07_010,1,3.679040506235974e-05 25681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhìteadh,repeat,dìt,ìt,dh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh an t-Athair Urramach Daibhidh Brown a dhìteadh air dà chasaid drabastachd agus dà chasaid gun bhris e an t-sìth.,ns07_011,2,7.358081012471948e-05 25682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chasaid,repeat,casaid,asaid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh an t-Athair Urramach Daibhidh Brown a dhìteadh air dà chasaid drabastachd agus dà chasaid gun bhris e an t-sìth.,ns07_011,5,0.0001839520253117987 25683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chasaid,repeat,casaid,asaid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh an t-Athair Urramach Daibhidh Brown a dhìteadh air dà chasaid drabastachd agus dà chasaid gun bhris e an t-sìth.,ns07_011,5,0.0001839520253117987 25684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chaidh an t-Athair Urramach Daibhidh Brown a dhìteadh air dà chasaid drabastachd agus dà chasaid gun bhris e an t-sìth.,ns07_011,324,0.011920091240204555 25685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhris,repeat,bris,ris,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh an t-Athair Urramach Daibhidh Brown a dhìteadh air dà chasaid drabastachd agus dà chasaid gun bhris e an t-sìth.,ns07_011,3,0.0001103712151870792 25686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-sìth,unique,sìth,sìth,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh an t-Athair Urramach Daibhidh Brown a dhìteadh air dà chasaid drabastachd agus dà chasaid gun bhris e an t-sìth.,ns07_011,1,3.679040506235974e-05 25687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Thèid binn a thoirt air a-rithist.,ns07_012,116,0.004267686987233729 25688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Thèid binn a thoirt air a-rithist.,ns07_012,57,0.002097053088554505 25689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha prìosain na h-Alba fhathast loma-làn dhrugaichean mì-laghail a-rèir Ard Fhear-Sgrùdaidh nam Prìosan.,ns07_013,1207,0.0444060189102682 25690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Tha prìosain na h-Alba fhathast loma-làn dhrugaichean mì-laghail a-rèir Ard Fhear-Sgrùdaidh nam Prìosan.,ns07_013,40,0.0014716162024943896 25691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,loma-làn,unique,lomalàn,loma,,-làn,ADJ,_,Tha prìosain na h-Alba fhathast loma-làn dhrugaichean mì-laghail a-rèir Ard Fhear-Sgrùdaidh nam Prìosan.,ns07_013,1,3.679040506235974e-05 25692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhrugaichean,repeat,druga,ruga,dh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha prìosain na h-Alba fhathast loma-làn dhrugaichean mì-laghail a-rèir Ard Fhear-Sgrùdaidh nam Prìosan.,ns07_013,5,0.0001839520253117987 25693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mì-laghail,repeat,mìlaghail,laghail,mì-,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha prìosain na h-Alba fhathast loma-làn dhrugaichean mì-laghail a-rèir Ard Fhear-Sgrùdaidh nam Prìosan.,ns07_013,2,7.358081012471948e-05 25694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-rèir,repeat,arèir,rèir,a-,,ADP,_,Tha prìosain na h-Alba fhathast loma-làn dhrugaichean mì-laghail a-rèir Ard Fhear-Sgrùdaidh nam Prìosan.,ns07_013,24,0.0008829697214966336 25695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha prìosain na h-Alba fhathast loma-làn dhrugaichean mì-laghail a-rèir Ard Fhear-Sgrùdaidh nam Prìosan.,ns07_013,47,0.0017291490379309077 25696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdha,repeat,abair,r,,àdha,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,7,0.0002575328354365182 25697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,336,0.012361576100952872 25698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,968,0.035613112100364226 25699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chumhachd,repeat,cumhachd,umhachd,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,2,7.358081012471948e-05 25700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,1207,0.0444060189102682 25701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,29,0.0010669217468084323 25702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhrugaichean,repeat,druga,ruga,dh,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,5,0.0001839520253117987 25703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,130,0.004782752658106766 25704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,prìosanaich,unique,prìosanach,prìosana,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,1,3.679040506235974e-05 25705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,1574,0.057908097568154224 25706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,78,0.0028696515948640595 25707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-suidheachadh,repeat,suidheachadh,suidheachadh,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ach tha Clive Fairweather cuideachd ag ràdha na aithisg gu bheil a’ chumhachd a th' aig na prìosain a-nise deuchainn dhrugaichean a dhèanamh air prìosanaich a' faighinn tomhais smachd air an t-suidheachadh.,ns07_014,10,0.0003679040506235974 25708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,1207,0.0444060189102682 25709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,40,0.0014716162024943896 25710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,1574,0.057908097568154224 25711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdha,repeat,abair,r,,àdha,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,7,0.0002575328354365182 25712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhaoine,repeat,duine,ine,dhao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,34,0.001250873772120231 25713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghabhail,repeat,gabh,abh,gh,ail,NOUN,VerbForm=Inf,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,21,0.0007725985063095545 25714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chloinn,repeat,cloinn,loinn,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,9,0.0003311136455612376 25715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,943,0.03469335197380523 25716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,193,0.007100548177035429 25717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’aonadan,unique,aonad,aonad,dh’,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,1,3.679040506235974e-05 25718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,186,0.006843015341598911 25719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Tha Ministeir Foghlam na h-Alba Sam Mac a' Bhreatannaich ag ràdha nach bu choir do dhaoine cus iomagain a ghabhail mu cho beag de chloinn 's a chaidh do dh’aonadan Gàidhlig nan Eilean Siar as ùr am bliadhna.,ns07_015,115,0.00423089658217137 25720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuras,repeat,turas,uras,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,2,7.358081012471948e-05 25721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,75,0.00275928037967698 25722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,113,0.0041573157720466505 25723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,465,0.017107538353997278 25724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,560,0.020602626834921454 25725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,1207,0.0444060189102682 25726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-àireamhan,repeat,àireamh,àireamh,h-,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,2,7.358081012471948e-05 25727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,560,0.020602626834921454 25728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,25,0.0009197601265589934 25729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-aon,repeat,aon,aon,h-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,4,0.00014716162024943895 25730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,437,0.016077407012251205 25731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ath-bhliadhna,repeat,athbhliadhna,bhliadhna,ath-,,ADV,AdvType=Tim,"Air thuras a Leòdhas an-diugh, thuirt am Ministeir gu robh na h-àireamhan sìos is suas gach bliadhna agus gu robh - mar eisimpleir - dùil ri tòrr a bharrachd air clàs a h-aon ann an Steòrnabhagh an ath-bhliadhna.",ns07_016,5,0.0001839520253117987 25732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha rabhadh air tighinn mun chosgais a thuiteas air poilis na h-Alba air sgath a' mhilennium.,ns07_017,116,0.004267686987233729 25733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chosgais,repeat,cosgais,osgais,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha rabhadh air tighinn mun chosgais a thuiteas air poilis na h-Alba air sgath a' mhilennium.,ns07_017,3,0.0001103712151870792 25734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuiteas,unique,tuit,uit,th,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Tha rabhadh air tighinn mun chosgais a thuiteas air poilis na h-Alba air sgath a' mhilennium.,ns07_017,1,3.679040506235974e-05 25735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha rabhadh air tighinn mun chosgais a thuiteas air poilis na h-Alba air sgath a' mhilennium.,ns07_017,1207,0.0444060189102682 25736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,Tha rabhadh air tighinn mun chosgais a thuiteas air poilis na h-Alba air sgath a' mhilennium.,ns07_017,40,0.0014716162024943896 25737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,Tha rabhadh air tighinn mun chosgais a thuiteas air poilis na h-Alba air sgath a' mhilennium.,ns07_017,1574,0.057908097568154224 25738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhilennium,unique,milennium,ilennium,mh,,NOUN,Case=Gen|Foreign=Yes,Tha rabhadh air tighinn mun chosgais a thuiteas air poilis na h-Alba air sgath a' mhilennium.,ns07_017,2,7.358081012471948e-05 25739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,1574,0.057908097568154224 25740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhillean,unique,millean,illean,mh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,1,3.679040506235974e-05 25741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,25,0.0009197601265589934 25742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,78,0.0028696515948640595 25743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,1207,0.0444060189102682 25744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhein,unique,fein,ein,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,1,3.679040506235974e-05 25745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuid,repeat,cuid,uid,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,22,0.0008093889113719142 25746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,choinneamh,repeat,coinneamh,oinneamh,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,20,0.0007358081012471948 25747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,19,0.000699017696184835 25748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cuirmean,unique,cuirm,cuirm,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,1,3.679040506235974e-05 25749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,1207,0.0444060189102682 25750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,1574,0.057908097568154224 25751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dèiligeadh,repeat,dèilig,dèilig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,5,0.0001839520253117987 25752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,1574,0.057908097568154224 25753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhilennium,repeat,milennium,ilennium,mh,,NOUN,Case=Gen|Foreign=Yes,"Tha Àrd Chonnstabal Poilis a' Chinn-a-Tuath, Uilleam Robasdan, air leth a mhillean not a bharrachd iarraidh airson na feachd aige fhein - an dà chuid mu choinneamh sìth a chumail aig cuirmean mora na Bliadhn' Ùire, agus a' dèiligeadh le bug a' mhilennium.",ns07_018,2,7.358081012471948e-05 25754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Dh’iarr Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar Calum Dòmhnallach air companaidhean na Gaidhealtachd 's nan Eilean dèanamh cinnteach gun cuir iad laghan ùra obrach an gnìomh.,ns07_019,186,0.006843015341598911 25755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,companaidhean,repeat,companadh,compana,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Dh’iarr Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar Calum Dòmhnallach air companaidhean na Gaidhealtachd 's nan Eilean dèanamh cinnteach gun cuir iad laghan ùra obrach an gnìomh.,ns07_019,3,0.0001103712151870792 25756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Dh’iarr Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar Calum Dòmhnallach air companaidhean na Gaidhealtachd 's nan Eilean dèanamh cinnteach gun cuir iad laghan ùra obrach an gnìomh.,ns07_019,1207,0.0444060189102682 25757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh’iarr Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar Calum Dòmhnallach air companaidhean na Gaidhealtachd 's nan Eilean dèanamh cinnteach gun cuir iad laghan ùra obrach an gnìomh.,ns07_019,943,0.03469335197380523 25758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Dh’iarr Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar Calum Dòmhnallach air companaidhean na Gaidhealtachd 's nan Eilean dèanamh cinnteach gun cuir iad laghan ùra obrach an gnìomh.,ns07_019,186,0.006843015341598911 25759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’iarr Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar Calum Dòmhnallach air companaidhean na Gaidhealtachd 's nan Eilean dèanamh cinnteach gun cuir iad laghan ùra obrach an gnìomh.,ns07_019,71,0.0026121187594275413 25760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Dh’iarr Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar Calum Dòmhnallach air companaidhean na Gaidhealtachd 's nan Eilean dèanamh cinnteach gun cuir iad laghan ùra obrach an gnìomh.,ns07_019,324,0.011920091240204555 25761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,laghan,repeat,lagh,lagh,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Dh’iarr Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar Calum Dòmhnallach air companaidhean na Gaidhealtachd 's nan Eilean dèanamh cinnteach gun cuir iad laghan ùra obrach an gnìomh.,ns07_019,4,0.00014716162024943895 25762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Dh’iarr Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar Calum Dòmhnallach air companaidhean na Gaidhealtachd 's nan Eilean dèanamh cinnteach gun cuir iad laghan ùra obrach an gnìomh.,ns07_019,17,0.0006254368860601155 25763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Dh’iarr Ball-Pàrlamaid nan Eilean Siar Calum Dòmhnallach air companaidhean na Gaidhealtachd 's nan Eilean dèanamh cinnteach gun cuir iad laghan ùra obrach an gnìomh.,ns07_019,21,0.0007725985063095545 25764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-labhairt,repeat,colabhairt,labhairt,co-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,2,7.358081012471948e-05 25765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,laghan,repeat,lagh,lagh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,4,0.00014716162024943895 25766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,21,0.0007725985063095545 25767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,437,0.016077407012251205 25768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,113,0.0041573157720466505 25769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,336,0.012361576100952872 25770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,380,0.0139803539236967 25771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chompanaidhean,repeat,companadh,ompana,ch,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,2,7.358081012471948e-05 25772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,1574,0.057908097568154224 25773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tuigsinn,repeat,tuig,tuig,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,13,0.0004782752658106766 25774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art|Typo=Yes,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,1207,0.0444060189102682 25775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,còirichean,unique,còir,còir,,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,2,7.358081012471948e-05 25776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’fheumas,repeat,feum,eum,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,9,0.0003311136455612376 25777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,116,0.004267686987233729 25778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,luchd-obrach,repeat,neachobrach,obrach,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,2,7.358081012471948e-05 25779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,1207,0.0444060189102682 25780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,laghan,repeat,lagh,lagh,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,4,0.00014716162024943895 25781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A' bruidhinn aig co-labhairt air laghan obrach ann an Inbhir Nis, thuirt Mgr Dòmhnallach gu bheil eagal air nach eil mòran chompanaidhean a' tuigsinn na còirichean a dh’fheumas iad a thoirt dhan luchd-obrach fo na laghan ùra.",ns07_020,17,0.0006254368860601155 25782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Dh’fhòn faisg air dà cheud boireannach gu loighne fòn a chaidh a stèidheachadh dhaibh-san a tha iomagaineach mu dheuchainnean aillse ann am meadhan Alba.,ns07_021,34,0.001250873772120231 25783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Dh’fhòn faisg air dà cheud boireannach gu loighne fòn a chaidh a stèidheachadh dhaibh-san a tha iomagaineach mu dheuchainnean aillse ann am meadhan Alba.,ns07_021,193,0.007100548177035429 25784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,stèidheachadh,repeat,stèidhich,stèidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Dh’fhòn faisg air dà cheud boireannach gu loighne fòn a chaidh a stèidheachadh dhaibh-san a tha iomagaineach mu dheuchainnean aillse ann am meadhan Alba.,ns07_021,10,0.0003679040506235974 25785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,Dh’fhòn faisg air dà cheud boireannach gu loighne fòn a chaidh a stèidheachadh dhaibh-san a tha iomagaineach mu dheuchainnean aillse ann am meadhan Alba.,ns07_021,45,0.0016555682278061882 25786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dheuchainnean,repeat,deuchainn,euchainn,dh,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Dh’fhòn faisg air dà cheud boireannach gu loighne fòn a chaidh a stèidheachadh dhaibh-san a tha iomagaineach mu dheuchainnean aillse ann am meadhan Alba.,ns07_021,2,7.358081012471948e-05 25787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Dh’fhòn faisg air dà cheud boireannach gu loighne fòn a chaidh a stèidheachadh dhaibh-san a tha iomagaineach mu dheuchainnean aillse ann am meadhan Alba.,ns07_021,437,0.016077407012251205 25788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Dh’fhòn faisg air dà cheud boireannach gu loighne fòn a chaidh a stèidheachadh dhaibh-san a tha iomagaineach mu dheuchainnean aillse ann am meadhan Alba.,ns07_021,465,0.017107538353997278 25789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bùird,repeat,bòrd,rd,bùi,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Dh’aidich bùird slàinte Fìofa, Foithe agus Taobh Tatha an-dè gun dh’fhailich orra fios a chur air fichead mìle boireannach gu deuchainnean.",ns07_022,3,0.0001103712151870792 25790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-dè,repeat,andè,an,,-dè,ADV,AdvType=Tim,"Dh’aidich bùird slàinte Fìofa, Foithe agus Taobh Tatha an-dè gun dh’fhailich orra fios a chur air fichead mìle boireannach gu deuchainnean.",ns07_022,14,0.0005150656708730364 25791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Dh’aidich bùird slàinte Fìofa, Foithe agus Taobh Tatha an-dè gun dh’fhailich orra fios a chur air fichead mìle boireannach gu deuchainnean.",ns07_022,324,0.011920091240204555 25792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’fhailich,unique,failich,ailich,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’aidich bùird slàinte Fìofa, Foithe agus Taobh Tatha an-dè gun dh’fhailich orra fios a chur air fichead mìle boireannach gu deuchainnean.",ns07_022,1,3.679040506235974e-05 25793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’aidich bùird slàinte Fìofa, Foithe agus Taobh Tatha an-dè gun dh’fhailich orra fios a chur air fichead mìle boireannach gu deuchainnean.",ns07_022,142,0.005224237518855083 25794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,deuchainnean,repeat,deuchainn,deuchainn,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Dh’aidich bùird slàinte Fìofa, Foithe agus Taobh Tatha an-dè gun dh’fhailich orra fios a chur air fichead mìle boireannach gu deuchainnean.",ns07_022,8,0.0002943232404988779 25795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art|Typo=Yes,Thuirt Ceannard Poilis Èirinn a Tuath airson a' chiad uair gu bheil e cinnteach gur e an IRA a bh' air cùl muirt draibheir tacsaidh ann am Beul Fearste air a’ mhìos a chaidh.,ns07_023,1574,0.057908097568154224 25796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,Thuirt Ceannard Poilis Èirinn a Tuath airson a' chiad uair gu bheil e cinnteach gur e an IRA a bh' air cùl muirt draibheir tacsaidh ann am Beul Fearste air a’ mhìos a chaidh.,ns07_023,31,0.0011405025569331518 25797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Thuirt Ceannard Poilis Èirinn a Tuath airson a' chiad uair gu bheil e cinnteach gur e an IRA a bh' air cùl muirt draibheir tacsaidh ann am Beul Fearste air a’ mhìos a chaidh.,ns07_023,336,0.012361576100952872 25798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Ceannard Poilis Èirinn a Tuath airson a' chiad uair gu bheil e cinnteach gur e an IRA a bh' air cùl muirt draibheir tacsaidh ann am Beul Fearste air a’ mhìos a chaidh.,ns07_023,123,0.0045252198226702475 25799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Thuirt Ceannard Poilis Èirinn a Tuath airson a' chiad uair gu bheil e cinnteach gur e an IRA a bh' air cùl muirt draibheir tacsaidh ann am Beul Fearste air a’ mhìos a chaidh.,ns07_023,437,0.016077407012251205 25800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Thuirt Ceannard Poilis Èirinn a Tuath airson a' chiad uair gu bheil e cinnteach gur e an IRA a bh' air cùl muirt draibheir tacsaidh ann am Beul Fearste air a’ mhìos a chaidh.,ns07_023,465,0.017107538353997278 25801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thuirt Ceannard Poilis Èirinn a Tuath airson a' chiad uair gu bheil e cinnteach gur e an IRA a bh' air cùl muirt draibheir tacsaidh ann am Beul Fearste air a’ mhìos a chaidh.,ns07_023,968,0.035613112100364226 25802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhìos,repeat,mìos,ìos,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thuirt Ceannard Poilis Èirinn a Tuath airson a' chiad uair gu bheil e cinnteach gur e an IRA a bh' air cùl muirt draibheir tacsaidh ann am Beul Fearste air a’ mhìos a chaidh.,ns07_023,8,0.0002943232404988779 25803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Ceannard Poilis Èirinn a Tuath airson a' chiad uair gu bheil e cinnteach gur e an IRA a bh' air cùl muirt draibheir tacsaidh ann am Beul Fearste air a’ mhìos a chaidh.,ns07_023,193,0.007100548177035429 25804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,560,0.020602626834921454 25805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,28,0.0010301313417460727 25806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,116,0.004267686987233729 25807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,560,0.020602626834921454 25808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,29,0.0010669217468084323 25809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ise,repeat,i,i,,se,PRON,Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,109,0.004010154151797211 25810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,130,0.004782752658106766 25811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,194,0.007137338582097789 25812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,560,0.020602626834921454 25813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,465,0.017107538353997278 25814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fois-fhòirneirt,repeat,foisfhòirneirt,fhòirneirt,fois-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,4,0.00014716162024943895 25815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhriseadh,repeat,bris,ris,bh,eadh,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt Ronnie Flanigan gu robh e air a bheachd a thoirt do Rùnaire Èirinn a Tuath Mo Mowlam agus gu robh e a-nise an urra rithe-se a dhèanamh a-mach an robh an IRA air am fois-fhòirneirt a bhriseadh.,ns07_024,3,0.0001103712151870792 25816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,1207,0.0444060189102682 25817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,40,0.0014716162024943896 25818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ath-sgrùdadh,unique,athsgrùdadh,sgrùdadh,ath-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,1,3.679040506235974e-05 25819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,òrdachadh,repeat,òrdaich,òrda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,3,0.0001103712151870792 25820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,186,0.006843015341598911 25821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,deuchainnean,repeat,deuchainn,deuchainn,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,8,0.0002943232404988779 25822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,1207,0.0444060189102682 25823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,437,0.016077407012251205 25824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,465,0.017107538353997278 25825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,boireannaich,repeat,boireannach,boireanna,,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,10,0.0003679040506235974 25826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thighinn,repeat,thig,thig,,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,11,0.0004046944556859571 25827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,465,0.017107538353997278 25828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,560,0.020602626834921454 25829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,deach,repeat,rach,ach,de,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Tha Ministeir Slàinte na h-Alba air ath-sgrùdadh òrdachadh air siostam nan deuchainnean airson aillse muineal na machlaig ann am boireannaich - no cervical cancer, an deidh dha thighinn am follais gu robh fichead mìle boireannach nach deach tron deuchainn ceart.",ns07_025,65,0.002391376329053383 25830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bùird,repeat,bòrd,rd,bùi,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Dh’aidich trì bùird slàinte - Taobh Tatha, Fiofa agus Foirthe - nach do rinn iad an dleasdanas a thaobh nam boireannach mar bu choir.",ns07_026,3,0.0001103712151870792 25831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’aidich trì bùird slàinte - Taobh Tatha, Fiofa agus Foirthe - nach do rinn iad an dleasdanas a thaobh nam boireannach mar bu choir.",ns07_026,47,0.0017291490379309077 25832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nam,repeat,an,n,,am,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Dh’aidich trì bùird slàinte - Taobh Tatha, Fiofa agus Foirthe - nach do rinn iad an dleasdanas a thaobh nam boireannach mar bu choir.",ns07_026,47,0.0017291490379309077 25833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Chaidh Seanalair ann an arm Searbaich Bhosnia a chur an grèim anns an Ostair 's e fo chasaid gun rinn e eucoir an aghaidh Mhuslamaich 's Chroàiseanaich fhad 's a bha cogadh Bhosnia a' dol.,ns07_027,437,0.016077407012251205 25834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh Seanalair ann an arm Searbaich Bhosnia a chur an grèim anns an Ostair 's e fo chasaid gun rinn e eucoir an aghaidh Mhuslamaich 's Chroàiseanaich fhad 's a bha cogadh Bhosnia a' dol.,ns07_027,142,0.005224237518855083 25835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Chaidh Seanalair ann an arm Searbaich Bhosnia a chur an grèim anns an Ostair 's e fo chasaid gun rinn e eucoir an aghaidh Mhuslamaich 's Chroàiseanaich fhad 's a bha cogadh Bhosnia a' dol.,ns07_027,410,0.015084066075567492 25836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,Chaidh Seanalair ann an arm Searbaich Bhosnia a chur an grèim anns an Ostair 's e fo chasaid gun rinn e eucoir an aghaidh Mhuslamaich 's Chroàiseanaich fhad 's a bha cogadh Bhosnia a' dol.,ns07_027,943,0.03469335197380523 25837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chasaid,repeat,casaid,asaid,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh Seanalair ann an arm Searbaich Bhosnia a chur an grèim anns an Ostair 's e fo chasaid gun rinn e eucoir an aghaidh Mhuslamaich 's Chroàiseanaich fhad 's a bha cogadh Bhosnia a' dol.,ns07_027,5,0.0001839520253117987 25838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chaidh Seanalair ann an arm Searbaich Bhosnia a chur an grèim anns an Ostair 's e fo chasaid gun rinn e eucoir an aghaidh Mhuslamaich 's Chroàiseanaich fhad 's a bha cogadh Bhosnia a' dol.,ns07_027,324,0.011920091240204555 25839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Chaidh Seanalair ann an arm Searbaich Bhosnia a chur an grèim anns an Ostair 's e fo chasaid gun rinn e eucoir an aghaidh Mhuslamaich 's Chroàiseanaich fhad 's a bha cogadh Bhosnia a' dol.,ns07_027,943,0.03469335197380523 25840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Chaidh Seanalair ann an arm Searbaich Bhosnia a chur an grèim anns an Ostair 's e fo chasaid gun rinn e eucoir an aghaidh Mhuslamaich 's Chroàiseanaich fhad 's a bha cogadh Bhosnia a' dol.,ns07_027,943,0.03469335197380523 25841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Chaidh Seanalair ann an arm Searbaich Bhosnia a chur an grèim anns an Ostair 's e fo chasaid gun rinn e eucoir an aghaidh Mhuslamaich 's Chroàiseanaich fhad 's a bha cogadh Bhosnia a' dol.,ns07_027,944,0.03473014237886759 25842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Chaidh Seanalair ann an arm Searbaich Bhosnia a chur an grèim anns an Ostair 's e fo chasaid gun rinn e eucoir an aghaidh Mhuslamaich 's Chroàiseanaich fhad 's a bha cogadh Bhosnia a' dol.,ns07_027,1574,0.057908097568154224 25843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cogaidh,repeat,cogadh,coga,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Thèid an Seanalair Momir Talic air beulaibh tribunal eucoir cogaidh nan Dùthchannan Aonaichte anns an Hague.,ns07_028,3,0.0001103712151870792 25844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Thèid an Seanalair Momir Talic air beulaibh tribunal eucoir cogaidh nan Dùthchannan Aonaichte anns an Hague.,ns07_028,186,0.006843015341598911 25845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Thèid an Seanalair Momir Talic air beulaibh tribunal eucoir cogaidh nan Dùthchannan Aonaichte anns an Hague.,ns07_028,410,0.015084066075567492 25846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,oifigear-stiùiridh,unique,oifigearstiùiridh,stiùiridh,oifigear-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Gheall oifigear-stiùiridh Pàrlamaid na h-Alba, Sir Daibhidh Steele, gu faic daoine tòrr a bharrachd feum a' tighinn as a’ Phàrlamaid ùr a dh’aithghearr, ged a thòisich i car cugallach.",ns07_029,1,3.679040506235974e-05 25847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Gheall oifigear-stiùiridh Pàrlamaid na h-Alba, Sir Daibhidh Steele, gu faic daoine tòrr a bharrachd feum a' tighinn as a’ Phàrlamaid ùr a dh’aithghearr, ged a thòisich i car cugallach.",ns07_029,1207,0.0444060189102682 25848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Gheall oifigear-stiùiridh Pàrlamaid na h-Alba, Sir Daibhidh Steele, gu faic daoine tòrr a bharrachd feum a' tighinn as a’ Phàrlamaid ùr a dh’aithghearr, ged a thòisich i car cugallach.",ns07_029,40,0.0014716162024943896 25849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Gheall oifigear-stiùiridh Pàrlamaid na h-Alba, Sir Daibhidh Steele, gu faic daoine tòrr a bharrachd feum a' tighinn as a’ Phàrlamaid ùr a dh’aithghearr, ged a thòisich i car cugallach.",ns07_029,108,0.003973363746734852 25850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Gheall oifigear-stiùiridh Pàrlamaid na h-Alba, Sir Daibhidh Steele, gu faic daoine tòrr a bharrachd feum a' tighinn as a’ Phàrlamaid ùr a dh’aithghearr, ged a thòisich i car cugallach.",ns07_029,25,0.0009197601265589934 25851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Gheall oifigear-stiùiridh Pàrlamaid na h-Alba, Sir Daibhidh Steele, gu faic daoine tòrr a bharrachd feum a' tighinn as a’ Phàrlamaid ùr a dh’aithghearr, ged a thòisich i car cugallach.",ns07_029,1574,0.057908097568154224 25852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Gheall oifigear-stiùiridh Pàrlamaid na h-Alba, Sir Daibhidh Steele, gu faic daoine tòrr a bharrachd feum a' tighinn as a’ Phàrlamaid ùr a dh’aithghearr, ged a thòisich i car cugallach.",ns07_029,116,0.004267686987233729 25853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Gheall oifigear-stiùiridh Pàrlamaid na h-Alba, Sir Daibhidh Steele, gu faic daoine tòrr a bharrachd feum a' tighinn as a’ Phàrlamaid ùr a dh’aithghearr, ged a thòisich i car cugallach.",ns07_029,968,0.035613112100364226 25854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’aithghearr,repeat,aithghearr,aithghearr,dh’,,ADV,AdvType=Tim,"Gheall oifigear-stiùiridh Pàrlamaid na h-Alba, Sir Daibhidh Steele, gu faic daoine tòrr a bharrachd feum a' tighinn as a’ Phàrlamaid ùr a dh’aithghearr, ged a thòisich i car cugallach.",ns07_029,4,0.00014716162024943895 25855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thòisich,repeat,tòisich,òisich,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Gheall oifigear-stiùiridh Pàrlamaid na h-Alba, Sir Daibhidh Steele, gu faic daoine tòrr a bharrachd feum a' tighinn as a’ Phàrlamaid ùr a dh’aithghearr, ged a thòisich i car cugallach.",ns07_029,20,0.0007358081012471948 25856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt Sir Daibhidh nach robh cumhachdan air a bhith aig a’ Phàrlamaid fhathast airson i fhèin fhoillseachadh ceart.,ns07_030,560,0.020602626834921454 25857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cumhachdan,unique,cumhachd,cumhachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Thuirt Sir Daibhidh nach robh cumhachdan air a bhith aig a’ Phàrlamaid fhathast airson i fhèin fhoillseachadh ceart.,ns07_030,1,3.679040506235974e-05 25858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt Sir Daibhidh nach robh cumhachdan air a bhith aig a’ Phàrlamaid fhathast airson i fhèin fhoillseachadh ceart.,ns07_030,282,0.010374894227585446 25859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thuirt Sir Daibhidh nach robh cumhachdan air a bhith aig a’ Phàrlamaid fhathast airson i fhèin fhoillseachadh ceart.,ns07_030,968,0.035613112100364226 25860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Thuirt Sir Daibhidh nach robh cumhachdan air a bhith aig a’ Phàrlamaid fhathast airson i fhèin fhoillseachadh ceart.,ns07_030,257,0.009455134101026452 25861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhoillseachadh,repeat,foillsich,oills,fh,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Thuirt Sir Daibhidh nach robh cumhachdan air a bhith aig a’ Phàrlamaid fhathast airson i fhèin fhoillseachadh ceart.,ns07_030,4,0.00014716162024943895 25862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,aontachadh,repeat,aontaich,aonta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Chaidh aontachadh cuideachd gun tèid ùrnaighean a chumail anns a’ Phàrlamaid uair 's an t-seachdainn le diofar eaglaisean is chreideamhan os an cionn.,ns07_031,10,0.0003679040506235974 25863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Chaidh aontachadh cuideachd gun tèid ùrnaighean a chumail anns a’ Phàrlamaid uair 's an t-seachdainn le diofar eaglaisean is chreideamhan os an cionn.,ns07_031,324,0.011920091240204555 25864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ùrnaighean,unique,ùrnaigh,ùrnaigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Chaidh aontachadh cuideachd gun tèid ùrnaighean a chumail anns a’ Phàrlamaid uair 's an t-seachdainn le diofar eaglaisean is chreideamhan os an cionn.,ns07_031,1,3.679040506235974e-05 25865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,Chaidh aontachadh cuideachd gun tèid ùrnaighean a chumail anns a’ Phàrlamaid uair 's an t-seachdainn le diofar eaglaisean is chreideamhan os an cionn.,ns07_031,19,0.000699017696184835 25866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Chaidh aontachadh cuideachd gun tèid ùrnaighean a chumail anns a’ Phàrlamaid uair 's an t-seachdainn le diofar eaglaisean is chreideamhan os an cionn.,ns07_031,410,0.015084066075567492 25867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Chaidh aontachadh cuideachd gun tèid ùrnaighean a chumail anns a’ Phàrlamaid uair 's an t-seachdainn le diofar eaglaisean is chreideamhan os an cionn.,ns07_031,968,0.035613112100364226 25868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-seachdainn,repeat,seachdainn,seachdainn,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Chaidh aontachadh cuideachd gun tèid ùrnaighean a chumail anns a’ Phàrlamaid uair 's an t-seachdainn le diofar eaglaisean is chreideamhan os an cionn.,ns07_031,11,0.0004046944556859571 25869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eaglaisean,unique,eaglais,eaglais,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,Chaidh aontachadh cuideachd gun tèid ùrnaighean a chumail anns a’ Phàrlamaid uair 's an t-seachdainn le diofar eaglaisean is chreideamhan os an cionn.,ns07_031,1,3.679040506235974e-05 25870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chreideamhan,unique,creideamh,reideamh,ch,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Chaidh aontachadh cuideachd gun tèid ùrnaighean a chumail anns a’ Phàrlamaid uair 's an t-seachdainn le diofar eaglaisean is chreideamhan os an cionn.,ns07_031,1,3.679040506235974e-05 25871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phlèanaichean,unique,plèana,lèana,ph,ichean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha dùil ri tuilleadh phlèanaichean an-diugh fhathast aig port-adhair Istanbul le comhair dhan na mìltean a tha gun dachaidh anns an Tuirc.,ns07_032,1,3.679040506235974e-05 25872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Tha dùil ri tuilleadh phlèanaichean an-diugh fhathast aig port-adhair Istanbul le comhair dhan na mìltean a tha gun dachaidh anns an Tuirc.,ns07_032,75,0.00275928037967698 25873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,port-adhair,repeat,portadhair,adhair,port-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha dùil ri tuilleadh phlèanaichean an-diugh fhathast aig port-adhair Istanbul le comhair dhan na mìltean a tha gun dachaidh anns an Tuirc.,ns07_032,5,0.0001839520253117987 25874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Tha dùil ri tuilleadh phlèanaichean an-diugh fhathast aig port-adhair Istanbul le comhair dhan na mìltean a tha gun dachaidh anns an Tuirc.,ns07_032,62,0.0022810051138663036 25875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Tha dùil ri tuilleadh phlèanaichean an-diugh fhathast aig port-adhair Istanbul le comhair dhan na mìltean a tha gun dachaidh anns an Tuirc.,ns07_032,1207,0.0444060189102682 25876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mìltean,repeat,mìlt,mìlt,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Tha dùil ri tuilleadh phlèanaichean an-diugh fhathast aig port-adhair Istanbul le comhair dhan na mìltean a tha gun dachaidh anns an Tuirc.,ns07_032,5,0.0001839520253117987 25877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Tha dùil ri tuilleadh phlèanaichean an-diugh fhathast aig port-adhair Istanbul le comhair dhan na mìltean a tha gun dachaidh anns an Tuirc.,ns07_032,410,0.015084066075567492 25878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"A bharrachd air teantaichean, bidh iad a' giulain biadh agus cungaidhean leighis.",ns07_033,25,0.0009197601265589934 25879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,teantaichean,unique,teanta,teanta,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"A bharrachd air teantaichean, bidh iad a' giulain biadh agus cungaidhean leighis.",ns07_033,1,3.679040506235974e-05 25880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"A bharrachd air teantaichean, bidh iad a' giulain biadh agus cungaidhean leighis.",ns07_033,94,0.0034582980758618154 25881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"A bharrachd air teantaichean, bidh iad a' giulain biadh agus cungaidhean leighis.",ns07_033,1574,0.057908097568154224 25882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cungaidhean,unique,cungadh,cunga,,idhean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Typo=Yes,"A bharrachd air teantaichean, bidh iad a' giulain biadh agus cungaidhean leighis.",ns07_033,1,3.679040506235974e-05 25883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ceannardan,repeat,ceannard,ceannard,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Tha ceannardan an dàrna aonadh luchd-teagaisg as motha an Alba - an SSTA - air tagradh pàighidh nan ùghdarrasan ionadail a dhiùltadh.,ns07_034,4,0.00014716162024943895 25884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,luchd-teagaisg,repeat,neachteagaisg,teagaisg,luchd-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Tha ceannardan an dàrna aonadh luchd-teagaisg as motha an Alba - an SSTA - air tagradh pàighidh nan ùghdarrasan ionadail a dhiùltadh.,ns07_034,3,0.0001103712151870792 25885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Tha ceannardan an dàrna aonadh luchd-teagaisg as motha an Alba - an SSTA - air tagradh pàighidh nan ùghdarrasan ionadail a dhiùltadh.,ns07_034,115,0.00423089658217137 25886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha ceannardan an dàrna aonadh luchd-teagaisg as motha an Alba - an SSTA - air tagradh pàighidh nan ùghdarrasan ionadail a dhiùltadh.,ns07_034,186,0.006843015341598911 25887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ùghdarrasan,unique,ùghdarras,ùghdarras,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,Tha ceannardan an dàrna aonadh luchd-teagaisg as motha an Alba - an SSTA - air tagradh pàighidh nan ùghdarrasan ionadail a dhiùltadh.,ns07_034,1,3.679040506235974e-05 25888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhiùltadh,repeat,diùlt,iùlt,dh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha ceannardan an dàrna aonadh luchd-teagaisg as motha an Alba - an SSTA - air tagradh pàighidh nan ùghdarrasan ionadail a dhiùltadh.,ns07_034,2,7.358081012471948e-05 25889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt an SSTA nach robh am pàigheadh a bh' air a thabhainn airson dòighean obrach ùra idir coltach.,ns07_035,560,0.020602626834921454 25890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Thuirt an SSTA nach robh am pàigheadh a bh' air a thabhainn airson dòighean obrach ùra idir coltach.,ns07_035,465,0.017107538353997278 25891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thuirt an SSTA nach robh am pàigheadh a bh' air a thabhainn airson dòighean obrach ùra idir coltach.,ns07_035,123,0.0045252198226702475 25892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thabhainn,unique,tabha,abha,th,inn,NOUN,VerbForm=Inf,Thuirt an SSTA nach robh am pàigheadh a bh' air a thabhainn airson dòighean obrach ùra idir coltach.,ns07_035,1,3.679040506235974e-05 25893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dòighean,repeat,dòigh,dòigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Thuirt an SSTA nach robh am pàigheadh a bh' air a thabhainn airson dòighean obrach ùra idir coltach.,ns07_035,10,0.0003679040506235974 25894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Thuirt an SSTA nach robh am pàigheadh a bh' air a thabhainn airson dòighean obrach ùra idir coltach.,ns07_035,21,0.0007725985063095545 25895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Thuirt an SSTA nach robh am pàigheadh a bh' air a thabhainn airson dòighean obrach ùra idir coltach.,ns07_035,17,0.0006254368860601155 25896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha Comhairle na Gaidhealtachd a' gealltainn deagh fheum a dhèanamh de chorr air deich thar fhichead millean not a bharrachd a lorg iad ann an cunntas na bliadhna-sa.,ns07_036,1207,0.0444060189102682 25897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha Comhairle na Gaidhealtachd a' gealltainn deagh fheum a dhèanamh de chorr air deich thar fhichead millean not a bharrachd a lorg iad ann an cunntas na bliadhna-sa.,ns07_036,1574,0.057908097568154224 25898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gealltainn,repeat,geall,geall,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha Comhairle na Gaidhealtachd a' gealltainn deagh fheum a dhèanamh de chorr air deich thar fhichead millean not a bharrachd a lorg iad ann an cunntas na bliadhna-sa.,ns07_036,5,0.0001839520253117987 25899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fheum,repeat,feum,eum,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Comhairle na Gaidhealtachd a' gealltainn deagh fheum a dhèanamh de chorr air deich thar fhichead millean not a bharrachd a lorg iad ann an cunntas na bliadhna-sa.,ns07_036,10,0.0003679040506235974 25900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha Comhairle na Gaidhealtachd a' gealltainn deagh fheum a dhèanamh de chorr air deich thar fhichead millean not a bharrachd a lorg iad ann an cunntas na bliadhna-sa.,ns07_036,130,0.004782752658106766 25901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chorr,repeat,corr,orr,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha Comhairle na Gaidhealtachd a' gealltainn deagh fheum a dhèanamh de chorr air deich thar fhichead millean not a bharrachd a lorg iad ann an cunntas na bliadhna-sa.,ns07_036,2,7.358081012471948e-05 25902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Tha Comhairle na Gaidhealtachd a' gealltainn deagh fheum a dhèanamh de chorr air deich thar fhichead millean not a bharrachd a lorg iad ann an cunntas na bliadhna-sa.,ns07_036,41,0.0015084066075567492 25903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Comhairle na Gaidhealtachd a' gealltainn deagh fheum a dhèanamh de chorr air deich thar fhichead millean not a bharrachd a lorg iad ann an cunntas na bliadhna-sa.,ns07_036,25,0.0009197601265589934 25904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Tha Comhairle na Gaidhealtachd a' gealltainn deagh fheum a dhèanamh de chorr air deich thar fhichead millean not a bharrachd a lorg iad ann an cunntas na bliadhna-sa.,ns07_036,437,0.016077407012251205 25905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha Comhairle na Gaidhealtachd a' gealltainn deagh fheum a dhèanamh de chorr air deich thar fhichead millean not a bharrachd a lorg iad ann an cunntas na bliadhna-sa.,ns07_036,1207,0.0444060189102682 25906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bliadhna-sa,repeat,bliadhna,bliadhna,,-sa,NOUN,Case=Gen|Form=Emp|Gender=Fem|Number=Sing,Tha Comhairle na Gaidhealtachd a' gealltainn deagh fheum a dhèanamh de chorr air deich thar fhichead millean not a bharrachd a lorg iad ann an cunntas na bliadhna-sa.,ns07_036,2,7.358081012471948e-05 25907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chosg,repeat,cosg,osg,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha cuid dhe nach gabh a chosg air sgath riaghailtean ionmhais, ach tha iad ag ràdha gun cum e cìs-comhairle na h-ath-bhliadhna sìos.",ns07_037,9,0.0003311136455612376 25908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,riaghailtean,repeat,riaghailt,riaghailt,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha cuid dhe nach gabh a chosg air sgath riaghailtean ionmhais, ach tha iad ag ràdha gun cum e cìs-comhairle na h-ath-bhliadhna sìos.",ns07_037,6,0.0002207424303741584 25909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ionmhais,repeat,ionmhas,ionmha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha cuid dhe nach gabh a chosg air sgath riaghailtean ionmhais, ach tha iad ag ràdha gun cum e cìs-comhairle na h-ath-bhliadhna sìos.",ns07_037,2,7.358081012471948e-05 25910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdha,repeat,abair,r,,àdha,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha cuid dhe nach gabh a chosg air sgath riaghailtean ionmhais, ach tha iad ag ràdha gun cum e cìs-comhairle na h-ath-bhliadhna sìos.",ns07_037,7,0.0002575328354365182 25911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Tha cuid dhe nach gabh a chosg air sgath riaghailtean ionmhais, ach tha iad ag ràdha gun cum e cìs-comhairle na h-ath-bhliadhna sìos.",ns07_037,324,0.011920091240204555 25912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cìs-comhairle,unique,cìscomhairle,comhairle,cìs-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha cuid dhe nach gabh a chosg air sgath riaghailtean ionmhais, ach tha iad ag ràdha gun cum e cìs-comhairle na h-ath-bhliadhna sìos.",ns07_037,1,3.679040506235974e-05 25913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha cuid dhe nach gabh a chosg air sgath riaghailtean ionmhais, ach tha iad ag ràdha gun cum e cìs-comhairle na h-ath-bhliadhna sìos.",ns07_037,1207,0.0444060189102682 25914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-ath-bhliadhna,unique,athbhliadhna,bhliadhna,h-ath-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha cuid dhe nach gabh a chosg air sgath riaghailtean ionmhais, ach tha iad ag ràdha gun cum e cìs-comhairle na h-ath-bhliadhna sìos.",ns07_037,1,3.679040506235974e-05 25915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,_,Dh’fhoillsich Caledonian Mac a' Bhruthainn an t-àrdachadh as ìsle air am faraidhean airson aona bliadhna deug.,ns07_038,1574,0.057908097568154224 25916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-àrdachadh,unique,àrdachadh,àrdachadh,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Dh’fhoillsich Caledonian Mac a' Bhruthainn an t-àrdachadh as ìsle air am faraidhean airson aona bliadhna deug.,ns07_038,1,3.679040506235974e-05 25917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Dh’fhoillsich Caledonian Mac a' Bhruthainn an t-àrdachadh as ìsle air am faraidhean airson aona bliadhna deug.,ns07_038,115,0.00423089658217137 25918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ìsle,repeat,ìosal,ì,,sle,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Dh’fhoillsich Caledonian Mac a' Bhruthainn an t-àrdachadh as ìsle air am faraidhean airson aona bliadhna deug.,ns07_038,5,0.0001839520253117987 25919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Number=Plur|Person=3|Poss=Yes|PronType=Prs,Dh’fhoillsich Caledonian Mac a' Bhruthainn an t-àrdachadh as ìsle air am faraidhean airson aona bliadhna deug.,ns07_038,465,0.017107538353997278 25920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faraidhean,repeat,faradh,fara,,idhean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Dh’fhoillsich Caledonian Mac a' Bhruthainn an t-àrdachadh as ìsle air am faraidhean airson aona bliadhna deug.,ns07_038,2,7.358081012471948e-05 25921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-àrda,unique,anàrda,àrda,an-,,ADV,AdvType=Loc,Thèid iad an-àrda dha gu leth 'sa cheud - dìreach ìre na h-atmhorachd.,ns07_039,1,3.679040506235974e-05 25922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Thèid iad an-àrda dha gu leth 'sa cheud - dìreach ìre na h-atmhorachd.,ns07_039,57,0.002097053088554505 25923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Thèid iad an-àrda dha gu leth 'sa cheud - dìreach ìre na h-atmhorachd.,ns07_039,410,0.015084066075567492 25924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheud,repeat,ceud,eud,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thèid iad an-àrda dha gu leth 'sa cheud - dìreach ìre na h-atmhorachd.,ns07_039,34,0.001250873772120231 25925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thèid iad an-àrda dha gu leth 'sa cheud - dìreach ìre na h-atmhorachd.,ns07_039,1207,0.0444060189102682 25926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-atmhorachd,unique,atmhorachd,atmhorachd,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Thèid iad an-àrda dha gu leth 'sa cheud - dìreach ìre na h-atmhorachd.,ns07_039,1,3.679040506235974e-05 25927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bharrachd,repeat,barrachd,arrachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Dh’fhoillsich an riaghaltas taic airgid a bharrachd do chùraim chloinne anns na sgìrean dùthchail.,ns07_040,25,0.0009197601265589934 25928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùraim,unique,cùraim,ùraim,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing|Typo=Yes,Dh’fhoillsich an riaghaltas taic airgid a bharrachd do chùraim chloinne anns na sgìrean dùthchail.,ns07_040,1,3.679040506235974e-05 25929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chloinne,repeat,clann,nn,chloi,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Dh’fhoillsich an riaghaltas taic airgid a bharrachd do chùraim chloinne anns na sgìrean dùthchail.,ns07_040,7,0.0002575328354365182 25930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,Dh’fhoillsich an riaghaltas taic airgid a bharrachd do chùraim chloinne anns na sgìrean dùthchail.,ns07_040,410,0.015084066075567492 25931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,Dh’fhoillsich an riaghaltas taic airgid a bharrachd do chùraim chloinne anns na sgìrean dùthchail.,ns07_040,1207,0.0444060189102682 25932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sgìrean,repeat,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Dh’fhoillsich an riaghaltas taic airgid a bharrachd do chùraim chloinne anns na sgìrean dùthchail.,ns07_040,12,0.0004414848607483168 25933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhinisteir,unique,ministeir,inisteir,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,1,3.679040506235974e-05 25934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhoghlaim,repeat,foghlaim,oghlaim,fh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,2,7.358081012471948e-05 25935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,943,0.03469335197380523 25936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,1207,0.0444060189102682 25937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cloinne,repeat,clann,cl,,oinne,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,7,0.0002575328354365182 25938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhichead,repeat,fichead,ichead,fh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,41,0.0015084066075567492 25939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dòighean,repeat,dòigh,dòigh,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,10,0.0003679040506235974 25940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ùra,repeat,ùr,ùr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,17,0.0006254368860601155 25941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,màthraichean,unique,màthrach,màthra,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,1,3.679040506235974e-05 25942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,437,0.016077407012251205 25943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sgìrean,repeat,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,12,0.0004414848607483168 25944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuideachadh,repeat,cuidich,uid,ch,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,7,0.0002575328354365182 25945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,1574,0.057908097568154224 25946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tilleadh,repeat,till,till,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,17,0.0006254368860601155 25947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’obair,repeat,obair,obair,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Dh’fhoillsich iar mhinisteir an fhoghlaim 's na cloinne Peadar Peacock deich thar fhichead mìle not airson dòighean ùra a lorg air màthraichean ann an sgìrean dùthchail a chuideachadh a' tilleadh a dh’obair.,ns07_041,6,0.0002207424303741584 25948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"uill seach gur ann ann an Solas a tha sinn gur ann aig Solas a tha an urram an-dràsda tòisichidh mi le Raghnall, dè seòrsa sgioba a th' agaibh air a’ bhliadhna seo a Raghnaill?",p04_000,437,0.016077407012251205 25949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,"uill seach gur ann ann an Solas a tha sinn gur ann aig Solas a tha an urram an-dràsda tòisichidh mi le Raghnall, dè seòrsa sgioba a th' agaibh air a’ bhliadhna seo a Raghnaill?",p04_000,24,0.0008829697214966336 25950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tòisichidh,unique,tòisich,tòisich,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"uill seach gur ann ann an Solas a tha sinn gur ann aig Solas a tha an urram an-dràsda tòisichidh mi le Raghnall, dè seòrsa sgioba a th' agaibh air a’ bhliadhna seo a Raghnaill?",p04_000,1,3.679040506235974e-05 25951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"uill seach gur ann ann an Solas a tha sinn gur ann aig Solas a tha an urram an-dràsda tòisichidh mi le Raghnall, dè seòrsa sgioba a th' agaibh air a’ bhliadhna seo a Raghnaill?",p04_000,968,0.035613112100364226 25952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhliadhna,repeat,bliadhna,liadhna,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"uill seach gur ann ann an Solas a tha sinn gur ann aig Solas a tha an urram an-dràsda tòisichidh mi le Raghnall, dè seòrsa sgioba a th' agaibh air a’ bhliadhna seo a Raghnaill?",p04_000,63,0.0023177955189286636 25953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art|Typo=Yes,a’ sgioba a b' fhearr a ghlaodh an sgìre ri chèile daoine mòra tapaidh làidir agus fiadhaich cuideachd so,p04_001a,968,0.035613112100364226 25954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",a’ sgioba a b' fhearr a ghlaodh an sgìre ri chèile daoine mòra tapaidh làidir agus fiadhaich cuideachd so,p04_001a,33,0.0012140833670578712 25955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghlaodh,unique,glaodh,laodh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,a’ sgioba a b' fhearr a ghlaodh an sgìre ri chèile daoine mòra tapaidh làidir agus fiadhaich cuideachd so,p04_001a,1,3.679040506235974e-05 25956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,a’ sgioba a b' fhearr a ghlaodh an sgìre ri chèile daoine mòra tapaidh làidir agus fiadhaich cuideachd so,p04_001a,31,0.0011405025569331518 25957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,a’ sgioba a b' fhearr a ghlaodh an sgìre ri chèile daoine mòra tapaidh làidir agus fiadhaich cuideachd so,p04_001a,108,0.003973363746734852 25958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,a’ sgioba a b' fhearr a ghlaodh an sgìre ri chèile daoine mòra tapaidh làidir agus fiadhaich cuideachd so,p04_001a,14,0.0005150656708730364 25959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha fhios nì sinn an gnothach air duine sam bidh a thig air ar rathad,p04_001b,138,0.005077075898605643 25960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha fhios nì sinn an gnothach air duine sam bidh a thig air ar rathad,p04_001b,23,0.0008461793164342739 25961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bidh,repeat,bi,bi,,dh,ADJ,_,tha fhios nì sinn an gnothach air duine sam bidh a thig air ar rathad,p04_001b,94,0.0034582980758618154 25962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha fhios nì sinn an gnothach air duine sam bidh a thig air ar rathad,p04_001b,20,0.0007358081012471948 25963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nise bidh iad ag ràdh cha bhi seach gur e ceud bliadhna a thathar a' sònrachadh gu bheil beagan de cho-fhaireachdainn aig a h-uile duine eile ruibh agus mar sin gur dòcha gun leig iad dhuibh buannachadh,p04_002a,94,0.0034582980758618154 25964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise bidh iad ag ràdh cha bhi seach gur e ceud bliadhna a thathar a' sònrachadh gu bheil beagan de cho-fhaireachdainn aig a h-uile duine eile ruibh agus mar sin gur dòcha gun leig iad dhuibh buannachadh,p04_002a,176,0.006475111290975314 25965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhi,repeat,bi,b,,hi,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nise bidh iad ag ràdh cha bhi seach gur e ceud bliadhna a thathar a' sònrachadh gu bheil beagan de cho-fhaireachdainn aig a h-uile duine eile ruibh agus mar sin gur dòcha gun leig iad dhuibh buannachadh,p04_002a,24,0.0008829697214966336 25966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nise bidh iad ag ràdh cha bhi seach gur e ceud bliadhna a thathar a' sònrachadh gu bheil beagan de cho-fhaireachdainn aig a h-uile duine eile ruibh agus mar sin gur dòcha gun leig iad dhuibh buannachadh,p04_002a,1574,0.057908097568154224 25967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sònrachadh,repeat,sònraich,sònra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise bidh iad ag ràdh cha bhi seach gur e ceud bliadhna a thathar a' sònrachadh gu bheil beagan de cho-fhaireachdainn aig a h-uile duine eile ruibh agus mar sin gur dòcha gun leig iad dhuibh buannachadh,p04_002a,2,7.358081012471948e-05 25968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nise bidh iad ag ràdh cha bhi seach gur e ceud bliadhna a thathar a' sònrachadh gu bheil beagan de cho-fhaireachdainn aig a h-uile duine eile ruibh agus mar sin gur dòcha gun leig iad dhuibh buannachadh,p04_002a,336,0.012361576100952872 25969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cho-fhaireachdainn,unique,cofhaireachdainn,fhaireachdainn,cho-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,nise bidh iad ag ràdh cha bhi seach gur e ceud bliadhna a thathar a' sònrachadh gu bheil beagan de cho-fhaireachdainn aig a h-uile duine eile ruibh agus mar sin gur dòcha gun leig iad dhuibh buannachadh,p04_002a,1,3.679040506235974e-05 25970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,nise bidh iad ag ràdh cha bhi seach gur e ceud bliadhna a thathar a' sònrachadh gu bheil beagan de cho-fhaireachdainn aig a h-uile duine eile ruibh agus mar sin gur dòcha gun leig iad dhuibh buannachadh,p04_002a,97,0.0035686692910488946 25971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,nise bidh iad ag ràdh cha bhi seach gur e ceud bliadhna a thathar a' sònrachadh gu bheil beagan de cho-fhaireachdainn aig a h-uile duine eile ruibh agus mar sin gur dòcha gun leig iad dhuibh buannachadh,p04_002a,324,0.011920091240204555 25972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,buannachadh,unique,buannaich,buanna,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise bidh iad ag ràdh cha bhi seach gur e ceud bliadhna a thathar a' sònrachadh gu bheil beagan de cho-fhaireachdainn aig a h-uile duine eile ruibh agus mar sin gur dòcha gun leig iad dhuibh buannachadh,p04_002a,1,3.679040506235974e-05 25973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,dè do bheachd?,p04_002b,28,0.0010301313417460727 25974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,cha leig iad leas sin a dhèanamh,p04_003ab,130,0.004782752658106766 25975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art|Typo=Yes,tha sinn gus a’ gnothach a dhèanamh orra co-dhiubh,p04_003b,968,0.035613112100364226 25976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,tha sinn gus a’ gnothach a dhèanamh orra co-dhiubh,p04_003b,130,0.004782752658106766 25977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,tha sinn gus a’ gnothach a dhèanamh orra co-dhiubh,p04_003b,108,0.003973363746734852 25978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-seo,repeat,aseo,seo,a-,,ADV,AdvType=Loc,ò uill tha Aonghas ann a-seo fiamh a’ ghàire air fhèin agus tha e a' riochdachadh Ceann a' Bhàigh,p04_004a,22,0.0008093889113719142 25979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art|Typo=Yes,ò uill tha Aonghas ann a-seo fiamh a’ ghàire air fhèin agus tha e a' riochdachadh Ceann a' Bhàigh,p04_004a,968,0.035613112100364226 25980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghàire,repeat,gàire,àire,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Typo=Yes,ò uill tha Aonghas ann a-seo fiamh a’ ghàire air fhèin agus tha e a' riochdachadh Ceann a' Bhàigh,p04_004a,5,0.0001839520253117987 25981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ò uill tha Aonghas ann a-seo fiamh a’ ghàire air fhèin agus tha e a' riochdachadh Ceann a' Bhàigh,p04_004a,257,0.009455134101026452 25982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò uill tha Aonghas ann a-seo fiamh a’ ghàire air fhèin agus tha e a' riochdachadh Ceann a' Bhàigh,p04_004a,1574,0.057908097568154224 25983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,riochdachadh,repeat,riochdaich,riochda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò uill tha Aonghas ann a-seo fiamh a’ ghàire air fhèin agus tha e a' riochdachadh Ceann a' Bhàigh,p04_004a,7,0.0002575328354365182 25984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,_,ò uill tha Aonghas ann a-seo fiamh a’ ghàire air fhèin agus tha e a' riochdachadh Ceann a' Bhàigh,p04_004a,1574,0.057908097568154224 25985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,dè seòrsa sgioba a th' agaibhse Aonghais,p04_004b,14,0.0005150656708730364 25986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,dè seòrsa sgioba a th' agaibhse Aonghais,p04_004b,18,0.0006622272911224752 25987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gillean,repeat,gille,gille,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò sgioba math gillean làidir…,p04_005a,15,0.0005518560759353961 25988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha mi gu math cinnteach gun dèan sinn an gnothach air a’ latha,p04_005b,324,0.011920091240204555 25989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,tha mi gu math cinnteach gun dèan sinn an gnothach air a’ latha,p04_005b,968,0.035613112100364226 25990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nise dè tha sinn a' feumachadh airson sgioba math tug-of-war,p04_006a,1574,0.057908097568154224 25991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumachadh,unique,feumaich,feuma,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise dè tha sinn a' feumachadh airson sgioba math tug-of-war,p04_006a,1,3.679040506235974e-05 25992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tug-of-war,repeat,tugofwar,tug,,-of-war,NOUN,Foreign=Yes,nise dè tha sinn a' feumachadh airson sgioba math tug-of-war,p04_006a,8,0.0002943232404988779 25993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,an e daoine mòra brùideil no dè?,p04_006b,108,0.003973363746734852 25994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,an e daoine mòra brùideil no dè?,p04_006b,14,0.0005150656708730364 25995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,brùideil,unique,brùideal,brùide,,il,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",nas brùideil a tha iad,p04_007b,1,3.679040506235974e-05 25996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'creidsinn,repeat,creid,creid,',sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,6,0.0002207424303741584 25997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,115,0.00423089658217137 25998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,33,0.0012140833670578712 25999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,79,0.002906441999926419 26000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,97,0.0035686692910488946 26001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,97,0.0035686692910488946 26002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,49,0.0018027298480556271 26003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,1207,0.0444060189102682 26004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,108,0.003973363746734852 26005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mòra,repeat,mòr,mòr,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,14,0.0005150656708730364 26006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,1207,0.0444060189102682 26007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,108,0.003973363746734852 26008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,beaga,repeat,beag,beag,,a,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,14,0.0005150656708730364 26009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,943,0.03469335197380523 26010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,tha mi 'creidsinn sin as fhearr gun teagamh ach feumaidh tu a h-uile seòrsa duine fhaighinn na daoine mòra aig an deireadh na daoine beaga aig an aghaidh 's tha e dìreach an loighne a ruith cothrom agus dìreach grèim math agus deagh daoine gu math làidir leis,p04_007c,108,0.003973363746734852 26011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a Raghnaill a bheil thu ag aontachadh?,p04_008,336,0.012361576100952872 26012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,aontachadh,repeat,aontaich,aonta,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,a Raghnaill a bheil thu ag aontachadh?,p04_008,10,0.0003679040506235974 26013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chanainn,repeat,canainn,anainn,ch,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,ò chanainn,p04_009a,5,0.0001839520253117987 26014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,rachainn leis a-sin ach chan fheumadh uill mòr gun teagamh ach feumaidh tu a bhith làidir agus luath,p04_009b,89,0.0032743460505500165 26015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,rachainn leis a-sin ach chan fheumadh uill mòr gun teagamh ach feumaidh tu a bhith làidir agus luath,p04_009b,28,0.0010301313417460727 26016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,rachainn leis a-sin ach chan fheumadh uill mòr gun teagamh ach feumaidh tu a bhith làidir agus luath,p04_009b,248,0.009124020455465214 26017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fheumadh,repeat,feum,eum,fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,rachainn leis a-sin ach chan fheumadh uill mòr gun teagamh ach feumaidh tu a bhith làidir agus luath,p04_009b,5,0.0001839520253117987 26018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,rachainn leis a-sin ach chan fheumadh uill mòr gun teagamh ach feumaidh tu a bhith làidir agus luath,p04_009b,79,0.002906441999926419 26019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,rachainn leis a-sin ach chan fheumadh uill mòr gun teagamh ach feumaidh tu a bhith làidir agus luath,p04_009b,97,0.0035686692910488946 26020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,rachainn leis a-sin ach chan fheumadh uill mòr gun teagamh ach feumaidh tu a bhith làidir agus luath,p04_009b,282,0.010374894227585446 26021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,feumaidh tu a bhith luath air do chasan cuideachd,p04_009c,79,0.002906441999926419 26022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tu,repeat,thu,t,,u,PRON,Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,feumaidh tu a bhith luath air do chasan cuideachd,p04_009c,97,0.0035686692910488946 26023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,feumaidh tu a bhith luath air do chasan cuideachd,p04_009c,282,0.010374894227585446 26024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chasan,repeat,cas,as,ch,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,feumaidh tu a bhith luath air do chasan cuideachd,p04_009c,8,0.0002943232404988779 26025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,437,0.016077407012251205 26026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gèamaichean,repeat,gèama,gèama,,ichean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,6,0.0002207424303741584 26027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,437,0.016077407012251205 26028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,lùth-chleasan,unique,lùthchleas,chleas,lùth-,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,1,3.679040506235974e-05 26029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,79,0.002906441999926419 26030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,14,0.0005150656708730364 26031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,57,0.002097053088554505 26032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhuine,repeat,duine,uine,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,14,0.0005150656708730364 26033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,1574,0.057908097568154224 26034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,131,0.004819543063169125 26035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tug-of-war,repeat,tugofwar,tug,,-of-war,X,Foreign=Yes,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,8,0.0002943232404988779 26036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,380,0.0139803539236967 26037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ionnsachadh,repeat,ionnsaich,ionnsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,14,0.0005150656708730364 26038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,380,0.0139803539236967 26039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,1574,0.057908097568154224 26040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,trèanadh,repeat,trèan,trèan,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,4,0.00014716162024943895 26041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shon,repeat,son,on,sh,,NOUN,_,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,12,0.0004414848607483168 26042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,nise ann an gèamaichean eile ann an lùth-chleasan eile feumaidh duine ionnsachadh ach 'se a-rithist an dealbh a th' agad de dhuine a tha a' dol a-steach dhan tug-of-war nach eil iad ag ionnsachadh nach eil iad a' trèanadh air a shon idir a bheil a Raghnaill?,p04_011,336,0.012361576100952872 26043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,nì duine trèanadh gun teagamh,p04_012b,23,0.0008461793164342739 26044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,282,0.010374894227585446 26045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,62,0.0022810051138663036 26046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,oidhcheannan,repeat,oidhche,oidhche,,annan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,3,0.0001103712151870792 26047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,29,0.0010669217468084323 26048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,968,0.035613112100364226 26049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhachaire,repeat,machaire,achaire,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,2,7.358081012471948e-05 26050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shìos,repeat,sìos,ìos,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,29,0.0010669217468084323 26051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,968,0.035613112100364226 26052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhachair,unique,machair,achair,mh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,1,3.679040506235974e-05 26053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shin,repeat,sin,in,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,39,0.0014348257974320297 26054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,138,0.005077075898605643 26055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,336,0.012361576100952872 26056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,282,0.010374894227585446 26057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,1574,0.057908097568154224 26058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,trèanadh,repeat,trèan,trèan,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sinn air a bhith o chionn beagan oidhcheannan shìos air a’ mhachaire uill shìos a’ mhachair pìos ann a shin agus tha fhios a'm gu bheil Aonghas air a bhith a' trèanadh cuideachd,p04_012c,4,0.00014716162024943895 26059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’fheumadh,repeat,feum,eum,dh’fh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,cha do dh’fheumadh iad barrachd a dhèanamh so tha an rud,p04_012d,9,0.0003311136455612376 26060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,cha do dh’fheumadh iad barrachd a dhèanamh so tha an rud,p04_012d,130,0.004782752658106766 26061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,1574,0.057908097568154224 26062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,slaodadh,repeat,slaod,slaod,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,4,0.00014716162024943895 26063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,943,0.03469335197380523 26064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,1574,0.057908097568154224 26065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,timeadh,unique,tim,tim,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,1,3.679040506235974e-05 26066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,943,0.03469335197380523 26067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,116,0.004267686987233729 26068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,1207,0.0444060189102682 26069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ceumannan,unique,ceuma,ceuma,,nnan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,1,3.679040506235974e-05 26070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,130,0.004782752658106766 26071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,968,0.035613112100364226 26072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chumail,repeat,cùm,c,,humail,NOUN,VerbForm=Inf,uill a' slaodadh 's a' timeadh 's tighinn: na ceumannan a dhèanamh ceart agus a’ ròp a chumail ceart agus sìneadh air ais agus,p04_014,19,0.000699017696184835 26073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,cò as cudromaich ann an sgioba an tug-of-war?,p04_015a,115,0.00423089658217137 26074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cudromaich,repeat,cudromach,cudroma,,ich,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",cò as cudromaich ann an sgioba an tug-of-war?,p04_015a,2,7.358081012471948e-05 26075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,cò as cudromaich ann an sgioba an tug-of-war?,p04_015a,437,0.016077407012251205 26076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tug-of-war,repeat,tugofwar,tug,,-of-war,NOUN,Foreign=Yes,cò as cudromaich ann an sgioba an tug-of-war?,p04_015a,8,0.0002943232404988779 26077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,Aonghais?,p04_015b,18,0.0006622272911224752 26078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chanainn,repeat,canainn,anainn,ch,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,5,0.0001839520253117987 26079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,968,0.035613112100364226 26080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,25,0.0009197601265589934 26081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,968,0.035613112100364226 26082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,25,0.0009197601265589934 26083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,943,0.03469335197380523 26084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'cumail,repeat,cùm,c,',umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,7,0.0002575328354365182 26085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,1207,0.0444060189102682 26086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,943,0.03469335197380523 26087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,97,0.0035686692910488946 26088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,97,0.0035686692910488946 26089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,saoilidh,repeat,saoil,saoil,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,15,0.0005518560759353961 26090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,257,0.009455134101026452 26091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,968,0.035613112100364226 26092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,25,0.0009197601265589934 26093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,1574,0.057908097568154224 26094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,chanainn an duine aig a’ chùl tha e cianail important dhan team ma tha an duine aig a’ chùl math 's tha e 'cumail na loighne dìreach 's cuideachd tha a h-uile duine really tha feum tha feum air a h-uile duine ach saoilidh mi fhèin tha duine ma tha duine math aig a’ chùl tha sin a' dèanamh feum mòr,p04_016,71,0.0026121187594275413 26095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,rachainn leis a-sin,p04_018a,89,0.0032743460505500165 26096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,rachainn leis a-sin,p04_018a,28,0.0010301313417460727 26097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,rachainn leis a-sin,p04_018b,89,0.0032743460505500165 26098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,rachainn leis a-sin,p04_018b,28,0.0010301313417460727 26099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,an duine aig a’ chùl chì e na tha 'tachairt reimhe agus 'se esan a tha 'cumail an ròp dìreach agus,p04_018c,968,0.035613112100364226 26100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,an duine aig a’ chùl chì e na tha 'tachairt reimhe agus 'se esan a tha 'cumail an ròp dìreach agus,p04_018c,25,0.0009197601265589934 26101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,an duine aig a’ chùl chì e na tha 'tachairt reimhe agus 'se esan a tha 'cumail an ròp dìreach agus,p04_018c,19,0.000699017696184835 26102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'tachairt,repeat,tachair,tachair,',t,NOUN,VerbForm=Vnoun,an duine aig a’ chùl chì e na tha 'tachairt reimhe agus 'se esan a tha 'cumail an ròp dìreach agus,p04_018c,2,7.358081012471948e-05 26103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,reimhe,unique,ro,r,,eimhe,ADP,_,an duine aig a’ chùl chì e na tha 'tachairt reimhe agus 'se esan a tha 'cumail an ròp dìreach agus,p04_018c,1,3.679040506235974e-05 26104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,CleftType=Nom|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,an duine aig a’ chùl chì e na tha 'tachairt reimhe agus 'se esan a tha 'cumail an ròp dìreach agus,p04_018c,259,0.009528714911151173 26105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'cumail,repeat,cùm,c,',umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,an duine aig a’ chùl chì e na tha 'tachairt reimhe agus 'se esan a tha 'cumail an ròp dìreach agus,p04_018c,7,0.0002575328354365182 26106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,so mar sin bha cuideigin ag ràdh riumsa nach eil duine tha a's a’ sgioba idir a tha cudtromach ach an duine a tha a' stiùireadh,p04_019,944,0.03473014237886759 26107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,so mar sin bha cuideigin ag ràdh riumsa nach eil duine tha a's a’ sgioba idir a tha cudtromach ach an duine a tha a' stiùireadh,p04_019,176,0.006475111290975314 26108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,so mar sin bha cuideigin ag ràdh riumsa nach eil duine tha a's a’ sgioba idir a tha cudtromach ach an duine a tha a' stiùireadh,p04_019,109,0.004010154151797211 26109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,so mar sin bha cuideigin ag ràdh riumsa nach eil duine tha a's a’ sgioba idir a tha cudtromach ach an duine a tha a' stiùireadh,p04_019,380,0.0139803539236967 26110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,so mar sin bha cuideigin ag ràdh riumsa nach eil duine tha a's a’ sgioba idir a tha cudtromach ach an duine a tha a' stiùireadh,p04_019,108,0.003973363746734852 26111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,so mar sin bha cuideigin ag ràdh riumsa nach eil duine tha a's a’ sgioba idir a tha cudtromach ach an duine a tha a' stiùireadh,p04_019,968,0.035613112100364226 26112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,so mar sin bha cuideigin ag ràdh riumsa nach eil duine tha a's a’ sgioba idir a tha cudtromach ach an duine a tha a' stiùireadh,p04_019,1574,0.057908097568154224 26113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,stiùireadh,repeat,stiùir,stiùir,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,so mar sin bha cuideigin ag ràdh riumsa nach eil duine tha a's a’ sgioba idir a tha cudtromach ach an duine a tha a' stiùireadh,p04_019,3,0.0001103712151870792 26114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,uill tha sin ann cuideachd ma tha coach math agad agus tha esan 'faicinn dè tha 'dol mun cuairt air agus a' cumail an team còmhladh fhios a'd cumail an ròp 's 'nar slaodadh còmhla,p04_020a,259,0.009528714911151173 26115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'faicinn,repeat,faic,faic,',inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha sin ann cuideachd ma tha coach math agad agus tha esan 'faicinn dè tha 'dol mun cuairt air agus a' cumail an team còmhladh fhios a'd cumail an ròp 's 'nar slaodadh còmhla,p04_020a,7,0.0002575328354365182 26116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill tha sin ann cuideachd ma tha coach math agad agus tha esan 'faicinn dè tha 'dol mun cuairt air agus a' cumail an team còmhladh fhios a'd cumail an ròp 's 'nar slaodadh còmhla,p04_020a,1574,0.057908097568154224 26117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha sin ann cuideachd ma tha coach math agad agus tha esan 'faicinn dè tha 'dol mun cuairt air agus a' cumail an team còmhladh fhios a'd cumail an ròp 's 'nar slaodadh còmhla,p04_020a,55,0.0020234722784297854 26118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,uill tha sin ann cuideachd ma tha coach math agad agus tha esan 'faicinn dè tha 'dol mun cuairt air agus a' cumail an team còmhladh fhios a'd cumail an ròp 's 'nar slaodadh còmhla,p04_020a,138,0.005077075898605643 26119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill tha sin ann cuideachd ma tha coach math agad agus tha esan 'faicinn dè tha 'dol mun cuairt air agus a' cumail an team còmhladh fhios a'd cumail an ròp 's 'nar slaodadh còmhla,p04_020a,55,0.0020234722784297854 26120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill tha sin ann cuideachd ma tha coach math agad agus tha esan 'faicinn dè tha 'dol mun cuairt air agus a' cumail an team còmhladh fhios a'd cumail an ròp 's 'nar slaodadh còmhla,p04_020a,943,0.03469335197380523 26121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,slaodadh,repeat,slaod,slaod,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha sin ann cuideachd ma tha coach math agad agus tha esan 'faicinn dè tha 'dol mun cuairt air agus a' cumail an team còmhladh fhios a'd cumail an ròp 's 'nar slaodadh còmhla,p04_020a,4,0.00014716162024943895 26122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,'se mar gum biodh,p04_020b,162,0.0059600456201022774 26123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,'se mar gum biodh,p04_020b,88,0.003237555645487657 26124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,stiùireadh,repeat,stiùir,stiùir,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,stiùireadh e mar a tha neart 'ga chur ris an ròp tha mi cinnteach,p04_020c,3,0.0001103712151870792 26125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,stiùireadh e mar a tha neart 'ga chur ris an ròp tha mi cinnteach,p04_020c,142,0.005224237518855083 26126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,stiùireadh e mar a tha neart 'ga chur ris an ròp tha mi cinnteach,p04_020c,132,0.004856333468231485 26127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,uill gu dearbha can an-dràsda cò cò an sgioba cò an coach aig an aon taobh agaibhse,p04_021,24,0.0008829697214966336 26128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,uill gu dearbha can an-dràsda cò cò an sgioba cò an coach aig an aon taobh agaibhse,p04_021,14,0.0005150656708730364 26129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,Aileag MacAmhlaidh à Paibilsgearraidh Aileag Aonghais Aileig mar a chanas iad 'se ar coach as sine,p04_022a,18,0.0006622272911224752 26130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Aileig,unique,Aileag,Aile,,ig,PROPN,Case=Gen|Gender=Masc|NounType=Prs,Aileag MacAmhlaidh à Paibilsgearraidh Aileag Aonghais Aileig mar a chanas iad 'se ar coach as sine,p04_022a,1,3.679040506235974e-05 26131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chanas,repeat,can,an,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Aileag MacAmhlaidh à Paibilsgearraidh Aileag Aonghais Aileig mar a chanas iad 'se ar coach as sine,p04_022a,7,0.0002575328354365182 26132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,Aileag MacAmhlaidh à Paibilsgearraidh Aileag Aonghais Aileig mar a chanas iad 'se ar coach as sine,p04_022a,115,0.00423089658217137 26133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sine,repeat,sean,s,,ine,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",Aileag MacAmhlaidh à Paibilsgearraidh Aileag Aonghais Aileig mar a chanas iad 'se ar coach as sine,p04_022a,4,0.00014716162024943895 26134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,tha e air a bhith 'gar coachadh o chionn ò,p04_022b,282,0.010374894227585446 26135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,coachadh,unique,coaich,coa,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha e air a bhith 'gar coachadh o chionn ò,p04_022b,1,3.679040506235974e-05 26136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,tha e air a bhith 'gar coachadh o chionn ò,p04_022b,62,0.0022810051138663036 26137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' creidsinn gu bheil e suas ri fichead bliadhna a-nisd team Phaibeil,p04_022c,1574,0.057908097568154224 26138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' creidsinn gu bheil e suas ri fichead bliadhna a-nisd team Phaibeil,p04_022c,24,0.0008829697214966336 26139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha mi a' creidsinn gu bheil e suas ri fichead bliadhna a-nisd team Phaibeil,p04_022c,336,0.012361576100952872 26140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha mi a' creidsinn gu bheil e suas ri fichead bliadhna a-nisd team Phaibeil,p04_022c,13,0.0004782752658106766 26141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,nuair a bha sinn a' bruidhinn air na diofar sgiobaidhean a tha seo an-dràsda tha sibhse a' riochdachadh a dhà dhiubh,p04_023a,944,0.03473014237886759 26142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nuair a bha sinn a' bruidhinn air na diofar sgiobaidhean a tha seo an-dràsda tha sibhse a' riochdachadh a dhà dhiubh,p04_023a,1574,0.057908097568154224 26143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,nuair a bha sinn a' bruidhinn air na diofar sgiobaidhean a tha seo an-dràsda tha sibhse a' riochdachadh a dhà dhiubh,p04_023a,1207,0.0444060189102682 26144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sgiobaidhean,unique,sgiobadh,sgioba,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,nuair a bha sinn a' bruidhinn air na diofar sgiobaidhean a tha seo an-dràsda tha sibhse a' riochdachadh a dhà dhiubh,p04_023a,2,7.358081012471948e-05 26145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,nuair a bha sinn a' bruidhinn air na diofar sgiobaidhean a tha seo an-dràsda tha sibhse a' riochdachadh a dhà dhiubh,p04_023a,24,0.0008829697214966336 26146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,nuair a bha sinn a' bruidhinn air na diofar sgiobaidhean a tha seo an-dràsda tha sibhse a' riochdachadh a dhà dhiubh,p04_023a,14,0.0005150656708730364 26147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,nuair a bha sinn a' bruidhinn air na diofar sgiobaidhean a tha seo an-dràsda tha sibhse a' riochdachadh a dhà dhiubh,p04_023a,1574,0.057908097568154224 26148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,riochdachadh,repeat,riochdaich,riochda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,nuair a bha sinn a' bruidhinn air na diofar sgiobaidhean a tha seo an-dràsda tha sibhse a' riochdachadh a dhà dhiubh,p04_023a,7,0.0002575328354365182 26149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' tuigse gu bheil Uibhist-a-Tuath air a roinn 'na shia sgìrean airson na spòrsan a tha seo,p04_023b,1574,0.057908097568154224 26150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tuigse,repeat,tuigs,tuigs,,e,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' tuigse gu bheil Uibhist-a-Tuath air a roinn 'na shia sgìrean airson na spòrsan a tha seo,p04_023b,3,0.0001103712151870792 26151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha mi a' tuigse gu bheil Uibhist-a-Tuath air a roinn 'na shia sgìrean airson na spòrsan a tha seo,p04_023b,336,0.012361576100952872 26152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,roinn,repeat,ro,ro,,inn,NOUN,VerbForm=Inf,tha mi a' tuigse gu bheil Uibhist-a-Tuath air a roinn 'na shia sgìrean airson na spòrsan a tha seo,p04_023b,3,0.0001103712151870792 26153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shia,repeat,sia,ia,sh,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,tha mi a' tuigse gu bheil Uibhist-a-Tuath air a roinn 'na shia sgìrean airson na spòrsan a tha seo,p04_023b,4,0.00014716162024943895 26154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sgìrean,repeat,sgìre,sgìre,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,tha mi a' tuigse gu bheil Uibhist-a-Tuath air a roinn 'na shia sgìrean airson na spòrsan a tha seo,p04_023b,12,0.0004414848607483168 26155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art|Typo=Yes,tha mi a' tuigse gu bheil Uibhist-a-Tuath air a roinn 'na shia sgìrean airson na spòrsan a tha seo,p04_023b,1207,0.0444060189102682 26156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,spòrsan,unique,spòras,spòr,,san,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,tha mi a' tuigse gu bheil Uibhist-a-Tuath air a roinn 'na shia sgìrean airson na spòrsan a tha seo,p04_023b,1,3.679040506235974e-05 26157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil sin ceart?,p04_023c,336,0.012361576100952872 26158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,943,0.03469335197380523 26159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fharpais,unique,farpais,arpais,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,1,3.679040506235974e-05 26160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sibhse,repeat,sibh,sibh,,se,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,14,0.0005150656708730364 26161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,324,0.011920091240204555 26162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,51,0.0018763106581803466 26163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,968,0.035613112100364226 26164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,24,0.0008829697214966336 26165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,75,0.00275928037967698 26166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,943,0.03469335197380523 26167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,18,0.0006622272911224752 26168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,324,0.011920091240204555 26169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,51,0.0018763106581803466 26170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,968,0.035613112100364226 26171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùis,repeat,cùis,ùis,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,24,0.0008829697214966336 26172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,943,0.03469335197380523 26173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,dè cho mòr 's a tha an fharpais agaibhse airson dìreach gun dèan thusa a’ chùis air Aonghas an-diugh 's Aonghais gun dèan thusa a’ chùis air Raghnall 's air an fheadhainn eile cuideachd?,p04_025,36,0.0013244545822449505 26174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,ò tha e mòr dhan a h-uile duine sin an rud a tha a h-uile duine ag iarraidh fhaighinn tha mi a' creidsinn,p04_026a,62,0.0022810051138663036 26175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,ò tha e mòr dhan a h-uile duine sin an rud a tha a h-uile duine ag iarraidh fhaighinn tha mi a' creidsinn,p04_026a,97,0.0035686692910488946 26176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,ò tha e mòr dhan a h-uile duine sin an rud a tha a h-uile duine ag iarraidh fhaighinn tha mi a' creidsinn,p04_026a,97,0.0035686692910488946 26177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò tha e mòr dhan a h-uile duine sin an rud a tha a h-uile duine ag iarraidh fhaighinn tha mi a' creidsinn,p04_026a,78,0.0028696515948640595 26178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò tha e mòr dhan a h-uile duine sin an rud a tha a h-uile duine ag iarraidh fhaighinn tha mi a' creidsinn,p04_026a,49,0.0018027298480556271 26179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò tha e mòr dhan a h-uile duine sin an rud a tha a h-uile duine ag iarraidh fhaighinn tha mi a' creidsinn,p04_026a,1574,0.057908097568154224 26180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,creidsinn,repeat,creid,creid,,sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò tha e mòr dhan a h-uile duine sin an rud a tha a h-uile duine ag iarraidh fhaighinn tha mi a' creidsinn,p04_026a,24,0.0008829697214966336 26181,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,uill 's dòcha cupa mòr na sgìre,p04_026b,943,0.03469335197380523 26182,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill 's dòcha cupa mòr na sgìre,p04_026b,1207,0.0444060189102682 26183,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,'s dòcha gur e am main rud as important ach tha tha duine ag iarraidh [?] tug-of-war,p04_026c,943,0.03469335197380523 26184,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,'s dòcha gur e am main rud as important ach tha tha duine ag iarraidh [?] tug-of-war,p04_026c,465,0.017107538353997278 26185,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,'s dòcha gur e am main rud as important ach tha tha duine ag iarraidh [?] tug-of-war,p04_026c,115,0.00423089658217137 26186,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,'s dòcha gur e am main rud as important ach tha tha duine ag iarraidh [?] tug-of-war,p04_026c,78,0.0028696515948640595 26187,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tug-of-war,repeat,tugofwar,tug,,-of-war,NOUN,Foreign=Yes,'s dòcha gur e am main rud as important ach tha tha duine ag iarraidh [?] tug-of-war,p04_026c,8,0.0002943232404988779 26188,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' mìnigeadh tòrr dhan a h-uile duine,p04_026d,1574,0.057908097568154224 26189,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mìnigeadh,unique,mìnig,mìnig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' mìnigeadh tòrr dhan a h-uile duine,p04_026d,1,3.679040506235974e-05 26190,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,tha e a' mìnigeadh tòrr dhan a h-uile duine,p04_026d,62,0.0022810051138663036 26191,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,tha e a' mìnigeadh tòrr dhan a h-uile duine,p04_026d,97,0.0035686692910488946 26192,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chluinntinn,repeat,cluinn,luinn,ch,tinn,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha mi uabhasach toilichte a chluinntinn gu bheil na sgiobaidhean agaibh cho làidir 'son tha sinn cinnteach a-nise gu bheil aon nì nach leig mise leas a dhèanamh ann an seo an-diugh,p04_027a,7,0.0002575328354365182 26193,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill tha mi uabhasach toilichte a chluinntinn gu bheil na sgiobaidhean agaibh cho làidir 'son tha sinn cinnteach a-nise gu bheil aon nì nach leig mise leas a dhèanamh ann an seo an-diugh,p04_027a,336,0.012361576100952872 26194,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,uill tha mi uabhasach toilichte a chluinntinn gu bheil na sgiobaidhean agaibh cho làidir 'son tha sinn cinnteach a-nise gu bheil aon nì nach leig mise leas a dhèanamh ann an seo an-diugh,p04_027a,1207,0.0444060189102682 26195,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sgiobaidhean,repeat,sgiobadh,sgioba,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,uill tha mi uabhasach toilichte a chluinntinn gu bheil na sgiobaidhean agaibh cho làidir 'son tha sinn cinnteach a-nise gu bheil aon nì nach leig mise leas a dhèanamh ann an seo an-diugh,p04_027a,2,7.358081012471948e-05 26196,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,uill tha mi uabhasach toilichte a chluinntinn gu bheil na sgiobaidhean agaibh cho làidir 'son tha sinn cinnteach a-nise gu bheil aon nì nach leig mise leas a dhèanamh ann an seo an-diugh,p04_027a,13,0.0004782752658106766 26197,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,uill tha mi uabhasach toilichte a chluinntinn gu bheil na sgiobaidhean agaibh cho làidir 'son tha sinn cinnteach a-nise gu bheil aon nì nach leig mise leas a dhèanamh ann an seo an-diugh,p04_027a,29,0.0010669217468084323 26198,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,uill tha mi uabhasach toilichte a chluinntinn gu bheil na sgiobaidhean agaibh cho làidir 'son tha sinn cinnteach a-nise gu bheil aon nì nach leig mise leas a dhèanamh ann an seo an-diugh,p04_027a,336,0.012361576100952872 26199,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,uill tha mi uabhasach toilichte a chluinntinn gu bheil na sgiobaidhean agaibh cho làidir 'son tha sinn cinnteach a-nise gu bheil aon nì nach leig mise leas a dhèanamh ann an seo an-diugh,p04_027a,109,0.004010154151797211 26200,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,uill tha mi uabhasach toilichte a chluinntinn gu bheil na sgiobaidhean agaibh cho làidir 'son tha sinn cinnteach a-nise gu bheil aon nì nach leig mise leas a dhèanamh ann an seo an-diugh,p04_027a,130,0.004782752658106766 26201,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,uill tha mi uabhasach toilichte a chluinntinn gu bheil na sgiobaidhean agaibh cho làidir 'son tha sinn cinnteach a-nise gu bheil aon nì nach leig mise leas a dhèanamh ann an seo an-diugh,p04_027a,75,0.00275928037967698 26202,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil feum aig duine agaibh air taic airson an tug-of-war ach tha an latha a-nise tha an latha tòrr nas fhearr na bha e fiù 's bho chionn dà uair a thìde nach eil Aonghais?,p04_027b,248,0.009124020455465214 26203,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil feum aig duine agaibh air taic airson an tug-of-war ach tha an latha a-nise tha an latha tòrr nas fhearr na bha e fiù 's bho chionn dà uair a thìde nach eil Aonghais?,p04_027b,380,0.0139803539236967 26204,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tug-of-war,repeat,tugofwar,tug,,-of-war,NOUN,Foreign=Yes,chan eil feum aig duine agaibh air taic airson an tug-of-war ach tha an latha a-nise tha an latha tòrr nas fhearr na bha e fiù 's bho chionn dà uair a thìde nach eil Aonghais?,p04_027b,8,0.0002943232404988779 26205,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,chan eil feum aig duine agaibh air taic airson an tug-of-war ach tha an latha a-nise tha an latha tòrr nas fhearr na bha e fiù 's bho chionn dà uair a thìde nach eil Aonghais?,p04_027b,29,0.0010669217468084323 26206,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",chan eil feum aig duine agaibh air taic airson an tug-of-war ach tha an latha a-nise tha an latha tòrr nas fhearr na bha e fiù 's bho chionn dà uair a thìde nach eil Aonghais?,p04_027b,33,0.0012140833670578712 26207,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chan eil feum aig duine agaibh air taic airson an tug-of-war ach tha an latha a-nise tha an latha tòrr nas fhearr na bha e fiù 's bho chionn dà uair a thìde nach eil Aonghais?,p04_027b,944,0.03473014237886759 26208,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chan eil feum aig duine agaibh air taic airson an tug-of-war ach tha an latha a-nise tha an latha tòrr nas fhearr na bha e fiù 's bho chionn dà uair a thìde nach eil Aonghais?,p04_027b,943,0.03469335197380523 26209,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,chan eil feum aig duine agaibh air taic airson an tug-of-war ach tha an latha a-nise tha an latha tòrr nas fhearr na bha e fiù 's bho chionn dà uair a thìde nach eil Aonghais?,p04_027b,62,0.0022810051138663036 26210,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thìde,repeat,tìde,ìde,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,chan eil feum aig duine agaibh air taic airson an tug-of-war ach tha an latha a-nise tha an latha tòrr nas fhearr na bha e fiù 's bho chionn dà uair a thìde nach eil Aonghais?,p04_027b,7,0.0002575328354365182 26211,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil feum aig duine agaibh air taic airson an tug-of-war ach tha an latha a-nise tha an latha tòrr nas fhearr na bha e fiù 's bho chionn dà uair a thìde nach eil Aonghais?,p04_027b,380,0.0139803539236967 26212,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,chan eil feum aig duine agaibh air taic airson an tug-of-war ach tha an latha a-nise tha an latha tòrr nas fhearr na bha e fiù 's bho chionn dà uair a thìde nach eil Aonghais?,p04_027b,18,0.0006622272911224752 26213,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",thà gu dearbha gu math nas fhearr,p04_028a,33,0.0012140833670578712 26214,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'soilleireachd,unique,soilleirich,soilleir,',eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e 'soilleireachd suas gu mòr 's tha an gaoth 's dòcha a' tuiteam beagan ach bha e gu math greannach a-raoir,p04_028b,1,3.679040506235974e-05 26215,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha e 'soilleireachd suas gu mòr 's tha an gaoth 's dòcha a' tuiteam beagan ach bha e gu math greannach a-raoir,p04_028b,943,0.03469335197380523 26216,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,tha e 'soilleireachd suas gu mòr 's tha an gaoth 's dòcha a' tuiteam beagan ach bha e gu math greannach a-raoir,p04_028b,943,0.03469335197380523 26217,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e 'soilleireachd suas gu mòr 's tha an gaoth 's dòcha a' tuiteam beagan ach bha e gu math greannach a-raoir,p04_028b,1574,0.057908097568154224 26218,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tuiteam,repeat,tuit,tuit,,eam,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e 'soilleireachd suas gu mòr 's tha an gaoth 's dòcha a' tuiteam beagan ach bha e gu math greannach a-raoir,p04_028b,6,0.0002207424303741584 26219,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e 'soilleireachd suas gu mòr 's tha an gaoth 's dòcha a' tuiteam beagan ach bha e gu math greannach a-raoir,p04_028b,944,0.03473014237886759 26220,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-raoir,repeat,araoir,raoir,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha e 'soilleireachd suas gu mòr 's tha an gaoth 's dòcha a' tuiteam beagan ach bha e gu math greannach a-raoir,p04_028b,6,0.0002207424303741584 26221,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,tha sinne an seo an-diugh gu dearbha air machair Sholais agus Solas agus Greinatobht a' comharrachadh gu bheil dìreach ceud bliadhna bho chaidh iad a stèidheachadh mar bhailtean,p04_029a,27,0.000993340936683713 26222,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,tha sinne an seo an-diugh gu dearbha air machair Sholais agus Solas agus Greinatobht a' comharrachadh gu bheil dìreach ceud bliadhna bho chaidh iad a stèidheachadh mar bhailtean,p04_029a,75,0.00275928037967698 26223,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sinne an seo an-diugh gu dearbha air machair Sholais agus Solas agus Greinatobht a' comharrachadh gu bheil dìreach ceud bliadhna bho chaidh iad a stèidheachadh mar bhailtean,p04_029a,1574,0.057908097568154224 26224,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,comharrachadh,repeat,comharraich,comharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sinne an seo an-diugh gu dearbha air machair Sholais agus Solas agus Greinatobht a' comharrachadh gu bheil dìreach ceud bliadhna bho chaidh iad a stèidheachadh mar bhailtean,p04_029a,4,0.00014716162024943895 26225,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha sinne an seo an-diugh gu dearbha air machair Sholais agus Solas agus Greinatobht a' comharrachadh gu bheil dìreach ceud bliadhna bho chaidh iad a stèidheachadh mar bhailtean,p04_029a,336,0.012361576100952872 26226,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha sinne an seo an-diugh gu dearbha air machair Sholais agus Solas agus Greinatobht a' comharrachadh gu bheil dìreach ceud bliadhna bho chaidh iad a stèidheachadh mar bhailtean,p04_029a,193,0.007100548177035429 26227,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,stèidheachadh,repeat,stèidhich,stèidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha sinne an seo an-diugh gu dearbha air machair Sholais agus Solas agus Greinatobht a' comharrachadh gu bheil dìreach ceud bliadhna bho chaidh iad a stèidheachadh mar bhailtean,p04_029a,10,0.0003679040506235974 26228,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhailtean,repeat,baile,ail,bh,tean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha sinne an seo an-diugh gu dearbha air machair Sholais agus Solas agus Greinatobht a' comharrachadh gu bheil dìreach ceud bliadhna bho chaidh iad a stèidheachadh mar bhailtean,p04_029a,2,7.358081012471948e-05 26229,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil sin a' dèanamh diofar sam bith dhutsa no a bheil thu ‘son màl a thoirt do mhuinntir Sholais 'san aon dòigh,p04_029b,336,0.012361576100952872 26230,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,a bheil sin a' dèanamh diofar sam bith dhutsa no a bheil thu ‘son màl a thoirt do mhuinntir Sholais 'san aon dòigh,p04_029b,1574,0.057908097568154224 26231,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,a bheil sin a' dèanamh diofar sam bith dhutsa no a bheil thu ‘son màl a thoirt do mhuinntir Sholais 'san aon dòigh,p04_029b,71,0.0026121187594275413 26232,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,a bheil sin a' dèanamh diofar sam bith dhutsa no a bheil thu ‘son màl a thoirt do mhuinntir Sholais 'san aon dòigh,p04_029b,109,0.004010154151797211 26233,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thusa,repeat,thu,thu,,sa,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs,a bheil sin a' dèanamh diofar sam bith dhutsa no a bheil thu ‘son màl a thoirt do mhuinntir Sholais 'san aon dòigh,p04_029b,51,0.0018763106581803466 26234,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,a bheil sin a' dèanamh diofar sam bith dhutsa no a bheil thu ‘son màl a thoirt do mhuinntir Sholais 'san aon dòigh,p04_029b,336,0.012361576100952872 26235,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,a bheil sin a' dèanamh diofar sam bith dhutsa no a bheil thu ‘son màl a thoirt do mhuinntir Sholais 'san aon dòigh,p04_029b,15,0.0005518560759353961 26236,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,a bheil sin a' dèanamh diofar sam bith dhutsa no a bheil thu ‘son màl a thoirt do mhuinntir Sholais 'san aon dòigh,p04_029b,116,0.004267686987233729 26237,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhuinntir,repeat,muinntir,uinntir,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,a bheil sin a' dèanamh diofar sam bith dhutsa no a bheil thu ‘son màl a thoirt do mhuinntir Sholais 'san aon dòigh,p04_029b,14,0.0005150656708730364 26238,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,a bheil sin a' dèanamh diofar sam bith dhutsa no a bheil thu ‘son màl a thoirt do mhuinntir Sholais 'san aon dòigh,p04_029b,410,0.015084066075567492 26239,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mise,repeat,mi,mi,,se,PRON,Form=Emp|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,109,0.004010154151797211 26240,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,‘son,repeat,airson,son,‘,,ADP,_,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,15,0.0005518560759353961 26241,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,257,0.009455134101026452 26242,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bh',repeat,bi,b,,h',VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,123,0.0045252198226702475 26243,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,57,0.002097053088554505 26244,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,1207,0.0444060189102682 26245,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,108,0.003973363746734852 26246,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,1207,0.0444060189102682 26247,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,croitean,repeat,croit,croit,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,9,0.0003311136455612376 26248,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,49,0.0018027298480556271 26249,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,943,0.03469335197380523 26250,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,1207,0.0444060189102682 26251,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,108,0.003973363746734852 26252,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,1574,0.057908097568154224 26253,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,55,0.0020234722784297854 26254,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,186,0.006843015341598911 26255,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,croitean,repeat,croit,croit,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,9,0.0003311136455612376 26256,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chun,repeat,gu,u,ch,n,ADP,_,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,42,0.001545197012619109 26257,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,75,0.00275928037967698 26258,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,943,0.03469335197380523 26259,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obrachadh,repeat,obraich,obra,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,6,0.0002207424303741584 26260,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'creidsinn,repeat,creid,creid,',sinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,6,0.0002207424303741584 26261,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,324,0.011920091240204555 26262,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-bhos,repeat,abhos,bhos,a-,,ADV,AdvType=Loc,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,7,0.0002575328354365182 26263,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,108,0.003973363746734852 26264,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,97,0.0035686692910488946 26265,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,437,0.016077407012251205 26266,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,943,0.03469335197380523 26267,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,uaireannan,unique,uaire,uaire,,annan,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,1,3.679040506235974e-05 26268,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,68,0.002501747544240462 26269,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,108,0.003973363746734852 26270,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,1574,0.057908097568154224 26271,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,44,0.0016187778227438284 26272,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,380,0.0139803539236967 26273,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,1574,0.057908097568154224 26274,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bàsachadh,repeat,bàsaich,bàsa,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,7,0.0002575328354365182 26275,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,20,0.0007358081012471948 26276,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,248,0.009124020455465214 26277,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,380,0.0139803539236967 26278,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thig,repeat,tig,ig,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,20,0.0007358081012471948 26279,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,110,0.004046944556859571 26280,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,943,0.03469335197380523 26281,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chumas,repeat,cum,um,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,10,0.0003679040506235974 26282,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,1574,0.057908097568154224 26283,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,968,0.035613112100364226 26284,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghnothach,repeat,gnothach,nothach,gh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,ò tha mise toilichte ‘son an latha aca gu dearbh fhèin agus 'se rud mòr a bh' ann dha na daoine aig an àm na croitean fhaighinn 's tha na daoine a' cumail nan croitean chun an latha an-diugh 's 'gan obrachadh agus tha mi 'creidsinn gun tèid sin air adhart airson ceud bliadhna eile a-bhos an taobh seo agus a's a h-uile sgìre eile ann an Uibhist ged 's uaireannan nuair a bhios daoine a' smaoineachadh 'g eil croitearachd a' bàsachadh ach nuair a thig an latha chan eil tha cuideigin òg no dhà eile a thig a-staigh ann 's a chumas a' dol a’ ghnothach,p04_030,4,0.00014716162024943895 26285,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,27,0.000993340936683713 26286,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fheadhainn,repeat,feadhainn,eadhainn,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,36,0.0013244545822449505 26287,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,336,0.012361576100952872 26288,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,1574,0.057908097568154224 26289,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,comharrachadh,repeat,comharraich,comharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,4,0.00014716162024943895 26290,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,336,0.012361576100952872 26291,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,1574,0.057908097568154224 26292,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,comharrachadh,repeat,comharraich,comharra,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,4,0.00014716162024943895 26293,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,968,0.035613112100364226 26294,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheala-deug,unique,cealadeug,eala,ch,-deug,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,1,3.679040506235974e-05 26295,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,176,0.006475111290975314 26296,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,248,0.009124020455465214 26297,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,380,0.0139803539236967 26298,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,89,0.0032743460505500165 26299,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tug-of-war,repeat,tugofwar,tug,,-of-war,NOUN,Foreign=Yes,mar sin dhe a Raghnaill tha sinne agus an fheadhainn eile uabhasach toilichte gu bheil sibh a' comharrachadh an latha tha seo gu bheil sibh a' comharrachadh a’ cheala-deug a tha seo ach tha e ag ràdh aig deireadh an latha chan eil chance agaibh leis an tug-of-war,p04_031,8,0.0002943232404988779 26300,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chì sinn,p04_032a,19,0.000699017696184835 26301,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chì sinn fhathast,p04_032b,19,0.000699017696184835 26302,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chì sinn,p04_032c,19,0.000699017696184835 26303,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’fheumas,repeat,feum,eum,dh’fh,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill gu dearbha 'se sin a dh’fheumas sinn a dh’ràdh,p04_033a,9,0.0003311136455612376 26304,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’ràdh,repeat,abair,r,dh’,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,uill gu dearbha 'se sin a dh’fheumas sinn a dh’ràdh,p04_033a,4,0.00014716162024943895 26305,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chì,repeat,faic,c,,hì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chì sinn gu dearbha ciamar a thèid cùisean aig deireadh an latha agus tha mi an dòchas ro dheireadh a’ phrògram gun cluinn sinn cò bhuannaich an tug-of-war,p04_033b,19,0.000699017696184835 26306,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thèid,repeat,rach,h,t,èid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,chì sinn gu dearbha ciamar a thèid cùisean aig deireadh an latha agus tha mi an dòchas ro dheireadh a’ phrògram gun cluinn sinn cò bhuannaich an tug-of-war,p04_033b,20,0.0007358081012471948 26307,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,chì sinn gu dearbha ciamar a thèid cùisean aig deireadh an latha agus tha mi an dòchas ro dheireadh a’ phrògram gun cluinn sinn cò bhuannaich an tug-of-war,p04_033b,15,0.0005518560759353961 26308,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dheireadh,repeat,deireadh,eireadh,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,chì sinn gu dearbha ciamar a thèid cùisean aig deireadh an latha agus tha mi an dòchas ro dheireadh a’ phrògram gun cluinn sinn cò bhuannaich an tug-of-war,p04_033b,53,0.001949891468305066 26309,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chì sinn gu dearbha ciamar a thèid cùisean aig deireadh an latha agus tha mi an dòchas ro dheireadh a’ phrògram gun cluinn sinn cò bhuannaich an tug-of-war,p04_033b,968,0.035613112100364226 26310,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phrògram,repeat,prògram,rògram,ph,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,chì sinn gu dearbha ciamar a thèid cùisean aig deireadh an latha agus tha mi an dòchas ro dheireadh a’ phrògram gun cluinn sinn cò bhuannaich an tug-of-war,p04_033b,11,0.0004046944556859571 26311,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chì sinn gu dearbha ciamar a thèid cùisean aig deireadh an latha agus tha mi an dòchas ro dheireadh a’ phrògram gun cluinn sinn cò bhuannaich an tug-of-war,p04_033b,324,0.011920091240204555 26312,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhuannaich,repeat,buannaich,uannaich,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chì sinn gu dearbha ciamar a thèid cùisean aig deireadh an latha agus tha mi an dòchas ro dheireadh a’ phrògram gun cluinn sinn cò bhuannaich an tug-of-war,p04_033b,3,0.0001103712151870792 26313,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tug-of-war,repeat,tugofwar,tug,,-of-war,NOUN,Foreign=Yes,chì sinn gu dearbha ciamar a thèid cùisean aig deireadh an latha agus tha mi an dòchas ro dheireadh a’ phrògram gun cluinn sinn cò bhuannaich an tug-of-war,p04_033b,8,0.0002943232404988779 26314,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh e math sin a fhaicinn,p04_034,94,0.0034582980758618154 26315,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaicinn,repeat,faic,aic,fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,bidh e math sin a fhaicinn,p04_034,24,0.0008829697214966336 26316,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,BHA Celtic Connections 1999 a’ dol air adhart na bu tràithe air a’ mhìos seo ann an Talla Chonsairt Rìoghail Ghlaschu.,pw02_000,968,0.035613112100364226 26317,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tràithe,repeat,tràth,trà,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup",BHA Celtic Connections 1999 a’ dol air adhart na bu tràithe air a’ mhìos seo ann an Talla Chonsairt Rìoghail Ghlaschu.,pw02_000,9,0.0003311136455612376 26318,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,BHA Celtic Connections 1999 a’ dol air adhart na bu tràithe air a’ mhìos seo ann an Talla Chonsairt Rìoghail Ghlaschu.,pw02_000,968,0.035613112100364226 26319,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhìos,repeat,mìos,ìos,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,BHA Celtic Connections 1999 a’ dol air adhart na bu tràithe air a’ mhìos seo ann an Talla Chonsairt Rìoghail Ghlaschu.,pw02_000,8,0.0002943232404988779 26320,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,BHA Celtic Connections 1999 a’ dol air adhart na bu tràithe air a’ mhìos seo ann an Talla Chonsairt Rìoghail Ghlaschu.,pw02_000,437,0.016077407012251205 26321,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-siathamh,repeat,siathamh,siathamh,t-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,3,0.0001103712151870792 26322,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shàr,unique,sàr,àr,sh,,ADJ,_,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,1,3.679040506235974e-05 26323,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,luchd-ciùil,repeat,neachciùil,ciùil,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,4,0.00014716162024943895 26324,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,186,0.006843015341598911 26325,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dùthchannan,repeat,dùthaich,dùth,,channan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,8,0.0002943232404988779 26326,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mheasgachadh,repeat,measgachadh,easgachadh,mh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,2,7.358081012471948e-05 26327,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheòl,repeat,ceòl,eòl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,4,0.00014716162024943895 26328,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sheinn,unique,seinn,einn,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,2,7.358081012471948e-05 26329,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhannsa,unique,dannsa,annsa,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,1,3.679040506235974e-05 26330,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sheanchas,unique,seanchas,eanchas,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,1,3.679040506235974e-05 26331,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dheasbaireachd,unique,deasbaireachd,easbaireachd,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,1,3.679040506235974e-05 26332,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,consairtean,unique,consairt,consairt,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"B’ e seo an t-siathamh bliadhna dhen taisbeanadh seo de shàr luchd-ciùil agus ealain nan dùthchannan Ceilteach gu léir, le deagh mheasgachadh de cheòl, de sheinn, de dhannsa, de sheanchas, de dheasbaireachd agus eile fad naoi latha deug, le cóig consairtean gach latha.",pw02_001,1,3.679040506235974e-05 26333,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sinne,repeat,sinn,sinn,,e,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs,"Faodaidh sinne, mar Ghaidheil, beachdachadh air ciamar a sheas Gàidhlig ghrinn na h-Albann agus a cultar an coimeas ri cultaran nan dùthchannan eile.",pw02_002a,27,0.000993340936683713 26334,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,beachdachadh,repeat,beachdaich,beachda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Faodaidh sinne, mar Ghaidheil, beachdachadh air ciamar a sheas Gàidhlig ghrinn na h-Albann agus a cultar an coimeas ri cultaran nan dùthchannan eile.",pw02_002a,5,0.0001839520253117987 26335,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sheas,repeat,seas,eas,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Faodaidh sinne, mar Ghaidheil, beachdachadh air ciamar a sheas Gàidhlig ghrinn na h-Albann agus a cultar an coimeas ri cultaran nan dùthchannan eile.",pw02_002a,2,7.358081012471948e-05 26336,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghrinn,unique,grinn,rinn,gh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Faodaidh sinne, mar Ghaidheil, beachdachadh air ciamar a sheas Gàidhlig ghrinn na h-Albann agus a cultar an coimeas ri cultaran nan dùthchannan eile.",pw02_002a,1,3.679040506235974e-05 26337,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Faodaidh sinne, mar Ghaidheil, beachdachadh air ciamar a sheas Gàidhlig ghrinn na h-Albann agus a cultar an coimeas ri cultaran nan dùthchannan eile.",pw02_002a,1207,0.0444060189102682 26338,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Albann,repeat,Alba,Alba,h-,nn,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Faodaidh sinne, mar Ghaidheil, beachdachadh air ciamar a sheas Gàidhlig ghrinn na h-Albann agus a cultar an coimeas ri cultaran nan dùthchannan eile.",pw02_002a,3,0.0001103712151870792 26339,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cultaran,unique,cultar,cultar,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Faodaidh sinne, mar Ghaidheil, beachdachadh air ciamar a sheas Gàidhlig ghrinn na h-Albann agus a cultar an coimeas ri cultaran nan dùthchannan eile.",pw02_002a,2,7.358081012471948e-05 26340,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Faodaidh sinne, mar Ghaidheil, beachdachadh air ciamar a sheas Gàidhlig ghrinn na h-Albann agus a cultar an coimeas ri cultaran nan dùthchannan eile.",pw02_002a,186,0.006843015341598911 26341,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dùthchannan,repeat,dùthaich,dùth,,channan,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Faodaidh sinne, mar Ghaidheil, beachdachadh air ciamar a sheas Gàidhlig ghrinn na h-Albann agus a cultar an coimeas ri cultaran nan dùthchannan eile.",pw02_002a,8,0.0002943232404988779 26342,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar eisimpleir, air dhomh sùil aithghearr a thoirt thro leabhran Celtic Connections, bha e soirbh a dhèanamh a-mach nach robh uidhir sin dhe ar cultar fhèin air a riochdachadh an taca ri cuid de na dùthchannan eile.",pw02_002b,116,0.004267686987233729 26343,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thro,unique,tro,ro,th,,ADP,_,"Mar eisimpleir, air dhomh sùil aithghearr a thoirt thro leabhran Celtic Connections, bha e soirbh a dhèanamh a-mach nach robh uidhir sin dhe ar cultar fhèin air a riochdachadh an taca ri cuid de na dùthchannan eile.",pw02_002b,1,3.679040506235974e-05 26344,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, air dhomh sùil aithghearr a thoirt thro leabhran Celtic Connections, bha e soirbh a dhèanamh a-mach nach robh uidhir sin dhe ar cultar fhèin air a riochdachadh an taca ri cuid de na dùthchannan eile.",pw02_002b,944,0.03473014237886759 26345,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar eisimpleir, air dhomh sùil aithghearr a thoirt thro leabhran Celtic Connections, bha e soirbh a dhèanamh a-mach nach robh uidhir sin dhe ar cultar fhèin air a riochdachadh an taca ri cuid de na dùthchannan eile.",pw02_002b,130,0.004782752658106766 26346,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Mar eisimpleir, air dhomh sùil aithghearr a thoirt thro leabhran Celtic Connections, bha e soirbh a dhèanamh a-mach nach robh uidhir sin dhe ar cultar fhèin air a riochdachadh an taca ri cuid de na dùthchannan eile.",pw02_002b,194,0.007137338582097789 26347,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, air dhomh sùil aithghearr a thoirt thro leabhran Celtic Connections, bha e soirbh a dhèanamh a-mach nach robh uidhir sin dhe ar cultar fhèin air a riochdachadh an taca ri cuid de na dùthchannan eile.",pw02_002b,560,0.020602626834921454 26348,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhe,repeat,de,d,,he,ADP,_,"Mar eisimpleir, air dhomh sùil aithghearr a thoirt thro leabhran Celtic Connections, bha e soirbh a dhèanamh a-mach nach robh uidhir sin dhe ar cultar fhèin air a riochdachadh an taca ri cuid de na dùthchannan eile.",pw02_002b,47,0.0017291490379309077 26349,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Mar eisimpleir, air dhomh sùil aithghearr a thoirt thro leabhran Celtic Connections, bha e soirbh a dhèanamh a-mach nach robh uidhir sin dhe ar cultar fhèin air a riochdachadh an taca ri cuid de na dùthchannan eile.",pw02_002b,257,0.009455134101026452 26350,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,riochdachadh,repeat,riochdaich,riochda,,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Mar eisimpleir, air dhomh sùil aithghearr a thoirt thro leabhran Celtic Connections, bha e soirbh a dhèanamh a-mach nach robh uidhir sin dhe ar cultar fhèin air a riochdachadh an taca ri cuid de na dùthchannan eile.",pw02_002b,7,0.0002575328354365182 26351,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Mar eisimpleir, air dhomh sùil aithghearr a thoirt thro leabhran Celtic Connections, bha e soirbh a dhèanamh a-mach nach robh uidhir sin dhe ar cultar fhèin air a riochdachadh an taca ri cuid de na dùthchannan eile.",pw02_002b,1207,0.0444060189102682 26352,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dùthchannan,repeat,dùthaich,dùth,,channan,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Mar eisimpleir, air dhomh sùil aithghearr a thoirt thro leabhran Celtic Connections, bha e soirbh a dhèanamh a-mach nach robh uidhir sin dhe ar cultar fhèin air a riochdachadh an taca ri cuid de na dùthchannan eile.",pw02_002b,8,0.0002943232404988779 26353,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Tha Cailean Hynd os cionn nan Ealan san Talla (agus mar sin aig Celtic Connections cuideachd) agus tha beachd inntinneach aige oirnn.,pw02_003,186,0.006843015341598911 26354,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha Cailean Hynd os cionn nan Ealan san Talla (agus mar sin aig Celtic Connections cuideachd) agus tha beachd inntinneach aige oirnn.,pw02_003,410,0.015084066075567492 26355,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,380,0.0139803539236967 26356,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,380,0.0139803539236967 26357,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,_,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,437,0.016077407012251205 26358,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,282,0.010374894227585446 26359,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,968,0.035613112100364226 26360,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,62,0.0022810051138663036 26361,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,81,0.0029800228100511387 26362,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,115,0.00423089658217137 26363,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,SCONJ,_,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,943,0.03469335197380523 26364,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,259,0.009528714911151173 26365,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,968,0.035613112100364226 26366,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,55,0.0020234722784297854 26367,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,194,0.007137338582097789 26368,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,380,0.0139803539236967 26369,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Albannaich,repeat,Albannach,Albanna,,ich,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,2,7.358081012471948e-05 26370,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,81,0.0029800228100511387 26371,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-àraid,repeat,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,"Chan eil teagamh ann nach eil ùidh aige ann a bhith a’ toirt àite cho mór ’s as urrainn dha’r cultar – fhad 's nach bi call airgid aca dheth – ach tha esan a’ cumail a-mach nach eil sinn mar Albannaich, ’s gu h-àraid mar Ghaidheil, aghach gu leòr.",pw02_004,12,0.0004414848607483168 26372,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheachd-san,repeat,beachd,eachd,bh,-san,NOUN,Case=Nom|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,2,7.358081012471948e-05 26373,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,380,0.0139803539236967 26374,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,62,0.0022810051138663036 26375,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,257,0.009455134101026452 26376,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,968,0.035613112100364226 26377,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhór-shluaigh,unique,mórshluaigh,shluaigh,mhór-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,2,7.358081012471948e-05 26378,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dualchais,repeat,dualchas,dualcha,,is,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,2,7.358081012471948e-05 26379,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,1207,0.0444060189102682 26380,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Éireann,repeat,Éireann,Éireann,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,2,7.358081012471948e-05 26381,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,den,repeat,de,de,,n,ADP,_,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,2,7.358081012471948e-05 26382,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,968,0.035613112100364226 26383,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,28,0.0010301313417460727 26384,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’aontaichinn,repeat,aontaichinn,aontaichinn,dh’,,VERB,Mood=Ind|Person=1|VerbForm=Fin,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,2,7.358081012471948e-05 26385,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,336,0.012361576100952872 26386,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,15,0.0005518560759353961 26387,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,968,0.035613112100364226 26388,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhearr,repeat,math,h,f,earr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Se a bheachd-san nach eil sinn math air ar toirt fhèin gu aire a’ mhór-shluaigh le ar cuid dualchais taca ri, can, muinntir na h-Éireann, ach tha e den a’ bheachd, agus dh’aontaichinn leis, gu bheil cùisean a’ fàs nas fhearr.",pw02_005,33,0.0012140833670578712 26389,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighnichidh,unique,faighnich,faighnich,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ciamar, faighnichidh sibh?",pw02_006a,1,3.679040506235974e-05 26390,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,968,0.035613112100364226 26391,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,31,0.0011405025569331518 26392,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,944,0.03473014237886759 26393,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rudan,repeat,rud,rud,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,31,0.0011405025569331518 26394,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am-bliadhna,repeat,ambliadhna,bliadhna,am-,,ADV,AdvType=Tim,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,3,0.0001103712151870792 26395,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am-bliadhna,repeat,ambliadhna,bliadhna,am-,,ADV,AdvType=Tim,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,3,0.0001103712151870792 26396,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,944,0.03473014237886759 26397,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,186,0.006843015341598911 26398,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,410,0.015084066075567492 26399,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phrìomh,repeat,prìomh,rìomh,ph,,ADJ,_,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,5,0.0001839520253117987 26400,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,410,0.015084066075567492 26401,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,193,0.007100548177035429 26402,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uile,repeat,uile,uile,h-,,DET,PronType=Art,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,97,0.0035686692910488946 26403,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chreic,unique,creic,reic,ch,,NOUN,VerbForm=Inf,"Anns a’ chiad àite bha barrachd rudan Gàidhlig air am-bliadhna na riamh roimhe, agus mar eisimpleir am-bliadhna bha Consairt nan Gaidheal sa phrìomh làrach san Talla, agus chaidh a h-uile tiocaid riamh a chreic.",pw02_006b,1,3.679040506235974e-05 26404,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,108,0.003973363746734852 26405,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,1207,0.0444060189102682 26406,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,oileanaich,repeat,oileanach,oileana,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,3,0.0001103712151870792 26407,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Gaidheil,repeat,Gaidheal,Gaidhe,,il,PROPN,Case=Nom|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,7,0.0002575328354365182 26408,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Gaidheil,repeat,Gaidheal,Gaidhe,,il,PROPN,Case=Dat|Gender=Masc|NounType=Eth|Number=Plur,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,7,0.0002575328354365182 26409,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,968,0.035613112100364226 26410,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,116,0.004267686987233729 26411,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,968,0.035613112100364226 26412,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,moladh,repeat,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,12,0.0004414848607483168 26413,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,81,0.0029800228100511387 26414,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,968,0.035613112100364226 26415,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dì-moladh,unique,dìmol,mol,dì-,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,1,3.679040506235974e-05 26416,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Bha e inntinneach daoine iomraiteach saoghal na Gàidhlig, oileanaich, agus dìreach Gaidheil a tha nan Gaidheil, a’ tighinn còmhladh, cuid a’ moladh ’s cuid a’ dì-moladh, ach còmhladh, air son taic a thoirt dhan Ghàidhlig.",pw02_007,116,0.004267686987233729 26417,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thuirt,repeat,abair,ir,thu,t,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Thug cuideigin gàire orm nuair a thuirt iad gun deigheadh a’ Ghàidhlig cha mhór á bith nan tuiteadh inneal-spreadhaidh air an togalach.,pw02_008,113,0.0041573157720466505 26418,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Thug cuideigin gàire orm nuair a thuirt iad gun deigheadh a’ Ghàidhlig cha mhór á bith nan tuiteadh inneal-spreadhaidh air an togalach.,pw02_008,324,0.011920091240204555 26419,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,deigheadh,unique,deigh,deigh,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thug cuideigin gàire orm nuair a thuirt iad gun deigheadh a’ Ghàidhlig cha mhór á bith nan tuiteadh inneal-spreadhaidh air an togalach.,pw02_008,1,3.679040506235974e-05 26420,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Thug cuideigin gàire orm nuair a thuirt iad gun deigheadh a’ Ghàidhlig cha mhór á bith nan tuiteadh inneal-spreadhaidh air an togalach.,pw02_008,968,0.035613112100364226 26421,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,_,Thug cuideigin gàire orm nuair a thuirt iad gun deigheadh a’ Ghàidhlig cha mhór á bith nan tuiteadh inneal-spreadhaidh air an togalach.,pw02_008,19,0.000699017696184835 26422,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bith,repeat,bi,bi,,th,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thug cuideigin gàire orm nuair a thuirt iad gun deigheadh a’ Ghàidhlig cha mhór á bith nan tuiteadh inneal-spreadhaidh air an togalach.,pw02_008,109,0.004010154151797211 26423,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tuiteadh,unique,tuit,tuit,,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Thug cuideigin gàire orm nuair a thuirt iad gun deigheadh a’ Ghàidhlig cha mhór á bith nan tuiteadh inneal-spreadhaidh air an togalach.,pw02_008,1,3.679040506235974e-05 26424,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,inneal-spreadhaidh,unique,innealspreadhaidh,spreadhaidh,inneal-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Thug cuideigin gàire orm nuair a thuirt iad gun deigheadh a’ Ghàidhlig cha mhór á bith nan tuiteadh inneal-spreadhaidh air an togalach.,pw02_008,1,3.679040506235974e-05 26425,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiù,repeat,codhiù,dhiù,co-,,ADV,AdvType=Man,Gàire an toiseach co-dhiù.,pw02_009,13,0.0004782752658106766 26426,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Thachair mi fhèin air té chòir aig a bheil an deagh dhreuchd ’na h-oifigeir foghlaim làn-ùine do Thalla Chonsairt Rìoghail Ghlaschu.,pw02_010,257,0.009455134101026452 26427,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chòir,repeat,còr,c,,hòir,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thachair mi fhèin air té chòir aig a bheil an deagh dhreuchd ’na h-oifigeir foghlaim làn-ùine do Thalla Chonsairt Rìoghail Ghlaschu.,pw02_010,2,7.358081012471948e-05 26428,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Thachair mi fhèin air té chòir aig a bheil an deagh dhreuchd ’na h-oifigeir foghlaim làn-ùine do Thalla Chonsairt Rìoghail Ghlaschu.,pw02_010,336,0.012361576100952872 26429,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhreuchd,repeat,dreuchd,reuchd,dh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Thachair mi fhèin air té chòir aig a bheil an deagh dhreuchd ’na h-oifigeir foghlaim làn-ùine do Thalla Chonsairt Rìoghail Ghlaschu.,pw02_010,8,0.0002943232404988779 26430,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-oifigeir,unique,oifigeir,oifigeir,h-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Thachair mi fhèin air té chòir aig a bheil an deagh dhreuchd ’na h-oifigeir foghlaim làn-ùine do Thalla Chonsairt Rìoghail Ghlaschu.,pw02_010,1,3.679040506235974e-05 26431,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,làn-ùine,unique,lànùine,ùine,làn-,,ADJ,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,Thachair mi fhèin air té chòir aig a bheil an deagh dhreuchd ’na h-oifigeir foghlaim làn-ùine do Thalla Chonsairt Rìoghail Ghlaschu.,pw02_010,1,3.679040506235974e-05 26432,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Si Nancy NicNeacail, seinneadair agus tidsear, aig a bheil dleastanas sònraichte cultar beairteach na h-Albann a thoirt a-mach dhan a’ choimhearsnachd, do shean agus òg.",pw02_011,336,0.012361576100952872 26433,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Si Nancy NicNeacail, seinneadair agus tidsear, aig a bheil dleastanas sònraichte cultar beairteach na h-Albann a thoirt a-mach dhan a’ choimhearsnachd, do shean agus òg.",pw02_011,1207,0.0444060189102682 26434,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Albann,repeat,Alba,Alba,h-,nn,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Si Nancy NicNeacail, seinneadair agus tidsear, aig a bheil dleastanas sònraichte cultar beairteach na h-Albann a thoirt a-mach dhan a’ choimhearsnachd, do shean agus òg.",pw02_011,3,0.0001103712151870792 26435,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Si Nancy NicNeacail, seinneadair agus tidsear, aig a bheil dleastanas sònraichte cultar beairteach na h-Albann a thoirt a-mach dhan a’ choimhearsnachd, do shean agus òg.",pw02_011,116,0.004267686987233729 26436,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Si Nancy NicNeacail, seinneadair agus tidsear, aig a bheil dleastanas sònraichte cultar beairteach na h-Albann a thoirt a-mach dhan a’ choimhearsnachd, do shean agus òg.",pw02_011,194,0.007137338582097789 26437,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,"Si Nancy NicNeacail, seinneadair agus tidsear, aig a bheil dleastanas sònraichte cultar beairteach na h-Albann a thoirt a-mach dhan a’ choimhearsnachd, do shean agus òg.",pw02_011,62,0.0022810051138663036 26438,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Si Nancy NicNeacail, seinneadair agus tidsear, aig a bheil dleastanas sònraichte cultar beairteach na h-Albann a thoirt a-mach dhan a’ choimhearsnachd, do shean agus òg.",pw02_011,968,0.035613112100364226 26439,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,choimhearsnachd,repeat,coimhearsnachd,oimhearsnachd,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Si Nancy NicNeacail, seinneadair agus tidsear, aig a bheil dleastanas sònraichte cultar beairteach na h-Albann a thoirt a-mach dhan a’ choimhearsnachd, do shean agus òg.",pw02_011,12,0.0004414848607483168 26440,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shean,repeat,sean,ean,sh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Si Nancy NicNeacail, seinneadair agus tidsear, aig a bheil dleastanas sònraichte cultar beairteach na h-Albann a thoirt a-mach dhan a’ choimhearsnachd, do shean agus òg.",pw02_011,5,0.0001839520253117987 26441,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,"Mar eisimpleir, bho chionn ghoirid chaidh i a-mach gu ruige Castlemilk an Glaschu leis an t-sàr bhan-sheinneadair Ghàidhlig Iseabail NicAsgaill.",pw02_012,62,0.0022810051138663036 26442,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar eisimpleir, bho chionn ghoirid chaidh i a-mach gu ruige Castlemilk an Glaschu leis an t-sàr bhan-sheinneadair Ghàidhlig Iseabail NicAsgaill.",pw02_012,20,0.0007358081012471948 26443,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, bho chionn ghoirid chaidh i a-mach gu ruige Castlemilk an Glaschu leis an t-sàr bhan-sheinneadair Ghàidhlig Iseabail NicAsgaill.",pw02_012,193,0.007100548177035429 26444,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Mar eisimpleir, bho chionn ghoirid chaidh i a-mach gu ruige Castlemilk an Glaschu leis an t-sàr bhan-sheinneadair Ghàidhlig Iseabail NicAsgaill.",pw02_012,194,0.007137338582097789 26445,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,"Mar eisimpleir, bho chionn ghoirid chaidh i a-mach gu ruige Castlemilk an Glaschu leis an t-sàr bhan-sheinneadair Ghàidhlig Iseabail NicAsgaill.",pw02_012,13,0.0004782752658106766 26446,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,"Mar eisimpleir, bho chionn ghoirid chaidh i a-mach gu ruige Castlemilk an Glaschu leis an t-sàr bhan-sheinneadair Ghàidhlig Iseabail NicAsgaill.",pw02_012,89,0.0032743460505500165 26447,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-sàr,unique,sàr,sàr,t-,,ADJ,_,"Mar eisimpleir, bho chionn ghoirid chaidh i a-mach gu ruige Castlemilk an Glaschu leis an t-sàr bhan-sheinneadair Ghàidhlig Iseabail NicAsgaill.",pw02_012,1,3.679040506235974e-05 26448,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhan-sheinneadair,unique,bansheinneadair,sheinneadair,bhan-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar eisimpleir, bho chionn ghoirid chaidh i a-mach gu ruige Castlemilk an Glaschu leis an t-sàr bhan-sheinneadair Ghàidhlig Iseabail NicAsgaill.",pw02_012,1,3.679040506235974e-05 26449,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thaghadh,repeat,tagh,agh,th,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,5,0.0001839520253117987 26450,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,465,0.017107538353997278 26451,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sheann,repeat,seann,eann,sh,,ADJ,_,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,7,0.0002575328354365182 26452,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,108,0.003973363746734852 26453,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,968,0.035613112100364226 26454,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cruinneachadh,repeat,cruinnich,cruinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,4,0.00014716162024943895 26455,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’aona-ghnothaich,repeat,aonaghnothach,ghnotha,dh’aona-,ich,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,2,7.358081012471948e-05 26456,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,162,0.0059600456201022774 26457,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,88,0.003237555645487657 26458,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,aoisean,unique,aois,aois,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,1,3.679040506235974e-05 26459,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,193,0.007100548177035429 26460,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cuireadh,repeat,cuir,cuir,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,8,0.0002943232404988779 26461,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bun-sgoil,repeat,bunsgoil,sgoil,bun-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chaidh àite sònraichte a thaghadh, am Birgidale Complex, far am bi buidheann de sheann daoine a’ cruinneachadh aig àm dìnneireach, agus a dh’aona-ghnothaich, air son gum biodh diofar aoisean an làthair, chaidh cuireadh gu bun-sgoil ionadail cuideachd.",pw02_013,4,0.00014716162024943895 26462,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,410,0.015084066075567492 26463,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,968,0.035613112100364226 26464,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,108,0.003973363746734852 26465,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,186,0.006843015341598911 26466,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sheinn,repeat,seinn,einn,sh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,2,7.358081012471948e-05 26467,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,410,0.015084066075567492 26468,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,968,0.035613112100364226 26469,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’ionnsaich,repeat,ionnsaich,ionnsaich,dh’,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,4,0.00014716162024943895 26470,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,324,0.011920091240204555 26471,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,togadh,repeat,tog,tog,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,2,7.358081012471948e-05 26472,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,1207,0.0444060189102682 26473,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fuinn,unique,fonn,nn,fui,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,1,3.679040506235974e-05 26474,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,410,0.015084066075567492 26475,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-seann,repeat,seann,seann,t-,,ADJ,_,"Bhruidhinn NicAsgaill riutha sa Bheurla, a’ cur an céill brìgh nan òran, a sheinn i gu ceòlmhor anns a’ Ghàidhlig, agus dh’ionnsaich i séist no dhà dhaibh air son gun togadh iad na fuinn anns an t-seann dòigh.",pw02_014,12,0.0004414848607483168 26476,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Bidh mi fhèin a’ beachdachadh nach eil e an còmhnaidh cuideachail a bhith ro mhothachail buileach mu chor na Gàidhlige.,pw02_015,257,0.009455134101026452 26477,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Bidh mi fhèin a’ beachdachadh nach eil e an còmhnaidh cuideachail a bhith ro mhothachail buileach mu chor na Gàidhlige.,pw02_015,968,0.035613112100364226 26478,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,beachdachadh,repeat,beachdaich,beachda,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bidh mi fhèin a’ beachdachadh nach eil e an còmhnaidh cuideachail a bhith ro mhothachail buileach mu chor na Gàidhlige.,pw02_015,5,0.0001839520253117987 26479,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Bidh mi fhèin a’ beachdachadh nach eil e an còmhnaidh cuideachail a bhith ro mhothachail buileach mu chor na Gàidhlige.,pw02_015,380,0.0139803539236967 26480,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Bidh mi fhèin a’ beachdachadh nach eil e an còmhnaidh cuideachail a bhith ro mhothachail buileach mu chor na Gàidhlige.,pw02_015,282,0.010374894227585446 26481,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhothachail,unique,mothachail,othachail,mh,,ADJ,_,Bidh mi fhèin a’ beachdachadh nach eil e an còmhnaidh cuideachail a bhith ro mhothachail buileach mu chor na Gàidhlige.,pw02_015,1,3.679040506235974e-05 26482,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chor,repeat,cor,or,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,Bidh mi fhèin a’ beachdachadh nach eil e an còmhnaidh cuideachail a bhith ro mhothachail buileach mu chor na Gàidhlige.,pw02_015,2,7.358081012471948e-05 26483,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bidh mi fhèin a’ beachdachadh nach eil e an còmhnaidh cuideachail a bhith ro mhothachail buileach mu chor na Gàidhlige.,pw02_015,1207,0.0444060189102682 26484,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cloinne,repeat,clann,cl,,oinne,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Mar eisimpleir, cia mheud duine cloinne a chuala sib’ fhèin a' bruidhinn an deagh Ghàidhlig bho chionn ghoirid ’s nach do ghabh sibh iongnadh dheth?",pw02_016a,7,0.0002575328354365182 26485,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuala,repeat,cluinn,c,,huala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, cia mheud duine cloinne a chuala sib’ fhèin a' bruidhinn an deagh Ghàidhlig bho chionn ghoirid ’s nach do ghabh sibh iongnadh dheth?",pw02_016a,37,0.0013612449873073103 26486,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sib’,unique,sibh,sib,,’,PRON,Number=Plur|Person=2|PronType=Prs,"Mar eisimpleir, cia mheud duine cloinne a chuala sib’ fhèin a' bruidhinn an deagh Ghàidhlig bho chionn ghoirid ’s nach do ghabh sibh iongnadh dheth?",pw02_016a,1,3.679040506235974e-05 26487,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Mar eisimpleir, cia mheud duine cloinne a chuala sib’ fhèin a' bruidhinn an deagh Ghàidhlig bho chionn ghoirid ’s nach do ghabh sibh iongnadh dheth?",pw02_016a,257,0.009455134101026452 26488,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Mar eisimpleir, cia mheud duine cloinne a chuala sib’ fhèin a' bruidhinn an deagh Ghàidhlig bho chionn ghoirid ’s nach do ghabh sibh iongnadh dheth?",pw02_016a,1574,0.057908097568154224 26489,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,"Mar eisimpleir, cia mheud duine cloinne a chuala sib’ fhèin a' bruidhinn an deagh Ghàidhlig bho chionn ghoirid ’s nach do ghabh sibh iongnadh dheth?",pw02_016a,62,0.0022810051138663036 26490,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghoirid,repeat,goirid,oirid,gh,,ADJ,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Mar eisimpleir, cia mheud duine cloinne a chuala sib’ fhèin a' bruidhinn an deagh Ghàidhlig bho chionn ghoirid ’s nach do ghabh sibh iongnadh dheth?",pw02_016a,20,0.0007358081012471948 26491,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,"Mar eisimpleir, cia mheud duine cloinne a chuala sib’ fhèin a' bruidhinn an deagh Ghàidhlig bho chionn ghoirid ’s nach do ghabh sibh iongnadh dheth?",pw02_016a,81,0.0029800228100511387 26492,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Mar eisimpleir, cia mheud duine cloinne a chuala sib’ fhèin a' bruidhinn an deagh Ghàidhlig bho chionn ghoirid ’s nach do ghabh sibh iongnadh dheth?",pw02_016a,42,0.001545197012619109 26493,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cuala,repeat,cluinn,c,,uala,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Cuiridh mi geall nach cuala aon fhèin.,pw02_016b,6,0.0002207424303741584 26494,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Cuiridh mi geall nach cuala aon fhèin.,pw02_016b,257,0.009455134101026452 26495,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,1207,0.0444060189102682 26496,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,biodh,repeat,bi,bi,,odh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,88,0.003237555645487657 26497,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,108,0.003973363746734852 26498,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,ag,a,,’,PART,_,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,968,0.035613112100364226 26499,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sùileachadh,unique,sùilich,sùil,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,1,3.679040506235974e-05 26500,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,164,0.006033626430226997 26501,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,n-òigridh,unique,òigridh,òigridh,n-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,1,3.679040506235974e-05 26502,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,’s,repeat,is,s,’,,CCONJ,_,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,81,0.0029800228100511387 26503,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghabhadh,repeat,gabh,abh,gh,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,9,0.0003311136455612376 26504,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,109,0.004010154151797211 26505,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,62,0.0022810051138663036 26506,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,28,0.0010301313417460727 26507,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,19,0.000699017696184835 26508,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-diugh,repeat,andiugh,diugh,an-,,ADV,AdvType=Tim,Bha latha ann air feadh na Gaidhealtachd far am biodh daoine a’ sùileachadh gur e Gàidhlig a bhiodh aig ar n-òigridh ’s cha ghabhadh duine sam bith iongnadh dhan a-sin – ach dé a th’ air tachairt an-diugh?,pw02_017a,75,0.00275928037967698 26509,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Feuch nach tog sibh cearr mi – chan eil mi ag ràitinn nach bu chòir dhuinn a bhith mothachail idir air son feum a dhèanamh agus ùidh a thoirt do leanabh aig a bheil Gàidhlig.,pw02_017b,248,0.009124020455465214 26510,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Feuch nach tog sibh cearr mi – chan eil mi ag ràitinn nach bu chòir dhuinn a bhith mothachail idir air son feum a dhèanamh agus ùidh a thoirt do leanabh aig a bheil Gàidhlig.,pw02_017b,380,0.0139803539236967 26511,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràitinn,unique,rài,rài,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Feuch nach tog sibh cearr mi – chan eil mi ag ràitinn nach bu chòir dhuinn a bhith mothachail idir air son feum a dhèanamh agus ùidh a thoirt do leanabh aig a bheil Gàidhlig.,pw02_017b,1,3.679040506235974e-05 26512,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Feuch nach tog sibh cearr mi – chan eil mi ag ràitinn nach bu chòir dhuinn a bhith mothachail idir air son feum a dhèanamh agus ùidh a thoirt do leanabh aig a bheil Gàidhlig.,pw02_017b,282,0.010374894227585446 26513,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,Feuch nach tog sibh cearr mi – chan eil mi ag ràitinn nach bu chòir dhuinn a bhith mothachail idir air son feum a dhèanamh agus ùidh a thoirt do leanabh aig a bheil Gàidhlig.,pw02_017b,130,0.004782752658106766 26514,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,Feuch nach tog sibh cearr mi – chan eil mi ag ràitinn nach bu chòir dhuinn a bhith mothachail idir air son feum a dhèanamh agus ùidh a thoirt do leanabh aig a bheil Gàidhlig.,pw02_017b,116,0.004267686987233729 26515,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Feuch nach tog sibh cearr mi – chan eil mi ag ràitinn nach bu chòir dhuinn a bhith mothachail idir air son feum a dhèanamh agus ùidh a thoirt do leanabh aig a bheil Gàidhlig.,pw02_017b,336,0.012361576100952872 26516,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Ach bu chòir dhuinn a bhith air ar faiceall nach mùch sinn na tha air fhàgail nàdarrach againn.,pw02_018,282,0.010374894227585446 26517,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ach bu chòir dhuinn a bhith air ar faiceall nach mùch sinn na tha air fhàgail nàdarrach againn.,pw02_018,20,0.0007358081012471948 26518,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhrosnachadh,repeat,brosnaich,rosna,bh,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,4,0.00014716162024943895 26519,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,théid,repeat,rach,h,t,éid,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,3,0.0001103712151870792 26520,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faclan,repeat,facal,fac,,lan,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,5,0.0001839520253117987 26521,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,131,0.004819543063169125 26522,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’inntinn,repeat,inntinn,inntinn,dh’,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,2,7.358081012471948e-05 26523,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,1207,0.0444060189102682 26524,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cloinne,repeat,clann,cl,,oinne,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,7,0.0002575328354365182 26525,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,968,0.035613112100364226 26526,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADJ,_,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,14,0.0005150656708730364 26527,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,45,0.0016555682278061882 26528,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-àbhaisteach,repeat,anàbhaisteach,àbhaisteach,an-,,ADJ,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,2,7.358081012471948e-05 26529,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,_,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,410,0.015084066075567492 26530,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,968,0.035613112100364226 26531,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,ExtPos=ADP,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,465,0.017107538353997278 26532,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,968,0.035613112100364226 26533,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhór-shluaigh,repeat,mórshluaigh,shluaigh,mhór-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Se aon rud a th’ ann ùidh a bhrosnachadh, ach ma théid ar faclan a-steach a dh’inntinn na cloinne a tha ag éirigh suas aig a’ cheart àm, saoil an toir iadsan an aire gur e rud an-àbhaisteach a th’ anns a’ Ghàidhlig am measg a’ mhór-shluaigh?",pw02_019a,2,7.358081012471948e-05 26534,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Am bu toil leat fhèin a bhith ’na do chorra-ghritheach air sliabh beinne?,pw02_019b,257,0.009455134101026452 26535,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Am bu toil leat fhèin a bhith ’na do chorra-ghritheach air sliabh beinne?,pw02_019b,282,0.010374894227585446 26536,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,’na,unique,an,n,’,a,ADP,_,Am bu toil leat fhèin a bhith ’na do chorra-ghritheach air sliabh beinne?,pw02_019b,1,3.679040506235974e-05 26537,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chorra-ghritheach,unique,corraghritheach,ghritheach,chorra-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Am bu toil leat fhèin a bhith ’na do chorra-ghritheach air sliabh beinne?,pw02_019b,1,3.679040506235974e-05 26538,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,beinne,repeat,beinn,beinn,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Am bu toil leat fhèin a bhith ’na do chorra-ghritheach air sliabh beinne?,pw02_019b,8,0.0002943232404988779 26539,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,186,0.006843015341598911 26540,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fàilt',unique,fàilte,fàilt,,',NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,1,3.679040506235974e-05 26541,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,142,0.005224237518855083 26542,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,336,0.012361576100952872 26543,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,1207,0.0444060189102682 26544,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,40,0.0014716162024943896 26545,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,1574,0.057908097568154224 26546,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhastadh,unique,fast,ast,fh,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,3,0.0001103712151870792 26547,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,1574,0.057908097568154224 26548,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rabhadh,repeat,rabh,rabh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,7,0.0002575328354365182 26549,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,380,0.0139803539236967 26550,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,968,0.035613112100364226 26551,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,31,0.0011405025569331518 26552,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheum,repeat,ceum,eum,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,5,0.0001839520253117987 26553,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,943,0.03469335197380523 26554,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,162,0.0059600456201022774 26555,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,82,0.0030168132151134983 26556,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obraichean,repeat,obair,ob,,raichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,6,0.0002207424303741584 26557,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chruthachadh,repeat,cruthaich,rutha,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha coimhearsnachd nan Gaidheal air fàilt' a chur air an naidheachd gu bheil Pàrlamaid na h-Alba a' coimhead ri Oifigeir Gàidhlig fhastadh, ach thathar a' rabhadh nach eil an seo ach a’ chiad cheum, 's gum feum an Riaghaltas fhéin obraichean Gàidhlig a chruthachadh cuideachd.",pw11_000,7,0.0002575328354365182 26558,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’aontaich a’ Phàrlamaid air an t-seachdain sa chaidh an dreuchd a chruthachadh, rud a tha 'cholbh sa air a bhith putadh air a shon bho chaidh a’ Phàrlamaid a stéidheachadh.",pw11_001,968,0.035613112100364226 26559,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-seachdain,repeat,seachdain,seachdain,t-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’aontaich a’ Phàrlamaid air an t-seachdain sa chaidh an dreuchd a chruthachadh, rud a tha 'cholbh sa air a bhith putadh air a shon bho chaidh a’ Phàrlamaid a stéidheachadh.",pw11_001,4,0.00014716162024943895 26560,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’aontaich a’ Phàrlamaid air an t-seachdain sa chaidh an dreuchd a chruthachadh, rud a tha 'cholbh sa air a bhith putadh air a shon bho chaidh a’ Phàrlamaid a stéidheachadh.",pw11_001,193,0.007100548177035429 26561,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chruthachadh,repeat,cruthaich,rutha,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’aontaich a’ Phàrlamaid air an t-seachdain sa chaidh an dreuchd a chruthachadh, rud a tha 'cholbh sa air a bhith putadh air a shon bho chaidh a’ Phàrlamaid a stéidheachadh.",pw11_001,7,0.0002575328354365182 26562,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'cholbh,unique,colbh,olbh,'ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’aontaich a’ Phàrlamaid air an t-seachdain sa chaidh an dreuchd a chruthachadh, rud a tha 'cholbh sa air a bhith putadh air a shon bho chaidh a’ Phàrlamaid a stéidheachadh.",pw11_001,1,3.679040506235974e-05 26563,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’aontaich a’ Phàrlamaid air an t-seachdain sa chaidh an dreuchd a chruthachadh, rud a tha 'cholbh sa air a bhith putadh air a shon bho chaidh a’ Phàrlamaid a stéidheachadh.",pw11_001,282,0.010374894227585446 26564,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,putadh,unique,put,put,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’aontaich a’ Phàrlamaid air an t-seachdain sa chaidh an dreuchd a chruthachadh, rud a tha 'cholbh sa air a bhith putadh air a shon bho chaidh a’ Phàrlamaid a stéidheachadh.",pw11_001,1,3.679040506235974e-05 26565,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shon,repeat,son,on,sh,,NOUN,_,"Dh’aontaich a’ Phàrlamaid air an t-seachdain sa chaidh an dreuchd a chruthachadh, rud a tha 'cholbh sa air a bhith putadh air a shon bho chaidh a’ Phàrlamaid a stéidheachadh.",pw11_001,12,0.0004414848607483168 26566,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’aontaich a’ Phàrlamaid air an t-seachdain sa chaidh an dreuchd a chruthachadh, rud a tha 'cholbh sa air a bhith putadh air a shon bho chaidh a’ Phàrlamaid a stéidheachadh.",pw11_001,193,0.007100548177035429 26567,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’aontaich a’ Phàrlamaid air an t-seachdain sa chaidh an dreuchd a chruthachadh, rud a tha 'cholbh sa air a bhith putadh air a shon bho chaidh a’ Phàrlamaid a stéidheachadh.",pw11_001,968,0.035613112100364226 26568,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,stéidheachadh,repeat,stéidhich,stéidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’aontaich a’ Phàrlamaid air an t-seachdain sa chaidh an dreuchd a chruthachadh, rud a tha 'cholbh sa air a bhith putadh air a shon bho chaidh a’ Phàrlamaid a stéidheachadh.",pw11_001,6,0.0002207424303741584 26569,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Tha dùil gun téid sanas na h-obrach a chur a-mach sa Ghearran.,pw11_002,324,0.011920091240204555 26570,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha dùil gun téid sanas na h-obrach a chur a-mach sa Ghearran.,pw11_002,1207,0.0444060189102682 26571,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-obrach,repeat,obair,ob,h-,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Tha dùil gun téid sanas na h-obrach a chur a-mach sa Ghearran.,pw11_002,3,0.0001103712151870792 26572,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,Tha dùil gun téid sanas na h-obrach a chur a-mach sa Ghearran.,pw11_002,142,0.005224237518855083 26573,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,Tha dùil gun téid sanas na h-obrach a chur a-mach sa Ghearran.,pw11_002,194,0.007137338582097789 26574,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha dùil gun téid sanas na h-obrach a chur a-mach sa Ghearran.,pw11_002,410,0.015084066075567492 26575,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e cudromach a ràdh gur e a’ Phàrlamaid agus nach e an Riaghaltas a tha an dùil am post a chruthachadh.,pw11_003,176,0.006475111290975314 26576,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Tha e cudromach a ràdh gur e a’ Phàrlamaid agus nach e an Riaghaltas a tha an dùil am post a chruthachadh.,pw11_003,968,0.035613112100364226 26577,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Tha e cudromach a ràdh gur e a’ Phàrlamaid agus nach e an Riaghaltas a tha an dùil am post a chruthachadh.,pw11_003,465,0.017107538353997278 26578,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chruthachadh,repeat,cruthaich,rutha,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,Tha e cudromach a ràdh gur e a’ Phàrlamaid agus nach e an Riaghaltas a tha an dùil am post a chruthachadh.,pw11_003,7,0.0002575328354365182 26579,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,seirbhisich,repeat,seirbhiseach,seirbhis,,ich,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Mar aig Westminster, tha seirbhisich aig Riaghaltas na h-Alba dhaib' fhéin.",pw11_004,2,7.358081012471948e-05 26580,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Mar aig Westminster, tha seirbhisich aig Riaghaltas na h-Alba dhaib' fhéin.",pw11_004,1207,0.0444060189102682 26581,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,"Mar aig Westminster, tha seirbhisich aig Riaghaltas na h-Alba dhaib' fhéin.",pw11_004,40,0.0014716162024943896 26582,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Mar aig Westminster, tha seirbhisich aig Riaghaltas na h-Alba dhaib' fhéin.",pw11_004,82,0.0030168132151134983 26583,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,968,0.035613112100364226 26584,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,luchd,repeat,neach,ch,lu,d,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,37,0.0013612449873073103 26585,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,21,0.0007725985063095545 26586,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,82,0.0030168132151134983 26587,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,1574,0.057908097568154224 26588,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,62,0.0022810051138663036 26589,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,breith,repeat,beir,ei,br,th,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,8,0.0002943232404988779 26590,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,riochdairean,repeat,riochdair,riochdair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,8,0.0002943232404988779 26591,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,pàrtaidh,repeat,pàrtadh,pàrta,,idh,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,2,7.358081012471948e-05 26592,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,1574,0.057908097568154224 26593,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,déiligeadh,repeat,déilig,déilig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,5,0.0001839520253117987 26594,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,banas-taighe,unique,banastaighe,taighe,banas-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,1,3.679040506235974e-05 26595,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,còirichean,repeat,còir,còir,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,2,7.358081012471948e-05 26596,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obrach,repeat,obair,ob,,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,21,0.0007725985063095545 26597,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,togalaichean,repeat,togalach,togala,,ichean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,2,7.358081012471948e-05 26598,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Tha a’ Phàrlamaid le luchd obrach fhéin a' toirt breith air an Riaghaltas; tha Buidheann Chorporra air taobh staigh sin le riochdairean bho gach pàrtaidh a' déiligeadh ri 'banas-taighe' - còirichean obrach, togalaichean 's a leithid.",pw11_005,943,0.03469335197380523 26599,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Se a’ bhuidheann seo, fo stiùir an Oifigeir Riaghailt, Sir Daibhidh Steel, a ghabh an co-dhùnadh as déidh éisteachd ri tagradh làidir bhon an Iar Neach Riaghailt, Seòras Reid, a tha gu mór air son na Gàidhlig.",pw11_006,968,0.035613112100364226 26600,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhuidheann,repeat,buidheann,uidheann,bh,,NOUN,Case=Nom|CleftType=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Se a’ bhuidheann seo, fo stiùir an Oifigeir Riaghailt, Sir Daibhidh Steel, a ghabh an co-dhùnadh as déidh éisteachd ri tagradh làidir bhon an Iar Neach Riaghailt, Seòras Reid, a tha gu mór air son na Gàidhlig.",pw11_006,10,0.0003679040506235974 26601,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghabh,repeat,gabh,abh,gh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Se a’ bhuidheann seo, fo stiùir an Oifigeir Riaghailt, Sir Daibhidh Steel, a ghabh an co-dhùnadh as déidh éisteachd ri tagradh làidir bhon an Iar Neach Riaghailt, Seòras Reid, a tha gu mór air son na Gàidhlig.",pw11_006,42,0.001545197012619109 26602,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhùnadh,repeat,codhùnadh,dhùnadh,co-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Se a’ bhuidheann seo, fo stiùir an Oifigeir Riaghailt, Sir Daibhidh Steel, a ghabh an co-dhùnadh as déidh éisteachd ri tagradh làidir bhon an Iar Neach Riaghailt, Seòras Reid, a tha gu mór air son na Gàidhlig.",pw11_006,9,0.0003311136455612376 26603,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,éisteachd,repeat,éist,éist,,eachd,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Se a’ bhuidheann seo, fo stiùir an Oifigeir Riaghailt, Sir Daibhidh Steel, a ghabh an co-dhùnadh as déidh éisteachd ri tagradh làidir bhon an Iar Neach Riaghailt, Seòras Reid, a tha gu mór air son na Gàidhlig.",pw11_006,3,0.0001103712151870792 26604,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhon,repeat,bho,bho,,n,ADP,_,"Se a’ bhuidheann seo, fo stiùir an Oifigeir Riaghailt, Sir Daibhidh Steel, a ghabh an co-dhùnadh as déidh éisteachd ri tagradh làidir bhon an Iar Neach Riaghailt, Seòras Reid, a tha gu mór air son na Gàidhlig.",pw11_006,12,0.0004414848607483168 26605,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Se a’ bhuidheann seo, fo stiùir an Oifigeir Riaghailt, Sir Daibhidh Steel, a ghabh an co-dhùnadh as déidh éisteachd ri tagradh làidir bhon an Iar Neach Riaghailt, Seòras Reid, a tha gu mór air son na Gàidhlig.",pw11_006,1207,0.0444060189102682 26606,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha seo uile a' ciallachadh nach bi guth neo cumhachd sam bith aig an oifigeir a thaobh dé a tha tachairt san Riaghaltas, agus tha ceannard ChNAG, Ailean Caimbeul, ag ràdh gum bu chòir dhan Riaghaltas a-nis oifigeir fhastadh dhaib' fhéin.",pw11_007,1574,0.057908097568154224 26607,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ciallachadh,repeat,ciallaich,cialla,,chadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha seo uile a' ciallachadh nach bi guth neo cumhachd sam bith aig an oifigeir a thaobh dé a tha tachairt san Riaghaltas, agus tha ceannard ChNAG, Ailean Caimbeul, ag ràdh gum bu chòir dhan Riaghaltas a-nis oifigeir fhastadh dhaib' fhéin.",pw11_007,16,0.0005886464809977558 26608,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"Tha seo uile a' ciallachadh nach bi guth neo cumhachd sam bith aig an oifigeir a thaobh dé a tha tachairt san Riaghaltas, agus tha ceannard ChNAG, Ailean Caimbeul, ag ràdh gum bu chòir dhan Riaghaltas a-nis oifigeir fhastadh dhaib' fhéin.",pw11_007,109,0.004010154151797211 26609,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Tha seo uile a' ciallachadh nach bi guth neo cumhachd sam bith aig an oifigeir a thaobh dé a tha tachairt san Riaghaltas, agus tha ceannard ChNAG, Ailean Caimbeul, ag ràdh gum bu chòir dhan Riaghaltas a-nis oifigeir fhastadh dhaib' fhéin.",pw11_007,47,0.0017291490379309077 26610,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tachairt,repeat,tachair,tachair,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha seo uile a' ciallachadh nach bi guth neo cumhachd sam bith aig an oifigeir a thaobh dé a tha tachairt san Riaghaltas, agus tha ceannard ChNAG, Ailean Caimbeul, ag ràdh gum bu chòir dhan Riaghaltas a-nis oifigeir fhastadh dhaib' fhéin.",pw11_007,19,0.000699017696184835 26611,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha seo uile a' ciallachadh nach bi guth neo cumhachd sam bith aig an oifigeir a thaobh dé a tha tachairt san Riaghaltas, agus tha ceannard ChNAG, Ailean Caimbeul, ag ràdh gum bu chòir dhan Riaghaltas a-nis oifigeir fhastadh dhaib' fhéin.",pw11_007,410,0.015084066075567492 26612,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha seo uile a' ciallachadh nach bi guth neo cumhachd sam bith aig an oifigeir a thaobh dé a tha tachairt san Riaghaltas, agus tha ceannard ChNAG, Ailean Caimbeul, ag ràdh gum bu chòir dhan Riaghaltas a-nis oifigeir fhastadh dhaib' fhéin.",pw11_007,176,0.006475111290975314 26613,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Tha seo uile a' ciallachadh nach bi guth neo cumhachd sam bith aig an oifigeir a thaobh dé a tha tachairt san Riaghaltas, agus tha ceannard ChNAG, Ailean Caimbeul, ag ràdh gum bu chòir dhan Riaghaltas a-nis oifigeir fhastadh dhaib' fhéin.",pw11_007,162,0.0059600456201022774 26614,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,"Tha seo uile a' ciallachadh nach bi guth neo cumhachd sam bith aig an oifigeir a thaobh dé a tha tachairt san Riaghaltas, agus tha ceannard ChNAG, Ailean Caimbeul, ag ràdh gum bu chòir dhan Riaghaltas a-nis oifigeir fhastadh dhaib' fhéin.",pw11_007,41,0.0015084066075567492 26615,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhastadh,repeat,fast,ast,fh,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha seo uile a' ciallachadh nach bi guth neo cumhachd sam bith aig an oifigeir a thaobh dé a tha tachairt san Riaghaltas, agus tha ceannard ChNAG, Ailean Caimbeul, ag ràdh gum bu chòir dhan Riaghaltas a-nis oifigeir fhastadh dhaib' fhéin.",pw11_007,3,0.0001103712151870792 26616,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhéin,repeat,féin,éin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,"Tha seo uile a' ciallachadh nach bi guth neo cumhachd sam bith aig an oifigeir a thaobh dé a tha tachairt san Riaghaltas, agus tha ceannard ChNAG, Ailean Caimbeul, ag ràdh gum bu chòir dhan Riaghaltas a-nis oifigeir fhastadh dhaib' fhéin.",pw11_007,82,0.0030168132151134983 26617,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Tha a’ Phàrlamaid ri moladh son gluasad an ìre mhath luath a thaobh dreuchd oifigeir a stéidheachadh, ach tha feum air oifigeir eile air taobh a-staigh an Riaghaltais cuideachd.",pw11_008,968,0.035613112100364226 26618,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,moladh,repeat,mol,mol,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha a’ Phàrlamaid ri moladh son gluasad an ìre mhath luath a thaobh dreuchd oifigeir a stéidheachadh, ach tha feum air oifigeir eile air taobh a-staigh an Riaghaltais cuideachd.",pw11_008,12,0.0004414848607483168 26619,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Tha a’ Phàrlamaid ri moladh son gluasad an ìre mhath luath a thaobh dreuchd oifigeir a stéidheachadh, ach tha feum air oifigeir eile air taobh a-staigh an Riaghaltais cuideachd.",pw11_008,28,0.0010301313417460727 26620,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"“Tha a’ Phàrlamaid ri moladh son gluasad an ìre mhath luath a thaobh dreuchd oifigeir a stéidheachadh, ach tha feum air oifigeir eile air taobh a-staigh an Riaghaltais cuideachd.",pw11_008,38,0.00139803539236967 26621,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thaobh,repeat,taobh,aobh,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Tha a’ Phàrlamaid ri moladh son gluasad an ìre mhath luath a thaobh dreuchd oifigeir a stéidheachadh, ach tha feum air oifigeir eile air taobh a-staigh an Riaghaltais cuideachd.",pw11_008,47,0.0017291490379309077 26622,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,stéidheachadh,repeat,stéidhich,stéidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"“Tha a’ Phàrlamaid ri moladh son gluasad an ìre mhath luath a thaobh dreuchd oifigeir a stéidheachadh, ach tha feum air oifigeir eile air taobh a-staigh an Riaghaltais cuideachd.",pw11_008,6,0.0002207424303741584 26623,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,"“Tha a’ Phàrlamaid ri moladh son gluasad an ìre mhath luath a thaobh dreuchd oifigeir a stéidheachadh, ach tha feum air oifigeir eile air taobh a-staigh an Riaghaltais cuideachd.",pw11_008,110,0.004046944556859571 26624,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Ma gheibh sinn Inbhe Thèarainte, mar tha dùil againn a gheibh ann an ùine nach bi ro fhada, feumaidh an Riaghaltas coimhead ri cuideigin fhastadh air son am poileasaidh sin a chur an céill.",pw11_009,43,0.0015819874176814686 26625,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gheibh,repeat,faigh,gh,,eibh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Ma gheibh sinn Inbhe Thèarainte, mar tha dùil againn a gheibh ann an ùine nach bi ro fhada, feumaidh an Riaghaltas coimhead ri cuideigin fhastadh air son am poileasaidh sin a chur an céill.",pw11_009,43,0.0015819874176814686 26626,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"“Ma gheibh sinn Inbhe Thèarainte, mar tha dùil againn a gheibh ann an ùine nach bi ro fhada, feumaidh an Riaghaltas coimhead ri cuideigin fhastadh air son am poileasaidh sin a chur an céill.",pw11_009,437,0.016077407012251205 26627,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhada,repeat,fada,ada,fh,,ADJ,_,"“Ma gheibh sinn Inbhe Thèarainte, mar tha dùil againn a gheibh ann an ùine nach bi ro fhada, feumaidh an Riaghaltas coimhead ri cuideigin fhastadh air son am poileasaidh sin a chur an céill.",pw11_009,18,0.0006622272911224752 26628,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Ma gheibh sinn Inbhe Thèarainte, mar tha dùil againn a gheibh ann an ùine nach bi ro fhada, feumaidh an Riaghaltas coimhead ri cuideigin fhastadh air son am poileasaidh sin a chur an céill.",pw11_009,79,0.002906441999926419 26629,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhastadh,repeat,fast,ast,fh,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Ma gheibh sinn Inbhe Thèarainte, mar tha dùil againn a gheibh ann an ùine nach bi ro fhada, feumaidh an Riaghaltas coimhead ri cuideigin fhastadh air son am poileasaidh sin a chur an céill.",pw11_009,3,0.0001103712151870792 26630,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Ma gheibh sinn Inbhe Thèarainte, mar tha dùil againn a gheibh ann an ùine nach bi ro fhada, feumaidh an Riaghaltas coimhead ri cuideigin fhastadh air son am poileasaidh sin a chur an céill.",pw11_009,465,0.017107538353997278 26631,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,"“Ma gheibh sinn Inbhe Thèarainte, mar tha dùil againn a gheibh ann an ùine nach bi ro fhada, feumaidh an Riaghaltas coimhead ri cuideigin fhastadh air son am poileasaidh sin a chur an céill.",pw11_009,142,0.005224237518855083 26632,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Mar as luaithe a nì iad sin, sann as fheàrr.""",pw11_010,115,0.00423089658217137 26633,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,luaithe,repeat,luath,lua,,ithe,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Mar as luaithe a nì iad sin, sann as fheàrr.""",pw11_010,6,0.0002207424303741584 26634,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Mar as luaithe a nì iad sin, sann as fheàrr.""",pw11_010,23,0.0008461793164342739 26635,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Mar as luaithe a nì iad sin, sann as fheàrr.""",pw11_010,115,0.00423089658217137 26636,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fheàrr,repeat,math,h,f,eàrr,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Mar as luaithe a nì iad sin, sann as fheàrr.""",pw11_010,13,0.0004782752658106766 26637,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,1207,0.0444060189102682 26638,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,beachdan,repeat,beachd,beachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,9,0.0003311136455612376 26639,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,27,0.000993340936683713 26640,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,186,0.006843015341598911 26641,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thilg,unique,tilg,ilg,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,1,3.679040506235974e-05 26642,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,324,0.011920091240204555 26643,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,560,0.020602626834921454 26644,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,1574,0.057908097568154224 26645,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,casan,repeat,cas,cas,,an,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,7,0.0002575328354365182 26646,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,943,0.03469335197380523 26647,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,944,0.03473014237886759 26648,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,968,0.035613112100364226 26649,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,1574,0.057908097568154224 26650,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sìneadh,repeat,sìn,sìn,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,2,7.358081012471948e-05 26651,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Man,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,194,0.007137338582097789 26652,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Fhuair na beachdan seo taic bho fhear labhairt Gàidhlig nan Nàiseantach, Mìcheal Ruiseal, a thilg air an Riaghaltas gun robh iad a' tarraing an casan fhad 's a bha “a’ Phàrlamaid a' sìneadh a-mach gu saoghal na Gàidhlig"".",pw11_011,1207,0.0444060189102682 26653,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha Ministeir na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, ag ràdh nach eil sin fìor idir agus chan eil e faicinn adhbhar air son dreuchd Ghàidhlig eile a chruthachadh san Riaghaltas aig an ìre sa.",pw11_012,1207,0.0444060189102682 26654,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Ministeir na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, ag ràdh nach eil sin fìor idir agus chan eil e faicinn adhbhar air son dreuchd Ghàidhlig eile a chruthachadh san Riaghaltas aig an ìre sa.",pw11_012,176,0.006475111290975314 26655,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha Ministeir na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, ag ràdh nach eil sin fìor idir agus chan eil e faicinn adhbhar air son dreuchd Ghàidhlig eile a chruthachadh san Riaghaltas aig an ìre sa.",pw11_012,380,0.0139803539236967 26656,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Tha Ministeir na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, ag ràdh nach eil sin fìor idir agus chan eil e faicinn adhbhar air son dreuchd Ghàidhlig eile a chruthachadh san Riaghaltas aig an ìre sa.",pw11_012,248,0.009124020455465214 26657,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha Ministeir na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, ag ràdh nach eil sin fìor idir agus chan eil e faicinn adhbhar air son dreuchd Ghàidhlig eile a chruthachadh san Riaghaltas aig an ìre sa.",pw11_012,380,0.0139803539236967 26658,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Tha Ministeir na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, ag ràdh nach eil sin fìor idir agus chan eil e faicinn adhbhar air son dreuchd Ghàidhlig eile a chruthachadh san Riaghaltas aig an ìre sa.",pw11_012,30,0.0011037121518707922 26659,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chruthachadh,repeat,cruthaich,rutha,ch,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha Ministeir na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, ag ràdh nach eil sin fìor idir agus chan eil e faicinn adhbhar air son dreuchd Ghàidhlig eile a chruthachadh san Riaghaltas aig an ìre sa.",pw11_012,7,0.0002575328354365182 26660,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Tha Ministeir na Gàidhlig, Alasdair Moireasdan, ag ràdh nach eil sin fìor idir agus chan eil e faicinn adhbhar air son dreuchd Ghàidhlig eile a chruthachadh san Riaghaltas aig an ìre sa.",pw11_012,410,0.015084066075567492 26661,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,“Tha daoine gu leòr againn san Riaghaltas aig a bheil eòlas agus tuigse air a’ Ghàidhlig a tha comasach air déiligeadh ri gach iarratas a tha tighinn thugainn an-dràst.,pw11_013,108,0.003973363746734852 26662,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,“Tha daoine gu leòr againn san Riaghaltas aig a bheil eòlas agus tuigse air a’ Ghàidhlig a tha comasach air déiligeadh ri gach iarratas a tha tighinn thugainn an-dràst.,pw11_013,410,0.015084066075567492 26663,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,“Tha daoine gu leòr againn san Riaghaltas aig a bheil eòlas agus tuigse air a’ Ghàidhlig a tha comasach air déiligeadh ri gach iarratas a tha tighinn thugainn an-dràst.,pw11_013,336,0.012361576100952872 26664,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,“Tha daoine gu leòr againn san Riaghaltas aig a bheil eòlas agus tuigse air a’ Ghàidhlig a tha comasach air déiligeadh ri gach iarratas a tha tighinn thugainn an-dràst.,pw11_013,968,0.035613112100364226 26665,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,déiligeadh,repeat,déilig,déilig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,“Tha daoine gu leòr againn san Riaghaltas aig a bheil eòlas agus tuigse air a’ Ghàidhlig a tha comasach air déiligeadh ri gach iarratas a tha tighinn thugainn an-dràst.,pw11_013,5,0.0001839520253117987 26666,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,“Tha daoine gu leòr againn san Riaghaltas aig a bheil eòlas agus tuigse air a’ Ghàidhlig a tha comasach air déiligeadh ri gach iarratas a tha tighinn thugainn an-dràst.,pw11_013,116,0.004267686987233729 26667,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-dràst,unique,andràst,dràst,an-,,ADV,AdvType=Tim,“Tha daoine gu leòr againn san Riaghaltas aig a bheil eòlas agus tuigse air a’ Ghàidhlig a tha comasach air déiligeadh ri gach iarratas a tha tighinn thugainn an-dràst.,pw11_013,2,7.358081012471948e-05 26668,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,109,0.004010154151797211 26669,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,116,0.004267686987233729 26670,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,410,0.015084066075567492 26671,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,1574,0.057908097568154224 26672,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,78,0.0028696515948640595 26673,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,410,0.015084066075567492 26674,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chànan,repeat,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,12,0.0004414848607483168 26675,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leis,repeat,le,le,,is,ADP,_,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,89,0.0032743460505500165 26676,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-sin,repeat,asin,sin,a-,,PRON,PronType=Dem,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,28,0.0010301313417460727 26677,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,248,0.009124020455465214 26678,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,380,0.0139803539236967 26679,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Tha litir neo pàipeir sam bith a tha tighinn thugainn sa Ghàidhlig a' faighinn freagairt air ais sa chànan agus leis a-sin chan eil mi faicinn adhbhar air son obair eile.,pw11_014,30,0.0011037121518707922 26680,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Tha e math gu bheil a’ Phàrlamaid a' coimhead ris an dreuchd sa a stéidheachadh, ach se gnothach a tha sin dhaibhsan.""",pw11_015,336,0.012361576100952872 26681,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Tha e math gu bheil a’ Phàrlamaid a' coimhead ris an dreuchd sa a stéidheachadh, ach se gnothach a tha sin dhaibhsan.""",pw11_015,968,0.035613112100364226 26682,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Tha e math gu bheil a’ Phàrlamaid a' coimhead ris an dreuchd sa a stéidheachadh, ach se gnothach a tha sin dhaibhsan.""",pw11_015,1574,0.057908097568154224 26683,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Tha e math gu bheil a’ Phàrlamaid a' coimhead ris an dreuchd sa a stéidheachadh, ach se gnothach a tha sin dhaibhsan.""",pw11_015,132,0.004856333468231485 26684,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,stéidheachadh,repeat,stéidhich,stéidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,"Tha e math gu bheil a’ Phàrlamaid a' coimhead ris an dreuchd sa a stéidheachadh, ach se gnothach a tha sin dhaibhsan.""",pw11_015,6,0.0002207424303741584 26685,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,"Tha e math gu bheil a’ Phàrlamaid a' coimhead ris an dreuchd sa a stéidheachadh, ach se gnothach a tha sin dhaibhsan.""",pw11_015,45,0.0016555682278061882 26686,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,248,0.009124020455465214 26687,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,380,0.0139803539236967 26688,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,68,0.002501747544240462 26689,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-oifigeir,unique,oifigeir,oifigeir,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,2,7.358081012471948e-05 26690,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,1574,0.057908097568154224 26691,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,71,0.0026121187594275413 26692,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,94,0.0034582980758618154 26693,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,968,0.035613112100364226 26694,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,1207,0.0444060189102682 26695,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,pàrtaidhean,repeat,pàrtadh,pàrta,,idhean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,3,0.0001103712151870792 26696,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,1207,0.0444060189102682 26697,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,buidhnean,repeat,buidhn,buidhn,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,4,0.00014716162024943895 26698,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,1574,0.057908097568154224 26699,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,132,0.004856333468231485 26700,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,968,0.035613112100364226 26701,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheist,repeat,ceist,eist,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Aig an ìre sa chan eil e buileach soilleir dé bhios an t-oifigeir ùr a' dèanamh, agus bidh a’ Phàrlamaid, na pàrtaidhean poilitigeach agus na buidhnean Gàidhlig a' coimhead gu mionaideach ris a’ cheist sin.",pw11_016,10,0.0003679040506235974 26702,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chumas,repeat,cum,um,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Bidh gu leòr ann a chumas cagnadh riutha.,pw11_017,10,0.0003679040506235974 26703,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,Mar eisimpleir tha e follaiseach gu bheil feum aig a’ Phàrlamaid air cuideigin a chuireas an céill na tha i dèanamh dha na meadhanan sa Ghàidhlig.,pw11_018,336,0.012361576100952872 26704,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Mar eisimpleir tha e follaiseach gu bheil feum aig a’ Phàrlamaid air cuideigin a chuireas an céill na tha i dèanamh dha na meadhanan sa Ghàidhlig.,pw11_018,968,0.035613112100364226 26705,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuireas,repeat,cuir,uir,ch,eas,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,Mar eisimpleir tha e follaiseach gu bheil feum aig a’ Phàrlamaid air cuideigin a chuireas an céill na tha i dèanamh dha na meadhanan sa Ghàidhlig.,pw11_018,6,0.0002207424303741584 26706,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dèanamh,repeat,dèan,dèan,,amh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Mar eisimpleir tha e follaiseach gu bheil feum aig a’ Phàrlamaid air cuideigin a chuireas an céill na tha i dèanamh dha na meadhanan sa Ghàidhlig.,pw11_018,71,0.0026121187594275413 26707,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,Mar eisimpleir tha e follaiseach gu bheil feum aig a’ Phàrlamaid air cuideigin a chuireas an céill na tha i dèanamh dha na meadhanan sa Ghàidhlig.,pw11_018,57,0.002097053088554505 26708,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,Mar eisimpleir tha e follaiseach gu bheil feum aig a’ Phàrlamaid air cuideigin a chuireas an céill na tha i dèanamh dha na meadhanan sa Ghàidhlig.,pw11_018,1207,0.0444060189102682 26709,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,meadhanan,unique,meadhan,meadhan,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Mar eisimpleir tha e follaiseach gu bheil feum aig a’ Phàrlamaid air cuideigin a chuireas an céill na tha i dèanamh dha na meadhanan sa Ghàidhlig.,pw11_018,1,3.679040506235974e-05 26710,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,Mar eisimpleir tha e follaiseach gu bheil feum aig a’ Phàrlamaid air cuideigin a chuireas an céill na tha i dèanamh dha na meadhanan sa Ghàidhlig.,pw11_018,410,0.015084066075567492 26711,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,380,0.0139803539236967 26712,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,380,0.0139803539236967 26713,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,anns,repeat,an,an,,ns,ADP,ExtPos=ADP,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,410,0.015084066075567492 26714,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chànan,repeat,cànan,ànan,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,12,0.0004414848607483168 26715,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,clann-sgoile,unique,clannsgoile,sgoile,clann-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Typo=Yes,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,1,3.679040506235974e-05 26716,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,116,0.004267686987233729 26717,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuairt,repeat,cuairt,uairt,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,11,0.0004046944556859571 26718,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,1207,0.0444060189102682 26719,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhàgail,repeat,fàg,àg,fh,ail,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,20,0.0007358081012471948 26720,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-dràst,repeat,andràst,dràst,an-,,ADV,AdvType=Tim,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,2,7.358081012471948e-05 26721,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,42,0.001545197012619109 26722,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Chan eil e ceart nas mò nach eil duine a tha fileanta sa chànan an làthair gu cunbhalach air son clann-sgoile Ghàidhlig a thoirt mu chuairt na Pàrlamaid, rud a th' air fhàgail an-dràst aig dorsair agus Catrìona NicIlleDhuibh a tha ag obair ann an oifis Sheòrais Reid.",pw11_019,437,0.016077407012251205 26723,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-oifigeir,repeat,oifigeir,oifigeir,t-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,2,7.358081012471948e-05 26724,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,geàrr-chunntais,unique,geàrrchunntais,chunntais,geàrr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,1,3.679040506235974e-05 26725,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhìosail,unique,mìosail,ìosail,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,1,3.679040506235974e-05 26726,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sgrìobhadh,repeat,sgrìobh,sgrìobh,,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,15,0.0005518560759353961 26727,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cùisean,repeat,cùis,cùis,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,15,0.0005518560759353961 26728,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,1574,0.057908097568154224 26729,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,buntainn,repeat,buin,bu,,ntainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,2,7.358081012471948e-05 26730,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ris,repeat,ri,ri,,s,ADP,_,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,132,0.004856333468231485 26731,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,968,0.035613112100364226 26732,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,943,0.03469335197380523 26733,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,968,0.035613112100364226 26734,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,AUX,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,193,0.007100548177035429 26735,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghealltainn,repeat,geall,eall,gh,tainn,NOUN,VerbForm=Inf,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,3,0.0001103712151870792 26736,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,"Dh’fhaodadh an t-oifigeir ùr cuideachd geàrr-chunntais mhìosail a sgrìobhadh air cùisean a' buntainn ris a’ Ghàidhlig 's a’ Ghàidhealtachd - rud a chaidh a ghealltainn, ach nach tàinig gu buil fhathast.",pw11_020,17,0.0006254368860601155 26737,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,Agus tha faireachdainn làidir ann gum bu chòir dhan oifigeach a bhith ag obair gu dlùth còmhla ri mion-chànain agus cultaran Ceilteach eile.,pw11_021,162,0.0059600456201022774 26738,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,Agus tha faireachdainn làidir ann gum bu chòir dhan oifigeach a bhith ag obair gu dlùth còmhla ri mion-chànain agus cultaran Ceilteach eile.,pw11_021,282,0.010374894227585446 26739,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,obair,repeat,obraich,ob,,air,NOUN,VerbForm=Vnoun,Agus tha faireachdainn làidir ann gum bu chòir dhan oifigeach a bhith ag obair gu dlùth còmhla ri mion-chànain agus cultaran Ceilteach eile.,pw11_021,42,0.001545197012619109 26740,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mion-chànain,unique,mionchànain,chànain,mion-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Agus tha faireachdainn làidir ann gum bu chòir dhan oifigeach a bhith ag obair gu dlùth còmhla ri mion-chànain agus cultaran Ceilteach eile.,pw11_021,1,3.679040506235974e-05 26741,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cultaran,repeat,cultar,cultar,,an,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,Agus tha faireachdainn làidir ann gum bu chòir dhan oifigeach a bhith ag obair gu dlùth còmhla ri mion-chànain agus cultaran Ceilteach eile.,pw11_021,2,7.358081012471948e-05 26742,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,68,0.002501747544240462 26743,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,1574,0.057908097568154224 26744,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,30,0.0011037121518707922 26745,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sgilean,repeat,sgil,sgil,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,3,0.0001103712151870792 26746,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sgrìobhaidh,repeat,sgrìobhadh,sgrìobha,,idh,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,2,7.358081012471948e-05 26747,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,115,0.00423089658217137 26748,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cudromaiche,unique,cudromach,cudroma,,iche,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,1,3.679040506235974e-05 26749,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,1207,0.0444060189102682 26750,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-obrach,repeat,obair,ob,h-,rach,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,3,0.0001103712151870792 26751,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,1574,0.057908097568154224 26752,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,rabhadh,repeat,rabh,rabh,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,7,0.0002575328354365182 26753,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,162,0.0059600456201022774 26754,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumar,repeat,feum,feum,,ar,VERB,Mood=Ind|Person=0|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,3,0.0001103712151870792 26755,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thabhann,repeat,tabhann,abhann,th,,NOUN,VerbForm=Inf,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,2,7.358081012471948e-05 26756,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,1574,0.057908097568154224 26757,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,130,0.004782752658106766 26758,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,437,0.016077407012251205 26759,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"Ge brith dé an riochd a bhios orra tha Ailein Caimbeul a' faicinn gur e sgilean labhairt agus sgrìobhaidh as cudromaiche air son na h-obrach, agus tha e a' rabhadh gum feumar inbhe agus tuarastal cothromach a thabhann ma tha an dreuchd a' dol a dhèanamh diofar ann an saoghal na Gàidhlig.",pw11_022,1207,0.0444060189102682 26760,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faodadh,repeat,faod,faod,,adh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,“Tha cunnart ann gu faodadh a’ Phàrlamaid an obair seo a stéidheachadh aig ìre ìseal.,pw11_023,11,0.0004046944556859571 26761,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,“Tha cunnart ann gu faodadh a’ Phàrlamaid an obair seo a stéidheachadh aig ìre ìseal.,pw11_023,968,0.035613112100364226 26762,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,stéidheachadh,repeat,stéidhich,stéidh,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,“Tha cunnart ann gu faodadh a’ Phàrlamaid an obair seo a stéidheachadh aig ìre ìseal.,pw11_023,6,0.0002207424303741584 26763,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhór,repeat,mór,ór,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,"Se mearachd mhór a bhiodh an sin, 'na mo bheachd sa.",pw11_024,19,0.000699017696184835 26764,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhiodh,repeat,bi,b,,hiodh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,"Se mearachd mhór a bhiodh an sin, 'na mo bheachd sa.",pw11_024,164,0.006033626430226997 26765,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'na,repeat,an,n,',a,ADP,_,"Se mearachd mhór a bhiodh an sin, 'na mo bheachd sa.",pw11_024,4,0.00014716162024943895 26766,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheachd,repeat,beachd,eachd,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"Se mearachd mhór a bhiodh an sin, 'na mo bheachd sa.",pw11_024,28,0.0010301313417460727 26767,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,"Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,1574,0.057908097568154224 26768,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,130,0.004782752658106766 26769,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,282,0.010374894227585446 26770,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,conaltradh,unique,conaltr,conaltr,,adh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,1,3.679040506235974e-05 26771,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhuidhnean,repeat,buidhn,uidhn,bh,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,"Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,2,7.358081012471948e-05 26772,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,79,0.002906441999926419 26773,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,282,0.010374894227585446 26774,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art|Typo=Yes,"Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,1207,0.0444060189102682 26775,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,daoine,repeat,duine,ine,dao,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,"Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,108,0.003973363746734852 26776,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,as,repeat,is,s,a,,AUX,PronType=Rel|Tense=Pres,"Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,115,0.00423089658217137 26777,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,comasaiche,unique,comasach,comasa,,iche,ADJ,"Degree=Cmp,Sup","Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,1,3.679040506235974e-05 26778,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thàladh,repeat,tàl,àl,th,adh,NOUN,VerbForm=Inf,"Ma tha an neach a tha seo a' dol a dhèanamh diofar agus gu bhith conaltradh ri diofar bhuidhnean, feumaidh inbhe agus tuarastal ceart a bhith ann air son na daoine as comasaiche a thàladh.",pw11_025,2,7.358081012471948e-05 26779,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,"“Cha bu chòir leisg sam bith a bhith oirnn a bhith ag iarraidh sin, oir aig a’ cheann thall se obair air leth cudromach a bhios an seo, a nì ceangal eadar a’ Phàrlamaid agus coimhearsnachd nan Gaidheal.""",pw11_026,109,0.004010154151797211 26780,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"“Cha bu chòir leisg sam bith a bhith oirnn a bhith ag iarraidh sin, oir aig a’ cheann thall se obair air leth cudromach a bhios an seo, a nì ceangal eadar a’ Phàrlamaid agus coimhearsnachd nan Gaidheal.""",pw11_026,282,0.010374894227585446 26781,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,"“Cha bu chòir leisg sam bith a bhith oirnn a bhith ag iarraidh sin, oir aig a’ cheann thall se obair air leth cudromach a bhios an seo, a nì ceangal eadar a’ Phàrlamaid agus coimhearsnachd nan Gaidheal.""",pw11_026,282,0.010374894227585446 26782,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iarraidh,repeat,iarr,iarr,,aidh,NOUN,VerbForm=Vnoun,"“Cha bu chòir leisg sam bith a bhith oirnn a bhith ag iarraidh sin, oir aig a’ cheann thall se obair air leth cudromach a bhios an seo, a nì ceangal eadar a’ Phàrlamaid agus coimhearsnachd nan Gaidheal.""",pw11_026,78,0.0028696515948640595 26783,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,"“Cha bu chòir leisg sam bith a bhith oirnn a bhith ag iarraidh sin, oir aig a’ cheann thall se obair air leth cudromach a bhios an seo, a nì ceangal eadar a’ Phàrlamaid agus coimhearsnachd nan Gaidheal.""",pw11_026,968,0.035613112100364226 26784,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,"“Cha bu chòir leisg sam bith a bhith oirnn a bhith ag iarraidh sin, oir aig a’ cheann thall se obair air leth cudromach a bhios an seo, a nì ceangal eadar a’ Phàrlamaid agus coimhearsnachd nan Gaidheal.""",pw11_026,46,0.0016923586328685479 26785,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,"“Cha bu chòir leisg sam bith a bhith oirnn a bhith ag iarraidh sin, oir aig a’ cheann thall se obair air leth cudromach a bhios an seo, a nì ceangal eadar a’ Phàrlamaid agus coimhearsnachd nan Gaidheal.""",pw11_026,34,0.001250873772120231 26786,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Cha bu chòir leisg sam bith a bhith oirnn a bhith ag iarraidh sin, oir aig a’ cheann thall se obair air leth cudromach a bhios an seo, a nì ceangal eadar a’ Phàrlamaid agus coimhearsnachd nan Gaidheal.""",pw11_026,68,0.002501747544240462 26787,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,nì,repeat,dèan,n,,ì,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,"“Cha bu chòir leisg sam bith a bhith oirnn a bhith ag iarraidh sin, oir aig a’ cheann thall se obair air leth cudromach a bhios an seo, a nì ceangal eadar a’ Phàrlamaid agus coimhearsnachd nan Gaidheal.""",pw11_026,23,0.0008461793164342739 26788,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,"“Cha bu chòir leisg sam bith a bhith oirnn a bhith ag iarraidh sin, oir aig a’ cheann thall se obair air leth cudromach a bhios an seo, a nì ceangal eadar a’ Phàrlamaid agus coimhearsnachd nan Gaidheal.""",pw11_026,968,0.035613112100364226 26789,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,,repeat,an,an,n,,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,"“Cha bu chòir leisg sam bith a bhith oirnn a bhith ag iarraidh sin, oir aig a’ cheann thall se obair air leth cudromach a bhios an seo, a nì ceangal eadar a’ Phàrlamaid agus coimhearsnachd nan Gaidheal.""",pw11_026,186,0.006843015341598911 26790,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,'se buille a th' ann do dh’Alba 'son tha iad air a bhith a' cur feagal air luchd-dìon Yugoslavai gu ruige seo co-dhiubh is Spasitch leatha,s06_000,25,0.0009197601265589934 26791,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'son,repeat,airson,son,',,ADP,_,'se buille a th' ann do dh’Alba 'son tha iad air a bhith a' cur feagal air luchd-dìon Yugoslavai gu ruige seo co-dhiubh is Spasitch leatha,s06_000,13,0.0004782752658106766 26792,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,'se buille a th' ann do dh’Alba 'son tha iad air a bhith a' cur feagal air luchd-dìon Yugoslavai gu ruige seo co-dhiubh is Spasitch leatha,s06_000,282,0.010374894227585446 26793,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,'se buille a th' ann do dh’Alba 'son tha iad air a bhith a' cur feagal air luchd-dìon Yugoslavai gu ruige seo co-dhiubh is Spasitch leatha,s06_000,1574,0.057908097568154224 26794,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Vnoun,'se buille a th' ann do dh’Alba 'son tha iad air a bhith a' cur feagal air luchd-dìon Yugoslavai gu ruige seo co-dhiubh is Spasitch leatha,s06_000,108,0.003973363746734852 26795,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,luchd-dìon,unique,neachdìon,dìon,luchd-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,'se buille a th' ann do dh’Alba 'son tha iad air a bhith a' cur feagal air luchd-dìon Yugoslavai gu ruige seo co-dhiubh is Spasitch leatha,s06_000,1,3.679040506235974e-05 26796,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ruige,repeat,ri,r,,uige,ADP,_,'se buille a th' ann do dh’Alba 'son tha iad air a bhith a' cur feagal air luchd-dìon Yugoslavai gu ruige seo co-dhiubh is Spasitch leatha,s06_000,13,0.0004782752658106766 26797,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,'se buille a th' ann do dh’Alba 'son tha iad air a bhith a' cur feagal air luchd-dìon Yugoslavai gu ruige seo co-dhiubh is Spasitch leatha,s06_000,108,0.003973363746734852 26798,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,tha e 'ga cur air ais gu Yositch,s06_001,108,0.003973363746734852 26799,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,tha esan a-nis 'ga cur gu Stoykevitch,s06_003,259,0.009528714911151173 26800,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nis,repeat,anis,nis,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha esan a-nis 'ga cur gu Stoykevitch,s06_003,41,0.0015084066075567492 26801,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,tha esan a-nis 'ga cur gu Stoykevitch,s06_003,108,0.003973363746734852 26802,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Stoygetvitch 'ga cur air ais dhan fhear-glèidhidh Etgovitch,s06_006,108,0.003973363746734852 26803,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhear-glèidhidh,unique,fearglèidhidh,glèidhidh,fhear-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Stoygetvitch 'ga cur air ais dhan fhear-glèidhidh Etgovitch,s06_006,2,7.358081012471948e-05 26804,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,esan 'ga sruighleadh a-mach gu taobh thall na pàirce gu Stanoykevitch,s06_007,259,0.009528714911151173 26805,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,sruighleadh,repeat,sruigheil,sruigh,,leadh,NOUN,VerbForm=Inf,esan 'ga sruighleadh a-mach gu taobh thall na pàirce gu Stanoykevitch,s06_007,3,0.0001103712151870792 26806,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,esan 'ga sruighleadh a-mach gu taobh thall na pàirce gu Stanoykevitch,s06_007,194,0.007137338582097789 26807,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,esan 'ga sruighleadh a-mach gu taobh thall na pàirce gu Stanoykevitch,s06_007,34,0.001250873772120231 26808,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,esan 'ga sruighleadh a-mach gu taobh thall na pàirce gu Stanoykevitch,s06_007,1207,0.0444060189102682 26809,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,esan 'ga sruighleadh a-mach gu taobh thall na pàirce gu Stanoykevitch,s06_007,31,0.0011405025569331518 26810,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,esan 'ga cur a-nisd gu Katernitch,s06_008,259,0.009528714911151173 26811,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,esan 'ga cur a-nisd gu Katernitch,s06_008,108,0.003973363746734852 26812,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,esan 'ga cur a-nisd gu Katernitch,s06_008,13,0.0004782752658106766 26813,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,Katernitch air ais leatha air ais gu Katernitch agus air ais a-rithist gu Stanoygavitch agus tha esan air a cur air ais dhan fhear-glèidhidh,s06_009,57,0.002097053088554505 26814,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Katernitch air ais leatha air ais gu Katernitch agus air ais a-rithist gu Stanoygavitch agus tha esan air a cur air ais dhan fhear-glèidhidh,s06_009,259,0.009528714911151173 26815,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Katernitch air ais leatha air ais gu Katernitch agus air ais a-rithist gu Stanoygavitch agus tha esan air a cur air ais dhan fhear-glèidhidh,s06_009,108,0.003973363746734852 26816,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhear-glèidhidh,repeat,fearglèidhidh,glèidhidh,fhear-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Katernitch air ais leatha air ais gu Katernitch agus air ais a-rithist gu Stanoygavitch agus tha esan air a cur air ais dhan fhear-glèidhidh,s06_009,2,7.358081012471948e-05 26817,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Etgovitch leatha ma-thà do Yugoslavia,s06_010,77,0.0028328611898017 26818,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,29,0.0010669217468084323 26819,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,18,0.0006622272911224752 26820,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,68,0.002501747544240462 26821,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,45,0.0016555682278061882 26822,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,282,0.010374894227585446 26823,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'cluich,unique,cluich,cluich,',,NOUN,VerbForm=Vnoun,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,1,3.679040506235974e-05 26824,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,943,0.03469335197380523 26825,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cluichidh,unique,cluich,cluich,,idh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,1,3.679040506235974e-05 26826,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,324,0.011920091240204555 26827,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tig,repeat,thig,ig,t,,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,18,0.0006622272911224752 26828,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,1207,0.0444060189102682 26829,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feumaidh,repeat,feum,feum,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,79,0.002906441999926419 26830,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,1207,0.0444060189102682 26831,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cluicheadairean-meadhain,unique,cluicheadaireanmeadhain,cluicheadairean,,-meadhain,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,1,3.679040506235974e-05 26832,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,130,0.004782752658106766 26833,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,380,0.0139803539236967 26834,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,1574,0.057908097568154224 26835,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Vnoun,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,62,0.0022810051138663036 26836,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bith,repeat,bi,bi,,th,ADJ,_,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,109,0.004010154151797211 26837,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,seatlaigeadh,repeat,seatlaig,seatlaig,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,2,7.358081012471948e-05 26838,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,968,0.035613112100364226 26839,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,17,0.0006254368860601155 26840,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,seo a-nise an stoidhle cluich Aonghais a bhios iadsan dèidheil air a bhith 'cluich 's cluichidh iad seo gun tig deireadh na linn ach feumaidh na cluicheadairean-meadhain Alba a dhèanamh cinnteach nach eil iad a' toirt dhaibh cothrom sam bith dìreach seatlaigeadh air a’ bhall agus roghainn a bhith aca,s06_011,282,0.010374894227585446 26841,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,càit a bheil iad 'dol dha cur,s06_012,336,0.012361576100952872 26842,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,càit a bheil iad 'dol dha cur,s06_012,108,0.003973363746734852 26843,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Etgovitch tè àrd leatha ma-thà gu Ruyavitch ga feuchainn ri a toirt a-nuas le a cheann ach choinnich Bett i,s06_013,77,0.0028328611898017 26844,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Etgovitch tè àrd leatha ma-thà gu Ruyavitch ga feuchainn ri a toirt a-nuas le a cheann ach choinnich Bett i,s06_013,122,0.004488429417607888 26845,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,Etgovitch tè àrd leatha ma-thà gu Ruyavitch ga feuchainn ri a toirt a-nuas le a cheann ach choinnich Bett i,s06_013,62,0.0022810051138663036 26846,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,Etgovitch tè àrd leatha ma-thà gu Ruyavitch ga feuchainn ri a toirt a-nuas le a cheann ach choinnich Bett i,s06_013,34,0.001250873772120231 26847,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheann,repeat,ceann,eann,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Etgovitch tè àrd leatha ma-thà gu Ruyavitch ga feuchainn ri a toirt a-nuas le a cheann ach choinnich Bett i,s06_013,46,0.0016923586328685479 26848,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Etgovitch tè àrd leatha ma-thà gu Ruyavitch ga feuchainn ri a toirt a-nuas le a cheann ach choinnich Bett i,s06_013,23,0.0008461793164342739 26849,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,Aitken ann am meadhon an leth aige fhèin ga cur gu Bett,s06_015,437,0.016077407012251205 26850,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,ADP,_,Aitken ann am meadhon an leth aige fhèin ga cur gu Bett,s06_015,465,0.017107538353997278 26851,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,Aitken ann am meadhon an leth aige fhèin ga cur gu Bett,s06_015,257,0.009455134101026452 26852,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cur,repeat,cuir,cu,,r,NOUN,VerbForm=Inf,Aitken ann am meadhon an leth aige fhèin ga cur gu Bett,s06_015,108,0.003973363746734852 26853,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Bett a-mach dhan taobh-sa gu Gough,s06_016,194,0.007137338582097789 26854,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,Bett a-mach dhan taobh-sa gu Gough,s06_016,27,0.000993340936683713 26855,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Gough ga feuchainn suas an loighne gu Nichol ach choinnich Spasitch i agus dh’fheuch esan gu Sretgovitch i agus tha an rèitire ag ràdh gun do rinn Spasitch droch chluich an siud air Nichol,s06_017,122,0.004488429417607888 26856,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,choinnich,repeat,coinnich,oinnich,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Gough ga feuchainn suas an loighne gu Nichol ach choinnich Spasitch i agus dh’fheuch esan gu Sretgovitch i agus tha an rèitire ag ràdh gun do rinn Spasitch droch chluich an siud air Nichol,s06_017,23,0.0008461793164342739 26857,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’fheuch,repeat,feuch,euch,dh’fh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,Gough ga feuchainn suas an loighne gu Nichol ach choinnich Spasitch i agus dh’fheuch esan gu Sretgovitch i agus tha an rèitire ag ràdh gun do rinn Spasitch droch chluich an siud air Nichol,s06_017,18,0.0006622272911224752 26858,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,Gough ga feuchainn suas an loighne gu Nichol ach choinnich Spasitch i agus dh’fheuch esan gu Sretgovitch i agus tha an rèitire ag ràdh gun do rinn Spasitch droch chluich an siud air Nichol,s06_017,259,0.009528714911151173 26859,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ràdh,repeat,abair,r,,àdh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Gough ga feuchainn suas an loighne gu Nichol ach choinnich Spasitch i agus dh’fheuch esan gu Sretgovitch i agus tha an rèitire ag ràdh gun do rinn Spasitch droch chluich an siud air Nichol,s06_017,176,0.006475111290975314 26860,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,Gough ga feuchainn suas an loighne gu Nichol ach choinnich Spasitch i agus dh’fheuch esan gu Sretgovitch i agus tha an rèitire ag ràdh gun do rinn Spasitch droch chluich an siud air Nichol,s06_017,324,0.011920091240204555 26861,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,Gough ga feuchainn suas an loighne gu Nichol ach choinnich Spasitch i agus dh’fheuch esan gu Sretgovitch i agus tha an rèitire ag ràdh gun do rinn Spasitch droch chluich an siud air Nichol,s06_017,23,0.0008461793164342739 26862,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thàinig,repeat,thig,th,,àinig,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,thàinig Nichol a-nuas agus 'se buille shaor a th' ann do dh’Alba dìreach slat no mar sin air taobh a-staigh taobh a-staigh leth muinntir Yugoslavia,s06_018,122,0.004488429417607888 26863,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,thàinig Nichol a-nuas agus 'se buille shaor a th' ann do dh’Alba dìreach slat no mar sin air taobh a-staigh taobh a-staigh leth muinntir Yugoslavia,s06_018,34,0.001250873772120231 26864,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shaor,repeat,saor,aor,sh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,thàinig Nichol a-nuas agus 'se buille shaor a th' ann do dh’Alba dìreach slat no mar sin air taobh a-staigh taobh a-staigh leth muinntir Yugoslavia,s06_018,16,0.0005886464809977558 26865,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,thàinig Nichol a-nuas agus 'se buille shaor a th' ann do dh’Alba dìreach slat no mar sin air taobh a-staigh taobh a-staigh leth muinntir Yugoslavia,s06_018,25,0.0009197601265589934 26866,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,thàinig Nichol a-nuas agus 'se buille shaor a th' ann do dh’Alba dìreach slat no mar sin air taobh a-staigh taobh a-staigh leth muinntir Yugoslavia,s06_018,110,0.004046944556859571 26867,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADJ,_,thàinig Nichol a-nuas agus 'se buille shaor a th' ann do dh’Alba dìreach slat no mar sin air taobh a-staigh taobh a-staigh leth muinntir Yugoslavia,s06_018,110,0.004046944556859571 26868,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,cairteal na h-uarach air a dhol,s06_019,1207,0.0444060189102682 26869,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-uarach,unique,uarach,uarach,h-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,cairteal na h-uarach air a dhol,s06_019,1,3.679040506235974e-05 26870,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,cairteal na h-uarach air a dhol,s06_019,74,0.0027224899746146206 26871,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thighinn,repeat,thig,thig,,hinn,NOUN,VerbForm=Inf,tha sinn dìreach air a thighinn a-steach,s06_020,11,0.0004046944556859571 26872,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha sinn dìreach air a thighinn a-steach,s06_020,131,0.004819543063169125 26873,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chan,repeat,cha,cha,,n,PART,PartType=Vb|Polarity=Neg,chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast,s06_021,248,0.009124020455465214 26874,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,eil,repeat,bi,i,e,l,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,chan eil tadhal aig taobh seach taobh fhathast,s06_021,380,0.0139803539236967 26875,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Miller a's a’ chearcall meadhon,s06_023,465,0.017107538353997278 26876,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,am ball aig Miller a's a’ chearcall meadhon,s06_023,108,0.003973363746734852 26877,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Miller a's a’ chearcall meadhon,s06_023,968,0.035613112100364226 26878,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chearcall,repeat,cearcall,earcall,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,am ball aig Miller a's a’ chearcall meadhon,s06_023,10,0.0003679040506235974 26879,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,Miller ga feuchainn suas gu MacStay,s06_024,122,0.004488429417607888 26880,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacStay a-mach an taobh-sa gu Nichol,s06_025,194,0.007137338582097789 26881,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Nom|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,MacStay a-mach an taobh-sa gu Nichol,s06_025,27,0.000993340936683713 26882,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Nichol a' feuchainn ri faighinn seachad air Spasitch,s06_026,1574,0.057908097568154224 26883,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nichol a' feuchainn ri faighinn seachad air Spasitch,s06_026,122,0.004488429417607888 26884,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Nichol a' feuchainn ri faighinn seachad air Spasitch,s06_026,78,0.0028696515948640595 26885,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art,[?] na casan aige [?] faighinn seachad air ach thug Spasitch a-nuas a-rithist,s06_027,1207,0.0444060189102682 26886,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,casan,repeat,cas,cas,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,[?] na casan aige [?] faighinn seachad air ach thug Spasitch a-nuas a-rithist,s06_027,7,0.0002575328354365182 26887,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faighinn,repeat,faigh,faigh,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,[?] na casan aige [?] faighinn seachad air ach thug Spasitch a-nuas a-rithist,s06_027,78,0.0028696515948640595 26888,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,[?] na casan aige [?] faighinn seachad air ach thug Spasitch a-nuas a-rithist,s06_027,73,0.002685699569552261 26889,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,[?] na casan aige [?] faighinn seachad air ach thug Spasitch a-nuas a-rithist,s06_027,34,0.001250873772120231 26890,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,[?] na casan aige [?] faighinn seachad air ach thug Spasitch a-nuas a-rithist,s06_027,57,0.002097053088554505 26891,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha an rèitire a' cantainn gum bu choir dhaibh cumail orra cluich agus a-nise tha Basdorelitch do Yugoslavia a' tighinn a-steach air leth Alba leatha ga feuchainn a-mach an taobh seo gu Ruyolitch,s06_028,1574,0.057908097568154224 26892,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cantainn,unique,can,can,,tainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha an rèitire a' cantainn gum bu choir dhaibh cumail orra cluich agus a-nise tha Basdorelitch do Yugoslavia a' tighinn a-steach air leth Alba leatha ga feuchainn a-mach an taobh seo gu Ruyolitch,s06_028,1,3.679040506235974e-05 26893,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,tha an rèitire a' cantainn gum bu choir dhaibh cumail orra cluich agus a-nise tha Basdorelitch do Yugoslavia a' tighinn a-steach air leth Alba leatha ga feuchainn a-mach an taobh seo gu Ruyolitch,s06_028,162,0.0059600456201022774 26894,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha an rèitire a' cantainn gum bu choir dhaibh cumail orra cluich agus a-nise tha Basdorelitch do Yugoslavia a' tighinn a-steach air leth Alba leatha ga feuchainn a-mach an taobh seo gu Ruyolitch,s06_028,55,0.0020234722784297854 26895,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nise,repeat,anise,nise,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha an rèitire a' cantainn gum bu choir dhaibh cumail orra cluich agus a-nise tha Basdorelitch do Yugoslavia a' tighinn a-steach air leth Alba leatha ga feuchainn a-mach an taobh seo gu Ruyolitch,s06_028,29,0.0010669217468084323 26896,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha an rèitire a' cantainn gum bu choir dhaibh cumail orra cluich agus a-nise tha Basdorelitch do Yugoslavia a' tighinn a-steach air leth Alba leatha ga feuchainn a-mach an taobh seo gu Ruyolitch,s06_028,1574,0.057908097568154224 26897,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tighinn,repeat,thig,ig,t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha an rèitire a' cantainn gum bu choir dhaibh cumail orra cluich agus a-nise tha Basdorelitch do Yugoslavia a' tighinn a-steach air leth Alba leatha ga feuchainn a-mach an taobh seo gu Ruyolitch,s06_028,116,0.004267686987233729 26898,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha an rèitire a' cantainn gum bu choir dhaibh cumail orra cluich agus a-nise tha Basdorelitch do Yugoslavia a' tighinn a-steach air leth Alba leatha ga feuchainn a-mach an taobh seo gu Ruyolitch,s06_028,131,0.004819543063169125 26899,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Inf,tha an rèitire a' cantainn gum bu choir dhaibh cumail orra cluich agus a-nise tha Basdorelitch do Yugoslavia a' tighinn a-steach air leth Alba leatha ga feuchainn a-mach an taobh seo gu Ruyolitch,s06_028,122,0.004488429417607888 26900,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha an rèitire a' cantainn gum bu choir dhaibh cumail orra cluich agus a-nise tha Basdorelitch do Yugoslavia a' tighinn a-steach air leth Alba leatha ga feuchainn a-mach an taobh seo gu Ruyolitch,s06_028,194,0.007137338582097789 26901,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Ruyolitch a' faicinn cò th' aige a-null dhan taobh thall na pàirce agus Stanoykavitch an cluicheadair dìon aig a chùl ann an siud,s06_029,1574,0.057908097568154224 26902,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Ruyolitch a' faicinn cò th' aige a-null dhan taobh thall na pàirce agus Stanoykavitch an cluicheadair dìon aig a chùl ann an siud,s06_029,30,0.0011037121518707922 26903,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-null,repeat,anull,,a-,,ADV,AdvType=Loc,Ruyolitch a' faicinn cò th' aige a-null dhan taobh thall na pàirce agus Stanoykavitch an cluicheadair dìon aig a chùl ann an siud,s06_029,45,0.0016555682278061882 26904,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Ruyolitch a' faicinn cò th' aige a-null dhan taobh thall na pàirce agus Stanoykavitch an cluicheadair dìon aig a chùl ann an siud,s06_029,62,0.0022810051138663036 26905,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Ruyolitch a' faicinn cò th' aige a-null dhan taobh thall na pàirce agus Stanoykavitch an cluicheadair dìon aig a chùl ann an siud,s06_029,34,0.001250873772120231 26906,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Ruyolitch a' faicinn cò th' aige a-null dhan taobh thall na pàirce agus Stanoykavitch an cluicheadair dìon aig a chùl ann an siud,s06_029,1207,0.0444060189102682 26907,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,pàirce,repeat,pàirc,pàirc,,e,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing,Ruyolitch a' faicinn cò th' aige a-null dhan taobh thall na pàirce agus Stanoykavitch an cluicheadair dìon aig a chùl ann an siud,s06_029,31,0.0011405025569331518 26908,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùl,repeat,cùl,ùl,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Ruyolitch a' faicinn cò th' aige a-null dhan taobh thall na pàirce agus Stanoykavitch an cluicheadair dìon aig a chùl ann an siud,s06_029,25,0.0009197601265589934 26909,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,esan 'tighinn a-nuas fad an t-slighe siud a Mhurchaidh agus a' feuchainn buillean gu math làidir oirre,s06_030,259,0.009528714911151173 26910,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'tighinn,repeat,thig,ig,'t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,esan 'tighinn a-nuas fad an t-slighe siud a Mhurchaidh agus a' feuchainn buillean gu math làidir oirre,s06_030,6,0.0002207424303741584 26911,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nuas,repeat,anuas,nuas,a-,,ADV,AdvType=Loc,esan 'tighinn a-nuas fad an t-slighe siud a Mhurchaidh agus a' feuchainn buillean gu math làidir oirre,s06_030,34,0.001250873772120231 26912,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,t-slighe,repeat,slighe,slighe,t-,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,esan 'tighinn a-nuas fad an t-slighe siud a Mhurchaidh agus a' feuchainn buillean gu math làidir oirre,s06_030,3,0.0001103712151870792 26913,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,esan 'tighinn a-nuas fad an t-slighe siud a Mhurchaidh agus a' feuchainn buillean gu math làidir oirre,s06_030,1574,0.057908097568154224 26914,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,esan 'tighinn a-nuas fad an t-slighe siud a Mhurchaidh agus a' feuchainn buillean gu math làidir oirre,s06_030,122,0.004488429417607888 26915,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,buillean,repeat,buill,buill,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur|Typo=Yes,esan 'tighinn a-nuas fad an t-slighe siud a Mhurchaidh agus a' feuchainn buillean gu math làidir oirre,s06_030,2,7.358081012471948e-05 26916,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,uill gu dearbh bidh sinn a' faicinn sin co-dhiubh co-dhiubh gu h-àraid a's a' a's a’ chluich Eòrpach an uair a [?],s06_031,94,0.0034582980758618154 26917,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill gu dearbh bidh sinn a' faicinn sin co-dhiubh co-dhiubh gu h-àraid a's a' a's a’ chluich Eòrpach an uair a [?],s06_031,1574,0.057908097568154224 26918,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,faicinn,repeat,faic,faic,,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill gu dearbh bidh sinn a' faicinn sin co-dhiubh co-dhiubh gu h-àraid a's a' a's a’ chluich Eòrpach an uair a [?],s06_031,30,0.0011037121518707922 26919,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,uill gu dearbh bidh sinn a' faicinn sin co-dhiubh co-dhiubh gu h-àraid a's a' a's a’ chluich Eòrpach an uair a [?],s06_031,108,0.003973363746734852 26920,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,uill gu dearbh bidh sinn a' faicinn sin co-dhiubh co-dhiubh gu h-àraid a's a' a's a’ chluich Eòrpach an uair a [?],s06_031,108,0.003973363746734852 26921,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-àraid,repeat,àraid,àraid,h-,,ADV,AdvType=Man,uill gu dearbh bidh sinn a' faicinn sin co-dhiubh co-dhiubh gu h-àraid a's a' a's a’ chluich Eòrpach an uair a [?],s06_031,12,0.0004414848607483168 26922,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,uill gu dearbh bidh sinn a' faicinn sin co-dhiubh co-dhiubh gu h-àraid a's a' a's a’ chluich Eòrpach an uair a [?],s06_031,108,0.003973363746734852 26923,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill gu dearbh bidh sinn a' faicinn sin co-dhiubh co-dhiubh gu h-àraid a's a' a's a’ chluich Eòrpach an uair a [?],s06_031,1574,0.057908097568154224 26924,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,uill gu dearbh bidh sinn a' faicinn sin co-dhiubh co-dhiubh gu h-àraid a's a' a's a’ chluich Eòrpach an uair a [?],s06_031,108,0.003973363746734852 26925,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,uill gu dearbh bidh sinn a' faicinn sin co-dhiubh co-dhiubh gu h-àraid a's a' a's a’ chluich Eòrpach an uair a [?],s06_031,968,0.035613112100364226 26926,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chluich,repeat,cluich,luich,ch,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,uill gu dearbh bidh sinn a' faicinn sin co-dhiubh co-dhiubh gu h-àraid a's a' a's a’ chluich Eòrpach an uair a [?],s06_031,23,0.0008461793164342739 26927,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bidh,repeat,bi,bi,,dh,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,94,0.0034582980758618154 26928,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,1207,0.0444060189102682 26929,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,31,0.0011405025569331518 26930,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cheart,repeat,ceart,eart,ch,,ADV,AdvType=Man,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,14,0.0005150656708730364 26931,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhaighinn,repeat,faigh,aigh,fh,inn,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,49,0.0018027298480556271 26932,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,968,0.035613112100364226 26933,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhocsa,repeat,bocsa,ocsa,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,7,0.0002575328354365182 26934,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,1207,0.0444060189102682 26935,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,31,0.0011405025569331518 26936,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-rithist,repeat,arithist,rithist,a-,,ADV,AdvType=Tim,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,57,0.002097053088554505 26937,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,944,0.03473014237886759 26938,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,1574,0.057908097568154224 26939,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,28,0.0010301313417460727 26940,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,968,0.035613112100364226 26941,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhall,repeat,ball,all,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Typo=Yes,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,17,0.0006254368860601155 26942,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chèile,repeat,cèile,èile,ch,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,31,0.0011405025569331518 26943,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,943,0.03469335197380523 26944,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,an-dràsda,repeat,andràsda,dràsda,an-,,ADV,AdvType=Tim,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,24,0.0008829697214966336 26945,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,943,0.03469335197380523 26946,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shuathadh,unique,suath,uath,sh,adh,NOUN,VerbForm=Inf,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,1,3.679040506235974e-05 26947,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,943,0.03469335197380523 26948,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,14,0.0005150656708730364 26949,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'fosgladh,unique,fosgail,fosg,',ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,1,3.679040506235974e-05 26950,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,194,0.007137338582097789 26951,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chluicheadairean,repeat,cluicheadair,luicheadair,ch,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur,bidh Eòrpa [?] na cluicheadairean dìon a cheart cho comasach air tadhal fhaighinn bho can oir a’ bhocsa no mar sin agus a tha na cluicheadairean meadhon ach a-rithist bhon uair a bha iad a' gluasad a’ bhall bho chèile 's dòcha goirid an-dràsda 's an uairsin ga shuathadh 's dòcha leth-cheud slat no mar sin agus tha iad 'fosgladh a-mach chluicheadairean dìon Alba uair no dhà mar sin,s06_032,2,7.358081012471948e-05 26952,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha sinn a' cluinntinn gu bheil leth-cheud mìle neach a-staigh ann an seo a-nochd,s06_033,1574,0.057908097568154224 26953,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cluinntinn,repeat,cluinn,cluinn,,tinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha sinn a' cluinntinn gu bheil leth-cheud mìle neach a-staigh ann an seo a-nochd,s06_033,5,0.0001839520253117987 26954,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,tha sinn a' cluinntinn gu bheil leth-cheud mìle neach a-staigh ann an seo a-nochd,s06_033,336,0.012361576100952872 26955,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,tha sinn a' cluinntinn gu bheil leth-cheud mìle neach a-staigh ann an seo a-nochd,s06_033,14,0.0005150656708730364 26956,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha sinn a' cluinntinn gu bheil leth-cheud mìle neach a-staigh ann an seo a-nochd,s06_033,110,0.004046944556859571 26957,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nochd,repeat,anochd,nochd,a-,,ADV,AdvType=Tim,tha sinn a' cluinntinn gu bheil leth-cheud mìle neach a-staigh ann an seo a-nochd,s06_033,8,0.0002943232404988779 26958,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha beagan de dh’fheagal air Comann Ball-coise na h-Alba aig aon ìre nach robh iad a' dol a dh’fhaighinn mòran ach tha leth-cheud mìle co-dhiubh,s06_034,944,0.03473014237886759 26959,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’fheagal,unique,feagal,eagal,dh’fh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bha beagan de dh’fheagal air Comann Ball-coise na h-Alba aig aon ìre nach robh iad a' dol a dh’fhaighinn mòran ach tha leth-cheud mìle co-dhiubh,s06_034,1,3.679040506235974e-05 26960,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bha beagan de dh’fheagal air Comann Ball-coise na h-Alba aig aon ìre nach robh iad a' dol a dh’fhaighinn mòran ach tha leth-cheud mìle co-dhiubh,s06_034,1207,0.0444060189102682 26961,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-Alba,repeat,Alba,Alba,h-,,PROPN,Case=Gen|NounType=Top,bha beagan de dh’fheagal air Comann Ball-coise na h-Alba aig aon ìre nach robh iad a' dol a dh’fhaighinn mòran ach tha leth-cheud mìle co-dhiubh,s06_034,40,0.0014716162024943896 26962,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha beagan de dh’fheagal air Comann Ball-coise na h-Alba aig aon ìre nach robh iad a' dol a dh’fhaighinn mòran ach tha leth-cheud mìle co-dhiubh,s06_034,560,0.020602626834921454 26963,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha beagan de dh’fheagal air Comann Ball-coise na h-Alba aig aon ìre nach robh iad a' dol a dh’fhaighinn mòran ach tha leth-cheud mìle co-dhiubh,s06_034,1574,0.057908097568154224 26964,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’fhaighinn,repeat,faigh,aigh,dh’fh,inn,NOUN,VerbForm=Inf,bha beagan de dh’fheagal air Comann Ball-coise na h-Alba aig aon ìre nach robh iad a' dol a dh’fhaighinn mòran ach tha leth-cheud mìle co-dhiubh,s06_034,3,0.0001103712151870792 26965,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,leth-cheud,repeat,lethcheud,cheud,leth-,,NUM,NumForm=Word|NumType=Card,bha beagan de dh’fheagal air Comann Ball-coise na h-Alba aig aon ìre nach robh iad a' dol a dh’fhaighinn mòran ach tha leth-cheud mìle co-dhiubh,s06_034,14,0.0005150656708730364 26966,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,co-dhiubh,repeat,codhiubh,dhiubh,co-,,ADV,AdvType=Man,bha beagan de dh’fheagal air Comann Ball-coise na h-Alba aig aon ìre nach robh iad a' dol a dh’fhaighinn mòran ach tha leth-cheud mìle co-dhiubh,s06_034,108,0.003973363746734852 26967,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Yugoslavia a-muigh air an taobh-sa dhen a’ phàirce gu Katernitch,s06_035,465,0.017107538353997278 26968,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-muigh,repeat,amuigh,muigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,am ball aig Yugoslavia a-muigh air an taobh-sa dhen a’ phàirce gu Katernitch,s06_035,30,0.0011037121518707922 26969,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,am ball aig Yugoslavia a-muigh air an taobh-sa dhen a’ phàirce gu Katernitch,s06_035,27,0.000993340936683713 26970,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,am ball aig Yugoslavia a-muigh air an taobh-sa dhen a’ phàirce gu Katernitch,s06_035,30,0.0011037121518707922 26971,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,am ball aig Yugoslavia a-muigh air an taobh-sa dhen a’ phàirce gu Katernitch,s06_035,968,0.035613112100364226 26972,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phàirce,repeat,pàirc,àirc,ph,e,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,am ball aig Yugoslavia a-muigh air an taobh-sa dhen a’ phàirce gu Katernitch,s06_035,12,0.0004414848607483168 26973,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Katernitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas,s06_036,1574,0.057908097568154224 26974,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Katernitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas,s06_036,28,0.0010301313417460727 26975,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Katernitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas,s06_036,131,0.004819543063169125 26976,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Katernitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas,s06_036,968,0.035613112100364226 26977,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Katernitch a' gluasad a-steach air a’ bhucas,s06_036,23,0.0008461793164342739 26978,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha e fhèin a' feuchainn buille ach chaidh siud gu math fada a-steach [?] agus buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s06_037,257,0.009455134101026452 26979,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e fhèin a' feuchainn buille ach chaidh siud gu math fada a-steach [?] agus buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s06_037,1574,0.057908097568154224 26980,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e fhèin a' feuchainn buille ach chaidh siud gu math fada a-steach [?] agus buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s06_037,122,0.004488429417607888 26981,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha e fhèin a' feuchainn buille ach chaidh siud gu math fada a-steach [?] agus buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s06_037,193,0.007100548177035429 26982,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e fhèin a' feuchainn buille ach chaidh siud gu math fada a-steach [?] agus buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s06_037,131,0.004819543063169125 26983,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha e fhèin a' feuchainn buille ach chaidh siud gu math fada a-steach [?] agus buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s06_037,194,0.007137338582097789 26984,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhios,repeat,bi,b,,hios,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,tha e fhèin a' feuchainn buille ach chaidh siud gu math fada a-steach [?] agus buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s06_037,68,0.002501747544240462 26985,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,tha e fhèin a' feuchainn buille ach chaidh siud gu math fada a-steach [?] agus buille a-mach a bhios ann do dh’Alba,s06_037,25,0.0009197601265589934 26986,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,uill an deidh sia mionaidean deug no mar sin 's tha mi a' smaoineadh gum bu choir Alba a bhith meadhanach toilichte dìreach gum feum,s06_038,18,0.0006622272911224752 26987,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill an deidh sia mionaidean deug no mar sin 's tha mi a' smaoineadh gum bu choir Alba a bhith meadhanach toilichte dìreach gum feum,s06_038,943,0.03469335197380523 26988,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,uill an deidh sia mionaidean deug no mar sin 's tha mi a' smaoineadh gum bu choir Alba a bhith meadhanach toilichte dìreach gum feum,s06_038,1574,0.057908097568154224 26989,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,smaoineadh,repeat,smaoin,smaoin,,eadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,uill an deidh sia mionaidean deug no mar sin 's tha mi a' smaoineadh gum bu choir Alba a bhith meadhanach toilichte dìreach gum feum,s06_038,11,0.0004046944556859571 26990,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,uill an deidh sia mionaidean deug no mar sin 's tha mi a' smaoineadh gum bu choir Alba a bhith meadhanach toilichte dìreach gum feum,s06_038,162,0.0059600456201022774 26991,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhith,repeat,bi,b,,hith,NOUN,VerbForm=Inf,uill an deidh sia mionaidean deug no mar sin 's tha mi a' smaoineadh gum bu choir Alba a bhith meadhanach toilichte dìreach gum feum,s06_038,282,0.010374894227585446 26992,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,uill an deidh sia mionaidean deug no mar sin 's tha mi a' smaoineadh gum bu choir Alba a bhith meadhanach toilichte dìreach gum feum,s06_038,162,0.0059600456201022774 26993,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,944,0.03473014237886759 26994,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhios,repeat,fios,ios,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,138,0.005077075898605643 26995,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mar-thà,repeat,marthà,mar,,-thà,ADV,AdvType=Tim,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,6,0.0002207424303741584 26996,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,560,0.020602626834921454 26997,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'bristeadh,unique,bris,bris,',teadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,1,3.679040506235974e-05 26998,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,336,0.012361576100952872 26999,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,31,0.0011405025569331518 27000,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,1574,0.057908097568154224 27001,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,44,0.0016187778227438284 27002,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,336,0.012361576100952872 27003,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chumas,repeat,cum,um,ch,as,VERB,Mood=Ind|Tense=Fut|VerbForm=Fin,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,10,0.0003679040506235974 27004,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,31,0.0011405025569331518 27005,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bheil,repeat,bi,b,,heil,VERB,Mood=Ind|Tense=Pres|VerbForm=Fin,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,336,0.012361576100952872 27006,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,iadsan,repeat,iad,iad,,san,PRON,Form=Emp|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,45,0.0016555682278061882 27007,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Inf,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,15,0.0005518560759353961 27008,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mearachdan,repeat,mearachd,mearachd,,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,2,7.358081012471948e-05 27009,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,130,0.004782752658106766 27010,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,257,0.009455134101026452 27011,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhèanamh,repeat,dèan,èan,dh,amh,NOUN,VerbForm=Inf,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,130,0.004782752658106766 27012,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,1574,0.057908097568154224 27013,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cumail,repeat,cùm,c,,umail,NOUN,VerbForm=Vnoun,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,55,0.0020234722784297854 27014,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,bha fhios aca air seo mar-thà dìreach gu robh Yugoslavia luath 'bristeadh air falbh agus gu bheil cluicheadairean sgiobalta aca ach tha mi a' smaoineachadh gu bheil e follaiseach ma chumas iad cuideam air cluicheadairean dìon Yugoslavia gu bheil iadsan cho buailteach air an ceann a chall agus mearachdan a dhèanamh iad fhèin agus 'se sin a th' aca a dhèanamh ach dìreach an cuideam a tha sin a' cumail a' dol,s06_039,1574,0.057908097568154224 27015,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacLeish a' feuchainn ri Bett a chur air falbh 's e a' toir buille math dhaibh,s06_040,1574,0.057908097568154224 27016,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacLeish a' feuchainn ri Bett a chur air falbh 's e a' toir buille math dhaibh,s06_040,122,0.004488429417607888 27017,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,MacLeish a' feuchainn ri Bett a chur air falbh 's e a' toir buille math dhaibh,s06_040,142,0.005224237518855083 27018,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,MacLeish a' feuchainn ri Bett a chur air falbh 's e a' toir buille math dhaibh,s06_040,943,0.03469335197380523 27019,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacLeish a' feuchainn ri Bett a chur air falbh 's e a' toir buille math dhaibh,s06_040,1574,0.057908097568154224 27020,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,Bett leatha taobh thall na pàirc gu Malpas,s06_041,34,0.001250873772120231 27021,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,Bett leatha taobh thall na pàirc gu Malpas,s06_041,1207,0.0444060189102682 27022,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Malpas a' gluasad a-steach air bucas Yugoslavia,s06_042,1574,0.057908097568154224 27023,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas a' gluasad a-steach air bucas Yugoslavia,s06_042,28,0.0010301313417460727 27024,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Malpas a' gluasad a-steach air bucas Yugoslavia,s06_042,131,0.004819543063169125 27025,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Malpas a' gluasad a-steach leatha fhathast a-steach gu MacLean,s06_043a,1574,0.057908097568154224 27026,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas a' gluasad a-steach leatha fhathast a-steach gu MacLean,s06_043a,28,0.0010301313417460727 27027,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Malpas a' gluasad a-steach leatha fhathast a-steach gu MacLean,s06_043a,131,0.004819543063169125 27028,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Malpas a' gluasad a-steach leatha fhathast a-steach gu MacLean,s06_043a,131,0.004819543063169125 27029,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacLean a' feuchainn ri a toir gu Malpas,s06_043b,1574,0.057908097568154224 27030,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacLean a' feuchainn ri a toir gu Malpas,s06_043b,122,0.004488429417607888 27031,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Malpas a' feuchainn buille oirre,s06_044,1574,0.057908097568154224 27032,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Malpas a' feuchainn buille oirre,s06_044,122,0.004488429417607888 27033,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Johnson a' ruith a-steach air agus siud i,s06_045,1574,0.057908097568154224 27034,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Johnson a' ruith a-steach air agus siud i,s06_045,131,0.004819543063169125 27035,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-staigh,repeat,astaigh,staigh,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha i a-staigh tadhal do dh’Alba tadhal bho Johnson ann an siud le seachd mionaidean deug air a dhol air a h-obrachadh glè mhath a Mhurchaidh,s06_046,110,0.004046944556859571 27036,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dh’Alba,repeat,Alba,Alba,dh’,,PROPN,NounType=Top,tha i a-staigh tadhal do dh’Alba tadhal bho Johnson ann an siud le seachd mionaidean deug air a dhol air a h-obrachadh glè mhath a Mhurchaidh,s06_046,25,0.0009197601265589934 27037,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Plur,tha i a-staigh tadhal do dh’Alba tadhal bho Johnson ann an siud le seachd mionaidean deug air a dhol air a h-obrachadh glè mhath a Mhurchaidh,s06_046,18,0.0006622272911224752 27038,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,tha i a-staigh tadhal do dh’Alba tadhal bho Johnson ann an siud le seachd mionaidean deug air a dhol air a h-obrachadh glè mhath a Mhurchaidh,s06_046,74,0.0027224899746146206 27039,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,h-obrachadh,unique,obraich,obra,h-,chadh,NOUN,VerbForm=Inf,tha i a-staigh tadhal do dh’Alba tadhal bho Johnson ann an siud le seachd mionaidean deug air a dhol air a h-obrachadh glè mhath a Mhurchaidh,s06_046,1,3.679040506235974e-05 27040,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADV,AdvType=Man,tha i a-staigh tadhal do dh’Alba tadhal bho Johnson ann an siud le seachd mionaidean deug air a dhol air a h-obrachadh glè mhath a Mhurchaidh,s06_046,38,0.00139803539236967 27041,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dha-rìreabh,repeat,darìreabh,rìreabh,dha-,,ADV,AdvType=Man,math dha-rìreabh eh Aonghais,s06_047a,5,0.0001839520253117987 27042,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,Aonghais,repeat,Aonghas,Aongha,,is,PROPN,Case=Voc|Gender=Masc|NounType=Prs,math dha-rìreabh eh Aonghais,s06_047a,18,0.0006622272911224752 27043,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh gum feum sinn an duais a thoirt do Morris Malpas ann a shiud,s06_047b,1574,0.057908097568154224 27044,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh gum feum sinn an duais a thoirt do Morris Malpas ann a shiud,s06_047b,44,0.0016187778227438284 27045,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gum,repeat,gu,gu,,m,PART,PartType=Cmpl,tha mi a' smaoineachadh gum feum sinn an duais a thoirt do Morris Malpas ann a shiud,s06_047b,162,0.0059600456201022774 27046,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoirt,repeat,toir,oir,th,t,NOUN,VerbForm=Inf,tha mi a' smaoineachadh gum feum sinn an duais a thoirt do Morris Malpas ann a shiud,s06_047b,116,0.004267686987233729 27047,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,shiud,repeat,siud,iud,sh,,ADV,AdvType=Loc,tha mi a' smaoineachadh gum feum sinn an duais a thoirt do Morris Malpas ann a shiud,s06_047b,12,0.0004414848607483168 27048,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dheidhinn,repeat,deidhinn,eidhinn,dh,,NOUN,_,rinn mi gearan mu dheidhinn dìreach o chionn seachd mionaidean no mar sin gun tug e am ball air falbh ach an triob-sa chùm e air air dìreach air ceann a' bhròig i,s06_048,36,0.0013244545822449505 27049,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,NOUN,_,rinn mi gearan mu dheidhinn dìreach o chionn seachd mionaidean no mar sin gun tug e am ball air falbh ach an triob-sa chùm e air air dìreach air ceann a' bhròig i,s06_048,62,0.0022810051138663036 27050,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur,rinn mi gearan mu dheidhinn dìreach o chionn seachd mionaidean no mar sin gun tug e am ball air falbh ach an triob-sa chùm e air air dìreach air ceann a' bhròig i,s06_048,18,0.0006622272911224752 27051,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,rinn mi gearan mu dheidhinn dìreach o chionn seachd mionaidean no mar sin gun tug e am ball air falbh ach an triob-sa chùm e air air dìreach air ceann a' bhròig i,s06_048,324,0.011920091240204555 27052,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tug,repeat,toir,t,,ug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rinn mi gearan mu dheidhinn dìreach o chionn seachd mionaidean no mar sin gun tug e am ball air falbh ach an triob-sa chùm e air air dìreach air ceann a' bhròig i,s06_048,23,0.0008461793164342739 27053,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,rinn mi gearan mu dheidhinn dìreach o chionn seachd mionaidean no mar sin gun tug e am ball air falbh ach an triob-sa chùm e air air dìreach air ceann a' bhròig i,s06_048,465,0.017107538353997278 27054,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,triob-sa,unique,triob,triob,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,rinn mi gearan mu dheidhinn dìreach o chionn seachd mionaidean no mar sin gun tug e am ball air falbh ach an triob-sa chùm e air air dìreach air ceann a' bhròig i,s06_048,1,3.679040506235974e-05 27055,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùm,repeat,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,rinn mi gearan mu dheidhinn dìreach o chionn seachd mionaidean no mar sin gun tug e am ball air falbh ach an triob-sa chùm e air air dìreach air ceann a' bhròig i,s06_048,12,0.0004414848607483168 27056,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,an,a,,',DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art|Typo=Yes,rinn mi gearan mu dheidhinn dìreach o chionn seachd mionaidean no mar sin gun tug e am ball air falbh ach an triob-sa chùm e air air dìreach air ceann a' bhròig i,s06_048,1574,0.057908097568154224 27057,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhròig,repeat,bròig,ròig,bh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Typo=Yes,rinn mi gearan mu dheidhinn dìreach o chionn seachd mionaidean no mar sin gun tug e am ball air falbh ach an triob-sa chùm e air air dìreach air ceann a' bhròig i,s06_048,3,0.0001103712151870792 27058,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,1574,0.057908097568154224 27059,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,44,0.0016187778227438284 27060,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,324,0.011920091240204555 27061,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,560,0.020602626834921454 27062,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,968,0.035613112100364226 27063,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhòr-chuid,repeat,mòrchuid,chuid,mhòr-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,8,0.0002943232404988779 27064,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,943,0.03469335197380523 27065,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,944,0.03473014237886759 27066,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhèin,repeat,fèin,èin,fh,,PRON,PronType=Prs|Reflex=Yes,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,257,0.009455134101026452 27067,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,1574,0.057908097568154224 27068,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,smaoineachadh,repeat,smaoinich,smaoin,,eachadh,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,44,0.0016187778227438284 27069,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,324,0.011920091240204555 27070,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,robh,repeat,bi,b,ro,h,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,560,0.020602626834921454 27071,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,142,0.005224237518855083 27072,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,194,0.007137338582097789 27073,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dha,repeat,do,d,,ha,ADP,_,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,57,0.002097053088554505 27074,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,1207,0.0444060189102682 27075,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,31,0.0011405025569331518 27076,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,968,0.035613112100364226 27077,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chlì,repeat,clì,lì,ch,,ADJ,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,tha mi a' smaoineachadh gun robh a’ mhòr-chuid 's agus bha mi fhèin a' smaoineachadh dìreach airson diog no dhà gun robh e 'dol a chur a-mach dha na cluicheadairean air a’ làimh chlì i,s06_049,6,0.0002207424303741584 27078,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chùm,repeat,cùm,ùm,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chùm e a-steach 's bha e 's dòcha caran fortanach ann an dòigh [?] gun tàinig am ball gu cluicheadairean dìon Yugoslavia,s06_050,12,0.0004414848607483168 27079,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,chùm e a-steach 's bha e 's dòcha caran fortanach ann an dòigh [?] gun tàinig am ball gu cluicheadairean dìon Yugoslavia,s06_050,131,0.004819543063169125 27080,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,chùm e a-steach 's bha e 's dòcha caran fortanach ann an dòigh [?] gun tàinig am ball gu cluicheadairean dìon Yugoslavia,s06_050,943,0.03469335197380523 27081,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chùm e a-steach 's bha e 's dòcha caran fortanach ann an dòigh [?] gun tàinig am ball gu cluicheadairean dìon Yugoslavia,s06_050,944,0.03473014237886759 27082,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,AUX,Tense=Pres,chùm e a-steach 's bha e 's dòcha caran fortanach ann an dòigh [?] gun tàinig am ball gu cluicheadairean dìon Yugoslavia,s06_050,943,0.03469335197380523 27083,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ann,repeat,an,an,,n,ADP,ExtPos=ADP,chùm e a-steach 's bha e 's dòcha caran fortanach ann an dòigh [?] gun tàinig am ball gu cluicheadairean dìon Yugoslavia,s06_050,437,0.016077407012251205 27084,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gun,repeat,gu,gu,,n,PART,PartType=Cmpl,chùm e a-steach 's bha e 's dòcha caran fortanach ann an dòigh [?] gun tàinig am ball gu cluicheadairean dìon Yugoslavia,s06_050,324,0.011920091240204555 27085,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,tàinig,repeat,thig,ig,tàin,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,chùm e a-steach 's bha e 's dòcha caran fortanach ann an dòigh [?] gun tàinig am ball gu cluicheadairean dìon Yugoslavia,s06_050,17,0.0006254368860601155 27086,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,chùm e a-steach 's bha e 's dòcha caran fortanach ann an dòigh [?] gun tàinig am ball gu cluicheadairean dìon Yugoslavia,s06_050,465,0.017107538353997278 27087,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,cluicheadairean,repeat,cluicheadair,cluicheadair,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,chùm e a-steach 's bha e 's dòcha caran fortanach ann an dòigh [?] gun tàinig am ball gu cluicheadairean dìon Yugoslavia,s06_050,31,0.0011405025569331518 27088,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhrist,repeat,brist,rist,bh,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,2,7.358081012471948e-05 27089,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhon,repeat,bho,bho,,n,ADP,_,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,12,0.0004414848607483168 27090,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,968,0.035613112100364226 27091,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,968,0.035613112100364226 27092,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chiad,repeat,ciad,iad,ch,,NUM,NumForm=Word|NumType=Ord,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,31,0.0011405025569331518 27093,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhear,repeat,fear,ear,fh,,NOUN,Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,27,0.000993340936683713 27094,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,944,0.03473014237886759 27095,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chuir,repeat,cuir,uir,ch,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,136,0.005003495088480924 27096,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,131,0.004819543063169125 27097,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhon,repeat,bho,bho,,n,ADP,_,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,12,0.0004414848607483168 27098,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,968,0.035613112100364226 27099,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phosta,unique,posta,osta,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,1,3.679040506235974e-05 27100,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chaidh,repeat,rach,ch,,aidh,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,193,0.007100548177035429 27101,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,bhrist e air falbh bhon a’ loighne i agus 'se cò eile ach Johnson a’ chiad fhear a bha ann agus a chuir a-steach gun teagamh bhon a’ phosta ach chaidh i a-steach agus Alba aig an toiseach,s06_051,131,0.004819543063169125 27102,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bha,repeat,bi,b,,ha,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha Johnson air a ghoirteachadh bho chionn timcheall air trì mionaidean 's cha chreideadh an ùrachadh a thug siud dha,s06_052,944,0.03473014237886759 27103,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghoirteachadh,repeat,goirtich,oirt,gh,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,uill bha Johnson air a ghoirteachadh bho chionn timcheall air trì mionaidean 's cha chreideadh an ùrachadh a thug siud dha,s06_052,2,7.358081012471948e-05 27104,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chionn,repeat,cionn,ionn,ch,,ADP,_,uill bha Johnson air a ghoirteachadh bho chionn timcheall air trì mionaidean 's cha chreideadh an ùrachadh a thug siud dha,s06_052,62,0.0022810051138663036 27105,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Plur,uill bha Johnson air a ghoirteachadh bho chionn timcheall air trì mionaidean 's cha chreideadh an ùrachadh a thug siud dha,s06_052,18,0.0006622272911224752 27106,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,uill bha Johnson air a ghoirteachadh bho chionn timcheall air trì mionaidean 's cha chreideadh an ùrachadh a thug siud dha,s06_052,943,0.03469335197380523 27107,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chreideadh,unique,creid,reid,ch,eadh,VERB,Mood=Ind|VerbForm=Fin,uill bha Johnson air a ghoirteachadh bho chionn timcheall air trì mionaidean 's cha chreideadh an ùrachadh a thug siud dha,s06_052,1,3.679040506235974e-05 27108,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thug,repeat,toir,t,,hug,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,uill bha Johnson air a ghoirteachadh bho chionn timcheall air trì mionaidean 's cha chreideadh an ùrachadh a thug siud dha,s06_052,73,0.002685699569552261 27109,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mionaidean,repeat,mionaid,mionaid,,ean,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,seachd mionaidean deug air a dhol,s06_053,18,0.0006622272911224752 27110,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhol,repeat,rach,h,d,ol,NOUN,VerbForm=Inf,seachd mionaidean deug air a dhol,s06_053,74,0.0027224899746146206 27111,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thoiseach,repeat,toiseach,oiseach,th,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Alba air thoiseach ma-thà,s06_055,10,0.0003679040506235974 27112,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,Alba air thoiseach ma-thà,s06_055,77,0.0028328611898017 27113,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,am ball ge-tà aig MacLeish,s06_056,465,0.017107538353997278 27114,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,am ball ge-tà aig MacLeish,s06_056,32,0.0011772929619955116 27115,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,MacLeish ga toirt sìos gu Malpa: gu MacStay,s06_057,62,0.0022810051138663036 27116,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacStay a' gluasad a-steach a leth Yugoslavia a' feuchainn ri Johnson a chur air falbh air taobh thall na pàirc,s06_058,1574,0.057908097568154224 27117,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacStay a' gluasad a-steach a leth Yugoslavia a' feuchainn ri Johnson a chur air falbh air taobh thall na pàirc,s06_058,28,0.0010301313417460727 27118,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacStay a' gluasad a-steach a leth Yugoslavia a' feuchainn ri Johnson a chur air falbh air taobh thall na pàirc,s06_058,131,0.004819543063169125 27119,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacStay a' gluasad a-steach a leth Yugoslavia a' feuchainn ri Johnson a chur air falbh air taobh thall na pàirc,s06_058,1574,0.057908097568154224 27120,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,MacStay a' gluasad a-steach a leth Yugoslavia a' feuchainn ri Johnson a chur air falbh air taobh thall na pàirc,s06_058,122,0.004488429417607888 27121,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,MacStay a' gluasad a-steach a leth Yugoslavia a' feuchainn ri Johnson a chur air falbh air taobh thall na pàirc,s06_058,142,0.005224237518855083 27122,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,MacStay a' gluasad a-steach a leth Yugoslavia a' feuchainn ri Johnson a chur air falbh air taobh thall na pàirc,s06_058,34,0.001250873772120231 27123,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,MacStay a' gluasad a-steach a leth Yugoslavia a' feuchainn ri Johnson a chur air falbh air taobh thall na pàirc,s06_058,1207,0.0444060189102682 27124,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Johnson a' gluasad a-steach air a’ bhucas ach tha Hatsiebegitch còmhla ris agus am ball aig Hatsibegitch,s06_059,1574,0.057908097568154224 27125,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,gluasad,repeat,gluais,glua,,sad,NOUN,VerbForm=Vnoun,Johnson a' gluasad a-steach air a’ bhucas ach tha Hatsiebegitch còmhla ris agus am ball aig Hatsibegitch,s06_059,28,0.0010301313417460727 27126,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Johnson a' gluasad a-steach air a’ bhucas ach tha Hatsiebegitch còmhla ris agus am ball aig Hatsibegitch,s06_059,131,0.004819543063169125 27127,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Johnson a' gluasad a-steach air a’ bhucas ach tha Hatsiebegitch còmhla ris agus am ball aig Hatsibegitch,s06_059,968,0.035613112100364226 27128,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Johnson a' gluasad a-steach air a’ bhucas ach tha Hatsiebegitch còmhla ris agus am ball aig Hatsibegitch,s06_059,23,0.0008461793164342739 27129,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,am,repeat,an,a,,m,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Johnson a' gluasad a-steach air a’ bhucas ach tha Hatsiebegitch còmhla ris agus am ball aig Hatsibegitch,s06_059,465,0.017107538353997278 27130,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,Hatsibegitch a' feuchainn ri bualadh air Johnson,s06_060,1574,0.057908097568154224 27131,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Hatsibegitch a' feuchainn ri bualadh air Johnson,s06_060,122,0.004488429417607888 27132,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bualadh,repeat,buail,bua,,ladh,NOUN,VerbForm=Vnoun,Hatsibegitch a' feuchainn ri bualadh air Johnson,s06_060,6,0.0002207424303741584 27133,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,thall,repeat,tall,all,th,,ADJ,_,leum Johnson seachad air ach tha i fhathast aig Stanoykavitch air taobh thall na pàirc,s06_061,34,0.001250873772120231 27134,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,na,repeat,an,n,,a,DET,Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,leum Johnson seachad air ach tha i fhathast aig Stanoykavitch air taobh thall na pàirc,s06_061,1207,0.0444060189102682 27135,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,esan ga ghluasad a-steach gu Bostardivitch,s06_062,259,0.009528714911151173 27136,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ghluasad,repeat,gluais,lua,gh,sad,NOUN,VerbForm=Inf,esan ga ghluasad a-steach gu Bostardivitch,s06_062,4,0.00014716162024943895 27137,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,esan ga ghluasad a-steach gu Bostardivitch,s06_062,131,0.004819543063169125 27138,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,esan a-nisd ga toirt gu Rodonavitch,s06_063,259,0.009528714911151173 27139,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-nisd,repeat,anisd,nisd,a-,,ADV,AdvType=Tim,esan a-nisd ga toirt gu Rodonavitch,s06_063,13,0.0004782752658106766 27140,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,esan a-nisd ga toirt gu Rodonavitch,s06_063,62,0.0022810051138663036 27141,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,esan gu Spasitch air an taobh-sa dhen a’ phàirc,s06_064,259,0.009528714911151173 27142,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,esan gu Spasitch air an taobh-sa dhen a’ phàirc,s06_064,27,0.000993340936683713 27143,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhen,repeat,de,d,,hen,ADP,_,esan gu Spasitch air an taobh-sa dhen a’ phàirc,s06_064,30,0.0011037121518707922 27144,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,esan gu Spasitch air an taobh-sa dhen a’ phàirc,s06_064,968,0.035613112100364226 27145,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,phàirc,repeat,pàirc,àirc,ph,,NOUN,Case=Dat|Gender=Fem|Number=Sing,esan gu Spasitch air an taobh-sa dhen a’ phàirc,s06_064,11,0.0004046944556859571 27146,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,esan an ìre mhath air an loighne mheadhon,s06_065,259,0.009528714911151173 27147,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mhath,repeat,math,ath,mh,,ADJ,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,esan an ìre mhath air an loighne mheadhon,s06_065,38,0.00139803539236967 27148,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mheadhon,repeat,meadhon,eadhon,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Typo=Yes,esan an ìre mhath air an loighne mheadhon,s06_065,12,0.0004414848607483168 27149,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,tha e a' feuchainn a-steach air ais gu Stoikavitch,s06_066,1574,0.057908097568154224 27150,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,tha e a' feuchainn a-steach air ais gu Stoikavitch,s06_066,122,0.004488429417607888 27151,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,tha e a' feuchainn a-steach air ais gu Stoikavitch,s06_066,131,0.004819543063169125 27152,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a's,repeat,an,a,,'s,ADP,_,Stoikavitch a's a’ chearcall-mheadhain leatha,s06_067,108,0.003973363746734852 27153,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Stoikavitch a's a’ chearcall-mheadhain leatha,s06_067,968,0.035613112100364226 27154,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chearcall-mheadhain,unique,cearcallmheadhain,mheadhain,chearcall-,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Stoikavitch a's a’ chearcall-mheadhain leatha,s06_067,1,3.679040506235974e-05 27155,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,toirt,repeat,toir,toir,,t,NOUN,VerbForm=Inf,tha e ga toirt gu,s06_068,62,0.0022810051138663036 27156,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,fhuair,repeat,faigh,ai,fhu,r,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,fhuair e air ais i ge-tà,s06_069,154,0.0056657223796034 27157,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,fhuair e air ais i ge-tà,s06_069,32,0.0011772929619955116 27158,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,esan,repeat,e,e,,san,PRON,Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs,esan a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh dhan taobh-sa,s06_071,259,0.009528714911151173 27159,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,esan a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh dhan taobh-sa,s06_071,1574,0.057908097568154224 27160,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,feuchainn,repeat,feuch,feuch,,ainn,NOUN,VerbForm=Vnoun,esan a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh dhan taobh-sa,s06_071,122,0.004488429417607888 27161,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chur,repeat,cuir,c,,hur,NOUN,VerbForm=Inf,esan a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh dhan taobh-sa,s06_071,142,0.005224237518855083 27162,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,taobh-sa,repeat,taobh,taobh,,-sa,NOUN,Case=Dat|Form=Emp|Gender=Masc|Number=Sing,esan a' feuchainn ri Spasitch a chur air falbh dhan taobh-sa,s06_071,27,0.000993340936683713 27163,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,’tighinn,unique,thig,ig,’t,hinn,NOUN,VerbForm=Vnoun,Gough ’tighinn a-mach còmhla ris,s06_072,1,3.679040506235974e-05 27164,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Gough ’tighinn a-mach còmhla ris,s06_072,194,0.007137338582097789 27165,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-steach,repeat,asteach,steach,a-,,ADV,AdvType=Loc,Spasitch a-steach leatha dhan a’ bhucas gu math luath,s06_073,131,0.004819543063169125 27166,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,dhan,repeat,do,d,,han,ADP,_,Spasitch a-steach leatha dhan a’ bhucas gu math luath,s06_073,62,0.0022810051138663036 27167,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art,Spasitch a-steach leatha dhan a’ bhucas gu math luath,s06_073,968,0.035613112100364226 27168,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,bhucas,repeat,bucas,ucas,bh,,NOUN,Case=Dat|Gender=Masc|Number=Sing,Spasitch a-steach leatha dhan a’ bhucas gu math luath,s06_073,23,0.0008461793164342739 27169,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,coinneachadh,repeat,coinnich,coinn,,eachadh,NOUN,VerbForm=Inf,MacLeish 'ga coinneachadh ge-tà,s06_074,11,0.0004046944556859571 27170,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ge-tà,repeat,getà,ge,,-tà,ADV,AdvType=Man,MacLeish 'ga coinneachadh ge-tà,s06_074,32,0.0011772929619955116 27171,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a',repeat,ag,a,,',PART,_,MacLeish a' ruith a-mach leatha,s06_075,1574,0.057908097568154224 27172,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,ADV,AdvType=Loc,MacLeish a' ruith a-mach leatha,s06_075,194,0.007137338582097789 27173,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a-mach,repeat,amach,mach,a-,,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing,buille a-mach gu MacLean,s06_076,194,0.007137338582097789 27174,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,a’,repeat,an,a,,’,DET,Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art,MacLean air a’ loighne mheadhan 's [?] theab e a chasan a chall an siud,s06_077,968,0.035613112100364226 27175,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,mheadhan,repeat,meadhan,eadhan,mh,,NOUN,Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Typo=Yes,MacLean air a’ loighne mheadhan 's [?] theab e a chasan a chall an siud,s06_077,15,0.0005518560759353961 27176,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,'s,repeat,is,s,',,CCONJ,_,MacLean air a’ loighne mheadhan 's [?] theab e a chasan a chall an siud,s06_077,943,0.03469335197380523 27177,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,theab,repeat,teab,eab,th,,VERB,Mood=Ind|Tense=Past|VerbForm=Fin,MacLean air a’ loighne mheadhan 's [?] theab e a chasan a chall an siud,s06_077,4,0.00014716162024943895 27178,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chasan,repeat,cas,as,ch,an,NOUN,Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur,MacLean air a’ loighne mheadhan 's [?] theab e a chasan a chall an siud,s06_077,8,0.0002943232404988779 27179,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,chall,repeat,caill,ll,cha,,NOUN,VerbForm=Inf,MacLean air a’ loighne mheadhan 's [?] theab e a chasan a chall an siud,s06_077,15,0.0005518560759353961 27180,gla_latn,UD_Scottish_Gaelic-ARCOSG,test,ma-thà,repeat,mathà,thà,ma-,,ADV,AdvType=Man,MacLean leatha ma-thà,s06_078,77,0.0028328611898017